[GRASS-SVN] r34187 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Nov 7 16:57:53 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-11-07 16:57:52 -0500 (Fri, 07 Nov 2008)
New Revision: 34187
Modified:
grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske <rnuske gwdg.de>: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-07 21:54:18 UTC (rev 34186)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-07 21:57:52 UTC (rev 34187)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: grassmods_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,12 +42,11 @@
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>."
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
@@ -75,9 +74,8 @@
msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank."
#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Kopiere eine Tabelle."
#: ../db/base/copy.c:37
#, fuzzy
@@ -208,7 +206,7 @@
#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:75
msgid "Null value indicator"
-msgstr "Nullwert-Indikator"
+msgstr "NULL-Wert-Indikator"
#: ../db/base/select.c:210
msgid "Name of file with sql statement"
@@ -410,7 +408,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
#, fuzzy, c-format
@@ -477,12 +475,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, fuzzy, c-format
@@ -518,7 +516,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
#, fuzzy, c-format
@@ -656,9 +654,9 @@
msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#: ../display/d.histogram/main.c:178 ../display/d.legend/main.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für <%s> nicht vorhanden."
#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
@@ -741,9 +739,8 @@
msgstr "Schrift-Größe ist Höhe in Pixel."
#: ../display/d.text/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+msgstr "Ignoriert (kompatibel mit d.text.freetype)."
#: ../display/d.text/main.c:260
msgid "Please choose only one placement method"
@@ -776,7 +773,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
@@ -885,8 +882,9 @@
msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.profile/main.c:258
+#, fuzzy
msgid "At least two points are required"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
#: ../display/d.measure/main.c:49
msgid ""
@@ -1170,9 +1168,9 @@
msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%s ist keine gültige Regel."
+msgstr "Font-Pfad %s ist keine Datei."
#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
@@ -1214,7 +1212,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:144
#, c-format
msgid "rows: %d"
-msgstr "Reihen: %d"
+msgstr "Zeilen: %d"
#: ../display/d.rast.num/main.c:145
#, c-format
@@ -1408,15 +1406,15 @@
#: ../display/d.title/main.c:78
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Mache einen aufwändigen Titel"
#: ../display/d.title/main.c:83
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Mache einen einfachen Titel"
#: ../display/d.title/main.c:101
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Titel kann einfach oder aufwändig sein, aber nicht beides."
#: ../display/d.title/main.c:104
msgid "No map name given"
@@ -1464,14 +1462,13 @@
msgstr "Linien-Farbe"
#: ../display/d.geodesic/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Text-Farbe"
+msgstr "Text-Farbe oder \"none\"."
#: ../display/d.geodesic/main.c:77 ../display/d.rhumbline/main.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Location ist nicht %s"
#: ../display/d.geodesic/main.c:80 ../display/d.rhumbline/main.c:80
#: ../display/d.path/main.c:139
@@ -1482,16 +1479,16 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
#: ../display/d.rhumbline/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:86
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+msgstr "%s - ungültiger Longitude."
#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/do_graph.c:104
#: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
#: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.rast/display.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
#: ../display/d.labels/do_labels.c:143
#, c-format
@@ -1671,15 +1668,15 @@
"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support "
+"aus)."
#: ../display/d.legend/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Das Array enthält keine Daten."
+msgstr "Eingabekarte enthält keine Daten."
#: ../display/d.legend/main.c:340 ../display/d.legend/main.c:498
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -1706,7 +1703,7 @@
"aktuellen Fensters."
#: ../display/d.legend/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f]. (extend with range= ?)"
@@ -1719,12 +1716,12 @@
#: ../display/d.graph/do_graph.c:266 ../display/d.graph/do_graph.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
+msgstr "Probleme bei der Interpretation des Kommandos <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
+msgstr "Problem bei der Interpretation der Koordinaten <%s>."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:97
msgid "Unable to read color"
@@ -1866,7 +1863,6 @@
msgstr "Darstellung, Vektor"
#: ../display/d.vect/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
@@ -1909,11 +1905,8 @@
#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
-"\"none\" für nichts."
+msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
#: ../display/d.vect/main.c:169
msgid "Area fill color"
@@ -1924,9 +1917,8 @@
msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
#: ../display/d.vect/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
+msgstr "Art der Farbtabelle (für die Verwendung mit dem Schalter -z)."
#: ../display/d.vect/main.c:195 ../display/d.vect/main.c:200
#: ../display/d.vect/main.c:208
@@ -1979,9 +1971,8 @@
msgstr "Label Farbe"
#: ../display/d.vect/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgstr "Entweder ein Standardfarbname oder ein R:G:B Tripel."
#: ../display/d.vect/main.c:258
msgid "Label background color"
@@ -2035,9 +2026,8 @@
"(oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
#: ../display/d.vect/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Benutze Werte der 'cats' Option als Linien-ID."
+msgstr "Verwende Werte der Option 'cats' Option als Fature-ID."
#: ../display/d.vect/main.c:346
msgid "Colorize polygons according to z height"
@@ -2055,7 +2045,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
#: ../display/d.vect/main.c:441 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
#: ../vector/v.extract/main.c:261
@@ -2129,10 +2119,9 @@
msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+msgstr "Stellt Diagramme von Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
msgid "Chart type"
@@ -2209,7 +2198,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:135
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (Null-Werte)."
+msgstr "Farbe zum Zeichnen der X (NULL-Werte)."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:143
msgid "Color for showing unknown information"
@@ -2271,11 +2260,11 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:88
msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "Zu klassifizierende Daten: Spaltenname oder Ausdruck."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:95
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Klassengrenzen, ohne Minimum und Maximum."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:103 ../vector/v.class/main.c:67
#, fuzzy
@@ -2295,7 +2284,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:122
msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Farben (eine pro Klasse)."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:137 ../display/d.thematic.area/main.c:145
msgid "Boundaries"
@@ -2346,9 +2335,10 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "%s: Fehler im Klassifikationsalgorithmus."
+msgstr ""
+"Sie müssen entweder Klassengrenzen oder einen Klassfikationsalgorithmus "
+"angeben."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:346
#, c-format
@@ -2363,11 +2353,13 @@
msgstr "Fehler beim Interpretieren der Farbe %s."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gesamtzahl der Datensätze: %.0f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:427
#, c-format
@@ -2422,7 +2414,7 @@
#: ../display/d.rast/main.c:85
msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)"
+msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)."
#: ../display/d.rast/main.c:89
msgid "Make null cells opaque"
@@ -2444,11 +2436,10 @@
"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
#: ../display/d.extract/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""
-"Interaktives Auswählen und extrahieren von Vektoren mit der Maus. Als "
-"Resultat entsteht eine neue Karte."
+"Interaktives Auswählen und Extrahieren von Vektoren mit der Maus in eine "
+"neue Karte."
#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:98
msgid "Original line color"
@@ -2501,7 +2492,7 @@
#: ../display/d.rgb/main.c:59
msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Überlagerung (nur nicht-Null Werte)."
+msgstr "Überlagerung (nur nicht-NULL Werte)."
#: ../display/d.rgb/main.c:64 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
#, c-format
@@ -2510,7 +2501,7 @@
#: ../display/d.rgb/main.c:115
msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
#: ../display/d.where/main.c:46
#, fuzzy
@@ -2524,7 +2515,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
#: ../display/d.where/main.c:61
#, fuzzy
@@ -2752,11 +2743,8 @@
msgstr "%d Raster%s, %d Vektor%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:231
-#, fuzzy
msgid "No previous zoom available"
-msgstr ""
-"Das ist das erste Mal, dass 'd.zoom' benutzt wird; keine vorherigen "
-"Zoomstufen vorhanden."
+msgstr "Keine vorherige Zoomeinstellung vorhanden."
#: ../display/d.zoom/main.c:235
msgid "Returning to previous zoom"
@@ -2912,9 +2900,8 @@
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
#: ../display/d.grid/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Fehlende Tabelle."
+msgstr "ausschalten"
#: ../display/d.grid/main.c:122
msgid "Disable border drawing"
@@ -2967,9 +2954,8 @@
msgstr ""
#: ../display/d.nviz/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Erzeuge ein lauffähiges NVIZ-Skript eines Gelände-Durchflugs."
+msgstr "Erzeuge ein Skript für Gelände-Durchflugs für nviz."
#: ../display/d.nviz/main.c:74
msgid "Name of output script"
@@ -3061,9 +3047,8 @@
msgstr "Darstellung, Setup"
#: ../display/d.colortable/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Stellt die Farbtabelle einer Rasterkarte dar."
#: ../display/d.colortable/main.c:134
#, fuzzy, c-format
@@ -3086,20 +3071,21 @@
msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
-msgstr "Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+msgstr ""
+" Abstand zum Netzwerk = %f, Abstand vom Netzwerk = %f\n"
+"\n"
#: ../display/d.path/main.c:48
msgid "display, networking"
msgstr "Darstellung, Netzwerk"
#: ../display/d.path/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Finden."
+msgstr "Finde den kürzesten Weg für die gewählten Start- und Endpunkte."
#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:109
#: ../vector/v.net.iso/main.c:84 ../vector/v.net.path/main.c:49
@@ -3370,7 +3356,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:75
#, fuzzy
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -3390,9 +3376,8 @@
"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
#: ../general/g.access/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Kann die Zugriffs-Erlaubnis des Mapsets nicht herausfinden."
+msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ermitteln."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
#: ../general/manage/cmd/list.c:40 ../general/manage/cmd/remove.c:99
@@ -3479,7 +3464,7 @@
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
#, c-format
@@ -3593,16 +3578,15 @@
#: ../general/g.proj/input.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#: ../general/g.proj/input.c:143
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
msgstr "Kann den PROJ.4 Parameterstring nicht verstehen."
#: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann den EPSG-Code nicht übersetzen."
#: ../general/g.proj/input.c:218
msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -3617,9 +3601,9 @@
msgstr "Versuche mit GDAL zu öffnen..."
#: ../general/g.proj/input.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Kann die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
+msgstr "Konnte die georeferenzierte Datei %s nicht mit GDAL oder OGR lesen."
#: ../general/g.proj/input.c:259
#, c-format
@@ -3653,7 +3637,7 @@
#: ../general/g.proj/output.c:165
msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Erzeugen einer neuen Location."
#: ../general/g.proj/output.c:176
#, c-format
@@ -3770,7 +3754,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+"Nur eine der Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:220
msgid "Projection files missing"
@@ -3780,7 +3764,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+"Nur eine der Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:259
msgid "No output! Please specify an output option."
@@ -3789,30 +3773,27 @@
#: ../general/g.transform/main.c:93
#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
#: ../general/g.transform/main.c:192
msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
#: ../general/g.transform/main.c:194
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenügend Speicher."
#: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Parameter"
+msgstr "Parameterfehler"
#: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Keine Startpunkte."
+msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
#: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "Vektor, Interpolation"
+msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
#: ../general/g.transform/main.c:251
#, fuzzy
@@ -3862,10 +3843,9 @@
"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
#: ../general/g.mapsets/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
msgstr ""
-"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+"Name(n) existierender Mapset(s), die aus dem Suchpfad entfernt werden sollen."
#: ../general/g.mapsets/main.c:89
msgid "List all available mapsets"
@@ -3885,9 +3865,9 @@
msgstr "Mapset <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.mapsets/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
+msgstr "Mapset <%s> zum Suchpfad hinzugefügt."
#: ../general/g.mapsets/main.c:172
#, c-format
@@ -3907,14 +3887,12 @@
msgstr "Name des Elements."
#: ../general/g.findfile/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Name des Zielmapsets."
+msgstr "Name eines Mapsets"
#: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of an existing map"
-msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgstr "Name einer existierenden Karte."
#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, c-format
@@ -4082,7 +4060,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:241
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
+msgstr "Anzahl der Zeilen in der neuen Region."
#: ../general/g.region/main.c:242 ../general/g.region/main.c:251
#: ../general/g.region/main.c:261 ../general/g.region/main.c:271
@@ -4118,7 +4096,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:307
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""
-"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf Nicht-NULL Zellen dieser "
+"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf nicht-NULL Zellen dieser "
"Rasterkarte stösst."
#: ../general/g.region/main.c:318
@@ -4218,19 +4196,17 @@
msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
-#, fuzzy
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""
-"Sie sind bereits in lat/long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
+"Sie sind bereits in Lat/Long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
-#, fuzzy
msgid ""
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""
-"Sie befinden sich in einer XY-Location (keine Projektion möglich, verwenden "
-"Sie statt dessen den Schalter -p)."
+"Sie befinden sich in einer einfachen XY-Location. Umprojezieren nach Lat/Lon "
+"ist nicht möglich.Verwenden Sie statt dessen den Schalter -p)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
@@ -4605,9 +4581,8 @@
"Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
#: ../general/g.mapset/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
+msgstr "Kann die Umgebungsvariable GIS_LOCK nicht lesen."
#: ../general/g.mapset/main.c:168
#, c-format
@@ -4639,71 +4614,70 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+msgstr "Entferne %s <%s>."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:41 ../general/g.mremove/do_remove.c:83
-#, fuzzy
msgid "couldn't be removed"
-msgstr "Icon, das entfernt werden soll."
+msgstr "konnte nicht entfernt werden."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:66 ../general/g.mremove/do_remove.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fehlt."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:70 ../general/g.mremove/do_remove.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%d Vertices gelöscht"
+msgstr "%s: gelöscht."
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
+msgstr "<%s> nichts gelöscht."
#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende einfache reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:124
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende erweiterte reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
#: ../general/g.mremove/main.c:76
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge das Löschen (benötigt um tatsächlich Dateien zu löschen)."
#: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Remove base maps"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne Basiskarten"
#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
#: ../general/g.mremove/main.c:107
msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "Die folgenden Karten würden gelöscht:"
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den regulären Ausdruck nicht kompilieren %s"
#: ../general/g.mremove/main.c:158
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
msgstr ""
+"Sie müssen den Zwangs-Schalter verwenden, um tatsächlich zu Löschen. Beende "
+"mich."
#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
#, c-format
@@ -4712,6 +4686,9 @@
"Line: %d\n"
"%s"
msgstr ""
+"Formatfehler: <%s>\n"
+"Zeile: %d\n"
+"%s"
#: ../general/g.mlist/main.c:97
msgid "Map name search pattern (default: all)"
@@ -4720,21 +4697,20 @@
#: ../general/g.mlist/main.c:106
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
msgstr ""
+"Trennzeichen für die Ausgabe, Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+"Tabulator."
#: ../general/g.mlist/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe Datentypen aus."
#: ../general/g.mlist/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Print mapset names"
msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
#: ../general/g.mlist/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+msgstr "Schöne Ausgabe in menschenlesbaren Format."
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
msgid "The real and imaginary original windows did not match."
@@ -4803,7 +4779,7 @@
#: ../imagery/i.ifft/main.c:120
#, c-format
msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: [%d] Zeilen [%d] Spalten."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:130
msgid "Reading the raster maps..."
@@ -5057,7 +5033,7 @@
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
+msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse <%d> Unterklasse <%d>."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
@@ -5097,7 +5073,7 @@
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr "Prozessiere Reihen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
+msgstr "Verarbeite Zeilen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
msgid "get_img: out of memory."
@@ -5115,18 +5091,18 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:157 ../raster/r.cross/main.c:166
@@ -5154,24 +5130,24 @@
msgstr "Arbeite schweigsam."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
+msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
msgid ""
@@ -5188,13 +5164,13 @@
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
#, c-format
@@ -5417,12 +5393,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
#: ../imagery/i.class/main.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
@@ -5431,7 +5407,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
#: ../imagery/i.class/main.c:270
#, fuzzy
@@ -5462,12 +5438,12 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.class/main.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
#: ../imagery/i.class/main.c:302
#, c-format
@@ -5544,9 +5520,9 @@
msgstr "Gruppe <%s> existiert nicht."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien; führen Sie i.group aus."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
@@ -5631,7 +5607,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr "Signatur [%d] nicht."
+msgstr "Signatur [%d] not positive definite."
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
@@ -5641,13 +5617,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
+"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
"erzeugen."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -5684,24 +5660,21 @@
msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
#: ../imagery/i.zc/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Schwellwert kleiner oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Weite weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Weniger als 1 Orientierungsklasse ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.zc/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
msgid "Initializing data..."
@@ -5833,7 +5806,7 @@
#: ../imagery/i.fft/main.c:130
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr "Bereich weniger oder gleich null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Bereich weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
#: ../imagery/i.fft/main.c:152
msgid "Initializing data...\n"
@@ -5979,14 +5952,14 @@
msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Untergruppe <%s>."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> beinhaltet keine Dateien."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, c-format
@@ -6006,7 +5979,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -6047,7 +6020,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "Sample-Intervall (für Reihen und Spalten) Standard: ~10,000 Pixel"
+msgstr "Sample-Intervall (für Zeilen und Spalten); Standard: ~10,000 Pixel."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
msgid "Maximum number of iterations"
@@ -6190,7 +6163,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
-msgstr " Reihen: %12d Spalten: %12d Zellen: %d\n"
+msgstr " Zeilen: %12d Spalten: %12d Zellen: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
#, c-format
@@ -6268,7 +6241,7 @@
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
msgstr ""
-"Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
+"Nicht genug nicht-NULL Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
"Region (und Maske)."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:332
@@ -6400,12 +6373,12 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
#, fuzzy, c-format
@@ -6413,7 +6386,7 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
@@ -6422,23 +6395,23 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
+msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -6565,7 +6538,7 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
+msgstr "Gruppe <%s> ziel auf Location <%s>, Mapset <%s>."
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -6630,7 +6603,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+msgstr "Zumindest einer von <%s> oder <%s> ist notwendig."
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -6654,12 +6627,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
+msgstr "Name der zu editierenden Vektorkarte"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of QC"
-msgstr "Name des Zielmapsets."
+msgstr "Name eines Mapsets"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
msgid "modland_qa_bits"
@@ -6682,7 +6655,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of the output QC type classification layer"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
msgid "qc"
@@ -6731,12 +6704,14 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -6744,20 +6719,23 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "display, diagram"
-msgstr "Darstellung, Diagramm"
+msgstr "Darstellung, Kartographie"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Rasterkarte"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -6772,8 +6750,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "raster input map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Raster, Import"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -6788,66 +6767,78 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
msgstr "Breite des Fensters."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Höhe des Fensters."
+msgstr "Darzustellender Text"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimale Zellengröße."
+msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die auf dem Relief drapiert werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höhenwerten"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Aufhellen um Prozent"
+msgstr "Prozent Konvergenz."
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Table to drop"
-msgstr "zu löschende Tabelle"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Entfernt eine Spalte von der selektierten Attributtabelle."
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Attributtabelle, aus der eine Spalte gelöscht werden soll."
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of the column"
-msgstr "Name der Spalte."
+msgstr "Anzahl der Spalten"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -6864,8 +6855,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Name für Ausgabetabelle."
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
msgid "Name for auto-generated unique key column"
@@ -6876,44 +6868,50 @@
msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "GRASS Tabellenname"
+msgstr "Eingabetabelle"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Table format"
-msgstr "Tabellenformat."
+msgstr "Format"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr "Test Name"
+msgstr "Schriftname"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "general, manual, help"
-msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
+msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Display index"
-msgstr "Zeige den Index."
+msgstr "Darstellung"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -6921,8 +6919,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
@@ -6962,8 +6961,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -6982,13 +6982,15 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
+msgstr "Importiert eine binäre Rasterdatei in eine GRASS Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+msgstr "Raster, Import"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7003,8 +7005,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
@@ -7039,8 +7042,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -7071,15 +7075,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+msgstr "Verschiedenes"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
-"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
-"soll)."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
@@ -7089,16 +7092,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Field separator"
-msgstr "Trennzeichen"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Eingabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Ausgabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
@@ -7123,8 +7129,9 @@
msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -7163,8 +7170,9 @@
msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -7220,12 +7228,14 @@
msgstr "Raster"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
@@ -7242,12 +7252,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Vektor, Interpolation"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Rasterkarte, in der die Null-Werte gefüllt werden."
+msgstr "Rasterkarte, bei der die NULL-Datei editiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
msgid ""
@@ -7257,12 +7269,14 @@
"umgebenden Werte gefüllt wurden."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
+msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
+msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7299,8 +7313,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7332,8 +7347,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
msgid "Request"
-msgstr "Request"
+msgstr "Benötigt"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -7359,7 +7375,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
@@ -7382,8 +7398,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
@@ -7415,7 +7432,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
+msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -7438,8 +7455,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Zu verwendende Methode zur Umprojektion."
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -7452,20 +7470,23 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
+#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Gesprächigkeitsstufe"
+msgstr "Wasserniveau"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, mask"
-msgstr "Raster, Maske"
+msgstr "Raster, Metadaten"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
@@ -7513,12 +7534,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, elevation"
-msgstr "Raster, Höhenwerte"
+msgstr "Profildatei"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -7529,20 +7552,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Ost Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Nord Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Zeile."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Typ der zu erzeugenden Rasterkarte."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7551,8 +7578,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -7563,8 +7591,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "reclass raster output map"
-msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
@@ -7596,8 +7625,11 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
+msgstr ""
+"Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer "
+"Karte mit Höhenwerten."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
@@ -7605,26 +7637,31 @@
msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Ausgabe-Treibername"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
+msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
+msgstr "Format für die Hangneigung."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
msgstr ""
-"Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
-"Höheneinheiten."
