[GRASS-SVN] r34324 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sun Nov 16 03:44:11 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-11-16 03:44:10 -0500 (Sun, 16 Nov 2008)
New Revision: 34324
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: initial
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po 2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,13 +8,13 @@
"Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:22+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3017,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅciowy separator pionowy"
#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
msgid "Null value indicator"
@@ -213,7 +213,7 @@
#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uwzglÄdniaj nazw kolumn w wyniku"
#: ../db/base/select.c:218
#, fuzzy
@@ -222,7 +222,7 @@
#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik pionowy (zamiast poziomego)"
#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
@@ -314,7 +314,7 @@
#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "DomyÅlny sterownik nie jest ustawiony"
#: ../db/base/connect.c:147
#, fuzzy
@@ -638,9 +638,8 @@
msgstr "BÅÄ
d podczas zamykania pliku g2d"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Statystyki przejÅcia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster3d, statystyki"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
#, fuzzy
@@ -664,7 +663,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
@@ -762,8 +761,9 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
+#, fuzzy
msgid "Illegal output file name"
-msgstr ""
+msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjÅciowego <%s>"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
#, fuzzy
@@ -1665,8 +1665,9 @@
msgstr "wyÅwietl, ustaw"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Uruchom monitor wyÅwietlania"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ uruchomiony"
#: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
msgid "Width in pixels of new display monitor"
@@ -1730,8 +1731,9 @@
msgstr "wyÅwietl, ustaw"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Nazwa pliku PNG"
+msgstr "Nazwa pliku etykiety"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -1773,8 +1775,9 @@
msgstr "grupa obrazów"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#, fuzzy
msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy wyjÅciowej"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
msgid "Compression for PNG files"
@@ -1821,8 +1824,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
+#, fuzzy
msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar papieru dla wyjÅcia PostScript"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -1870,9 +1874,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:9
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -2059,8 +2062,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Linie"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
msgid "Vector map to display thematically"
@@ -2138,7 +2142,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
msgid ""
@@ -2351,8 +2355,9 @@
msgstr "typ danych"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapsetu (domyÅlnie: bieżÄ
cy)"
#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -2481,9 +2486,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ importowany"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -2595,8 +2599,9 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "typ pliku"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
msgid "label with coordinates instead of numbering"
@@ -2607,9 +2612,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
-msgstr "raster, bufor"
+msgstr "raster, zobrazowanie"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -2774,9 +2778,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "wekor, interpolacja"
+msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
msgid "Raster map in which to fill nulls"
@@ -2823,18 +2826,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
msgid "raster, import"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr "raster, import"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa (default: input tile)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -2926,9 +2927,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
msgid "Image format requested from the server"
@@ -2981,9 +2981,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Poziom wody"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
@@ -3029,8 +3028,9 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy rastrowej"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -3077,13 +3077,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
msgid "List supported output formats"
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Region sensitive output"
-msgstr ""
+msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
@@ -3092,9 +3092,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "File type"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "Typ pliku"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
@@ -3262,9 +3261,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "wejÅciowy plik rastrowy"
+msgstr "raster, kafelkowanie"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
msgid "Produces shell script output"
@@ -3281,9 +3279,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr "Å»ródÅowa projekcja"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
@@ -3327,20 +3324,23 @@
msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zamknÄ
Ä mapy wejÅciowej"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "A (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "B (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -3348,16 +3348,19 @@
msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "D (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "E (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "F (grid3D file)"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -3383,7 +3386,7 @@
#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:75
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "wektor"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -3418,7 +3421,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Layer number"
msgstr "Liczba warstw"
@@ -3758,9 +3760,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -3836,7 +3837,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr "Brak punktów poczÄ
tkowych"
+msgstr "Import "
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -3919,9 +3920,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, statystyki"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -3935,9 +3935,8 @@
msgstr "Statystyki kategorii lub zorientowane obiektowo"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -4005,8 +4004,9 @@
msgstr "mapa wektorowa do odpytania"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr ""
+msgstr "WejÅciowa mapa wektorowa"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -4465,9 +4465,9 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
#: ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
#: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
#, fuzzy, c-format
@@ -4560,9 +4560,9 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:353 ../raster/r.texture/main.c:357
#: ../raster/r.texture/main.c:364 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
#: ../raster/r.proj/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można zapisaÄ wiersza %d mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
#, fuzzy
@@ -4602,21 +4602,18 @@
msgstr "Generuje warstwÄ mapy rastrowej pokazujÄ
cÄ
dziaÅy wodne zlewni."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metoda interpolacji która ma byÄ użyta"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "NieprawidÅowy region: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa metoda: %s"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgstr "Tworzenie raportu..."
#: ../raster/r.coin/inter.c:35
msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
@@ -4717,19 +4714,16 @@
msgstr "Przeskalowanie zakresu wartoÅci kategorii w warstwie mapy rastrowej."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:52
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa nastÄpnej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:65
-#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Jednostki odlegÅoÅci"
+msgstr "Jednostki pomiaru"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:67
msgid ""
@@ -4753,19 +4747,16 @@
msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można wykonaÄ r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
+msgstr "Nieprzewidziany wynik polecenia r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
@@ -4784,7 +4775,7 @@
"Lokalizuje najbliższe punkty pomiÄdzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
msgstr "Odczytywanie %s ..."
@@ -4806,9 +4797,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
msgid "Processing..."
