[GRASS-SVN] r34186 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Nov 7 16:54:19 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-11-07 16:54:18 -0500 (Fri, 07 Nov 2008)
New Revision: 34186
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske <rnuske gwdg.de>: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-07 21:21:35 UTC (rev 34185)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-07 21:54:18 UTC (rev 34186)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: grassmods_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,14 +41,13 @@
msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing: <%s>"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>."
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
@@ -76,9 +75,8 @@
msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank."
#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Kopiere eine Tabelle."
#: ../db/base/copy.c:37
#, fuzzy
@@ -204,7 +202,7 @@
#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:76
msgid "Null value indicator"
-msgstr "Nullwert-Indikator"
+msgstr "NULL-Wert-Indikator"
#: ../db/base/select.c:210
msgid "Name of file with sql statement"
@@ -404,9 +402,9 @@
msgstr "Kann die Daten nicht auswählen:\n"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL driver: column <%s>, type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
#, fuzzy, c-format
@@ -470,15 +468,15 @@
msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für PostgreSQL."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column <%s>, type 'geometry' will not be converted"
msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: column <%s>, type %d is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, fuzzy, c-format
@@ -512,9 +510,9 @@
msgstr "Kann den Boolean-Wert nicht erkennen."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver: column <%s>, OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
#, fuzzy, c-format
@@ -536,8 +534,8 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""
-"Der Wert, der NULL-Werte repräsentiert. Bitte 'none' eingeben, wenn keine "
-"NULL-Werte vorhanden sind."
+"Zeichenkette, die NULL-Werte repräsentiert (verwenden Sie 'none' wenn Sie "
+"keinen sezen wollen)."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
@@ -663,7 +661,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Sortiere Nicht-NULL-Werte."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
@@ -696,7 +694,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile des Rasters nicht schreiben."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -820,25 +818,25 @@
msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for <%s>"
-msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Grid3-Datei für <%s> nicht finden."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening grid3 file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading range for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening display file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
#, c-format
@@ -861,7 +859,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
-msgstr "Vis5D erlaubt %d Reihen, sie haben %d Reihen."
+msgstr "Vis5D gestattet %d Zeilen, Sie haben %d Zeilen."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.gwflow/main.c:380
@@ -1029,7 +1027,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
@@ -1462,11 +1460,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die oberste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untereste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -1478,7 +1476,7 @@
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""
-"writeVTKData: >Schreibe Zelldata %s mit %i Reihen, %i Spalten und einer "
+"write_vtk_data: Schreibe Zelldaten %s mit %i Zeilen, %i Spalten und einer "
"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
@@ -1697,9 +1695,9 @@
msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
#: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
#, fuzzy
@@ -2101,7 +2099,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Reihen: %d (%d)"
+msgstr "Zeilen: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
#: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
@@ -2224,14 +2222,14 @@
msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " 'x': percent of <%s> category (column)"
-msgstr " 'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " 'y': percent of <%s> category (row)"
-msgstr " 'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
+msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:60
msgid " 'a': acres"
@@ -2268,9 +2266,9 @@
"> "
#: ../raster/r.coin/inter.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> being saved\n"
-msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
+msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:118
#, c-format
@@ -2353,7 +2351,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
#, c-format
msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "Reihen = %d, Spalten = %d"
+msgstr "Zeilen = %d, Spalten = %d"
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
#, c-format
@@ -2608,9 +2606,9 @@
#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s>: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
#: ../raster/r.los/main.c:209
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
@@ -2806,7 +2804,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
msgstr ""
-"Ignoriere Null-Feld im Header, da der Null-Wert auf der Kommandozeile "
+"Ignoriere NULL-Feld im Header, da der NULL-Wert auf der Kommandozeile "
"gesetzt wurde."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
@@ -2855,7 +2853,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellen."
+msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellt."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
msgid "Integer values are imported"
@@ -2915,7 +2913,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS: Reihen haben sich von %d auf %d verändert."
+msgstr "UPS: Die Zeilen haben sich von %d auf %d geändert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138
#, c-format
@@ -2925,7 +2923,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Datenkonvertierung in Reihe %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Datenkonvertierung in Zeile %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
msgid "Unable to write to file"
@@ -2959,7 +2957,8 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Zeichenwert, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)"
+msgstr ""
+"Zeichenkette, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
@@ -3056,15 +3055,15 @@
msgstr "Keine flachen Flächen sind in der Fließrichtungskarte erlaubt."
#: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value <%s> - using default."
msgstr ""
-"Ungültiger Wert '%s' für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert <%s> für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value <%s> - using default."
-msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert <%s> für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:231
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -3205,7 +3204,6 @@
msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
msgstr "Präfix für Ausgabe-Rasterkarte(n)."
@@ -3468,11 +3466,11 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:256
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Einaberasterkarte des Grund-Albedokoeffizients [-]."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit Grund-Albedokoeffizienten [-]."
#: ../raster/r.sun/main.c:267
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Ein einfacher Wert des Grund-Albedokoeffizients [-]."
+msgstr "Ein einzelner Wert für den Grund-Albedokoeffizienten [-]."
#: ../raster/r.sun/main.c:276
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
@@ -3678,7 +3676,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:772
#, c-format
msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "Reihen haben sich von %d auf %d geändert."
+msgstr "Zeilen änderten sich von %d auf %d."
#: ../raster/r.sun/main.c:775
#, c-format
@@ -3753,11 +3751,11 @@
#: ../raster/r.null/null.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Erzeugt eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
+msgstr "Erzeugt ausdrücklich eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
#: ../raster/r.null/null.c:54
msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "Rasterkarte, bei der die Null-Datei editiert werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, bei der die NULL-Datei editiert werden soll."
#: ../raster/r.null/null.c:73
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
@@ -3770,13 +3768,13 @@
#: ../raster/r.null/null.c:82
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""
-"Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine Null-Wert Bitmap Datei "
+"Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine NULL-Wert Bitmap Datei "
"existiert."
#: ../raster/r.null/null.c:87
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr ""
-"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
+"Erzeuge eine NULL-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
"erklärt."
#: ../raster/r.null/null.c:91
@@ -3812,9 +3810,9 @@
msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+msgstr "Schreiben der Zeile <%d> der Rasterkarte fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.lake/main.c:149
msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -3883,9 +3881,8 @@
msgstr "Saatpunkt außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: Speicher voll."
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
#: ../raster/r.lake/main.c:303
msgid ""
@@ -3915,9 +3912,9 @@
"Metern angegeben wurde."
#: ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
#, c-format
@@ -4193,7 +4190,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
msgid "Number of columns"
@@ -4233,9 +4230,9 @@
msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Süd-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
#: ../display/d.grid/main.c:175
@@ -4244,19 +4241,19 @@
msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige West-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
+msgstr "Ungültiger Zeilenanzahl <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
+msgstr "Ungültiger Spaltenanzahl <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, c-format
@@ -4266,7 +4263,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
#, c-format
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "Verwende Reihen=%d Spalten=%d\n"
+msgstr "Verwende Zeilen=%d Spalten=%d\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
@@ -4295,7 +4292,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
#, c-format
msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Konvertierung in Zeile %d fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:46
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -4825,7 +4822,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
#, c-format
msgid "rows=%d"
-msgstr "Reihen = %d"
+msgstr "Zeilen = %d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
#, c-format
@@ -4853,9 +4850,9 @@
msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld bytes written to <%s>"
-msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
+msgstr "%ld Bytes nach <%s> geschrieben."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
@@ -4887,14 +4884,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
+msgstr "Konnte die Rasterzeile der Eingabekarte nicht holen."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
+msgstr "Konnte die Rasterzeile der Karte mit Höhenwerten nicht holen."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
msgid "Error writing G3D double data"
@@ -4942,9 +4937,8 @@
msgstr "Raster, Statistik"
#: ../raster/r.statistics/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Kategorie- oder objektorientierte Statistik."
+msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
#: ../raster/r.statistics/main.c:62
msgid "Method of object-based statistic"
@@ -5056,14 +5050,14 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"dekomprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:168
@@ -5087,23 +5081,23 @@
msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
#: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already compressed"
-msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCOMPRESS <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"%sKOMPRIMIERE [%s]"
+"%sKOMPRIMIERE <%s>"
#: ../raster/r.patch/main.c:56
msgid ""
@@ -5124,7 +5118,7 @@
#: ../raster/r.patch/main.c:78
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Benutzte Null (0) für Transparenz anstelle von NULL (NO-DATA)."
+msgstr "Verwende Null (0) für Transparenz anstelle von NULL."
#: ../raster/r.patch/main.c:103
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
@@ -5198,12 +5192,12 @@
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld <%s> "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -5277,16 +5271,18 @@
#: ../raster/r.grow2/main.c:157
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Wert für Eingabezellen, die nicht-NULL sind. (-1 => NULL)"
+msgstr ""
+"Wert die für Eingabezellen, die nicht-NULL sind (-1 => NULL) geschrieben "
+"werden."
#: ../raster/r.grow2/main.c:163
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
#: ../raster/r.grow2/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown metric: <%s>."
-msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
#: ../raster/r.grow2/main.c:217
#, c-format
@@ -5363,7 +5359,8 @@
#: ../raster/r.thin/main.c:57
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
+"Dünnt Zellen, die nicht null sind und linienhafte Strukturen in einer "
+"Rasterkarte abbilden."
#: ../raster/r.thin/main.c:69
msgid "Maximal number of iterations"
@@ -5372,7 +5369,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:105
#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "Datei %s -- %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Datei %s -- %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:115
#, c-format
@@ -5393,12 +5390,12 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:173
#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "Ausgabe-Datei %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Ausgabe-Datei %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:174
#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "Fenster %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Fenster %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
@@ -5738,9 +5735,9 @@
msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Segementdatei für <%s>nicht schreiben."