+"Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
+"wurde)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
msgid ""
@@ -7638,12 +7675,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "Raster, Kachelung"
+msgstr "Raster, Projektion"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -7665,29 +7704,34 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
+msgstr "Geben Sie den Umrechnungsfaktor von %s zu Meter ein: "
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
+msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
+msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
+msgstr "Minimale Anzahl der im Hauptspeicher zu haltenden Zeile ist 1."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
-"Anzahl der Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollten."
+msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+msgstr "Nicht in der Lage Vektorkarte in anderem Mapset zu ändern."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:72
@@ -7703,31 +7747,35 @@
msgstr "Vektor"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
-"Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) hinzu."
+msgstr "%d Linien zu Grenzen verwandelt"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "von"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
@@ -7764,8 +7812,9 @@
msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Regeln interaktive ein"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7789,8 +7838,10 @@
msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -7813,16 +7864,20 @@
"Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -7831,29 +7886,33 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es eine Tabelle mit der Tabelle einer Vektorkarte zu 'joinen'. "
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Vektorkarte, an die die andere Tabelle 'gejoined' werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
msgid "Layer where to join"
msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Join column in map table"
-msgstr "'Join'-Spalte der Vektorkarte."
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Name der anderen Tabelle."
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Join column in other table"
-msgstr "'Join'-Spalte der anderen Tabelle."
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7861,8 +7920,10 @@
msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -7870,34 +7931,41 @@
msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Entfernt eine existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Erzwinge das Löschen (benötigt um tatsächlich Dateien zu löschen)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Name der existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Ändert den Namen einer Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, in der der Spaltenname geändertwerden soll."
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to rename column"
@@ -7928,16 +7996,17 @@
msgstr "Altes Schema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "New schema"
-msgstr "Neues Schema"
+msgstr "Datenbank-Schema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der Attributtabelle "
-"einer GRASS Vektorkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 ../vector/v.univar/main.c:64
@@ -7952,22 +8021,23 @@
msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of data table"
-msgstr "Name der Tabelle."
+msgstr "Name der Datenbank-Datei."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
-"numerisch sein)."
+msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
msgid "Database/directory for table"
msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Database driver"
-msgstr "Datenbanktreiber"
+msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -7979,8 +8049,9 @@
msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
@@ -7988,8 +8059,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Column to update"
-msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -7998,8 +8070,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Column to query"
-msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid ""
@@ -8008,28 +8081,33 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Dissolve: Entfernt Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher "
-"Kategorienummer oder Attributwert. "
+"Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
+"Attributes."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
+msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
+msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Name der Spalte, die für das 'dissolve' verwendet werden soll."
+msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importiert E00-Datei in eine Vektorkarte."
+msgstr "von"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
@@ -8042,8 +8120,9 @@
msgstr "E00 Datei"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8053,8 +8132,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "Vektor, Import, GPS"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -8088,8 +8168,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+msgstr "Name der Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -8102,8 +8183,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -8126,12 +8208,14 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr "Importiere Wegpunkte."
+msgstr "Importiere Punkte..."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Import routes"
-msgstr "Importiere Routen."
+msgstr "Importiere Punkte..."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
msgid "Import track"
@@ -8142,8 +8226,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Gerät oder Datei von dem Daten importiert werden sollen."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
@@ -8159,16 +8244,21 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
+msgstr "Eingabekarte enthält keine Daten."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "Erzeuge eine 3D Vektorkarte (Punkte) aus 3-Spalten-Matlab-Daten."
+msgstr ""
+"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
+"Koordinaten beinhaltet."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
@@ -8179,23 +8269,25 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte."
+msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) im aktuellen Mapset in "
-"Vektorkarten."
+msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "sites, vector, import"
-msgstr "Sites, Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Regeln interaktive ein"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8206,8 +8298,9 @@
"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8220,18 +8313,19 @@
msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
-"sollen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
@@ -8240,59 +8334,69 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
+msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "Vektor, Report, Statistik"
+msgstr "Vektor, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
+msgstr "Kehre die Auswahl um"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
msgid "Sort the result"
msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
+msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mi(les),f(eet),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),p(rozent)"
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
+"Überninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
"Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr "Vektorkarte (Punkte), die verändert wird."
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Layer der Vektorkarte, der geändert wird."
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Layer der abzufragenden Vektorkarte, der die Daten enthält."
+msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Column to be queried"
-msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -8943,8 +9047,8 @@
"transform the map to North-up."
msgstr ""
"Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie "
-"können das Programm 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, "
-"dass Norden nach oben zeigt."
+"können 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, dass Norden "
+"nach oben zeigt."
#: ../raster/r.external/main.c:300
#, fuzzy
@@ -9007,9 +9111,9 @@
msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>..."
#: ../raster/r.external/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "Datei <%s> erstellt."
+msgstr "<%s> erzeugt."
#: ../raster/r.external/main.c:507
#, fuzzy
@@ -9059,7 +9163,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:546 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem zu importierenden Datensatz."
+msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem neuen Datensatz."
#: ../raster/r.external/main.c:550
msgid "Require exact range"
@@ -9068,7 +9172,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beende das Modul."
+msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beendet sich."
#: ../raster/r.external/main.c:584
#, fuzzy
@@ -9181,7 +9285,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
#, c-format
msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "Reihen = %d, Spalten = %d"
+msgstr "Zeilen = %d, Spalten = %d"
#: ../raster/r.out.png/main.c:155 ../raster/r.out.vrml/main.c:116
#, fuzzy, c-format
@@ -9414,7 +9518,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
#: ../raster/r.los/main.c:213
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
@@ -9542,7 +9646,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
msgstr ""
-"Ignoriere Null-Feld im Header, da der Null-Wert auf der Kommandozeile "
+"Ignoriere NULL-Feld im Header, da der NULL-Wert auf der Kommandozeile "
"gesetzt wurde."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
@@ -9585,7 +9689,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellen."
+msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellt."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
msgid "Integer values are imported"
@@ -9629,7 +9733,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS: Reihen haben sich von %d auf %d verändert."
+msgstr "UPS: Die Zeilen haben sich von %d auf %d geändert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138
#, c-format
@@ -9639,7 +9743,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:210 ../raster/r.in.arc/main.c:161
#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Datenkonvertierung in Reihe %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Datenkonvertierung in Zeile %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:283
msgid "Unable to write to file"
@@ -9667,7 +9771,8 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Zeichenwert, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)"
+msgstr ""
+"Zeichenkette, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.arc/main.c:87
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
@@ -9762,12 +9867,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr ""
-"Ungültiger Wert '%s' für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert <%s> für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert <%s> für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -9867,7 +9972,6 @@
msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
msgstr "Präfix für Ausgabe-Rasterkarte(n)."
@@ -10020,7 +10124,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für <%s>."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -10124,11 +10228,11 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:235
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Einaberasterkarte des Grund-Albedokoeffizients [-]."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit Grund-Albedokoeffizienten [-]."
#: ../raster/r.sun/main.c:245
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "Ein einfacher Wert des Grund-Albedokoeffizients [-]."
+msgstr "Ein einzelner Wert für den Grund-Albedokoeffizienten [-]."
#: ../raster/r.sun/main.c:253
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
@@ -10277,7 +10381,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:739
#, c-format
msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "Reihen haben sich von %d auf %d geändert."
+msgstr "Zeilen änderten sich von %d auf %d."
#: ../raster/r.sun/main.c:742
#, c-format
@@ -10324,11 +10428,11 @@
#: ../raster/r.null/main.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Erzeugt eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
+msgstr "Erzeugt ausdrücklich eine NULL-Wert Bitmap-Datei."
#: ../raster/r.null/main.c:54
msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "Rasterkarte, bei der die Null-Datei editiert werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, bei der die NULL-Datei editiert werden soll."
#: ../raster/r.null/main.c:62 ../raster3d/base/r3.null.main.c:63
msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -10349,13 +10453,13 @@
#: ../raster/r.null/main.c:82
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
msgstr ""
-"Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine Null-Wert Bitmap Datei "
+"Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine NULL-Wert Bitmap Datei "
"existiert."
#: ../raster/r.null/main.c:87
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
msgstr ""
-"Erzeuge eine Null-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
+"Erzeuge eine NULL-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
"erklärt."
#: ../raster/r.null/main.c:91
@@ -10392,9 +10496,9 @@
msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
+msgstr "Schreiben der Zeile <%d> der Rasterkarte fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.lake/main.c:151
msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -10458,9 +10562,8 @@
msgstr "Saatpunkt außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.lake/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: Speicher voll."
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
#: ../raster/r.lake/main.c:281
msgid ""
@@ -10490,9 +10593,9 @@
"Metern angegeben wurde."
#: ../raster/r.lake/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
#, c-format
@@ -10736,7 +10839,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
msgid "Number of columns"
@@ -10770,24 +10873,24 @@
msgstr "Sie müssen alle Grenzen der geographischen Region (n,s,e,w) angeben."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Süd-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige West-Koordinate <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
+msgstr "Ungültiger Zeilenanzahl <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
+msgstr "Ungültiger Spaltenanzahl <%s>."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, c-format
@@ -10797,7 +10900,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
#, c-format
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr "Verwende Reihen=%d Spalten=%d\n"
+msgstr "Verwende Zeilen=%d Spalten=%d\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
@@ -10826,7 +10929,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
#, c-format
msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Konvertierung in Zeile %d fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -11108,14 +11211,14 @@
msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "File [%s] not found"
-msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
msgid "Failed to guess file format"
@@ -11338,7 +11441,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:182 ../raster/r.in.mat/main.c:403
#, c-format
msgid "rows=%d"
-msgstr "Reihen = %d"
+msgstr "Zeilen = %d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:183 ../raster/r.in.mat/main.c:404
#, c-format
@@ -11368,7 +11471,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
+msgstr "%ld Bytes nach <%s> geschrieben."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:98
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
@@ -11405,14 +11508,12 @@
msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
+msgstr "Konnte die Rasterzeile der Eingabekarte nicht holen."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
+msgstr "Konnte die Rasterzeile der Karte mit Höhenwerten nicht holen."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:284 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:318
msgid "Error writing G3D double data"
@@ -11476,9 +11577,8 @@
msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
#: ../raster/r.statistics/main.c:61 ../raster/r.statistics2/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Kategorie- oder objektorientierte Statistik."
+msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics2/main.c:112
msgid "Method of object-based statistic"
@@ -11595,22 +11695,22 @@
msgstr "Entkomprimiert die Karte"
#: ../raster/r.compress/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] nicht gefunden."
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
#: ../raster/r.compress/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"dekomprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:153
@@ -11636,12 +11736,12 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
+msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:189
#, fuzzy, c-format
@@ -11650,7 +11750,7 @@
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
"\n"
-"%sKOMPRIMIERE [%s]"
+"%sKOMPRIMIERE <%s>"
#: ../raster/r.patch/main.c:55
msgid ""
@@ -11671,7 +11771,7 @@
#: ../raster/r.patch/main.c:72
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "Benutzte Null (0) für Transparenz anstelle von NULL (NO-DATA)."