-msgstr "Obracanie porzÄ
dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -4861,15 +4851,14 @@
msgstr "<%s> jest niedozwolonÄ
nazwÄ
pliku"
#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Rozmiar fraktala powierzchni (2 < D < 3)"
+msgstr "Rozmiar fraktala [%.2lf] musi byÄ miÄdzy 2 a 3. "
#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgstr "BÅÄ
d: Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -5004,16 +4993,14 @@
msgstr "Identyfikacja wspóÅrzÄdnych lokalizacji widoku"
#: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa"
+msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa (do użycia jako maska)"
#: ../raster/r.los/main.c:109
msgid "Viewing position height above the ground"
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry)"
@@ -5026,9 +5013,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
@@ -5046,9 +5032,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry)"
+msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry): %f"
#: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
@@ -5106,17 +5092,15 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Metrics allocation"
-msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Punkt startowy znajduje siÄ poza bieżÄ
cym regionem"
+msgstr "Punkt startowy %d znajduje siÄ poza bieżÄ
cym regionem"
#: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Too many start points"
msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
@@ -5228,9 +5212,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d bÅÄ
d w opcji cat"
+msgstr "bÅÄ
d w formacie danych ascii"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
#, c-format
@@ -5252,17 +5235,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierajÄ
cego procedury graficzne, jeÅli brak czyta standardowe "
-"wejÅcie"
+msgstr "Plik ASCII do importu. JeÅli brak czyta standardowe wejÅcie"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:166
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.poly/main.c:43
@@ -5271,23 +5250,20 @@
msgstr "TutuÅ wynikowej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Mnożnik dla danych ascii"
+msgstr "Mnożnik dla danych ASCII"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr "CiÄ
g znaków który ma reprezentowaÄ komórki rastra o wartoÅciach NULL"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr "wartoÅci caÅkowite zostaÅy zaimportowane"
+msgstr "WartoÅci caÅkowite zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "wartoÅci zmiennoprzecinkowe zostaÅy zaimportowane"
+msgstr "WartoÅci zmiennoprzecinkowe zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
#, fuzzy
@@ -5295,7 +5271,6 @@
msgstr "wartoÅci licz o podwójnej precyzji zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
msgstr ""
"Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
@@ -5323,14 +5298,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego z stdin"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego z<%s>"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
msgid "Can't get cell header"
@@ -5338,9 +5312,8 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Can't set window"
-msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
+msgstr "Nie można ustawiÄ okna"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
@@ -5370,7 +5343,6 @@
msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy typu ASCII grid (use out=- dla stdout)"
@@ -5425,14 +5397,14 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ zakresu fp dla %s"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "BÅÄ
d odczytu na linii %d"
#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:258
#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:169
@@ -5441,9 +5413,8 @@
msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
..."
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
@@ -5462,7 +5433,7 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nazwa rastra"
+msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy zawierajÄ
cej stream(s)"
#: ../raster/r.carve/main.c:96
#, fuzzy
@@ -5482,23 +5453,22 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użycie domyÅlnej."
+msgstr "Niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użyje domyÅlnej."
#: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użycie domyÅlnej."
+msgstr "Niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użyje domyÅlnej."
#: ../raster/r.carve/main.c:231
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
msgstr "Odwzorowanie lat/lon nie jest obsÅugiwane at this time."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
msgid "Processing lines... "
-msgstr "Obracanie porzÄ
dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
msgid ""
@@ -5550,12 +5520,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:121
#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ! [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:130
#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:176
msgid "Output Format:"
@@ -5573,7 +5543,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:183
msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Kolor RGB ]"
#: ../raster/r.profile/main.c:193
#, c-format
@@ -5600,9 +5570,9 @@
msgstr "Przyciski:\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Left: Mark next point\n"
-msgstr ""
+msgstr " Lewy: 'co jest tutaj'\n"
#: ../raster/r.profile/main.c:217
#, c-format
@@ -5649,14 +5619,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Zacznij od wartoÅci w mapie rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Prefix for ouput raster map(s)"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Prefix dla wejÅciowej mapy(map) rastrowej"
#: ../raster/r.texture/main.c:91
#, fuzzy
@@ -6144,9 +6113,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "brak nagÅówka w raporcie"
+msgstr "Tworzy raport bez formatowania"
#: ../raster/r.volume/main.c:117
msgid "No data map specified"
@@ -6167,14 +6135,13 @@
msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#: ../raster/r.volume/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#: ../raster/r.null/null.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -6235,9 +6202,9 @@
msgstr "%s: nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:149
msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -6253,14 +6220,12 @@
msgstr "Poziom wody"
#: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej z jeziorem"
#: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "WspóÅrzÄdne mapy"
+msgstr "Podaj wspóÅrzÄdne punktu"
#: ../raster/r.lake/main.c:185
#, fuzzy
@@ -6268,9 +6233,8 @@
msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma byÄ użyta jako maska"
#: ../raster/r.lake/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Zacznij od wartoÅci w mapie rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:198
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
@@ -6283,36 +6247,28 @@
"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:215
msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:218
-#, fuzzy
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
+msgstr "Punkt poza bieżÄ
cym regionem"
#: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: zbyt maÅo pamiÄci."