#: ../raster/r.flow/calc.c:303
msgid "Calculating maps ..."
@@ -5760,16 +5757,15 @@
#: ../raster/r.flow/calc.c:451
msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, mit Höheninformationen"
#: ../raster/r.flow/calc.c:458
msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Eingabe-Expositionskarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Expositionen."
#: ../raster/r.flow/calc.c:465
-#, fuzzy
msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit den Barrieren"
#: ../raster/r.flow/calc.c:472
msgid "Number of cells between flowlines"
@@ -5818,30 +5814,28 @@
"'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
-#, fuzzy
msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
+msgstr "Vorberechnung: o/w Distanzen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: Diskretisierungstoleranz."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: invertierte Höhenwerte."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: interpolierte Grenzhöhen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: neuorientierte Expositionen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
-#, fuzzy
msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
+msgstr "Vorberechnung: Expositionen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
#, c-format
@@ -5850,11 +5844,16 @@
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
"please resample input map"
msgstr ""
+"Auflösung ist zu unausgewogen:\n"
+"atan2(%f Grad, %f Grad) =%f < %f Toleranz.\n"
+"Bitte resamplen Sie die Eingabekarte."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""
+"Auflösung ist zu unausgewogen (%f x %f); Bitte resamplen Sie die "
+"Eingabekarte."
#: ../raster/r.flow/io.c:66
#, c-format
@@ -5882,9 +5881,8 @@
"aktuellen Region"
#: ../raster/r.flow/io.c:112
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Barrieren"
#: ../raster/r.flow/io.c:140
#, c-format
@@ -5957,20 +5955,18 @@
msgstr "in"
#: ../raster/r.topidx/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
-"(DEM)."
+"Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer "
+"Karte mit Höhenwerten."
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
msgid "Input elevation map"
msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Output topographic index map"
-msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
+msgstr "Ausgabekarte mit topographischem Index"
#: ../raster/r.topidx/main.c:53
#, c-format
@@ -5984,9 +5980,8 @@
msgstr "Lese Höheninformationen... "
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
-#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
+msgstr "Schreibe Karte mit topographischem Index."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:123
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
@@ -6016,9 +6011,8 @@
"Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgstr "Negative Höhenwerte in der Eingabe."
#: ../raster/r.covar/main.c:55
msgid ""
@@ -6039,7 +6033,7 @@
#: ../raster/r.covar/main.c:129
msgid "No non-null values"
-msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Keine nicht-NULL-Werte."
#: ../raster/r.out.arc/main.c:61
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -6059,7 +6053,7 @@
#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Reihe aus."
+msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Zeile aus."
#: ../raster/r.report/stats.c:65
#, c-format
@@ -6079,18 +6073,14 @@
msgstr "Rasterkarte(n), für die ein Report erstellt werden soll."
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:82
-#, fuzzy
msgid "Units"
-msgstr "Sites"
+msgstr "Einheiten"
#: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
"cover"
-msgstr ""
-"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-"(ercent_cover)"
+msgstr "mi;Meilen;me;Meter;k;Kilometer;a;Acres;h;Hektar;c;Zellanzahl;p;Prozent"
#: ../raster/r.report/parse.c:56
msgid "Character representing no data cell value"
@@ -6166,12 +6156,12 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:223
#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "Nur %d Einheiten%s erlaubt."
+msgstr "Nur %d Einheit%s erlaubt."
#: ../raster/r.report/parse.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Bereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -6185,7 +6175,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Ausgewählte Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
+msgstr "auszuwählende Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
@@ -6208,16 +6198,16 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../raster/r.external/main.c:546
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:230
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem zu importierenden Datensatz."
+msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem neuen Datensatz."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beende das Modul."
+msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beendet sich."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
msgid "You have to specify a target location different from output location"
@@ -6255,8 +6245,8 @@
"transform the map to North-up."
msgstr ""
"Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie "
-"können das Programm 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, "
-"dass Norden nach oben zeigt."
+"können 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, dass Norden "
+"nach oben zeigt."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
msgid ""
@@ -6269,7 +6259,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
#, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
msgid ""
@@ -6316,7 +6306,7 @@
"\n"
"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
-"diesen Import zu verwenden.\n"
+"diesen Datensatz zu verwenden.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
msgid ""
@@ -6393,19 +6383,19 @@
msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (8bit, full range)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (16bit, image range)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927 ../raster/r.external/main.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "Datei <%s> erstellt."
+msgstr "<%s> erzeugt."
#: ../raster/r.rescale/main.c:52
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -6495,9 +6485,8 @@
msgstr "Die Zahl der Punkte, die verteilt werden sollen."
#: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Erzeuge auch Vektorpunkte für die Vektorkategorie 0 (zero)."
+msgstr "Erzeuge Punkte auch für die NULL-Kategorie."
#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -6508,9 +6497,9 @@
msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
#: ../raster/r.random/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Anmerkung: Eins (oder beide) von %s und %s muss angegeben werden."
#: ../raster/r.random/main.c:154
#, c-format
@@ -6528,9 +6517,9 @@
msgstr "Es sind keine [%ld] Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Es sind keine [%ld] Nichtnull-Zellen in der aktuellen Region."
+msgstr "Es sind keine [%ld] nicht-NULL Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:182
msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -6843,9 +6832,9 @@
msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition.\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:482
msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -7024,13 +7013,12 @@
msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
"longitude-latitude grids"
msgstr ""
-"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
-"Rastern zugewiesen werden soll."
+"Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und "
+"Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
#: ../raster/r.bilinear/main.c:67
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
@@ -7058,19 +7046,16 @@
"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
#: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Brennstoff-MODELLE beinhalten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Referenzklassen"
#: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und dem Kappa"
+msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und Kappawert."
#: ../raster/r.kappa/main.c:76
msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -7081,12 +7066,10 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+msgstr "132 Zeichen (Standard: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "No header in the report"
msgstr "Keinen Header im Report."
@@ -7097,21 +7080,20 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:118 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead"
msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben der Beschriftungen öffnen."
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
msgstr ""
"Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um Kategorien und Anzahlen (Fehlermatrix) "
@@ -7177,11 +7159,11 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung (fxx)."
+msgstr "Gebe vertikale Wölbung (oder fxx) aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Horizontal-Wölbung (fyy)."
+msgstr "Gebe horizontale Wölbung (oder fyy) aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
@@ -7197,7 +7179,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Reihen/Spalte Überlappung für Segmentierung."
+msgstr "Zeilen/Spalte Überlappung für Segmentierung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
msgid "Multiplier for z-values"
@@ -7225,9 +7207,9 @@
msgstr "Benutze dnorm unabhängige Spannung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "von"
+msgstr ""
+"Gebe partielle Ableitungen an Stelle von topographischen Parametern aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 ../general/g.setproj/main.c:107
msgid "Retrieving and setting region failed"
@@ -7290,9 +7272,9 @@
msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s>: Map is the wrong resolution"
-msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
+msgstr "<%s>: Karte hat die falsche Auflösung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -7316,7 +7298,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
#, c-format
msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr "Kann die Reihe %d (error = %d) nicht holen."
+msgstr "Kann die Zeile %d (Fehler = %d) nicht bekommen."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -7406,7 +7388,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:166
msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "Gebe x und y aus (Spalten und Reihen)."
+msgstr "Gebe x und y aus (Spalte und Zeile)."
#: ../raster/r.stats/main.c:171
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
@@ -7417,50 +7399,50 @@
msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten, wenn alle Werte NULL sind."
#: ../raster/r.stats/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.stats/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
+msgstr "<%s> muss größer sein als Null; verwende %s=255."
#: ../raster/r.stats/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:171
msgid "Raster map not found"
msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
#: ../raster/r.stats/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or <%s> option "
"will be ignored."
msgstr ""
-"%s: -i zeigt, dass %s als Integerkarte gelesen werden soll! Das -C flag und/"
-"oder die nsteps Option werden ignoriert."
+"Rasterkarte <%s> wird als Integer-Karte gelesen! Schalter '-%c' und/oder die "
+"Option<%s> werden ignoriert."
#: ../raster/r.stats/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""
-"%s: Kategorien für %s fehlen oder haben keine expliziten Label. Benutze "
-"nsteps=%d."
+"Kategorien der Rasterkarte <%s> fehlen oder haben keine expliziten "
+"Beschriftungen. Verwende %s=%d."
#: ../raster/r.stats/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring <%s> "
"option"
msgstr ""
-"%s: Das -C flag wurde angegeben. Benutze daher die fp-Kategoriespannen von %"
-"s und ignoriere die Option nsteps."
+"Der Schalter '-%c' wurde angegeben. Verwende die fp-Kategoriespanne der "
+"Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option <%s>."
#: ../raster/r.stats/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Bereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.stats/main.c:324 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
#, c-format
@@ -7492,16 +7474,16 @@
msgstr "Raster, Import, LIDAR"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
-msgstr "Erstellen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter Verwendung "
+"univariater Statistik."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei die Eingabedaten enthält (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
+msgstr "ASCII-Datei mit Eingabedaten (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
msgid "Statistic to use for raster values"
@@ -7530,49 +7512,49 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei."
+msgstr "Spaltenummer der Y-Koordinate in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
msgid "Column number of data values in input file"
msgstr "Spaltenummer der Daten in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Integerspanne: min,max"
+msgstr "Filterbereich für z-Daten (min,max)."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierungsfaktor für die z-Daten."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:199
#: ../raster/r.walk/main.c:257
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Prozent der Karte, welche im Speicher bleiben soll."