+msgstr "Verwende Null (0) für Transparenz anstelle von NULL."
#: ../raster/r.patch/main.c:89
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
@@ -11745,12 +11845,12 @@
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -11902,7 +12002,8 @@
#: ../raster/r.thin/main.c:57
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
+"Dünnt Zellen, die nicht null sind und linienhafte Strukturen in einer "
+"Rasterkarte abbilden."
#: ../raster/r.thin/main.c:69
msgid "Maximal number of iterations"
@@ -11911,7 +12012,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:100
#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "Datei %s -- %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Datei %s -- %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:110
#, c-format
@@ -11927,17 +12028,17 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "Ausgabe-Datei %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Ausgabe-Datei %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:169
#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "Fenster %d Reihen X %d Spalten."
+msgstr "Fenster %d Zeilen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
@@ -12296,9 +12397,9 @@
msgstr "Berechnet Shannons Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Segementdatei für <%s>nicht schreiben."
#: ../raster/r.flow/main.c:315
msgid "Calculating maps ..."
@@ -12314,16 +12415,15 @@
#: ../raster/r.flow/main.c:431
msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, mit Höheninformationen"
#: ../raster/r.flow/main.c:438
msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Eingabe-Expositionskarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Expositionen."
#: ../raster/r.flow/main.c:445
-#, fuzzy
msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit den Barrieren"
#: ../raster/r.flow/main.c:451
msgid "Number of cells between flowlines"
@@ -12376,30 +12476,28 @@
"'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
-#, fuzzy
msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
+msgstr "Vorberechnung: o/w Distanzen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: Diskretisierungstoleranz."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: invertierte Höhenwerte."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: interpolierte Grenzhöhen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Vorberechnung: neuorientierte Expositionen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
-#, fuzzy
msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr "Karten für die Berechnung von Inter-class-Entfernungen"
+msgstr "Vorberechnung: Expositionen."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
#, c-format
@@ -12408,11 +12506,16 @@
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
"please resample input map"
msgstr ""
+"Auflösung ist zu unausgewogen:\n"
+"atan2(%f Grad, %f Grad) =%f < %f Toleranz.\n"
+"Bitte resamplen Sie die Eingabekarte."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""
+"Auflösung ist zu unausgewogen (%f x %f); Bitte resamplen Sie die "
+"Eingabekarte."
#: ../raster/r.flow/io.c:66
#, c-format
@@ -12440,9 +12543,8 @@
"aktuellen Region"
#: ../raster/r.flow/io.c:112
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Barrieren"
#: ../raster/r.flow/io.c:140
#, c-format
@@ -12500,16 +12602,14 @@
msgstr "in"
#: ../raster/r.topidx/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
-"(DEM)."
+"Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer "
+"Karte mit Höhenwerten."
#: ../raster/r.topidx/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Output topographic index map"
-msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
+msgstr "Ausgabekarte mit topographischem Index"
#: ../raster/r.topidx/main.c:57
#, c-format
@@ -12523,9 +12623,8 @@
msgstr "Lese Höheninformationen... "
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
-#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
+msgstr "Schreibe Karte mit topographischem Index."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:122
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
@@ -12555,9 +12654,8 @@
"Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgstr "Negative Höhenwerte in der Eingabe."
#: ../raster/r.covar/main.c:52
msgid ""
@@ -12578,7 +12676,7 @@
#: ../raster/r.covar/main.c:111
msgid "No non-null values"
-msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Keine nicht-NULL-Werte."
#: ../raster/r.out.arc/main.c:60
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -12598,7 +12696,7 @@
#: ../raster/r.out.arc/main.c:93
msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Reihe aus."
+msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Zeile aus."
#: ../raster/r.report/stats.c:65
#, c-format
@@ -12618,18 +12716,14 @@
msgstr "Rasterkarte(n), für die ein Report erstellt werden soll."
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:82
-#, fuzzy
msgid "Units"
-msgstr "Sites"
+msgstr "Einheiten"
#: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
"cover"
-msgstr ""
-"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-"(ercent_cover)"
+msgstr "mi;Meilen;me;Meter;k;Kilometer;a;Acres;h;Hektar;c;Zellanzahl;p;Prozent"
#: ../raster/r.report/parse.c:56
msgid "Character representing no data cell value"
@@ -12705,12 +12799,12 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:223
#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "Nur %d Einheiten%s erlaubt."
+msgstr "Nur %d Einheit%s erlaubt."
#: ../raster/r.report/parse.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Bereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.category/main.c:155
@@ -12731,7 +12825,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Ausgewählte Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
+msgstr "auszuwählende Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
@@ -12780,7 +12874,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
#, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:393
msgid ""
@@ -12791,7 +12885,7 @@
"\n"
"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
-"diesen Import zu verwenden.\n"
+"diesen Datensatz zu verwenden.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:512
#, c-format
@@ -12851,14 +12945,14 @@
msgstr "nicht gefunden"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (8bit, full range)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (16bit, image range)."
#: ../raster/r.rescale/main.c:45
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -12938,9 +13032,8 @@
msgstr "Die Zahl der Punkte, die verteilt werden sollen."
#: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Erzeuge auch Vektorpunkte für die Vektorkategorie 0 (zero)."
+msgstr "Erzeuge Punkte auch für die NULL-Kategorie."
#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -12951,9 +13044,9 @@
msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
#: ../raster/r.random/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Anmerkung: Eins (oder beide) von %s und %s muss angegeben werden."
#: ../raster/r.random/main.c:133
#, c-format
@@ -12971,9 +13064,9 @@
msgstr "Es sind keine [%ld] Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Es sind keine [%ld] Nichtnull-Zellen in der aktuellen Region."
+msgstr "Es sind keine [%ld] nicht-NULL Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:161
msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -13279,9 +13372,9 @@
msgstr "Sie wissen bereits die Sonnenposition.\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:481
msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -13435,8 +13528,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
#, fuzzy, c-format
@@ -13453,13 +13545,12 @@
msgstr "Raster3D, Statistik"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL 3D-Zellen einer 3D-"
+"Rasterkarte."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
#, c-format
@@ -13493,19 +13584,16 @@
"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
#: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Brennstoff-MODELLE beinhalten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Referenzklassen"
#: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und dem Kappa"
+msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und Kappawert."
#: ../raster/r.kappa/main.c:76
msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -13516,22 +13604,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+msgstr "132 Zeichen (Standard: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "No header in the report"
msgstr "Keinen Header im Report."
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben der Beschriftungen öffnen."
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
msgstr ""
"Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um Kategorien und Anzahlen (Fehlermatrix) "
@@ -13587,11 +13673,11 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung (fxx)."
+msgstr "Gebe vertikale Wölbung (oder fxx) aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:208
msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit der Horizontal-Wölbung (fyy)."
+msgstr "Gebe horizontale Wölbung (oder fyy) aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:216
msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
@@ -13607,7 +13693,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:240
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr "Reihen/Spalte Überlappung für Segmentierung."
+msgstr "Zeilen/Spalte Überlappung für Segmentierung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248
msgid "Multiplier for z-values"
@@ -13635,9 +13721,9 @@
msgstr "Benutze dnorm unabhängige Spannung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "von"
+msgstr ""
+"Gebe partielle Ableitungen an Stelle von topographischen Parametern aus."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:315
#, fuzzy
@@ -13677,12 +13763,12 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:21 ../raster/r.resample/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
+msgstr "<%s>: Karte hat die falsche Auflösung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -13706,7 +13792,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-msgstr "Kann die Reihe %d (error = %d) nicht holen."
+msgstr "Kann die Zeile %d (Fehler = %d) nicht bekommen."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:450
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -13796,7 +13882,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:165
msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "Gebe x und y aus (Spalten und Reihen)."
+msgstr "Gebe x und y aus (Spalte und Zeile)."
#: ../raster/r.stats/main.c:170
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
@@ -13807,14 +13893,14 @@
msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten, wenn alle Werte NULL sind."
#: ../raster/r.stats/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.stats/main.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
+msgstr "<%s> muss größer sein als Null; verwende %s=255."
#: ../raster/r.stats/main.c:249 ../raster/r.series/main.c:158
msgid "Raster map not found"
@@ -13826,17 +13912,17 @@
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
msgstr ""
-"%s: -i zeigt, dass %s als Integerkarte gelesen werden soll! Das -C flag und/"
-"oder die nsteps Option werden ignoriert."
+"Rasterkarte <%s> wird als Integer-Karte gelesen! Schalter '-%c' und/oder die "
+"Option<%s> werden ignoriert."
#: ../raster/r.stats/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""
-"%s: Kategorien für %s fehlen oder haben keine expliziten Label. Benutze "
-"nsteps=%d."
+"Kategorien der Rasterkarte <%s> fehlen oder haben keine expliziten "
+"Beschriftungen. Verwende %s=%d."
#: ../raster/r.stats/main.c:291
#, fuzzy, c-format
@@ -13844,13 +13930,13 @@
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""
-"%s: Das -C flag wurde angegeben. Benutze daher die fp-Kategoriespannen von %"
-"s und ignoriere die Option nsteps."
+"Der Schalter '-%c' wurde angegeben. Verwende die fp-Kategoriespanne der "
+"Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option <%s>."
#: ../raster/r.stats/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Bereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.stats/main.c:317 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
#, c-format
@@ -13882,16 +13968,16 @@
msgstr "Raster, Import, LIDAR"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
-msgstr "Erstellen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter Verwendung "
+"univariater Statistik."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei die Eingabedaten enthält (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
+msgstr "ASCII-Datei mit Eingabedaten (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
msgid "Statistic to use for raster values"
@@ -13920,49 +14006,49 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei."
+msgstr "Spaltenummer der Y-Koordinate in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
msgid "Column number of data values in input file"
msgstr "Spaltenummer der Daten in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Integerspanne: min,max"
+msgstr "Filterbereich für z-Daten (min,max)."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierungsfaktor für die z-Daten."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:209
#: ../raster/r.walk/main.c:274
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Prozent der Karte, welche im Speicher bleiben soll."
+msgstr "Prozentteil der Karte, der im Speicher gehalten werden soll."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
+msgstr "Perzentil der Werte"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""
+"Verwerfe <trim> Prozent der kleinsten und <trim> Prozent der größsten "
+"Beobachtungen."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
msgid "Scan data file for extent then exit"
msgstr ""
+"Lese Eingabedatei um die räumliche Ausdehnung zu bestimmen und beendet sich."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Im Lesemodus Ausgabe im Shell-Skript-Stil."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriere kaputte Zeilen."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
msgid "Please specify a reasonable column number."
@@ -13970,24 +14056,26 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das Perzentil nicht berechnen ohne die Angabe von pth!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen getrimmten Mittelwert (trimmean) ohne Angabe von trim!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
msgstr ""
+"Wenn die Eingabe nicht aus einer Datei kommt kann nur ein Durchgang "
+"ausgeführt werden."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
+msgstr "zrange wird im Lesemodus nicht berücksichtigt."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Scanne Daten..."