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:303
msgid ""
@@ -6321,9 +6277,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "kolumny zmienione od %d do %d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:387
#, c-format
@@ -6340,9 +6296,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
#, fuzzy, c-format
@@ -6350,20 +6306,17 @@
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku rastrowego GDAL"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
#, c-format
@@ -6382,9 +6335,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:399 ../raster/r.in.gdal/main.c:135
#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.stats/main.c:141
@@ -6402,17 +6354,15 @@
msgstr "WyÅwietl"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ
cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej (lub grupy map) do eksportu"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
#: ../raster/r.colors/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Å»Ä
danie"
+msgstr "Wymagane"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
#, fuzzy
@@ -6429,36 +6379,35 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapy rastrowej [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Mapa rastrowa (lub grupa map) <%s> nie znaleziona"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Brak map rastrowych w groupie <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Nie można ustawiÄ rozmiaru"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
@@ -6466,9 +6415,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego nie zostaÅa podana"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
#, fuzzy
@@ -6951,7 +6899,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:494 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:720
msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie nie powiodÅo siÄ"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:428
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:538
@@ -7507,25 +7455,22 @@
msgstr "Uzyj zera (0) dla przeźroczystoÅci zamiast NULL"
#: ../raster/r.patch/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
+msgstr "Minimalna liczba wejÅciowych map rastrowych to dwa."
#: ../raster/r.patch/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono jednej lub wiÄcej map rastrowych"
#: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
#: ../raster/r.series/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
msgstr "Procent wykonania ..."
#: ../raster/r.patch/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla mapy rastrowej %s"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
msgid "Cannot read vector"
@@ -7840,7 +7785,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza dominance's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
@@ -7863,7 +7808,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -7874,7 +7819,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza standard deviation of patch area a raster map"
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
#, fuzzy
@@ -7893,34 +7838,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
-#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
#, fuzzy
msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "BÅad w pj_do_proj"
+msgstr "BÅad "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu pliku rastrowego"
+msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu kanaÅu %i"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Nie można utworzyÄ katalogu .r.li"
+msgstr "Nie można utworzyÄ katalogu %s/.r.li/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Nie można utworyÄ pliku raportu: "
+msgstr "Nie można utworyÄ katalogu %s/.r.li/output/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -7935,24 +7878,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
#, fuzzy
@@ -7960,9 +7903,9 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra [%s]"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
#, c-format
@@ -7971,9 +7914,8 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
msgid "Illegal configuration file"
@@ -8002,23 +7944,21 @@
msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
+msgstr "Nie można utworzyÄ lseek"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgstr "CHILD[pid = %i] Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
@@ -8092,7 +8032,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
#, fuzzy
@@ -8133,9 +8073,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku segmentu dla %s"
#: ../raster/r.flow/calc.c:303
msgid "Calculating maps ..."
@@ -8270,7 +8210,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:197
msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "BieżÄ
cy region nie może byÄ ustawiony."
#: ../raster/r.flow/io.c:199
msgid "Writing density file"
@@ -8291,7 +8231,7 @@
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa powierzchni (wysokoÅci)"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -8418,6 +8358,7 @@
msgstr "Mapy rastrowe których dotyczy raport"
#: ../raster/r.report/parse.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
"(ercent_cover)"
@@ -8489,11 +8430,11 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:175
msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona dÅugoÅÄ strony "
#: ../raster/r.report/parse.c:182
msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona szerokoÅÄ strony "
#: ../raster/r.report/parse.c:221
#, c-format
@@ -8541,7 +8482,6 @@
msgstr "Rozszerz zasiÄg lokalizacji opartej na nowych ustawieniach danych"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów i wyjdź"
@@ -8555,9 +8495,8 @@
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie zostaÅa podana"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
#, fuzzy, c-format
@@ -8703,14 +8642,14 @@
msgstr "grupa [%s] zaÅadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927
#, fuzzy, c-format
@@ -8732,9 +8671,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:284
#: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -8747,24 +8686,24 @@
msgstr "Nie można stworzyÄ nowej tabeli"
#: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
<%s> i mapÄ rastrowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ wektorowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Nie można pobraÄ rzÄdu %d z mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można pobraÄ rzÄdu [%d] z mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -8846,9 +8785,8 @@
msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
#: ../raster/r.random/count.c:74
-#, fuzzy
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/count.c:78 ../imagery/i.pca/main.c:251
#: ../imagery/i.pca/main.c:300 ../imagery/i.pca/main.c:312
@@ -8858,9 +8796,9 @@
msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#: ../raster/r.random/count.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/count.c:131
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -8980,7 +8918,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
msgstr "A: azytmut sÅoÅca od kierunku póÅnocy, w stopniach"
@@ -9109,7 +9046,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:406
-#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
msgstr "Popraw ustawienia."
@@ -9156,9 +9092,8 @@
msgstr "Obliczanie stopnia zacienienia z DEM..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:489
-#, fuzzy
msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
msgid "Computing histogram"
@@ -9175,14 +9110,12 @@
msgstr "Obracanie danych..."
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:231
msgid "Compute quantiles using two passes."