+msgstr "Prozentteil der Karte, der im Speicher gehalten werden soll."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
+msgstr "Perzentil der Werte"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""
+"Verwerfe <trim> Prozent der kleinsten und <trim> Prozent der größsten "
+"Beobachtungen."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
msgid "Scan data file for extent then exit"
msgstr ""
+"Lese Eingabedatei um die räumliche Ausdehnung zu bestimmen und beendet sich."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Im Lesemodus Ausgabe im Shell-Skript-Stil."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere kaputte Zeilen."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
msgid "Please specify a reasonable column number."
@@ -7580,11 +7562,11 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das Perzentil nicht berechnen ohne die Angabe von pth!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen getrimmten Mittelwert (trimmean) ohne Angabe von trim!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:467 ../raster/r.in.mat/main.c:144
#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
@@ -7599,14 +7581,16 @@
msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr ""
+"Wenn die Eingabe nicht aus einer Datei kommt kann nur ein Durchgang "
+"ausgeführt werden."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
+msgstr "zrange wird im Lesemodus nicht berücksichtigt."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Scanne Daten..."
+msgstr "Lese Daten ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
#, c-format
@@ -7615,45 +7599,48 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"<%s>"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Datenspalten. Falsches Trennzeichen oder Spaltenanzahl? Habe "
+"die folgenden Zeichen in Zeile %lu gefunden:\n"
+"<%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
msgid "Line ignored as requested"
msgstr "Zeile, wie gefordert, ignoriert."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse Y-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte Y-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse X-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte X-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse Z-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte Z-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Schreibe in die Karte ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
#, c-format
msgid "Writing map, row %d"
-msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
+msgstr "Schreibe Karte, Zeile %d."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
#, c-format
@@ -7661,9 +7648,8 @@
msgstr "Bereich: min max\n"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Geländeanalyse"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -7677,14 +7663,12 @@
"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Neigungs-Rasterkarte."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositions-Rasterkarte."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
@@ -7697,9 +7681,8 @@
msgstr "Typ für die Ausgabe von Hangneigung und -ausrichtung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
@@ -7723,38 +7706,34 @@
msgstr "Fortgeschritten"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West "
+"Hangneigung)."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd "
+"Hangneigung)."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
@@ -7776,14 +7755,14 @@
"anpassen."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+msgstr "%s=%s - muss eine positive Zahl sein."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+msgstr "%s=%s - muss eine nicht negative Zahl sein."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
#, c-format
@@ -7793,32 +7772,31 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Falscher Typ: %s"
+msgstr "Falscher Raster-Typ: %s"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertiere Einheit zu Meter, Faktor=%.6f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Expositions-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
@@ -7828,44 +7806,44 @@
"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Rasterkarte mit vertikaler Wölbung <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Rasterkarte mit horizontaler Wölbung <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "O-W Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "N-S Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dxx Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dyy Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dxy Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
msgid ""
@@ -7879,9 +7857,8 @@
"verwendet."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit zufälliger Oberfläche."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
msgid "Distribution mean"
@@ -7896,9 +7873,8 @@
msgstr "Raster, Farbtabellen"
#: ../raster/r.colors/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt/verändert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.colors/main.c:181
msgid "Type of color table"
@@ -7924,10 +7900,8 @@
msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../raster/r.colors/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
#: ../raster/r.colors/main.c:201
msgid "Remove existing color table"
@@ -7935,7 +7909,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:206
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe neue Farbtabelle nur, wenn noch keine existiert."
#: ../raster/r.colors/main.c:210
msgid "List available rules then exit"
@@ -7947,7 +7921,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:219
msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmische Skalierung"
#: ../raster/r.colors/main.c:224
#, fuzzy
@@ -7956,11 +7930,11 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:229
msgid "Enter rules interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Regeln interaktive ein"
#: ../raster/r.colors/main.c:263
msgid "No map specified"
-msgstr "Keine Karte(n) angegeben."
+msgstr "Keine Karte angegeben."
#: ../raster/r.colors/main.c:266
msgid ""
@@ -7975,10 +7949,14 @@
"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
"options"
msgstr ""
+"Der interaktive Modus ist inkompatibel mit den Optionen \"color\", \"rules\" "
+"und \"raster\"."
#: ../raster/r.colors/main.c:272
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
msgstr ""
+"Die Optionen \"color\", \"rules\" und \"raster\" schliessen sich gegenseitig "
+"aus."
#: ../raster/r.colors/main.c:289
#, c-format
@@ -8024,9 +8002,9 @@
"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
+msgstr "fp: Datenspanne von %s bis %s\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:66
#, c-format
@@ -8076,7 +8054,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
#, c-format
msgid "bad rule (%s): <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Regel (%s): <%s>."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
#, fuzzy
@@ -8112,17 +8090,17 @@
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
msgid "Downward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "abwärts Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
#, c-format
msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "aufwärts Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
#, c-format
msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsgebiet Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
#, fuzzy
@@ -8150,7 +8128,6 @@
msgstr "Ausgabeformat der Expositionsrichtung (agnps, answers oder grass)."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
msgstr "Finde nur unaufgelöste Flächen."
@@ -8214,83 +8191,74 @@
#: ../raster/r.what/main.c:143
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Farbwerte als RRR:GGG:BBB aus."
#: ../raster/r.what/main.c:191
#, c-format
msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open filter file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Ungültige Größe für die Filtermatrix angegeben."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
-#, fuzzy
msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Die Filtermatrix hat eine gerade Größe."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
+msgstr "Ungültige Filtermatrix."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
-#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr "Quelldatei"
+msgstr "Filter-Datei Formatfehler."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filter-Divisior angegebn."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Divisormatrix."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filtertyp angegebn."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Ungültiger Filtertyp angegeben."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filter-Start angegeben."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
+msgstr "Filter-Start %s ignoriert, verwende UL."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "raster, map algebra"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Rasterdatei mit Matrix-Filter"
+msgstr "Rasterkarte mit Matrix-Filter"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
msgstr "Name der Filterdatei"
@@ -8303,73 +8271,69 @@
msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
+msgstr "Filter nur auf NULL-Werte anwenden."
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "%s: Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
+msgstr "Die Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: saving <%s> raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
-"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
"Prozent fertig: "
#: ../raster/r.random.surface/init.c:206
#, c-format
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:209 ../raster/r.random.surface/init.c:218
#, c-format
msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert wurde auf %d gesetzt."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:214
#, c-format
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:51
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map <%s>"
-msgstr "Ausgangskarte [%s]."
+msgstr "Ausgangskarte <%s>."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
#, c-format
msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-msgstr ""
+msgstr "Beginne Filter Nr. %d, Distanz: %.*lf, Exponent: %.*lf, flach: %.*lf"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:78
msgid "Percent done:"
@@ -8386,7 +8350,7 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Löschanfrage."
#: ../raster/r.cost/btree.c:370
msgid "Nothing to show"
@@ -8394,31 +8358,31 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:401
msgid "Bad Start Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Start-Zelle."
#: ../raster/r.cost/btree.c:415
#, c-format
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f niedrigere Kosten höher oder gleich"
#: ../raster/r.cost/btree.c:421
#, c-format
msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s lower above pointer wrong"
#: ../raster/r.cost/btree.c:428
#, c-format
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f higher cost lower"
#: ../raster/r.cost/btree.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "Kamerahöhe über der Oberfläche."
+msgstr "%s higher above pointer wrong"
#: ../raster/r.cost/main.c:124
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr ""
+msgstr "Raster, Kostenfläche, kumulative Kosten"
#: ../raster/r.cost/main.c:126
msgid ""
@@ -8462,8 +8426,8 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:190 ../raster/r.walk/main.c:249
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""
-"Kosten, welche Zellen mit NULL-Werten zugewiesen werden soll. Standardmäßig "
-"werden NULL-Zellen ignoriert."
+"Kosten werden NULL-Zellen zugewiesen. Standardmäßig werden NULL-Zellen "
+"ignoriert."
#: ../raster/r.cost/main.c:204 ../raster/r.walk/main.c:299
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -8473,7 +8437,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:208 ../raster/r.walk/main.c:303
msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabe-Karte bei."
+msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabekarte bei."
#: ../raster/r.cost/main.c:212 ../raster/r.walk/main.c:307
msgid "Start with values in raster map"
@@ -8487,7 +8451,6 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:84
#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
@@ -8514,16 +8477,16 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:292 ../raster/r.walk/main.c:393
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "Nullwerte werden von der Kostenevaluation ausgeschlossen."
+msgstr "NULL-Zellen werden von der Kostenevaluation ausgeschlossen."
#: ../raster/r.cost/main.c:296 ../raster/r.walk/main.c:397
msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "Eingabe-Nullwerte den in der Ausgabe-Karte beibehalten."
+msgstr "Eingabe-NULL-Werte werden in der Ausgabe-Karte beibehalten."
#: ../raster/r.cost/main.c:306 ../raster/r.walk/main.c:495
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Warnung: Weise negative Costen Nullzellen zu. Nullzellen werden "
+"Warnung: Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden "
"ausgeschlossen."
#: ../raster/r.cost/main.c:349
@@ -8542,7 +8505,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:599 ../raster/r.walk/main.c:636
#, c-format
msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
#: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
msgid "Creating some temporary files..."
@@ -8558,21 +8521,19 @@
msgstr "Initialisiere die Ausgabe ."
#: ../raster/r.cost/main.c:466 ../raster/r.walk/main.c:820
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht belegen."
+msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht allokieren."
#: ../raster/r.cost/main.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open raster map <%s> needed for input coordinates"
msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
"nicht öffnen."
#: ../raster/r.cost/main.c:653 ../raster/r.walk/main.c:914
-#, fuzzy
msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Angegebener Startpunkt ist außerhalb des Datenbankfensters."
+msgstr "Angegebene Start-Location ist außerhalb des Datenbankfensters."