+msgstr "Lese Daten ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
#, c-format
@@ -14001,40 +14089,43 @@
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Datenspalten. Falsches Trennzeichen oder Spaltenanzahl? Habe "
+"die folgenden Zeichen in Zeile %lu gefunden:\n"
+"<%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
msgid "Line ignored as requested"
msgstr "Zeile, wie gefordert, ignoriert."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse Y-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte Y-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse X-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte X-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "Böse Z-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
+msgstr "Schlechte Z-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Schreibe in die Karte ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
#, c-format
msgid "Writing map, row %d"
-msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
+msgstr "Schreibe Karte, Zeile %d."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
#, c-format
@@ -14042,9 +14133,8 @@
msgstr "Bereich: min max\n"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Geländeanalyse"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -14058,14 +14148,12 @@
"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Neigungs-Rasterkarte."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositions-Rasterkarte."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
@@ -14078,43 +14166,38 @@
msgstr "Typ für die Ausgabe von Hangneigung und -ausrichtung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West "
+"Hangneigung)."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd "
+"Hangneigung)."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dxx."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dyy."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der zweiten partiellen Ableitung dxy."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
@@ -14136,14 +14219,14 @@
"anpassen."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+msgstr "%s=%s - muss eine positive Zahl sein."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
+msgstr "%s=%s - muss eine nicht negative Zahl sein."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
#, c-format
@@ -14153,31 +14236,30 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Falscher Typ: %s"
+msgstr "Falscher Raster-Typ: %s"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:418
#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertiere Einheit zu Meter, Faktor=%.6f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Expositions-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
@@ -14187,44 +14269,44 @@
"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Rasterkarte mit vertikaler Wölbung <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Rasterkarte mit horizontaler Wölbung <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "O-W Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "N-S Neigungs-Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dxx Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dyy Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Dxy Rasterkarte <%s> komplett."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:40
msgid ""
@@ -14238,9 +14320,8 @@
"verwendet."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit zufälliger Oberfläche."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:50
msgid "Distribution mean"
@@ -14255,19 +14336,16 @@
msgstr "Raster, Farbtabellen"
#: ../raster/r.colors/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt/verändert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.colors/main.c:178
msgid "Raster map name from which to copy color table"
msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
#: ../raster/r.colors/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
#: ../raster/r.colors/main.c:194
msgid "Type of color table"
@@ -14279,7 +14357,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:205
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe neue Farbtabelle nur, wenn noch keine existiert."
#: ../raster/r.colors/main.c:209
msgid "List available rules then exit"
@@ -14291,7 +14369,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:218
msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Logarithmische Skalierung"
#: ../raster/r.colors/main.c:223
#, fuzzy
@@ -14300,7 +14378,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:243
msgid "No map specified"
-msgstr "Keine Karte(n) angegeben."
+msgstr "Keine Karte angegeben."
#: ../raster/r.colors/main.c:246
#, fuzzy
@@ -14314,6 +14392,8 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:249
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
msgstr ""
+"Die Optionen \"color\", \"rules\" und \"raster\" schliessen sich gegenseitig "
+"aus."
#: ../raster/r.colors/main.c:263
#, c-format
@@ -14359,9 +14439,9 @@
"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
+msgstr "fp: Datenspanne von %s bis %s\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:66
#, c-format
@@ -14409,9 +14489,9 @@
msgstr "Schlechte Regel (%s); Regel nicht hinzugefügt."
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Regel (%s): <%s>."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
#, fuzzy
@@ -14447,17 +14527,17 @@
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
msgid "Downward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "abwärts Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
#, c-format
msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "aufwärts Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
#, c-format
msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Einzugsgebiet Durchgang %d"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
#, fuzzy
@@ -14485,7 +14565,6 @@
msgstr "Ausgabeformat der Expositionsrichtung (agnps, answers oder grass)."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
msgstr "Finde nur unaufgelöste Flächen."
@@ -14553,12 +14632,12 @@
#: ../raster/r.what/main.c:142
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Farbwerte als RRR:GGG:BBB aus."
#: ../raster/r.what/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "can only do up to %d raster maps"
-msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
#: ../raster/r.what/main.c:207
#, fuzzy, c-format
@@ -14571,23 +14650,23 @@
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
-"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
"Prozent fertig: "
#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
#, c-format
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert [%d] größer als das Maximum [%d]."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:117 ../raster/r.random.surface/init.c:126
#, c-format
msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert wurde auf %d gesetzt."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:122
#, c-format
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert [%d] kleiner als das Minimum [%d]."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:62
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -14596,12 +14675,12 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ausgangskarte [%s]."
+msgstr "Ausgangskarte <%s>."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
-msgstr ""
+msgstr "Beginne Filter Nr. %d, Distanz: %.*lf, Exponent: %.*lf, flach: %.*lf"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:141
msgid "Percent done:"
@@ -14618,7 +14697,7 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Löschanfrage."
#: ../raster/r.cost/btree.c:370
msgid "Nothing to show"
@@ -14626,31 +14705,31 @@
#: ../raster/r.cost/btree.c:401
msgid "Bad Start Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Start-Zelle."
#: ../raster/r.cost/btree.c:415
#, c-format
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f niedrigere Kosten höher oder gleich"
#: ../raster/r.cost/btree.c:421
#, c-format
msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s lower above pointer wrong"
#: ../raster/r.cost/btree.c:428
#, c-format
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f higher cost lower"
#: ../raster/r.cost/btree.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "Kamerahöhe über der Oberfläche."
+msgstr "%s higher above pointer wrong"
#: ../raster/r.cost/main.c:134
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr ""
+msgstr "Raster, Kostenfläche, kumulative Kosten"
#: ../raster/r.cost/main.c:136
msgid ""
@@ -14694,8 +14773,8 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:200 ../raster/r.walk/main.c:266
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""
-"Kosten, welche Zellen mit NULL-Werten zugewiesen werden soll. Standardmäßig "
-"werden NULL-Zellen ignoriert."
+"Kosten werden NULL-Zellen zugewiesen. Standardmäßig werden NULL-Zellen "
+"ignoriert."
#: ../raster/r.cost/main.c:214 ../raster/r.walk/main.c:316
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -14705,7 +14784,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:320
msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabe-Karte bei."
+msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabekarte bei."
#: ../raster/r.cost/main.c:222 ../raster/r.walk/main.c:324
msgid "Start with values in raster map"
@@ -14713,7 +14792,6 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.water.outlet/main.c:101
#: ../raster/r.walk/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
@@ -14740,16 +14818,16 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:287 ../raster/r.walk/main.c:410
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "Nullwerte werden von der Kostenevaluation ausgeschlossen."
+msgstr "NULL-Zellen werden von der Kostenevaluation ausgeschlossen."
#: ../raster/r.cost/main.c:291 ../raster/r.walk/main.c:414
msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "Eingabe-Nullwerte den in der Ausgabe-Karte beibehalten."
+msgstr "Eingabe-NULL-Werte werden in der Ausgabe-Karte beibehalten."
#: ../raster/r.cost/main.c:301 ../raster/r.walk/main.c:503
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Warnung: Weise negative Costen Nullzellen zu. Nullzellen werden "
+"Warnung: Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden "
"ausgeschlossen."
#: ../raster/r.cost/main.c:339
@@ -14768,7 +14846,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:582 ../raster/r.walk/main.c:619
#, c-format
msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
#: ../raster/r.cost/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:637
msgid "Creating some temporary files..."
@@ -14784,21 +14862,19 @@
msgstr "Initialisiere die Ausgabe ."
#: ../raster/r.cost/main.c:456 ../raster/r.walk/main.c:803
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht belegen."
+msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht allokieren."
#: ../raster/r.cost/main.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
"nicht öffnen."
#: ../raster/r.cost/main.c:643 ../raster/r.walk/main.c:887
-#, fuzzy
msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Angegebener Startpunkt ist außerhalb des Datenbankfensters."
+msgstr "Angegebene Start-Location ist außerhalb des Datenbankfensters."
#: ../raster/r.cost/main.c:659 ../raster/r.walk/main.c:904
msgid "Finding cost path"
@@ -14819,7 +14895,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "Nullwerte der Eingabekarte werden in die Ausgabekarte übernommen."
+msgstr "NULL-Werte der Eingabekarte werden in die Ausgabekarte übernommen."
#: ../raster/r.cost/main.c:911 ../raster/r.walk/main.c:1380
msgid ""
@@ -14894,19 +14970,16 @@
"angegeben wurde)."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"Drei (R,G,B) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der RGB-Werte verwendet "
-"werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+"Drei (R,G,B) Rasterkarten um RGB-Werte zu erzeugen [rote Karte,grüne Karte,"
+"blaue Karte]."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"Drei (x,y,z) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der Vektorwerte verwendet "
-"werden sollen. [xmap,ymap,zmap]"
+"Drei (x,y,z) Rasterkarten um Vektor-Werte zu erzeugen [xmap,ymap,zmap]."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
@@ -14970,7 +15043,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
#, c-format
msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
+msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
@@ -15030,7 +15103,7 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read row %d"
-msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
+msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
#: ../raster/r.support/main.c:55
msgid "raster, metadata"
@@ -15089,7 +15162,7 @@
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
"aktualisieren?"
#: ../raster/r.support/main.c:133
@@ -15103,9 +15176,9 @@
msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
#: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
msgid "Not enough room in history file"
@@ -15114,27 +15187,27 @@
#: ../raster/r.support/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
#: ../raster/r.support/main.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
+msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Karte <%s>... "
#: ../raster/r.support/main.c:331
#, c-format
msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
#: ../raster/r.support/main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
+msgstr "Entferne NULL-Datei für <%s>...\n"
#: ../raster/r.support/check.c:25
#, fuzzy, c-format
@@ -15143,7 +15216,7 @@
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
+" Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
#: ../raster/r.support/check.c:68
#, fuzzy, c-format
@@ -15151,7 +15224,7 @@
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
+" Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>.\n"
"\n"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
@@ -15164,7 +15237,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:86
msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Wert für NULL."
+msgstr "Wert der für NULL ausgegeben werden soll."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:95
msgid "Export array with GMT compatible header"
@@ -15426,7 +15499,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -15631,13 +15704,15 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support "
+"aus)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support "
+"aus)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:140
#, c-format
@@ -15767,7 +15842,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "Schreibe Karte, derzeit Reihe %d."
+msgstr "Schreibe Karte, derzeit Zeile %d."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
#, c-format
@@ -16525,12 +16600,11 @@
#: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:86
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Minimale Anzahl der im Hauptspeicher zu haltenden Zeile ist 1."
#: ../raster/r.quant/main.c:48
#, fuzzy
@@ -16546,8 +16620,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
#: ../raster/r.quant/main.c:67
msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -16572,7 +16645,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:108
#, fuzzy
msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
#: ../raster/r.quant/main.c:116
#, fuzzy
@@ -16618,9 +16691,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Quant-Tabelle nicht geändert."