@@ -9353,9 +9286,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku <%s> by zapisaÄ nagÅówek"
#: ../raster/r.kappa/main.c:54
msgid ""
@@ -9366,17 +9299,14 @@
"klasyfikacji"
#: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wartoÅci użyte dla dÅugoÅci strzaÅek"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wynik klasyfikacji"
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wartoÅci użyte dla dÅugoÅci strzaÅek"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej klasy "
#: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
msgstr ""
"Nazwa wyjÅciowego pliku zawierajÄ
cego matrycÄ bÅÄdów i wspóÅczynnika kappa"
@@ -9390,14 +9320,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rozszerzony raport, 132 kolumny (domyÅlnie: 80)"
+msgstr "132 kolumny (domyÅlnie: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "No header in the report"
-msgstr "brak nagÅówka w raporcie"
+msgstr "Brak nagÅówka w raporcie"
#: ../raster/r.kappa/main.c:106 ../imagery/i.cca/main.c:117
#, fuzzy, c-format
@@ -9412,9 +9340,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku <%s> by zapisaÄ etykietÄ"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
#, c-format
@@ -9431,9 +9359,8 @@
"bazowej"
#: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
#: ../raster/r.median/main.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -9447,9 +9374,9 @@
"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ nazw kategorii mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
#, fuzzy
@@ -9541,10 +9468,12 @@
msgstr "Przywracanie ustawieÅ regionu nie powiodÅo siÄ"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#, fuzzy
msgid "Cannot read ew_res value"
msgstr "Nie można odczytaÄ wartoÅci rozdzielczoÅci wschód-zachód"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#, fuzzy
msgid "Cannot read ns_res value"
msgstr "Nie można odczytaÄ wartoÅci rozdzielczoÅci póÅnoc-poÅudnie"
@@ -9600,7 +9529,7 @@
msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla adxy"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
msgstr "[%s]: Mapa ma zÅÄ
rozdzielczoÅÄ"
@@ -9623,7 +9552,7 @@
msgstr "Zbyt maÅo wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisaÄ plików"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
msgstr "Nie można pobraÄ rzÄdu %d (bÅÄ
d = %d)"
@@ -9641,6 +9570,7 @@
msgstr "Zmiana z powrotem do pierwotnego regionu ..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
+#, fuzzy
msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
msgstr "Nie można ustawiÄ regionu z powrotem do regionu poczÄ
tkowego !!!"
@@ -10265,18 +10195,16 @@
msgstr "WyÅwietl dostÄpne warstwy i wyjdź"
#: ../raster/r.colors/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "OdwrÃ³Ä listÄ kategorii"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
#: ../raster/r.colors/main.c:209
msgid "Logarithmic scaling"
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Histogram equalization"
-msgstr "wizualizacja"
+msgstr "Wyrównywani histogramu"
#: ../raster/r.colors/main.c:219
msgid "Enter rules interactively"
@@ -10433,9 +10361,9 @@
msgstr "WyjÅcie."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Lokacja %s zostaÅa utworzona!"
+msgstr "Plik <%s> zostaÅ utworzony"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
@@ -10453,14 +10381,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Filtr który generuje pozbawionÄ
depresji mapÄ uksztaÅtowania powierzchni a "
-"także mapÄ kerunków spÅywu z wprowadzonej warstwy cyfrowego modelu "
-"powierzchni"
+"Filtruje rastrowÄ
mapÄ modelu terenu i generuje mapÄ powierzchni pozbawionej "
+"depresji oraz mapÄ linii spÅywu."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
msgid "Output elevation raster map after filling"
@@ -10479,14 +10405,12 @@
msgstr "WyjÅciowy format kierunku ekspozycji (agnps, answers, lub grass)"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
+msgstr "Znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Reading map..."
-msgstr "Odczytywania mapy"
+msgstr "Czyta mapÄ..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
msgid "Filling sinks..."
@@ -10501,9 +10425,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
+msgstr "Znaleziono %d obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -10618,7 +10542,6 @@
msgstr "Filter matrycowy pliku rastrowego"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
msgstr "Nazwa pliku filtra"
@@ -10627,40 +10550,35 @@
msgstr "Liczba powtórzeŠfiltra"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Output raster map title"
-msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "TytuÅ wyjÅciowej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartoÅci danych"
+msgstr "Zastosuj filtr tylko do zerowych wartoÅci danych"
#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników odrzuconych wartoÅci progowych"
+msgstr "Mapa rastrowa za maÅa dla rozmiaru filtra"
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ rzÄdu rastra %d"
#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku sygnatur."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku tymczasowego."
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego "
#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
#, c-format
@@ -10689,9 +10607,9 @@
msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnoÅciami przestrzennymi."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
#, c-format
@@ -10699,7 +10617,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Percent done:"
msgstr "Procent wykonania: "
@@ -10708,17 +10625,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ %d,%d:%f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to show"
+msgid "Nothing to show\n"
msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
#: ../raster/r.cost/btree.c:401
@@ -10746,9 +10662,8 @@
msgstr "WysokosÄ poÅożenia kamery ponad terenem"
#: ../raster/r.cost/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "Warstwa rastrowa powierzchni do przetworzenia"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:126
msgid ""
@@ -10773,9 +10688,8 @@
msgstr "Mapa wektorowa punktów koÅcowych"
#: ../raster/r.cost/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Starting points raster map"
-msgstr "Plik rastrowy punktów poczÄ
tkowych"
+msgstr "Mapa rastrowa punktów poczÄ
tkowych"
#: ../raster/r.cost/main.c:164 ../raster/r.walk/main.c:225
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -10909,9 +10823,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Zapisywanie %s ..."
#: ../raster/r.cost/main.c:913 ../raster/r.walk/main.c:1400
msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -10961,9 +10875,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgstr "Mapa rastrowa elewacji"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
msgid "Value to represent no data cell"
@@ -11265,6 +11178,7 @@
msgstr " Liczba kolumn"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
+#, fuzzy
msgid " Number of bytes per cell"
msgstr " Liczba bitów na komórkÄ rastra"
@@ -11330,9 +11244,8 @@
"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikacjÄ plików wsparcia dla map rastrowych."
#: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Użyj tekstu jako tytuÅu nowej mapy rastrowej"
+msgstr "Użyj tekstu jako tytuÅu mapy"
#: ../raster/r.support/front/front.c:73
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
@@ -11480,7 +11393,7 @@
msgstr "Wykonano."