#: ../raster/r.cost/main.c:669 ../raster/r.walk/main.c:931
msgid "Finding cost path"
@@ -8593,7 +8554,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:913 ../raster/r.walk/main.c:1400
msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "Nullwerte der Eingabekarte werden in die Ausgabekarte übernommen."
+msgstr "NULL-Werte der Eingabekarte werden in die Ausgabekarte übernommen."
#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.walk/main.c:1407
msgid ""
@@ -8664,19 +8625,16 @@
"angegeben wurde)."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"Drei (R,G,B) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der RGB-Werte verwendet "
-"werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+"Drei (R,G,B) Rasterkarten um RGB-Werte zu erzeugen [rote Karte,grüne Karte,"
+"blaue Karte]."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"Drei (x,y,z) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der Vektorwerte verwendet "
-"werden sollen. [xmap,ymap,zmap]"
+"Drei (x,y,z) Rasterkarten um Vektor-Werte zu erzeugen [xmap,ymap,zmap]."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -8730,7 +8688,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
#, c-format
msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
+msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
@@ -8814,47 +8772,47 @@
msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit header for <%s>\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
+msgstr "Schreibe Header für <%s>.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> cannot be found!"
-msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is a reclass of <%s> - cannot edit header! Run support on <%s>."
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
+"editieren! Führen Sie support für <%s> aus."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
"editieren!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open raster map <%s>!"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file <%s> is empty."
-msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
+msgstr "Rasterdatei <%s> ist leer."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
#, c-format
@@ -8872,9 +8830,9 @@
msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
@@ -8891,7 +8849,7 @@
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "The header for <%s> says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -8907,7 +8865,7 @@
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "The header for <%s> says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
@@ -8919,18 +8877,18 @@
"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
"indicates %d row%s"
msgstr ""
-"Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
-"aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
+"Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
+"aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write header for <%s>."
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Header for raster map <%s> updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Header der Rasterkarte <%s> aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
msgid ""
@@ -8941,9 +8899,9 @@
"Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the following information for <%s>:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s> ein:"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
msgid " Number of rows"
@@ -8985,19 +8943,19 @@
msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file <%s> not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beende mich. "
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History file for <%s> updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History file for <%s> not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde nicht aktualisiert."
#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
msgid ""
@@ -9053,9 +9011,9 @@
msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
#: ../raster/r.support/front/front.c:143
msgid "Not enough room in history file"
@@ -9064,43 +9022,43 @@
#: ../raster/r.support/front/front.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "cats table for <%s> set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.support/front/front.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit header for <%s>? "
-msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
+msgstr "Header für <%s> schreiben?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: <%s> is a reclass of [%s in %s]"
msgstr ""
"\n"
-"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
#: ../raster/r.support/front/front.c:264
msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
+msgstr "Breche das Schreiben der Headerdatei ab."
#: ../raster/r.support/front/front.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit the category file for <%s>? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> schreiben?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create/Update the color table for <%s>? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für <%s>?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit the history file for <%s>? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für <%s> editieren?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The null file for <%s> may indicate that some cells contain\n"
@@ -9108,51 +9066,51 @@
" it are treated by GRASS application programs as no data."
msgstr ""
"\n"
-"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
-"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
+"Die NULL-Datei für <%s> könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
+" NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für <%s> nicht existiert, \n"
+"werden Zellen mit 0 von GRASS-Modulen als NULL behandelt. "
#: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to create/reset the null file for <%s> so that null cell values "
"are considered valid data? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
-"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+"Wollen Sie eine NULL-Datei für <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
+"mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
#: ../raster/r.support/front/front.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for <%s>... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
+msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Karte <%s>... "
#: ../raster/r.support/front/front.c:334
#, c-format
msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
#: ../raster/r.support/front/front.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to delete the null file for <%s>\n"
"(all zero cells will then be considered no data)? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
-"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
+"Wollen Sie die NULL-Datei für <%s> löschen\n"
+"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann zu NULL-Werten)? "
#: ../raster/r.support/front/front.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for <%s>...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
+msgstr "Entferne NULL-Datei für <%s>...\n"
#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
#: ../display/d.what.vect/main.c:172
@@ -9163,7 +9121,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Update the statistics (histogram, range) for <%s>? "
msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
"aktualisieren?"
#: ../raster/r.support/front/check.c:35
@@ -9173,15 +9131,15 @@
" Updating statistics for <%s>"
msgstr ""
"\n"
-" Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
+" Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
#: ../raster/r.support/front/check.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Updating the number of categories for <%s>\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
+" Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>.\n"
"\n"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
@@ -9219,7 +9177,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:87
msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Wert für NULL."
+msgstr "Wert der für NULL ausgegeben werden soll."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:96
msgid "Export array with GMT compatible header"
@@ -9490,7 +9448,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:51
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -9918,7 +9876,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
+msgstr "Schreibe Karte, derzeit Zeile %d."
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:92
@@ -9939,8 +9897,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
#, fuzzy, c-format
@@ -9953,13 +9910,12 @@
msgstr "Lese Zeile %d."
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL 3D-Zellen einer 3D-"
+"Rasterkarte."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
#, c-format
@@ -10717,12 +10673,11 @@
#: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:85
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Minimale Anzahl der im Hauptspeicher zu haltenden Zeile ist 1."
#: ../raster/r.quant/main.c:43
#, fuzzy
@@ -10769,9 +10724,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Quant-Tabelle nicht geändert."
#: ../raster/r.quant/main.c:164
#, fuzzy, c-format
@@ -10927,7 +10881,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:84
msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Nur Nicht-Null-Daten"
+msgstr "Nur nicht-Null Daten"
#: ../raster/r.cross/main.c:111
#, c-format
@@ -10992,7 +10946,7 @@
#: ../raster/r.cats/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
#, c-format
@@ -11156,7 +11110,7 @@
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
msgid "Got null region struct"
-msgstr "Habe Null Region struct erhalten."
+msgstr "Habe NULL-Region struct erhalten."
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
@@ -11180,7 +11134,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Konvertiert Rasterkarten-Reihen zu einem MPEG-Film."
+msgstr "Konvertiert Folgen von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
#, c-format
@@ -11665,7 +11619,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
#, c-format
@@ -12070,7 +12024,7 @@
#: ../raster/r.buffer/main.c:86
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt NULL-Werte."
+msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt der NULL-Zellen."
#: ../raster/r.buffer/main.c:139
msgid "Parse distances error"
@@ -12103,7 +12057,7 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for <%s>..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
@@ -12112,7 +12066,7 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for <%s>..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
@@ -12632,7 +12586,7 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:147
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null (Zero) sein."
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null sein."
#: ../vector/v.perturb/main.c:232
msgid "Cannot get db link info"
@@ -12691,9 +12645,8 @@
msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270 ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
#: ../vector/v.edit/main.c:55
msgid "vector, editing, geometry"
@@ -13051,9 +13004,9 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
msgid "No DXF layers found!"
@@ -13268,9 +13221,8 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
+msgstr "Kann den Namen des Treibers nicht lesen."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
@@ -13493,7 +13445,7 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
#, c-format
msgid "Rows = %d"
-msgstr "Reihen = %d"
+msgstr "Zeilen = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
#, c-format
@@ -13940,9 +13892,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:817 ../vector/v.overlay/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#: ../vector/v.distance/main.c:854
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -14063,7 +14015,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert data: <%s>"
-msgstr "Kann Daten nicht einfügen: [%s]"
+msgstr "Kann Daten nicht einfügen: <%s>"
#: ../vector/v.reclass/main.c:283
msgid "Column type must be integer or string"
@@ -14226,13 +14178,11 @@
"(erste Spalte is 1)."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
msgstr ""
-"Nummer der Spalte, die als Kategoriespalte im Punkt-Modus benutzt werden "
-"soll (erste Spalte ist 1). Sofern 0 wird eine eindeutige Kategorie für jede "
-"Reihe erstellt und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' eine eindeutige Kategorie in jede "
+"Zeile geschrieben."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140
msgid "Create 3D vector map"
@@ -15950,7 +15900,7 @@
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
msgstr ""
"%d Flächen repräsentieren mehrere Objekte, da sich die Polygone in dem "
-"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Reihe in "
+"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Zeile in "
"der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen ist "
"als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
@@ -16181,7 +16131,7 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:416
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
+msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
#: ../vector/v.patch/main.c:467
msgid "Unknown column type"
@@ -16285,9 +16235,9 @@
msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
+msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> (%d Zeilen, %d Spalten)... "
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
#, fuzzy
@@ -16729,9 +16679,8 @@
msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zeilen und Spalten des Gitternetzes."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:84
msgid "Where to place the grid"
@@ -17176,9 +17125,9 @@
msgstr "Attribut-Spalte(n)"
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Datensatz <%s> nicht einfügen."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:625
#, fuzzy
@@ -17780,9 +17729,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Number of partitions"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Partitionen."
#: ../vector/v.kcv/main.c:97
msgid "Name for new column to which partition number is written"
@@ -18044,9 +17992,9 @@
msgstr "Layer %d"
#: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Insel[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289
#, c-format
@@ -18355,9 +18303,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
+msgstr "Kann den Datensatz nicht holen."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
msgid ""
@@ -18373,9 +18320,8 @@
msgstr "Name des Elements."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
-#, fuzzy
msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
+msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option verwendet."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
@@ -18844,15 +18790,15 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:244
msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:250
msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit mittlerer Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
#, fuzzy
@@ -19999,9 +19945,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann Referenzdatensatz nicht einfügen: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
#, fuzzy
@@ -20174,7 +20120,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#: ../vector/v.proj/main.c:193
#, c-format
@@ -20762,7 +20708,7 @@
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:127
#, c-format
msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: [%d] Zeilen [%d] Spalten."