#: ../raster/r.quant/main.c:182
#, fuzzy, c-format
@@ -16786,7 +16858,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:81
msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Nur Nicht-Null-Daten"
+msgstr "Nur nicht-Null Daten"
#: ../raster/r.cross/main.c:94
#, c-format
@@ -16939,7 +17011,7 @@
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:392
msgid "Got null region struct"
-msgstr "Habe Null Region struct erhalten."
+msgstr "Habe NULL-Region struct erhalten."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:395
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
@@ -16947,7 +17019,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:86
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Konvertiert Rasterkarten-Reihen zu einem MPEG-Film."
+msgstr "Konvertiert Folgen von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:97 ../visualization/xganim/main.c:102
#, c-format
@@ -16990,7 +17062,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -17325,7 +17397,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "Parameter"
+msgstr "Parameterfehler"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17413,72 +17485,63 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Ungültige Größe für die Filtermatrix angegeben."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
-#, fuzzy
msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Die Filtermatrix hat eine gerade Größe."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
+msgstr "Ungültige Filtermatrix."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
-#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr "Quelldatei"
+msgstr "Filter-Datei Formatfehler."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filter-Divisior angegebn."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:101
msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Divisormatrix."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:110
msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filtertyp angegebn."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Ungültiger Filtertyp angegeben."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Filter-Start angegeben."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:135
#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
+msgstr "Filter-Start %s ignoriert, verwende UL."
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
#: ../raster/r.mfilter/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "raster, map algebra"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Rasterdatei mit Matrix-Filter"
+msgstr "Rasterkarte mit Matrix-Filter"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
msgstr "Name der Filterdatei"
@@ -17491,34 +17554,30 @@
msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.mfilter/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
+msgstr "Filter nur auf NULL-Werte anwenden."
#: ../raster/r.mfilter/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "%s: Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
+msgstr "Die Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:71
#, fuzzy
@@ -17561,7 +17620,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:291
#, fuzzy
@@ -17972,12 +18031,12 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenreihe."
+msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
#: ../raster/r.resample/main.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
#: ../raster/r.resample/main.c:144
msgid "Creating new cats file..."
@@ -18014,7 +18073,7 @@
#: ../raster/r.buffer/main.c:82
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt NULL-Werte."
+msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt der NULL-Zellen."
#: ../raster/r.buffer/main.c:119
msgid "Parse distances error"
@@ -18047,7 +18106,7 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
@@ -18056,7 +18115,7 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
@@ -18198,7 +18257,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Reihen: %d (%d)"
+msgstr "Zeilen: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
#, c-format
@@ -18345,7 +18404,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den fp Bereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -18379,7 +18438,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
#, fuzzy, c-format
@@ -18398,7 +18457,9 @@
#: ../raster/r.grow/main.c:156
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Wert für Eingabezellen, die nicht-NULL sind. (-1 => NULL)"
+msgstr ""
+"Wert die für Eingabezellen, die nicht-NULL sind (-1 => NULL) geschrieben "
+"werden."
#: ../raster/r.grow/main.c:162
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
@@ -18458,7 +18519,7 @@
#: ../raster/r.category/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
#, c-format
@@ -18498,13 +18559,12 @@
#: ../raster/r.colors.out/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Erstellt/modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
+msgstr "Stellt die Farbtabelle einer Rasterkarte dar."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr "Pfad zur Datei mit Regeln (\"-\" um Regeln von stdin zu lesen)."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
@@ -18523,8 +18583,8 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""
-"Der Wert, der NULL-Werte repräsentiert. Bitte 'none' eingeben, wenn keine "
-"NULL-Werte vorhanden sind."
+"Zeichenkette, die NULL-Werte repräsentiert (verwenden Sie 'none' wenn Sie "
+"keinen sezen wollen)."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
@@ -18607,7 +18667,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Sortiere Nicht-NULL-Werte."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
@@ -18640,7 +18700,7 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile des Rasters nicht schreiben."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -18752,23 +18812,23 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Grid3-Datei für <%s> nicht finden."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
@@ -18791,7 +18851,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
-msgstr "Vis5D erlaubt %d Reihen, sie haben %d Reihen."
+msgstr "Vis5D gestattet %d Zeilen, Sie haben %d Zeilen."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
#, c-format
@@ -18911,7 +18971,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
@@ -19195,11 +19255,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die oberste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untereste Zeile des Rasters nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -19211,7 +19271,7 @@
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""
-"writeVTKData: >Schreibe Zelldata %s mit %i Reihen, %i Spalten und einer "
+"write_vtk_data: Schreibe Zelldaten %s mit %i Zeilen, %i Spalten und einer "
"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
@@ -19302,11 +19362,11 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Dateiname für Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
@@ -19346,52 +19406,52 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "Exposition [%s] komplett."
+msgstr "EXPOSITION <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+msgstr "E-W NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "E-W NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+msgstr "N-S NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] komplett."
+msgstr "DXX <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] komplett."
+msgstr "DYY <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] komplett."
+msgstr "DXY <%s> KOMPLETT"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
#, c-format
@@ -19651,7 +19711,7 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:146
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null (Zero) sein."
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null sein."
#: ../vector/v.perturb/main.c:228
msgid "Cannot get db link info"
@@ -19712,7 +19772,7 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
#: ../vector/v.edit/main.c:54
msgid "vector, editing, geometry"
@@ -20046,9 +20106,9 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
@@ -20247,9 +20307,8 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:161
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:130
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
+msgstr "Kann den Namen des Treibers nicht lesen."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:191
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:177
@@ -20465,7 +20524,7 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
#, c-format
msgid "Rows = %d"
-msgstr "Reihen = %d"
+msgstr "Zeilen = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:225
#, c-format
@@ -20876,9 +20935,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:808 ../vector/v.overlay/main.c:444
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: %s"
#: ../vector/v.distance/main.c:845
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -20999,7 +21058,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Kann Daten nicht einfügen: [%s]"
+msgstr "Kann Daten nicht einfügen: <%s>"
#: ../vector/v.reclass/main.c:281
msgid "Column type must be integer or string"
@@ -21062,9 +21121,9 @@
msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -21088,7 +21147,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
#, fuzzy
@@ -21196,13 +21255,11 @@
"(erste Spalte is 1)."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
msgstr ""
-"Nummer der Spalte, die als Kategoriespalte im Punkt-Modus benutzt werden "
-"soll (erste Spalte ist 1). Sofern 0 wird eine eindeutige Kategorie für jede "
-"Reihe erstellt und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
+"Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' eine eindeutige Kategorie in jede "
+"Zeile geschrieben."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
msgid "Create 3D vector map"
@@ -22840,7 +22897,7 @@
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
msgstr ""
"%d Flächen repräsentieren mehrere Objekte, da sich die Polygone in dem "
-"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Reihe in "
+"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Zeile in "
"der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen ist "
"als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
@@ -23071,16 +23128,16 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:415
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
+msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
#: ../vector/v.patch/main.c:466
msgid "Unknown column type"
msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
#: ../vector/v.patch/main.c:474
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
@@ -23170,9 +23227,9 @@
msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
+msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> (%d Zeilen, %d Spalten)... "
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
#, fuzzy
@@ -23601,9 +23658,8 @@
msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zeilen und Spalten des Gitternetzes."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:83
msgid "Where to place the grid"
@@ -24042,7 +24098,7 @@
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:621
#, fuzzy
@@ -24243,7 +24299,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "%s ist keine gültige Regel."
+msgstr "Font-Pfad %s ist keine Datei."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
@@ -24603,9 +24659,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.kcv/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of partitions"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Partitionen."
#: ../vector/v.kcv/main.c:96
msgid "Name for new column to which partition number is written"
@@ -24855,9 +24910,9 @@
msgstr "Layer %d"
#: ../vector/v.what/what.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Insel[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -25147,9 +25202,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.to.db/query.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Kann die Reihe nicht holen."
+msgstr "Kann den Datensatz nicht holen."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
msgid ""
@@ -25165,9 +25219,8 @@
msgstr "Name des Elements."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
-#, fuzzy
msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
+msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option verwendet."
#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
@@ -25565,15 +25618,15 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205
msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der Vertikal-Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit vertikaler Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:211
msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit horizontaler Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:217
msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
+msgstr "Ausgabekarte mit mittlerer Wölbung."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
#, fuzzy
@@ -26731,9 +26784,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann Referenzdatensatz nicht einfügen: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
#, fuzzy
@@ -26910,7 +26963,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#: ../vector/v.proj/main.c:194
#, c-format
@@ -27064,7 +27117,7 @@
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr "Unbekannte sichtbare Klase [%d]."
+msgstr "Unbekannte sichtbare Klasse [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
@@ -27123,7 +27176,7 @@
#: ../visualization/xganim/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Lese Datei [%s]..."
+msgstr "Lese Datei <%s>..."
#: ../visualization/xganim/main.c:401
msgid "Unable to determine raster cell type"
@@ -27220,11 +27273,11 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D Raster"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Experimenteller Prototyp der NVIZ Kommandozeilenversion."
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
@@ -27237,18 +27290,17 @@
msgstr ""
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created."
msgstr "Datei <%s> erstellt."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Zeichen-Modus für alle geladenen Oberflächen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
#, fuzzy
@@ -27263,7 +27315,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
msgid "Graphics file format"
-msgstr "Dateiformat"
+msgstr "Grafikdateiformat"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
#, fuzzy
@@ -27271,9 +27323,8 @@
msgstr "von"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höhenwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -27281,47 +27332,40 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Summe der Varianzen"
+msgstr "Oberfläche"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
-#, fuzzy
msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Höhenausrichtung"
+msgstr "Höhenwert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Farbwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
-#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "ID Werte"
+msgstr "Farbwert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit der Maske"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Transparenzwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenz Wert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Glanzwerten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Glanz Wert(e)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
#, fuzzy
@@ -27334,9 +27378,8 @@
msgstr "Eigenwert:"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
-#, fuzzy
msgid "Draw mode"
-msgstr "Verschiebe-Modus"
+msgstr "Zeichen-Modus"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
@@ -27344,26 +27387,23 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
msgid "Draw"
-msgstr "Zeiche"
+msgstr "Zeichnen"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
-#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
+msgstr "Feine Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
-#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Korrelation"
+msgstr "Grobe Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
-#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Datentyp"
+msgstr "Zeichenstil"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Shading"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
#, fuzzy
@@ -27372,9 +27412,8 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Position"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27425,28 +27464,25 @@
msgstr "Symbolgröße"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
-#, fuzzy
msgid "Icon width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Symbolbreite"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
-#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "nv Farbe\n"
+msgstr "Symbolfarbe"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolmarker"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
+msgstr "Position des Blickpunktes (x,y Modelkoordinaten)."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Blickpunkt"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
#, fuzzy
@@ -27464,27 +27500,24 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "Volumen"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen-Zeichnen-Modus"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen shading"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
-#, fuzzy
msgid "Volume position"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Volumen Position"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
-#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Volumen Auflösung"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
#, fuzzy
@@ -27494,7 +27527,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Zumindest einer von <%s> oder <%s> ist notwendig."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
@@ -27587,57 +27620,72 @@
msgid "Height in pixels of new display monitor"
msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+#, fuzzy
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
+msgstr "Verwaltet Fenster im Grafik-Fenster des Benutzers."