#: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
msgstr "ZaktualizowaÄ statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
@@ -12122,9 +12035,8 @@
msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Name of color file"
-msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
#, fuzzy
@@ -12272,14 +12184,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Typ mapy rastrowej <%s> nie pasuje"
#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "Odczytywanie rzÄdu %d"
#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
#, fuzzy
@@ -13675,9 +13587,9 @@
msgstr "Nie znaleziono wyjÅciowej mapy rastrowej %s (brak punktu poczÄ
tkowego)"
#: ../raster/r.walk/main.c:864
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#: ../raster/r.walk/main.c:867
#, fuzzy, c-format
@@ -13746,9 +13658,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "NiewÅaÅciwa czcionka: %s"
+msgstr "NiewÅaÅciwa mapa %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
#, c-format
@@ -13780,9 +13692,9 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "NiewÅaÅciwa liczba przedziaÅów: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
#, c-format
@@ -13796,9 +13708,8 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr "BÅÄ
d zapisu mapy wyjÅciowej"
+msgstr "BÅÄ
d zapisu danych"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
#, fuzzy, c-format
@@ -13821,9 +13732,9 @@
msgstr "nie można zamknÄ
Ä mapy wejÅciowej"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
+msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra %d"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
#, fuzzy
@@ -13948,15 +13859,13 @@
msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartoÅci danych"
#: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "raster, composite"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
#: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
-msgstr "ÅÄ
czy warstwy red, green i blue mapy w jednÄ
zÅożonÄ
warstwÄ mapy."
+msgstr "ÅÄ
czy warstwy red, green i blue mapy w jednÄ
zÅożonÄ
warstwÄ mapy. "
#: ../raster/r.composite/main.c:91
#, c-format
@@ -13981,14 +13890,14 @@
msgstr "Użyj najbliższego koloru"
#: ../raster/r.composite/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
#, c-format
@@ -13996,9 +13905,8 @@
msgstr "BÅÄ
d przy zapisie mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Tworzy tabelÄ kolorów dla wyjÅciowej mapy rastrowej..."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
@@ -14029,9 +13937,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "bazowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -14176,8 +14083,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
+#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path norhting information"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej bÄdÄ
cej gridem z informacjÄ
o kosztach "
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -14188,8 +14096,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#, fuzzy
msgid "Run verbosly"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom z opisem"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
msgid ""
@@ -14211,9 +14120,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "Input_maps"
-msgstr "Mapa wejÅciowa"
+msgstr "Mapy wejÅciowe"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:120
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -14270,21 +14178,22 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Output_maps"
-msgstr "Mapa wyjÅciowa"
+msgstr "Mapy wyjÅciowe"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
+#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej wspóÅrzÄdne X_BACK "
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej wspóÅrzÄdne Y_BACK "
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
msgid "Run VERBOSELY"
@@ -14299,7 +14208,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:521
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
msgstr "Odczytywanie %s ..."
@@ -14316,9 +14224,8 @@
msgstr "Nazwa wyjÅciowej warstwy"
#: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "tworzenie nowego pliku kategorii..."
+msgstr "Tworzenie nowego pliku kategorii..."
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
#, fuzzy
@@ -15287,9 +15194,9 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa wyjÅciowa <%s> już istnieje"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:158
#, fuzzy, c-format
@@ -16059,6 +15966,7 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ domyÅlnej bazy danych"
#: ../vector/v.distance/main.c:438
+#, fuzzy
msgid "Incomatible column types"
msgstr "Niezgodne typy koumn"
@@ -17133,8 +17041,9 @@
msgstr "Nir można wybraÄ atrybutów dla pola #%d"
#: ../vector/v.extrude/main.c:256
+#, fuzzy
msgid "Extruding basic vector objects..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:289
#, fuzzy, c-format
@@ -18623,9 +18532,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba linii legendy"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
msgid "Please answer yes or no"
@@ -19419,7 +19328,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:194
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:80
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania "
#: ../vector/v.label.sa/main.c:228
msgid "Border width (only for ps.map output)"
@@ -19848,9 +19757,8 @@
"rozmieszczone punkty."
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Użyj bieżÄ
cego regionu"
+msgstr "Użyj tylko punktów w bieżÄ
cym regionie"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -19862,20 +19770,16 @@
msgstr "Nie można obliczyÄ centroid powierzchni"
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ
i wektorowÄ
warstwÄ mapy zawierajÄ
ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:355
-#, fuzzy
msgid "No table"
msgstr "Brak tabeli."