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:137
msgid "Reading the raster maps..."
@@ -20988,7 +20934,7 @@
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
+msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse <%d> Unterklasse <%d>."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
@@ -21023,7 +20969,7 @@
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr "Prozessiere Reihen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
+msgstr "Verarbeite Zeilen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
msgid "get_img: out of memory."
@@ -21041,18 +20987,18 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no files."
-msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing <%s> ..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
#, fuzzy
@@ -21081,12 +21027,12 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file <%s> is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file <%s> is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
+msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../display/d.vect/main.c:472
@@ -21108,13 +21054,13 @@
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
#, c-format
@@ -21323,12 +21269,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup <%s> do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
#: ../imagery/i.class/main.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> does not have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
@@ -21337,7 +21283,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:226 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
#: ../imagery/i.class/main.c:232
#, fuzzy
@@ -21368,12 +21314,12 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.class/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to read signature file <%s> **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
#: ../imagery/i.class/main.c:264
#, c-format
@@ -21450,9 +21396,9 @@
msgstr "Gruppe <%s> existiert nicht."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien; führen Sie i.group aus."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
@@ -21537,7 +21483,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr "Signatur [%d] nicht."
+msgstr "Signatur [%d] not positive definite."
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
@@ -21547,13 +21493,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> in group <%s>."
msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
+"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
"erzeugen."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing signature file <%s> ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -21582,24 +21528,21 @@
msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
#: ../imagery/i.zc/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Schwellwert kleiner oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Weite weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Weniger als 1 Orientierungsklasse ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
#: ../imagery/i.zc/main.c:157
msgid "Initializing data..."
@@ -21635,7 +21578,7 @@
#: ../imagery/i.ask/main.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+msgstr "Verwendung: %s Datei [Prompt %%x %%y]\n"
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -21677,7 +21620,7 @@
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:142
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Bereich weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:164
msgid "Initializing data...\n"
@@ -21842,14 +21785,14 @@
msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Untergruppe <%s>."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> beinhaltet keine Dateien."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, c-format
@@ -21869,7 +21812,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -21910,7 +21853,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "Sample-Intervall (für Reihen und Spalten) Standard: ~10,000 Pixel"
+msgstr "Sample-Intervall (für Zeilen und Spalten); Standard: ~10,000 Pixel."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
msgid "Maximum number of iterations"
@@ -22053,7 +21996,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
-msgstr " Reihen: %12d Spalten: %12d Zellen: %d\n"
+msgstr " Zeilen: %12d Spalten: %12d Zellen: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
#, c-format
@@ -22131,7 +22074,7 @@
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
msgstr ""
-"Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
+"Nicht genug nicht-NULL Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
"Region (und Maske)."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:332
@@ -22244,12 +22187,12 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "group=<%s> - not found."
-msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "subgroup=<%s> (of group <%s>) - not found."
-msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
#, fuzzy, c-format
@@ -22257,7 +22200,7 @@
"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
@@ -22266,23 +22209,23 @@
"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>."
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> has more than 255 signatures."
-msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
+msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create reject layer <%s>."
-msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -22422,9 +22365,9 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location <%s>, mapset <%s>"
-msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
+msgstr "Gruppe <%s> ziel auf Location <%s>, Mapset <%s>."
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -22449,7 +22392,7 @@
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Unbekannte sichtbare Klase [%d]."
+msgstr "Unbekannte sichtbare Klasse [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
@@ -22529,7 +22472,7 @@
#: ../visualization/xganim/main.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file <%s>..."
-msgstr "Lese Datei [%s]..."
+msgstr "Lese Datei <%s>..."
#: ../visualization/xganim/main.c:384
msgid "Unable to determine raster cell type"
@@ -22631,11 +22574,11 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D Raster"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Experimenteller Prototyp der NVIZ Kommandozeilenversion."
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
@@ -22648,12 +22591,11 @@
msgstr ""
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created."
msgstr "Datei <%s> erstellt."
@@ -22701,7 +22643,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Zeichen-Modus für alle geladenen Oberflächen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
#, fuzzy
@@ -22716,7 +22658,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Dateiformat"
+msgstr "Grafikdateiformat"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
#, fuzzy
@@ -22724,9 +22666,8 @@
msgstr "von"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höhenwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -22734,47 +22675,40 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Summe der Varianzen"
+msgstr "Oberfläche"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
-#, fuzzy
msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Höhenausrichtung"
+msgstr "Höhenwert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Farbwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
-#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "ID Werte"
+msgstr "Farbwert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit der Maske"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Transparenzwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenz Wert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Glanzwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Glanz Wert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
#, fuzzy
@@ -22787,9 +22721,8 @@
msgstr "Eigenwert:"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
-#, fuzzy
msgid "Draw mode"
-msgstr "Verschiebe-Modus"
+msgstr "Zeichen-Modus"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
@@ -22797,26 +22730,23 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
msgid "Draw"
-msgstr "Zeiche"
+msgstr "Zeichnen"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
-#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
+msgstr "Feine Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
-#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Korrelation"
+msgstr "Grobe Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
-#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Datentyp"
+msgstr "Zeichenstil"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Shading"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
#, fuzzy
@@ -22825,9 +22755,8 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Position"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -22878,28 +22807,25 @@
msgstr "Symbolgröße"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
-#, fuzzy
msgid "Icon width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Symbolbreite"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
-#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "nv Farbe\n"
+msgstr "Symbolfarbe"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolmarker"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
+msgstr "Position des Blickpunktes (x,y Modelkoordinaten)."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Blickpunkt"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
#, fuzzy
@@ -22917,27 +22843,24 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Volumen"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen-Zeichnen-Modus"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen shading"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
-#, fuzzy
msgid "Volume position"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Volumen Position"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
-#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Volumen Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
#, fuzzy
@@ -22947,7 +22870,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Zumindest einer von <%s> oder <%s> ist notwendig."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
@@ -23058,9 +22981,9 @@
msgstr "Wenn der Schalter -C gesetzt ist, wird das Argument nsteps ignoriert."
#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für <%s> nicht vorhanden."
#: ../display/d.mapgraph/main.c:50
msgid ""
@@ -23146,16 +23069,16 @@
#: ../display/d.profile/main.c:78
msgid "Optional display raster"
-msgstr "Rasterdarstellung optional"
+msgstr "optionale Ansichts-Rasterkarte"
#: ../display/d.profile/main.c:85
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
#: ../display/d.profile/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display raster <%s> not found. Using profile raster."
-msgstr "Darstellung."
+msgstr "Ansichts-Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Verwende Profilraster."
#: ../display/d.profile/main.c:130
msgid ""
@@ -23413,9 +23336,9 @@
msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%s ist keine gültige Regel."
+msgstr "Font-Pfad %s ist keine Datei."
#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
@@ -23484,7 +23407,7 @@
#: ../display/d.rast.num/number.c:207
#, c-format
msgid "rows: %d"
-msgstr "Reihen: %d"
+msgstr "Zeilen: %d"
#: ../display/d.rast.num/number.c:208
#, c-format
@@ -23639,15 +23562,15 @@
#: ../display/d.title/main.c:74
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Mache einen aufwändigen Titel"
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Mache einen einfachen Titel"
#: ../display/d.title/main.c:97
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Titel kann einfach oder aufwändig sein, aber nicht beides."
#: ../display/d.title/main.c:100
msgid "No map name given"
@@ -23670,14 +23593,13 @@
msgstr "Linien-Farbe"
#: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Text-Farbe"
+msgstr "Text-Farbe oder \"none\"."
#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Location ist nicht %s"
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
#: ../display/d.path/main.c:143
@@ -23688,9 +23610,9 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+msgstr "%s - ungültiger Longitude."
#: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
msgid ""
@@ -23737,9 +23659,9 @@
#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:842
#: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s>: No such color"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
#: ../display/d.text/main.c:177
#, c-format
@@ -23752,11 +23674,8 @@
msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
#: ../display/d.font.freetype/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
-"\n"
-" Einstellungen des FreeType-Releases\n"
+msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
#: ../display/d.info/main.c:35
msgid "Display information about the active display monitor"
@@ -23877,15 +23796,15 @@
"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support "
+"aus)."
#: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Das Array enthält keine Daten."
+msgstr "Eingabekarte enthält keine Daten."
#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -23912,7 +23831,7 @@
"aktuellen Fensters."
#: ../display/d.legend/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)"
@@ -23921,11 +23840,9 @@
msgstr "Nichts zu zeichnen! Evtl. keine Kategorien mit Labeln?"
#: ../display/d.save/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
msgstr ""
-"Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
-"nötig sind."
+"Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der Bildschirmgrafik."
#: ../display/d.save/main.c:86
msgid "Name of frame(s) to save"
@@ -23971,14 +23888,14 @@
#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
#: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
#: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem parsing command <%s>"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
+msgstr "Probleme bei der Interpretation des Kommandos <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates <%s>"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
+msgstr "Problem bei der Interpretation der Koordinaten <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:105
msgid "Unable to read color"
@@ -24096,7 +24013,6 @@
msgstr "Darstellung, Vektor"
#: ../display/d.vect/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
@@ -24110,11 +24026,8 @@
#: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
#: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
-"\"none\" für nichts."
+msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
#: ../display/d.vect/main.c:172
msgid "Area fill color"
@@ -24125,9 +24038,8 @@
msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
#: ../display/d.vect/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
+msgstr "Art der Farbtabelle (für die Verwendung mit dem Schalter -z)."
#: ../display/d.vect/main.c:198 ../display/d.vect/main.c:203
#: ../display/d.vect/main.c:211
@@ -24180,9 +24092,8 @@
msgstr "Label Farbe"
#: ../display/d.vect/main.c:254
-#, fuzzy
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgstr "Entweder ein Standardfarbname oder ein R:G:B Tripel."