+#, fuzzy
msgid "Target monitor"
-msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
+msgstr "Lösche Monitore... "
msgid "Source monitor"
msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+#, fuzzy
msgid "display, export, GPS"
-msgstr "Darstellung, Export, GPS"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+#, fuzzy
msgid "display, export"
-msgstr "Darstellung, Export"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
+#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Speichert den Inhalt des aktiven Grafik-Fensters in eine Datei."
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
msgid "Compression for PNG files"
msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+#, fuzzy
msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Papierformat für PostScript Ausgabe."
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+#, fuzzy
msgid "Set transparent background"
-msgstr "Wähle transparenten Hintergrund."
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
+msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
+#, fuzzy
msgid "omit entries with missing label"
-msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
+#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
+msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
+#, fuzzy
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
+msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
+#, fuzzy
msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Zeichne alle Fenster erneut."
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+#, fuzzy
msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
+msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
msgid "New width for window"
msgstr "Neue Fensterbreite."
@@ -27645,95 +27693,114 @@
msgid "New height for window"
msgstr "Neue Fensterhöhe."
+#, fuzzy
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Diashow der GRASS Raster- und Vektorkarten."
+msgstr "von"
+#, fuzzy
msgid "display, slideshow"
-msgstr "Darstellung, Diashow"
+msgstr "Darstellung, Setup"
+#, fuzzy
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+#, fuzzy
msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
+msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
+#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#, fuzzy
msgid "How to split display"
-msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
+msgstr "Darzustellender Text"
+#, fuzzy
msgid "display, legend"
-msgstr "Darstellung, Legende"
+msgstr "Drehe Legende."
+#, fuzzy
msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
+msgstr "Vektorkartentyp."
msgid "Theme_prefs"
msgstr "Theme_prefs"
+#, fuzzy
msgid "Vector map type"
msgstr "Vektorkartentyp."
+#, fuzzy
msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden soll "
-"(muss numerisch sein)."
+msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
+#, fuzzy
msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Art der thematische Darstellung."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+#, fuzzy
msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
+msgstr "Text für das vertikale Datum der Karte."
+#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+msgstr "Drucke"
+#, fuzzy
msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
+msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+#, fuzzy
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
+msgstr "Anzahl der Kopien."
+#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+msgstr "Metrisch"
+#, fuzzy
msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller Mapset-"
-"Suchpfad)."
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
+#, fuzzy
msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
+#, fuzzy
msgid "Raster to remove"
-msgstr "Rasterkarte, die entfernt werden soll."
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+#, fuzzy
msgid "3d raster to remove"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+#, fuzzy
msgid "Vector to remove"
-msgstr "Vektorkarte, die entfernt werden soll."
+msgstr "Vektorkartentyp."
+#, fuzzy
msgid "Region to remove"
-msgstr "Region, die entfernt werden soll."
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
+#, fuzzy
msgid "Label to remove"
-msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
+#, fuzzy
msgid "3dview to remove"
-msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
msgid "Group to remove"
msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
@@ -27741,18 +27808,21 @@
msgid "imagery, raster, multispectral"
msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+#, fuzzy
msgid "raster input maps"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+msgstr "Raster, Import"
+#, fuzzy
msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
+#, fuzzy
msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+#, fuzzy
msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr ""
-"Behalte die Kanalnummern bei, anstatt die Namen der Kanalfarben zu verwenden."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -27778,56 +27848,72 @@
msgid "Show help"
msgstr "Zeige die Hilfe an."
+#, fuzzy
msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Überschreibe existierende Karten nicht."
+msgstr "Name einer existierenden Karte."
+#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+#, fuzzy
msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Beachte die aktuelle Region."
+msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
+#, fuzzy
msgid ""
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
msgstr ""
-"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
-"werden."
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
+#, fuzzy
msgid "Output field seperator"
-msgstr "Feld-Trennzeichen für die Ausgabe"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+#, fuzzy
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+#, fuzzy
msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "A (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "B (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "C (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "D (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "E (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "F (G3D Datei)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+#, fuzzy
msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Name für Ausgabe-G3D-Volumen."
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, dehaze"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung, dehaze"
+msgstr "Raster, Kartenalgebra"
msgid "LANDSAT TM1 channel"
msgstr "LANDSAT TM1 Kanal"
@@ -27849,10 +27935,11 @@
#, fuzzy
msgid "raster output dehazed maps prefix"
-msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
msgid " 'c': cells"
msgstr " 'c': Zellen"
@@ -27862,11 +27949,11 @@
#, fuzzy
msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr " 'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
#, fuzzy
msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr " 'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
+msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
msgid " 'a': acres"
msgstr " 'a': Acres"
@@ -27895,7 +27982,7 @@
#, fuzzy
msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
+msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
msgid ""
"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
@@ -27966,49 +28053,61 @@
msgid "Unable to find clump map"
msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
+#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+msgstr "Metrische Belegung."
+#, fuzzy
msgid "Saving new map"
-msgstr "Speichere neue Karte ..."
+msgstr "Lese Karte"
#, fuzzy
msgid "Terrain raster map (DEM)"
msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+#, fuzzy
msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#, fuzzy
msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+#, fuzzy
msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "Saatkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die Saatkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+#, fuzzy
msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Fehlschlag beim Zuweisen von Speicherplatz für Zeilen-'Pointer'."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+#, fuzzy
msgid "Loading maps: "
-msgstr "Lade Karten: "
+msgstr "Lese Karte"
+#, fuzzy
msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Terrain-Rasterkarte. Wahrscheinlich eine kaputte Datei."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+#, fuzzy
msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+#, fuzzy
msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
msgid ""
"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
@@ -28017,11 +28116,13 @@
"Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d Durchgängen. \n"
"Prozent erledigt:"
+#, fuzzy
msgid "Pass: %d\n"
-msgstr "Durchlauf: %d\n"
+msgstr "Maske: %s\n"
+#, fuzzy
msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Farbdatei für <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
msgid "All done."
msgstr "Alles erledigt."
@@ -28032,11 +28133,13 @@
msgid "%s: cover raster map not found"
msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
msgid "Quietly"
msgstr "ruhig"
@@ -28044,13 +28147,12 @@
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
-#, fuzzy
msgid ""
"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
"longitude-latitude grids"
msgstr ""
-"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
-"Rastern zugewiesen werden soll."
+"Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und "
+"Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
msgstr ""
@@ -28059,13 +28161,12 @@
msgid "Illegal output file name <%s>"
msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-#, fuzzy
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead"
msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
@@ -28075,24 +28176,29 @@
"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
"schreiben."
+#, fuzzy
msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
+#, fuzzy
msgid "Output file name"
-msgstr "Ausgabedateiname"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+#, fuzzy
msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
msgid ""
"Raster map [%s] already exists.\n"
"Please try another."
msgstr ""
-"Rasterkarte [%s] existiert bereits.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine andere."
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
+#, fuzzy
msgid "Path to rules file"
-msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
msgid "RGB raster map <%s> not found"
msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
@@ -28114,11 +28220,11 @@
#, fuzzy
msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
+msgstr "Schreibe Header für <%s>.\n"
#, fuzzy
msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
@@ -28126,21 +28232,22 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
+"editieren! Führen Sie support für <%s> aus."
#, fuzzy
msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
"editieren!"
+#, fuzzy
msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
+msgstr "Rasterdatei <%s> ist leer."
msgid "cellhd compression: %d\n"
msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
@@ -28153,7 +28260,7 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
@@ -28166,7 +28273,7 @@
#, fuzzy
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
msgid "The file appears to be compressed.\n"
msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
@@ -28178,7 +28285,7 @@
#, fuzzy
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
@@ -28187,16 +28294,16 @@
"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
"indicates %d row%s"
msgstr ""
-"Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
-"aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
+"Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
+"aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
#, fuzzy
msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Header der Rasterkarte <%s> aktualisiert."
msgid ""
"\n"
@@ -28207,7 +28314,7 @@
#, fuzzy
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s> ein:"
msgid " Number of rows"
msgstr " Anzahl der Zeilen"
@@ -28237,15 +28344,15 @@
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beende mich. "
#, fuzzy
msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde aktualisiert."
#, fuzzy
msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde nicht aktualisiert."
msgid ""
"\n"
@@ -28256,7 +28363,7 @@
#, fuzzy
msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
+msgstr "Header für <%s> schreiben?"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28264,22 +28371,22 @@
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
msgstr ""
"\n"
-"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
+msgstr "Breche das Schreiben der Headerdatei ab."
#, fuzzy
msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> schreiben?"
#, fuzzy
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für <%s>?"
#, fuzzy
msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für <%s> editieren?"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28289,9 +28396,9 @@
" it are treated by GRASS application programs as no data."
msgstr ""
"\n"
-"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
-"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
+"Die NULL-Datei für <%s> könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
+" NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für <%s> nicht existiert, \n"
+"werden Zellen mit 0 von GRASS-Modulen als NULL behandelt. "
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28300,8 +28407,8 @@
"are considered valid data? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
-"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+"Wollen Sie eine NULL-Datei für <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
+"mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28310,8 +28417,8 @@
"(all zero cells will then be considered no data)? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
-"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
+"Wollen Sie die NULL-Datei für <%s> löschen\n"
+"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann zu NULL-Werten)? "
msgid "Which vector map needs updated categories?"
msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
@@ -28362,8 +28469,9 @@
msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+#, fuzzy
msgid "Run verbosly"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
msgid "Run VERBOSELY"
msgstr "Ausführliche Ausgabe."
@@ -28374,18 +28482,21 @@
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+#, fuzzy
msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+#, fuzzy
msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+#, fuzzy
msgid "DXF input file"
-msgstr "DXF-Quelldatei"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
#, fuzzy
msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Use output= option to change vector map name"
@@ -28393,10 +28504,11 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "Konvertiert <%s> in eine Vektorkarte:"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
msgstr ""
@@ -28432,20 +28544,25 @@
msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht."
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
+#, fuzzy
msgid "imagery group"
msgstr "Bildgruppe"
+#, fuzzy
msgid "imagery subgroup"
-msgstr "Bild Untergruppe"
+msgstr "Bildgruppe"
+#, fuzzy
msgid "output raster map"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Ausgabe-Farbton-Rasterkarte (hue)."