@@ -19914,21 +19818,19 @@
"Node[%d]: %d \n"
"Number of lines: %d \n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr " WÄzeÅ [%d]: %d Liczba linii: %d WspóÅrzÄdne: %.6f, %.6f\n"
+msgstr " WÄzeÅ [%d]: %d Liczba linii: %d WspóÅrzÄdne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Line: %5d \n"
"Angle: %.8f\n"
-msgstr ""
-"Linia: %5d \n"
-"KÄ
t: %.8f\n"
+msgstr " Linia: %5d KÄ
t: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "zÅy typ: %s"
+msgstr "Typ: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:172
#, fuzzy, c-format
@@ -19957,12 +19859,14 @@
msgid ""
"Object type: Area \n"
"Area height: %f\n"
-msgstr "WysokoÅÄ poligonu: %f\n"
+msgstr ""
+"Typ: Poligon\n"
+"WysokoÅÄ poligonu: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Object type: Area\n"
-msgstr "Typ obiektu: Powierzchnia\n"
+msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
#: ../vector/v.what/what.c:218
#, fuzzy, c-format
@@ -19977,7 +19881,7 @@
msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
@@ -20000,7 +19904,7 @@
"Mile kw: %.4f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d \n"
@@ -20009,7 +19913,7 @@
"Kategoria: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
@@ -20017,26 +19921,23 @@
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""
-"sterownik: %s\n"
-"baza danych: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"klucz kolumny: %s\n"
+"\n"
+"Sterownik: %s\n"
+"Baza danych: %s\n"
+"Tabela: %s\n"
+"Kolumna z kluczem: %s\n"
#: ../vector/v.what/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "vector, querying"
-msgstr "wektor do usuniÄcia"
+msgstr "wektor, zapytania"
#: ../vector/v.what/main.c:57
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierajÄ
cy instrukcje graficzne, jeÅli brak - czytaze "
-"standardowego wejÅcia"
+msgstr "JeÅli brak - czyta ze standardowego wejÅcia"
#: ../vector/v.what/main.c:77
msgid "Query threshold distance"
@@ -20051,7 +19952,7 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr "%s: Musisz zbudowaÄ topologiÄ na pliku wektorowym"
@@ -20063,7 +19964,7 @@
#: ../vector/v.what/main.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Nieznany format przedziaÅów czasowych: "
+msgstr "Nieznany format "
#: ../vector/v.hull/main.c:290
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
@@ -21234,14 +21135,14 @@
msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without attributes written"
-msgstr ""
+msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d features found without category skip"
-msgstr ""
+msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
#, c-format
@@ -21272,8 +21173,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik rastrowy punktów poczÄ
tkowych"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
#, fuzzy
@@ -22089,9 +21991,8 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
msgid "Read error in vector map"
-msgstr "BÅÄ
d odczytu w pliku wektorowym"
+msgstr "BÅÄ
d odczytu w mapie wektorowej"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
@@ -22186,9 +22087,8 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ tymczasowego pliku etykiet <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgstr "Wczytywanie pliku tekstowego..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
@@ -22460,7 +22360,7 @@
msgstr "wyjÅciowy plik rastra odwróconego po ifft"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
msgstr "%s: %s - Nie można odnaleÅºÄ rzeczywistego obrazu."
@@ -22473,7 +22373,7 @@
"WejÅciowa mapa prawdopodobnie nie zostaÅa stworzona przez i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
msgstr "%s: %s - Nie można znaleÅºÄ urojonego obrazu."
@@ -22533,6 +22433,8 @@
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
#, fuzzy
@@ -22694,6 +22596,8 @@
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
#, fuzzy
@@ -23365,9 +23269,8 @@
msgstr "PotÄga 2 wartoÅci : [%d] rzÄdy [%d] kolumny."
#: ../imagery/i.zc/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:184
msgid "Error while reading input raster map."
@@ -23621,7 +23524,7 @@
msgstr "Nie można kontynuowaÄ"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
msgstr "** Nie można otworzyÄ pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
@@ -23631,7 +23534,7 @@
msgstr "** Nie można odczytaÄ pliku sygnatury <%s> **"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
@@ -23696,7 +23599,6 @@
msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Output file to contain final report"
msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku zawierajÄ
cego raport koÅcowy"
@@ -23950,17 +23852,18 @@
"######## KONIEC KLASTRA (%s) ########\n"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
msgstr "Utwórz punkty kontrolne na obrazie do orto-rektyfikacji."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
+#, fuzzy
msgid "Name of image to be rectified which will be initialy drawn on screen."
msgstr ""
"Nazwa obrazu który ma byÄ rektyfikowany który bÄdzie poczÄ
tkowo wyÅwietlony "
"na monitorze."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of a map from target mapset which will be initialy drawn on screen."
msgstr ""
@@ -23969,9 +23872,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -23983,19 +23886,19 @@
msgstr "Nazwa docelowej lokacji obrazu"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ pliku tymczasowego: %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ rzÄdu %d"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
msgid ""
@@ -24116,7 +24019,6 @@
msgstr "Plik ascii zawierajÄ
cy sygnatury widmowe"
#: ../imagery/i.cca/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Output raster map prefix name"
msgstr "Prefix nazwy wyjÅciowego rastra"
@@ -24128,7 +24030,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
#: ../imagery/i.cca/main.c:114
#, fuzzy, c-format
@@ -24144,7 +24046,6 @@
msgstr "Nie można odnaleÅºÄ informacji o wspóÅrzÄdnych podgrupy."
#: ../imagery/i.cca/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku sygnatury."
@@ -24166,8 +24067,8 @@
"."
#: ../imagery/i.cca/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n"
msgstr ""
"WyjÅciowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartoÅci spoza przedziaÅu 0-255.\n"
@@ -24189,9 +24090,9 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "grupa [%s] zaÅadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
+msgstr "Grupa <%s> zaÅadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]"
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -24199,15 +24100,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"Musisz użyÄ zarówno opcji BieżÄ
cy Mapset jak i Lokacja (-c)\n"
-" OR\n"
-" rÄcznie wprowaÄ zmienne."
+"Użyj Flagi (-c) dla BieżÄ
cego Mapsetu i Lokacji\n"
+"lub\n"
+" rÄcznie wprowadź zmienne."