#: ../display/d.vect/main.c:261
msgid "Label background color"
@@ -24244,9 +24155,8 @@
"(oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
#: ../display/d.vect/main.c:359
-#, fuzzy
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Benutze Werte der 'cats' Option als Linien-ID."
+msgstr "Verwende Werte der Option 'cats' Option als Fature-ID."
#: ../display/d.vect/main.c:364
msgid ""
@@ -24281,9 +24191,9 @@
#: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.vect/main.c:466
#: ../display/d.thematic.area/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color: <%s>"
-msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
#: ../display/d.vect/main.c:519
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
@@ -24351,10 +24261,9 @@
msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+msgstr "Stellt Diagramme von Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
msgid "Chart type"
@@ -24431,7 +24340,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (Null-Werte)."
+msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (NULL-Werte)."
#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
msgid "Color for showing unknown information"
@@ -24522,15 +24431,15 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "Zu klassifizierende Daten: Spaltenname oder Ausdruck."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Klassengrenzen, ohne Minimum und Maximum."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Farben (eine pro Klasse)."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
msgid "Boundaries"
@@ -24566,9 +24475,9 @@
msgstr "Zeichne nicht die Karte, gebe nur die Legende aus."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Render-Methode <%s>."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:217
#, c-format
@@ -24593,9 +24502,10 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "%s: Fehler im Klassifikationsalgorithmus."
+msgstr ""
+"Sie müssen entweder Klassengrenzen oder einen Klassfikationsalgorithmus "
+"angeben."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:378
#, c-format
@@ -24610,11 +24520,13 @@
msgstr "Fehler beim Interpretieren der Farbe %s."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gesamtzahl der Datensätze: %.0f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:459
#, c-format
@@ -24765,11 +24677,11 @@
#: ../display/d.rast/main.c:84
msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)"
+msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)."
#: ../display/d.rast/main.c:88 ../display/d.rgb/main.c:62
msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Überlagerung (nur nicht-Null Werte)."
+msgstr "Überlagerung (nur nicht-NULL Werte)."
#: ../display/d.rast/main.c:92
msgid "Invert catlist"
@@ -24792,11 +24704,10 @@
"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
#: ../display/d.extract/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""
-"Interaktives Auswählen und extrahieren von Vektoren mit der Maus. Als "
-"Resultat entsteht eine neue Karte."
+"Interaktives Auswählen und Extrahieren von Vektoren mit der Maus in eine "
+"neue Karte."
#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
msgid "Original line color"
@@ -24849,7 +24760,7 @@
#: ../display/d.rgb/main.c:125
msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
#: ../display/d.where/main.c:44
msgid ""
@@ -25005,9 +24916,8 @@
msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
#: ../display/d.text.new/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+msgstr "Ignoriert (kompatibel mit d.text.freetype)."
#: ../display/d.text.new/main.c:326
msgid "Invalid coordinates"
@@ -25024,9 +24934,9 @@
"letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
#: ../display/d.text.new/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s>: No such color. Use <%s>"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
#: ../display/d.text.new/main.c:606
#, c-format
@@ -25147,11 +25057,8 @@
msgstr "%d Raster%s, %d Vektor%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:307
-#, fuzzy
msgid "No previous zoom available"
-msgstr ""
-"Das ist das erste Mal, dass 'd.zoom' benutzt wird; keine vorherigen "
-"Zoomstufen vorhanden."
+msgstr "Keine vorherige Zoomeinstellung vorhanden."
#: ../display/d.zoom/main.c:311
msgid "Returning to previous zoom"
@@ -25281,9 +25188,8 @@
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
#: ../display/d.grid/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Fehlende Tabelle."
+msgstr "ausschalten"
#: ../display/d.grid/main.c:122
msgid "Disable border drawing"
@@ -25327,9 +25233,8 @@
msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
#: ../display/d.nviz/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Erzeuge ein lauffähiges NVIZ-Skript eines Gelände-Durchflugs."
+msgstr "Erzeuge ein Skript für Gelände-Durchflugs für nviz."
#: ../display/d.nviz/main.c:74
msgid "Name of output script"
@@ -25424,9 +25329,8 @@
msgstr "Darstellung, Setup"
#: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Stellt die Farbtabelle einer Rasterkarte dar."
#: ../display/d.extend/main.c:52
msgid "No raster or vector map displayed"
@@ -25494,9 +25398,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgstr "Grafik-Fenster <%s> freigegeben."
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
#, c-format
@@ -25518,28 +25422,29 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor <%s> terminated"
-msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgstr "Grafik-Fenster <%s> beendet."
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
#, c-format
msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler - Grafik-Fenster <%s> wurde nicht ausgeführt."
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
#, c-format
msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
msgstr ""
+"Fehler - Grafik-Fenster <%s> wird von einem anderen Benutzer verwendet."
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
msgid "Error - Locking mechanism failed"
msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
#: ../display/d.frame/select.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error choosing frame <%s>\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgstr "Fehler beim wählen des Fensters <%s>.\n"
#: ../display/d.frame/select.c:51
#, c-format
@@ -25553,42 +25458,37 @@
#: ../display/d.frame/select.c:52
#, c-format
msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
+msgstr "Links: Fenster selektieren\n"
#: ../display/d.frame/select.c:53
#, c-format
msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "Middle: Behalte original Fenster\n"
#: ../display/d.frame/select.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
+msgstr "Rechts: Akzeptiere Fenster\n"
#: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgstr "Verwaltet Fenster im Grafik-Fenster des Benutzers."
#: ../display/d.frame/frame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Create a new frame"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
#: ../display/d.frame/frame.c:70
-#, fuzzy
msgid "Select a frame"
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
#: ../display/d.frame/frame.c:78
-#, fuzzy
msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgstr "Gebe Namen des aktuellen Fensters aus."
#: ../display/d.frame/frame.c:82
-#, fuzzy
msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Gebe Flächensummen aus."
+msgstr "Gebe Namen aller Fenster aus."
#: ../display/d.frame/frame.c:86
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
@@ -25658,20 +25558,21 @@
msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
-msgstr "Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+msgstr ""
+" Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+"\n"
#: ../display/d.path/main.c:50
msgid "display, networking"
msgstr "Darstellung, Netzwerk"
#: ../display/d.path/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Finden."
+msgstr "Finde den kürzesten Weg für die gewählten Start- und Endpunkte."
#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
@@ -25695,43 +25596,40 @@
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
#: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
-#, fuzzy
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen."
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
+msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden."
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
msgid "searching for highest bit depth"
msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
+msgstr "wählte %d Bit-Tiefe"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
+msgstr "Verwende Standard-Ansicht %s"
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: waitpid: erwartete %d, habe aber %d bekommen."
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
-#, fuzzy
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen."
#: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
-#, fuzzy
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Schlechtes Ergebnis."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
msgid "Raster elevation file name"
@@ -25747,11 +25645,11 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
@@ -25781,44 +25679,44 @@
msgstr "Falscher Typ: %s"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ASPECT <%s> COMPLETE"
-msgstr "Exposition [%s] komplett."
+msgstr "EXPOSITION <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PROFILE CURVE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W SLOPE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "E-W NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S SLOPE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "N-S NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DXX <%s> COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] komplett."
+msgstr "DXX <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DYY <%s> COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] komplett."
+msgstr "DYY <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DXY <%s> COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] komplett."
+msgstr "DXY <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
#, c-format
@@ -25868,9 +25766,8 @@
"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
#: ../general/g.access/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Kann die Zugriffs-Erlaubnis des Mapsets nicht herausfinden."
+msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
@@ -25943,9 +25840,9 @@
msgstr "Ausführliche Ausgabe (liste ebenfalls Kartentitel)."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
#, c-format
@@ -26052,18 +25949,17 @@
msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
#: ../general/g.proj/input.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#: ../general/g.proj/input.c:134
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Kann den PROJ.4 Parameterstring nicht verstehen."
#: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann den EPSG-Code nicht übersetzen."
#: ../general/g.proj/input.c:209
msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -26078,9 +25974,9 @@
msgstr "Versuche mit GDAL zu öffnen..."
#: ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Kann die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
+msgstr "Konnte die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
#: ../general/g.proj/input.c:250
#, c-format
@@ -26114,7 +26010,7 @@
#: ../general/g.proj/output.c:162
msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Erzeugen einer neuen Location."
#: ../general/g.proj/output.c:174
#, c-format
@@ -26244,12 +26140,14 @@
#: ../general/g.proj/main.c:165
msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
msgstr ""
+"Aktivieren Sie die interaktive Nachfrage (nur bei Verwendung der "
+"Befehlszeile)."
#: ../general/g.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only one of <%s>, <%s>, <%s> or <%s> options may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+"Nur eine der Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:210
msgid "Projection files missing"
@@ -26258,30 +26156,27 @@
#: ../general/g.transform/main.c:93
#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
#: ../general/g.transform/main.c:192
msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
#: ../general/g.transform/main.c:194
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenügend Speicher."
#: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parameter"
+msgstr "Parameterfehler"
#: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Keine Startpunkte."
+msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
#: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "Vektor, Interpolation"
+msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
#: ../general/g.transform/main.c:251
#, fuzzy
@@ -26327,10 +26222,9 @@
"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
msgstr ""
-"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+"Name(n) existierender Mapset(s), die aus dem Suchpfad entfernt werden sollen."
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
msgid "List all available mapsets"
@@ -26350,9 +26244,9 @@
msgstr "Mapset <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
+msgstr "Mapset <%s> zum Suchpfad hinzugefügt."
#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
#, c-format
@@ -26372,14 +26266,12 @@
msgstr "Name des Elements."