+#, fuzzy
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
msgstr ""
@@ -28461,7 +28578,7 @@
msgstr "Vollname=%s\n"
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+msgstr "Verwendung: %s Datei [Prompt %%x %%y]\n"
#, fuzzy
msgid "Illegal file name for real part: %s"
@@ -28471,15 +28588,15 @@
msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
+#, fuzzy
msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
msgid "Illegal group name <%s>"
msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
@@ -28546,14 +28663,14 @@
"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
msgid "Optional display raster"
-msgstr "Rasterdarstellung optional"
+msgstr "optionale Ansichts-Rasterkarte"
msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
#, fuzzy
msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr "Darstellung."
+msgstr "Ansichts-Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Verwende Profilraster."
msgid ""
"\n"
@@ -28628,11 +28745,8 @@
msgid "Font name or pathname of TTF file"
msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
-#, fuzzy
msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
-"\n"
-" Einstellungen des FreeType-Releases\n"
+msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
msgid "Display number of colors"
msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
@@ -28640,11 +28754,9 @@
msgid "Use mouse to size & place legend"
msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
-#, fuzzy
msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
msgstr ""
-"Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
-"nötig sind."
+"Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der Bildschirmgrafik."
msgid "Name of frame(s) to save"
msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
@@ -28840,16 +28952,15 @@
msgid "No such monitor as <%s>"
msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
-#, fuzzy
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgstr "Grafik-Fenster <%s> freigegeben."
msgid "Error - Locking mechanism failed"
msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
#, fuzzy
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgstr "Fehler beim wählen des Fensters <%s>.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -28859,31 +28970,25 @@
"Maustasten:\n"
msgid "Left: Select frame\n"
-msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
+msgstr "Links: Fenster selektieren\n"
-#, fuzzy
msgid "Right: Accept frame\n"
-msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
+msgstr "Rechts: Akzeptiere Fenster\n"
-#, fuzzy
msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgstr "Verwaltet Fenster im Grafik-Fenster des Benutzers."
-#, fuzzy
msgid "Create a new frame"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
-#, fuzzy
msgid "Select a frame"
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
-#, fuzzy
msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgstr "Gebe Namen des aktuellen Fensters aus."
-#, fuzzy
msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Gebe Flächensummen aus."
+msgstr "Gebe Namen aller Fenster aus."
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
@@ -28914,36 +29019,29 @@
"Rechts: Beenden\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen."
-#, fuzzy
msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
+msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden."
msgid "searching for highest bit depth"
msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
-#, fuzzy
msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
+msgstr "wählte %d Bit-Tiefe"
-#, fuzzy
msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
+msgstr "Verwende Standard-Ansicht %s"
-#, fuzzy
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: waitpid: erwartete %d, habe aber %d bekommen."
-#, fuzzy
msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen."
-#, fuzzy
msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Schlechtes Ergebnis."
msgid ""
"\n"
@@ -28963,8 +29061,9 @@
msgid "<%s> is an illegal region name"
msgstr "<%s> ist ein ungültiger Regions-Name."
+#, fuzzy
msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Keine LatLong-Information für XY-Projektion."
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
msgid "Erasing monitors..."
msgstr "Lösche Monitore... "
@@ -29048,7 +29147,7 @@
"\a\n"
"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
#, fuzzy
msgid " %s"
@@ -29068,7 +29167,7 @@
#, fuzzy
msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
#, fuzzy
msgid "Writing group REF"
@@ -29076,7 +29175,7 @@
#, fuzzy
msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr "Bild Untergruppe"
+msgstr "Schreibe %s"
msgid "Found file <%s@%s> in group."
msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
@@ -29122,7 +29221,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: can't read range for [%s]"
-msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] not found"
@@ -29199,7 +29298,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -29286,7 +29385,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Cell file [%s] not found\n"
@@ -29346,11 +29445,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: unable to open %s"
@@ -29370,20 +29469,19 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] map not found."
-msgstr "[%s] nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "[%s] map not found"
-msgstr "[%s] nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
#, fuzzy
msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
@@ -29467,7 +29565,7 @@
#, fuzzy
msgid "Training map [%s] not found."
-msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s map not found"
@@ -29507,7 +29605,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: %s - not found"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - illegal units"
@@ -29515,7 +29613,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: %s - can't open"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Reading input map (%s) ... "
@@ -29554,7 +29652,7 @@
#, fuzzy
msgid "Output separator character (default: tab)"
-msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
+msgstr "Suchmuster für Kartennamen (Standard: alle)."
#, fuzzy
msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
@@ -29562,7 +29660,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot find file %s"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Cannot get header for %s"
@@ -29582,7 +29680,7 @@
#, fuzzy
msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#, fuzzy
msgid "Print raster map title only"
@@ -29594,7 +29692,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open raster map [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot get raster band."
@@ -29606,7 +29704,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot read GRASS raster."
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot write GDAL raster."
@@ -29638,7 +29736,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Reading raster map"
@@ -29662,7 +29760,7 @@
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure"
-msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+msgstr "Metrische Belegung."
#, fuzzy
msgid "Can't find data map."
@@ -29746,7 +29844,7 @@
#, fuzzy
msgid "can't open raster map [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot rewrite line %d"
@@ -29815,7 +29913,7 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Could not find input map <%s>."
@@ -29859,7 +29957,7 @@
#, fuzzy
msgid "Can't read raster"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "driver name"
@@ -29895,7 +29993,7 @@
#, fuzzy
msgid "null value indicator"
-msgstr "Nullwert-Indikator"
+msgstr "NULL-Wert-Indikator"
#, fuzzy
msgid "do not include column names in output"
@@ -29911,7 +30009,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot find mapset for %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open File %s"
@@ -29919,7 +30017,7 @@
#, fuzzy
msgid "Not able to open file for [%s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Grid3-Datei für <%s> nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Label file [%s] not available"
@@ -29927,15 +30025,15 @@
#, fuzzy
msgid "Can't open label file [%s]"
-msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
@@ -29959,7 +30057,7 @@
#, fuzzy
msgid "Input file [%s] not found."
-msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Unable to open output file <%s>."
@@ -29987,11 +30085,11 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open file for <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Name of the random surface to be produced"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit zufälliger Oberfläche."
#, fuzzy
msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
@@ -30015,7 +30113,7 @@
#, fuzzy
msgid "Table name"
-msgstr "Test Name"
+msgstr "Eingabetabelle"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -30056,7 +30154,7 @@
#, fuzzy
msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
#, fuzzy
msgid "Querying input '%s' ... "
@@ -30076,7 +30174,7 @@
#, fuzzy
msgid "cannot insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "Cannot find line of cat %d"
@@ -30143,7 +30241,7 @@
#, fuzzy
msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Grid3-Datei für <%s> nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Not able to find cellfile [%s]"
@@ -30203,15 +30301,14 @@
#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
#, fuzzy
msgid "Couldn't find raster map %s"
msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#, fuzzy
msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> illegal name"
@@ -30293,7 +30390,7 @@
#, fuzzy
msgid "Raster input map"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
#, fuzzy
msgid "Mapset of input map"
@@ -30357,7 +30454,7 @@
#, fuzzy
msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s in %s -can't open raster map"
@@ -30422,11 +30519,11 @@
#, fuzzy
msgid "Database's name couldn't be read"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
#, fuzzy
msgid "Driver's name couldn't be read"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
#, fuzzy
msgid "Cannot open vector points map <%s>"
@@ -30443,7 +30540,7 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Vector file [%s] not available in search list"
@@ -30459,7 +30556,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open driver <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Could not find input vector map %s"
@@ -30548,11 +30645,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Error reading wildcard."
@@ -30605,7 +30702,7 @@
#, fuzzy
msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+msgstr "Name der Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
#, fuzzy
msgid "Input vector map"
@@ -30859,7 +30956,7 @@
#, fuzzy
msgid " %d rows, %d cols."
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -30895,7 +30992,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s - unable to create category file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "verbose mode"
@@ -30903,7 +31000,8 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#, fuzzy
msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
@@ -31000,7 +31098,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
#, fuzzy
msgid "Region Growing"
@@ -31020,7 +31118,7 @@
#, fuzzy
msgid "Error in opening output file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#, fuzzy
msgid "Unable to find input cell map <%s>"
@@ -31028,7 +31126,7 @@
#, fuzzy
msgid "Error in opening input file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#, fuzzy
msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
@@ -31048,7 +31146,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot find map %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open map %s"
@@ -31171,12 +31269,11 @@
#, fuzzy
msgid "Assign cats to boundaries too"
-msgstr ""
-"Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) hinzu."
+msgstr "%d Linien zu Grenzen verwandelt"
#, fuzzy
msgid "Lines could not be merged"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
#, fuzzy
msgid "Could not find input vector '%s'"
@@ -31184,7 +31281,7 @@
#, fuzzy
msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
+msgstr "Schreiben der Zeile <%d> der Rasterkarte fehlgeschlagen."
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute table."
@@ -31322,7 +31419,7 @@
#, fuzzy
msgid "vector map to be created"
-msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Vektordaten werden nicht erzeugt."
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
@@ -31330,9 +31427,8 @@
msgid "Color table for <%s> updated"
msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
-#, fuzzy
msgid "Error reading raster map <%s>."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
msgid " Number of bytes per cell"
msgstr " Anzahl der Bytes pro Zelle"
@@ -31341,17 +31437,15 @@
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create table: <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Cannot insert new record: <%s>"
msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Datensatz <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "No attribute table found"
@@ -31371,9 +31465,8 @@
msgid "No monitor selected"
msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
-#, fuzzy
msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Render-Methode <%s>."
msgid "Unable to create face"
msgstr "Kann kein Face erzeugen."
@@ -31387,42 +31480,63 @@
"frame on the user's graphics monitor."
msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden "
-#~ "Buchstaben:"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden Buchstaben:"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechts: Beende Profil und stop\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rechts: Beende Profil und stop\n"
+"\n"
+msgid "Cannot open raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Group <%s> not found."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Group <%s> not found."
-#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Subgroup <%s> not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Monitor <%s> terminated"
+msgstr "Grafik-Fenster <%s> beendet."
+
+msgid "format"
+msgstr "Format"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup <%s> not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Name of PNG file"
+msgstr "Name der Farb-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> terminated"
-#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgid "Files"
+msgstr "Sites"
-#~ msgid "format"
-#~ msgstr "Format"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+#~ msgid ""
+#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
+#~ "\" options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der interaktive Modus ist inkompatibel mit den Optionen \"color\", \"rules"
+#~ "\" und \"raster\"."
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
+#~ msgstr "Fehler - Grafik-Fenster <%s> wurde nicht ausgeführt."
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler - Grafik-Fenster <%s> wird von einem anderen Benutzer verwendet."
+
+#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
+#~ msgstr "Middle: Behalte original Fenster\n"
+
+#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren Sie die interaktive Nachfrage (nur bei Verwendung der "
+#~ "Befehlszeile)."
More information about the grass-commit
mailing list