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -24864,8 +24764,9 @@
msgstr "%s: 'is_null_value()' Nieznany RASTER_MAP_TYPE '%d'"
#: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
msgid "Error reading raster map"
-msgstr "BÅÄ
d podczas wczytywania mapy rastrowej"
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:63
msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
@@ -24921,7 +24822,7 @@
msgstr "%s: Nie można otworzyÄ rastra <%s@%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
msgstr "%s: nie można byÅo odczytaÄ tablicy kolorów dla <%s@%s>"
@@ -25248,7 +25149,7 @@
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z danymi dla osi y rysunku"
#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
msgid "Path to file location"
@@ -25357,19 +25258,19 @@
#: ../display/d.title/main.c:70
msgid "Draw title on current display"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tytuÅ bieżÄ
cego okna"
#: ../display/d.title/main.c:74
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrafinowany styl"
#: ../display/d.title/main.c:79
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "ZwykÅy styl"
#: ../display/d.title/main.c:97
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "TytuÅ może byÄ albo zwykÅy albo wyrafinowany"
#: ../display/d.title/main.c:100
msgid "No map name given"
@@ -25622,8 +25523,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.save/main.c:162
+#, fuzzy
msgid "No monitor selected"
-msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
+msgstr "Å»adna czcionka nie zostaÅa wybrana "
#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
#, c-format
@@ -26328,6 +26230,7 @@
msgstr "WielkoÅÄ czcionki jest wysokoÅciÄ
w pikselach"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:248
+#, fuzzy
msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
msgstr "Tryb komend (KompatybilnoÅÄ z d.text)"
@@ -26350,11 +26253,13 @@
msgstr "NiewÅaÅciwa czcionka: %s"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#, fuzzy
msgid "Unable to create face"
msgstr "Nie można utworzyÄ elewacji"
#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
#: ../display/d.text.freetype/main.c:478
+#, fuzzy
msgid "Unable to set size"
msgstr "Nie można ustawiÄ rozmiaru"
@@ -26495,6 +26400,7 @@
msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu rzÄdu danych"
#: ../display/d.where/main.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
"active frame on the graphics monitor."
@@ -26783,6 +26689,7 @@
msgstr "%d raster%s, %d wektor%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:307
+#, fuzzy
msgid "No previous zoom availible"
msgstr "Å»adno wczeÅniejsze powiÄkszenie nie jest dostÄpne"
@@ -26829,13 +26736,10 @@
msgstr "Odczytywanie %s ..."
#: ../display/d.grid/plot.c:315
-#, fuzzy
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
#: ../display/d.grid/plot.c:487
msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -27104,15 +27008,15 @@
msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: nie ma takiego koloru"
#: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
msgid "Failed testing lock mechanism"
@@ -27134,9 +27038,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
#, c-format
@@ -27149,8 +27053,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#, fuzzy
msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr ""
+msgstr "BÅÄ
d podczas zamykania pliku g2d"
#: ../display/d.frame/select.c:41
#, c-format
@@ -27213,6 +27118,7 @@
msgstr "Debugowanie wyjÅcia"
#: ../display/d.frame/frame.c:95
+#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nazwa"
@@ -27239,9 +27145,9 @@
"Przyciski:\n"
#: ../display/d.path/select.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Left: Select From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lewy: Wybierz ramkÄ\n"
#: ../display/d.path/select.c:37
#, c-format
@@ -27467,7 +27373,7 @@
#: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.region/main.c:73
#: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: ../general/g.gisenv/main.c:39
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -27502,6 +27408,7 @@
msgstr ""
#: ../general/g.access/main.c:67
+#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permssions"
msgstr "Nie można okreÅliÄ uprawnieÅ do mapsetu"
@@ -27670,7 +27577,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ warstwy"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
msgid "Name of output file"
@@ -27688,7 +27595,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
#: ../general/g.dirseps/main.c:35
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
@@ -27917,7 +27824,7 @@
#: ../general/g.transform/main.c:194
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wolnej pamiÄci"
#: ../general/g.transform/main.c:196
#, fuzzy
@@ -28673,1662 +28580,2233 @@
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez sÅowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez sÅowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używaÄ nazw kolorów pasm"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używaÄ nazw kolorów pasm"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅÄ
d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+#, fuzzy
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "BÅÄ
d zapisu pliku mapy wynikowej!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania wejÅciowej mapy rastrowej."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania wejÅciowej mapy rastrowej."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Maska: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maska: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "WejÅciowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "WejÅciowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu fp dla [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu fp dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonaÄ: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonaÄ: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejÅciowy DXF"
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Plik wejÅciowy DXF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy wektorowej"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy wektorowej"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "output raster map"
+msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjÅciowego (plik wejÅciowy + rozszerzenie)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjÅciowego (plik wejÅciowy + rozszerzenie)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "wizualizacja"
+msgid "visualization"
+msgstr "wizualizacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid sÄ
niedostÄpne dla projekcji XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid sÄ
niedostÄpne dla projekcji XY"
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "PowiÄksz do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "PowiÄksz do mapy rastrowej"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżÄ
cy region w pliku definicji regionu"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżÄ
cy region w pliku definicji regionu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** NastÄpujÄ
cy plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** NastÄpujÄ
cy plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Pomijanie [%s}..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia grupy"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia podgrupy"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia podgrupy"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "not found\n"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci [metry]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyÄ %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyÄ %s"
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniÄtych wierzchoÅków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniÄtych wierzchoÅków: %5d"
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybraÄ atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybraÄ atrybutów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "PomiÅ kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "PomiÅ kategorie bez etykiet"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "ZakoÅczono"
+msgid "Done"
+msgstr "ZakoÅczono"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "WyÅwietl;Skrypt PowÅoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "WyÅwietl;Skrypt PowÅoki"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
-#~ msgid "creating support files for %s"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+#, fuzzy
+msgid "creating support files for %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie zostaÅa znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie zostaÅa znaleziona"
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ [%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ [%s]"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostÄpu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostÄpu do %s warstwy"
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie zostaÅa odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie zostaÅa odnaleziona"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca dane wysokoÅciowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca dane wysokoÅciowe powierzchni terenu."