#: ../general/g.findfile/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Name des Zielmapsets."
+msgstr "Name eines Mapsets"
#: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgstr "Name einer existierenden Karte."
#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, c-format
@@ -26481,7 +26373,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:253
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
+msgstr "Anzahl der Zeilen in der neuen Region."
#: ../general/g.region/main.c:254 ../general/g.region/main.c:263
#: ../general/g.region/main.c:273 ../general/g.region/main.c:283
@@ -26517,7 +26409,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:321
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""
-"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf Nicht-NULL Zellen dieser "
+"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf nicht-NULL Zellen dieser "
"Rasterkarte stösst."
#: ../general/g.region/main.c:332
@@ -26591,19 +26483,17 @@
msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-#, fuzzy
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""
-"Sie sind bereits in lat/long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
+"Sie sind bereits in Lat/Long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
-#, fuzzy
msgid ""
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""
-"Sie befinden sich in einer XY-Location (keine Projektion möglich, verwenden "
-"Sie statt dessen den Schalter -p)."
+"Sie befinden sich in einer einfachen XY-Location. Umprojezieren nach Lat/Lon "
+"ist nicht möglich.Verwenden Sie statt dessen den Schalter -p)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
@@ -26969,9 +26859,8 @@
"Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
#: ../general/g.mapset/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
+msgstr "Kann die Umgebungsvariable GIS_LOCK nicht lesen."
#: ../general/g.mapset/main.c:172
#, c-format
@@ -27013,39 +26902,37 @@
#: ../general/g.mlist/main.c:106
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
msgstr ""
+"Trennzeichen für die Ausgabe, Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+"Tabulator."
#: ../general/g.mlist/main.c:119 ../general/g.mremove/main.c:66
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende einfache reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
#: ../general/g.mlist/main.c:124 ../general/g.mremove/main.c:71
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende erweiterte reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
#: ../general/g.mlist/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe Datentypen aus."
#: ../general/g.mlist/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Print mapset names"
msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
#: ../general/g.mlist/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+msgstr "Schöne Ausgabe in menschenlesbaren Format."
#: ../general/g.mlist/main.c:148 ../general/g.mremove/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
#: ../general/g.mlist/main.c:156 ../general/g.mremove/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den regulären Ausdruck nicht kompilieren %s"
#: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144
#, c-format
@@ -27054,1175 +26941,1399 @@
"Line: %d\n"
"%s"
msgstr ""
+"Formatfehler: <%s>\n"
+"Zeile: %d\n"
+"%s"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+msgstr "Entferne %s <%s>."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
msgid "couldn't be removed"
-msgstr "Icon, das entfernt werden soll."
+msgstr "konnte nicht entfernt werden."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
#, c-format
msgid "%s: missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fehlt."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%d Vertices gelöscht"
+msgstr "%s: gelöscht."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
+msgstr "<%s> nichts gelöscht."
#: ../general/g.mremove/main.c:76
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge das Löschen (benötigt um tatsächlich Dateien zu löschen)."
#: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Remove base maps"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne Basiskarten"
#: ../general/g.mremove/main.c:107
msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Karten würden gelöscht:"
#: ../general/g.mremove/main.c:158
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
msgstr ""
+"Sie müssen den Zwangs-Schalter verwenden, um tatsächlich zu Löschen. Beende "
+"mich."
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Darstellung, Diagramm"
+#, fuzzy
+msgid "display, diagram"
+msgstr "Darstellung, Kartographie"
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+#, fuzzy
+msgid "raster input map"
+msgstr "Raster, Import"
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Display monitor to start"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
+#, fuzzy
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Verwaltet Fenster im Grafik-Fenster des Benutzers."
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Lösche Monitore... "
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Quell Grafik-Fenster."
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Darstellung, Export, GPS"
+#, fuzzy
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Darstellung, Export"
+#, fuzzy
+msgid "display, export"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Name der Farb-Datei."
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Speichert den Inhalt des aktiven Grafik-Fensters in eine Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Papierformat für PostScript Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Wähle transparenten Hintergrund."
+#, fuzzy
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster angle map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+#, fuzzy
+msgid "Name of optional EPS output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of aspect raster map"
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "Breite des Fensters."
+msgid "Width of display canvas"
+msgstr "Breite des Fensters."
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Höhe des Fensters."
+#, fuzzy
+msgid "Height of display canvas"
+msgstr "Darzustellender Text"
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Minimale Zellengröße."
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size of each cell"
+msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows to load"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns to load"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
+#, fuzzy
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
+#, fuzzy
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
+#, fuzzy
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zeichne alle Fenster erneut."
+#, fuzzy
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
+msgid "New width for window"
+msgstr "Neue Fensterbreite."
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
+msgid "New height for window"
+msgstr "Neue Fensterhöhe."
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die auf dem Relief drapiert werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster to drape over relief map"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höhenwerten"
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Aufhellen um Prozent"
+#, fuzzy
+msgid "Percent to brighten"
+msgstr "Prozent Konvergenz."
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diashow der GRASS Raster- und Vektorkarten."
+#, fuzzy
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "von"
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Darstellung, Diashow"
+#, fuzzy
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Darstellung, Setup"
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
+#, fuzzy
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
+#, fuzzy
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
+#, fuzzy
+msgid "How to split display"
+msgstr "Darzustellender Text"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Darstellung, Legende"
+#, fuzzy
+msgid "display, legend"
+msgstr "Drehe Legende."
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Sites"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Theme_prefs"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden "
-#~ "soll (muss numerisch sein)."
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematische Darstellung."
+#, fuzzy
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Text für das vertikale Datum der Karte."
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punkte"
+#, fuzzy
+msgid "Points"
+msgstr "Drucke"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
+#, fuzzy
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
+#, fuzzy
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Anzahl der Kopien."
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Sonstiges"
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Metrisch"
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Entfernt eine Spalte von der selektierten Attributtabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Attributtabelle, aus der eine Spalte gelöscht werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Table from which to drop attribute column"
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Name der Spalte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
-#~ msgid "Drops an attribute table"
-#~ msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Drops an attribute table"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "zu löschende Tabelle"
+#, fuzzy
+msgid "Table to drop"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
+msgid "Imports attribute tables in various formats."
+msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Name für Ausgabetabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Name for output table"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+msgid "Exports attribute tables into various formats."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "GRASS Tabellenname"
+#, fuzzy
+msgid "GRASS table name"
+msgstr "Eingabetabelle"
-#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-#~ msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
+msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "Tabellenformat."
+#, fuzzy
+msgid "Table format"
+msgstr "Format"
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Test Name"
+#, fuzzy
+msgid "Test name"
+msgstr "Schriftname"
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
+#, fuzzy
+msgid "general, manual, help"
+msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Zeige den Index."
+#, fuzzy
+msgid "Display index"
+msgstr "Darstellung"
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Manual entry to be displayed"
+msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-#~ "Mapset-Suchpfad)."
+#, fuzzy
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
+#, fuzzy
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region, die entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
+#, fuzzy
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "Sensor: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "Sensor: LANDSAT"
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "Sensor: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "Sensor: QuickBird"
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "Sensor: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "Sensor: SPOT"
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, mosaicking"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+msgstr "Importiert eine binäre Rasterdatei in eine GRASS Rasterkarte."
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, import"
+msgstr "Raster, Import"
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, colors"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
-#~ msgid "LANDSAT red channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT red channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT green channel"
-#~ msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
+msgid "LANDSAT green channel"
+msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT blue channel"
-#~ msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
+msgid "LANDSAT blue channel"
+msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, statistics"
+msgstr "Raster, Statistik"
-#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
+msgid "LANDSAT TM band 1."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
-#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
+msgid "LANDSAT TM band 2."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
-#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
+msgid "LANDSAT TM band 3."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
-#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
+msgid "LANDSAT TM band 4."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
-#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
+msgid "LANDSAT TM band 5."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
-#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
+msgid "LANDSAT TM band 7."
+msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+#, fuzzy
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Raster, Import"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
+#, fuzzy
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
+#, fuzzy
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
+msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
+msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
+msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+#, fuzzy
+msgid "raster output TC maps prefix"
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+#, fuzzy
+msgid "miscellaneous, projection"
+msgstr "Verschiedenes"
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben "
-#~ "werden soll)."
+msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
+"soll)."
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Trennzeichen"
+#, fuzzy
+msgid "Field separator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+#, fuzzy
+msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "* Eingabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+#, fuzzy
+msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+msgstr "* Ausgabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
+msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+msgstr ""
+"Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of first raster map for blending"
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte."
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of second raster map for blending"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
-#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+msgstr ""
+"Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
+msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation, interpolation"
+msgstr "Vektor, Interpolation"
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Rasterkarte, in der die Null-Werte gefüllt werden."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map in which to fill nulls"
+msgstr "Rasterkarte, bei der die NULL-Datei editiert werden soll."
-#~ msgid ""
-#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
-#~ "umgebenden Werte gefüllt wurden."
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+"Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
+"umgebenden Werte gefüllt wurden."
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
+#, fuzzy
+msgid "Spline tension parameter"
+msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
+#, fuzzy
+msgid "Spline smoothing parameter"
+msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map (default: input tile)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
-#~ msgid "wms"
-#~ msgstr "WMS"
+msgid "wms"
+msgstr "WMS"
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Request"
+#, fuzzy
+msgid "Request"
+msgstr "Benötigt"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
-#~ msgid "Don't request transparent data."
-#~ msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
+msgid "Don't request transparent data."
+msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Behalte die Kanalnummern bei, anstatt die Namen der Kanalfarben zu "
-#~ "verwenden."
+#, fuzzy
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
-#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it."
-#~ msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur Zusammenfügen."
+msgid "Don't reproject the data, just patch it."
+msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur Zusammenfügen."
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
+#, fuzzy
+msgid "Mapserver to request data from"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+msgid "Layers to request from map server"
+msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+msgid "Styles to request from map server"
+msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Zu verwendende Methode zur Umprojektion."
+#, fuzzy
+msgid "Reprojection method to use"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Gesprächigkeitsstufe"
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "Wasserniveau"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+msgid "Show help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Überschreibe existierende Karten nicht."
+#, fuzzy
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Name einer existierenden Karte."
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Raster, Maske"
+#, fuzzy
+msgid "raster, mask"
+msgstr "Raster, Metadaten"
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use as MASK"
+msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
+msgid "Overwrite existing MASK"
+msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
+msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Beachte die aktuelle Region."
+#, fuzzy
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-#~ "angegeben werden."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Raster, Höhenwerte"
+#, fuzzy
+msgid "raster, elevation"
+msgstr "Profildatei"
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster plane to be created"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
+#, fuzzy
+msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Ost Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
+#, fuzzy
+msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Nord Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
+#, fuzzy
+msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Zeile."
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Typ der zu erzeugenden Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Type of the raster map to be created"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+#, fuzzy
+msgid "raster, statistics, aggregation"
+msgstr "Raster, Statistik"
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
+#, fuzzy
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
-#~ msgid "Map for x coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
+msgid "Map for x coefficient"
+msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
-#~ msgid "Map for y coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
+msgid "Map for y coefficient"
+msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
+#, fuzzy
+msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+msgstr ""
+"Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer "
+"Karte mit Höhenwerten."
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Output shaded relief map name"
+msgstr "Ausgabe-Treibername"
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
+#, fuzzy
+msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
+#, fuzzy
+msgid "Factor for exaggerating relief"
+msgstr "Format für die Hangneigung."
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
-#~ "Höheneinheiten."
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
+"wurde)."
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Raster, Kachelung"
+#, fuzzy
+msgid "raster, tiling"
+msgstr "Raster, Projektion"
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Produces shell script output"
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
+#, fuzzy
+msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+msgstr "Geben Sie den Umrechnungsfaktor von %s zu Meter ein: "
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
+#, fuzzy
+msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+msgstr "Minimale Anzahl der im Hauptspeicher zu haltenden Zeile ist 1."
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollten."
+#, fuzzy
+msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Feld-Trennzeichen für die Ausgabe"
+#, fuzzy
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
+#, fuzzy
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (G3D Datei)"
+#, fuzzy
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name für Ausgabe-G3D-Volumen."
+#, fuzzy
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+msgstr "Nicht in der Lage Vektorkarte in anderem Mapset zu ändern."
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) "
-#~ "hinzu."
+#, fuzzy
+msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+msgstr "%d Linien zu Grenzen verwandelt"
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+#, fuzzy
+msgid "vector, centroid, area"
+msgstr "Vektor, Import"
-#~ msgid "Name of input vector map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector map"
+msgstr "von"
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Action to be taken"
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
-#~ "Vektorkarte."
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
+"Vektorkarte."
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+#, fuzzy
+msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+#, fuzzy
+msgid "Layer where to add new attribute table"
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht es eine Tabelle mit der Tabelle einer Vektorkarte zu 'joinen'. "
+#, fuzzy
+msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, an die die andere Tabelle 'gejoined' werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to which to join other table"
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
+msgid "Layer where to join"
+msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "'Join'-Spalte der Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Join column in map table"
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Name der anderen Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Other table name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "'Join'-Spalte der anderen Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Join column in other table"
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "Entfernt eine existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert den Namen einer Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, in der der Spaltenname geändertwerden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
+msgid "Layer where to rename column"
+msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Altes Schema"
+msgid "Old schema"
+msgstr "Altes Schema"
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Neues Schema"
+#, fuzzy
+msgid "New schema"
+msgstr "Datenbank-Schema"
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der "
-#~ "Attributtabelle einer GRASS Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
-#~ msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
+msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Name der Tabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Name of data table"
+msgstr "Name der Datenbank-Datei."
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
-#~ "numerisch sein)."
+#, fuzzy
+msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
+msgid "Database/directory for table"
+msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Datenbanktreiber"
+#, fuzzy
+msgid "Database driver"
+msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
+#, fuzzy
+msgid "Column to update"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Column to query"
+msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dissolve: Entfernt Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher "
-#~ "Kategorienummer oder Attributwert. "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
+"Attributes."
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
+#, fuzzy
+msgid "vector, area, dissolve"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
+#, fuzzy
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
+msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Name der Spalte, die für das 'dissolve' verwendet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, GPS"
+msgstr "Vektor, Import"
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
+msgid "Download Waypoints from GPS"
+msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
+msgid "Download Routes from GPS"
+msgstr "Lade Routen vom GPS."
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
+msgid "Download Track from GPS"
+msgstr "Lade Track vom GPS."
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+#, fuzzy
+msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Name der Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importiert E00-Datei in eine Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Import E00 file into a vector map."
+msgstr "von"
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "E00 Datei"
+msgid "E00 file"
+msgstr "E00 Datei"
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+#, fuzzy
+msgid "Input type point, line or area"
+msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+#, fuzzy
+msgid "vector, import, gazetteer"
+msgstr "Vektor, Import"
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importiere Wegpunkte."
+#, fuzzy
+msgid "Import waypoints"
+msgstr "Importiere Punkte..."
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importiere Routen."
+#, fuzzy
+msgid "Import routes"
+msgstr "Importiere Punkte..."
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importiere Tracks."
+msgid "Import track"
+msgstr "Importiere Tracks."
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Gerät oder Datei von dem Daten importiert werden sollen."
+#, fuzzy
+msgid "Device or file used to import data"
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
+#, fuzzy
+msgid "Input map is in Matlab format"
+msgstr "Eingabekarte enthält keine Daten."
-#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D Vektorkarte (Punkte) aus 3-Spalten-Matlab-Daten."
+#, fuzzy
+msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+msgstr ""
+"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
+"Koordinaten beinhaltet."
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) im aktuellen Mapset in "
-#~ "Vektorkarten."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
+#, fuzzy
+msgid "sites, vector, import"
+msgstr "Vektor, Import"
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Vector output map"
+msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "vector, raster, statistics"
+msgstr "Raster, Statistik"
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
+#, fuzzy
+msgid "Name of vector polygon map"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
-#~ "sollen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
+#, fuzzy
+msgid "Column prefix for new attribute columns"
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Report, Statistik"
+#, fuzzy
+msgid "vector, report, statistics"
+msgstr "Vektor, Statistik"
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort the result"
+msgstr "Kehre die Auswahl um"
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
+msgid "Sort the result"
+msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Value to calculate"
+msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),p(rozent)"
+#, fuzzy
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
-#~ "Attributtabelle."
+#, fuzzy
+msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+msgstr ""
+"Überninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
+"Attributtabelle."
-#~ msgid "Points vector map to modify"
-#~ msgstr "Vektorkarte (Punkte), die verändert wird."
+#, fuzzy
+msgid "Points vector map to modify"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Layer der Vektorkarte, der geändert wird."
+#, fuzzy
+msgid "Layer in the vector to be modified"
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to be queried"
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
-#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
-#~ msgstr "Layer der abzufragenden Vektorkarte, der die Daten enthält."
+#, fuzzy
+msgid "Layer of the query vector containg data"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Column to be queried"
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+#, fuzzy
+msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+msgstr "Konfigurationsdatei"
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, dehaze"
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, dehaze"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM1 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM1 channel"
+msgstr "LANDSAT TM1 Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM2 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM2 channel"
+msgstr "LANDSAT TM2 Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM3 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM3 channel"
+msgstr "LANDSAT TM3 Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM4 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM4 channel"
+msgstr "LANDSAT TM4 Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM5 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM5 channel"
+msgstr "LANDSAT TM5 Kanal"
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT TM7 Kanal"
+msgid "LANDSAT TM7 channel"
+msgstr "LANDSAT TM7 Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgid "raster output dehazed maps prefix"
+msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+#, fuzzy
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Metrische Belegung."
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Speichere neue Karte ..."
+#, fuzzy
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lese Karte"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
+#, fuzzy
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Saatkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#, fuzzy
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Saatkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Fehlschlag beim Zuweisen von Speicherplatz für Zeilen-'Pointer'."
+#, fuzzy
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lade Karten: "
+#, fuzzy
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lese Karte"
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Lesen der Terrain-Rasterkarte. Wahrscheinlich eine kaputte "
-#~ "Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d "
-#~ "Durchgängen. \n"
-#~ "Prozent erledigt:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d Durchgängen. \n"
+"Prozent erledigt:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Durchlauf: %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maske: %s\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farbdatei für <%s@%s>!"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Alles erledigt."
+msgid "All done."
+msgstr "Alles erledigt."
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "[%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabedateiname"
+#, fuzzy
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+#, fuzzy
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "E-W NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte [%s] existiert bereits.\n"
-#~ "Bitte versuchen Sie eine andere."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+#, fuzzy
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF-Quelldatei"
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Konvertiert <%s> in eine Vektorkarte:"
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
-#~ msgid "Unable to create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgid "Error reading categories: [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
-#~ msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "für"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Länge der Linie: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht."
+#, fuzzy
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Bildgruppe"
+#, fuzzy
+msgid "imagery group"
+msgstr "Bildgruppe"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Bild Untergruppe"
+#, fuzzy
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Bildgruppe"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "output raster map"
+msgstr "Ausgabe-Farbton-Rasterkarte (hue)."
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr ""
+"Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
+#, fuzzy
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Keine LatLong-Information für XY-Projektion."
+#, fuzzy
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
More information about the grass-commit
mailing list