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "WysokoÅÄ lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "WysokoÅÄ lokalizacji punktu widoku"
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ regionu <%s> w <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ pliku wektorowego <%s> w <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyÄ pliku wektorowego <%s> w <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidÅowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidÅowy region: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ %s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie zostaÅ znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie zostaÅ znaleziony!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ <%s>"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytaÄ <%s>"
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+#, fuzzy
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Odczytywanie %s ..."
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "plik wysokoÅci [%s] nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "plik wysokoÅci [%s] nie zostaÅ znaleziony"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisaÄ tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisaÄ tabeli %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa liczba poczÄ
tkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa liczba poczÄ
tkowych klas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyÄ sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyÄ sterownikiem <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawieÅ poÅÄ
czenia bazy danych. Ustaw za pomocÄ
db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawieÅ poÅÄ
czenia bazy danych. Ustaw za pomocÄ
db.connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s w %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisaÄ regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisaÄ regionu <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejÅciowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejÅciowe **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użÄ
dzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użÄ
dzenia graficznego."
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka %s"
+#, fuzzy
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> w <%s>"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartoÅci uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartoÅci uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwe jednostki"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "WyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "WyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ pliku %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzÄdów do zachowania w pamiÄci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzÄdów do zachowania w pamiÄci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "WyÅwietl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "WyÅwietl tylko typ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyÄ sterownika %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ Pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wyjÅciowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wyjÅciowej."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ danych mapy."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane dla warstwy <%d>"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisaÄ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ
cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ
cy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanowaÄ czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanowaÄ czasu: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄ
t obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "KÄ
t obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅÄ wektorowej mapy wejÅciowej %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Nie można odnaleÅÄ wektorowej mapy wejÅciowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie bazy danych nie zdefiniowane"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "PoÅÄ
czenie bazy danych nie zdefiniowane"
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej <%s>"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika <%s>."
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjÅciowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjÅciowy separator pola"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjÅciowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjÅciowy separator pionowy"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie wÅÄ
czaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie wÅÄ
czaj nazw kolumn"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsÅugiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsÅugiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostÄpna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostÄpna"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "WpóÅrzÄdne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "WpóÅrzÄdne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku dla %s"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostÄpny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjÅcie\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjÅcie\n"
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa jest taki sam!"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostaÅo wyÅwietlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostaÅo "
+"wyÅwietlone.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest wiÄkszy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostaÅo wyÅwietlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest wiÄkszy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostaÅo "
+"wyÅwietlone.\n"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakoÅczony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakoÅczony\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ <%s>"
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "WyÅwietla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "WyÅwietla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS'a."
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BÅÄD: <%s> niewÅaÅciwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BÅÄD: <%s> niewÅaÅciwa nazwa\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BÅÄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BÅÄD: <%s> nie znaleziono\n"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci!\n"
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Wymagana jest nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej."
+#, fuzzy
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ
wymagane"
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie może byÄ dÅuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie może byÄ dÅuższa niż 12 znaków."
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyÅwietliÄ stron podrÄcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyÅwietliÄ stron podrÄcznika map rastrowych <%s>.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> dla wyjÅciowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> dla wyjÅciowego pliku.\n"
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "NaciÅnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "NaciÅnij ENTER -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** NastÄpujÄ
ce pliki w podgrupie [%s] nie istniejÄ
."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** NastÄpujÄ
ce pliki w podgrupie [%s] nie istniejÄ
."
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawieraÄ przynajmniej 2 pliki aby można byÅo uruchomiÄ %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawieraÄ przynajmniej 2 pliki aby można byÅo uruchomiÄ %s."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usuniÄta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usuniÄta."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejÅciowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejÅciowej mapy rastrowej."
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy rastrowej\n"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjÅciowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjÅciowego pliku rastrowego."
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokowaÄ pamiÄci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokowaÄ pamiÄci."
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku rastrowego %s"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s %s - nie można odczytaÄ pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s %s - nie można odczytaÄ pliku kategrii"
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ <%s>"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuÅ"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuÅ"
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartoÅci R:G:B poza przedziaÅem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartoÅci R:G:B poza przedziaÅem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartoÅci R G B poza przedziaÅem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartoÅci R G B poza przedziaÅem [0.255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zÅa specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zÅa specyfikacja koloru **\n"
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ
:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ
:\n"
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra <%s>"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "ZakoÅczono"
+msgid "Finished"
+msgstr "ZakoÅczono"
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s - niewÅaÅciwa nazwa"
+#, fuzzy
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa"
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzÄdy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzÄdy, %d kolumny"
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "WyÅwietl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "WyÅwietl informacje o odniesieniu."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku rastroweg [%s]"
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto bÅÄdy w nagÅówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto bÅÄdy w nagÅówku **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "WyjÅciowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "WyjÅciowy plik rastrowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu (styl skryptu powÅoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu (styl skryptu powÅoki)"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ pliku zakresu rozpiÄtoÅci danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytaÄ pliku zakresu rozpiÄtoÅci danych"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Wierzchnia mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "TytuÅ wyjÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "TytuÅ wyjÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczoÅci "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczoÅci piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "bÅÄ
d podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "bÅÄ
d podczas odczytu danych rastrowych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "%s - zbyt wiele plików Åat. dozwolonych jest tylko %d"
+#, fuzzy
+msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+msgstr "Zbyt wiele map wejÅciowych. Dozwolonych jest tylko %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może byÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może byÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ!"
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ mapy %s"
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejÅciowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejÅciowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych (użyj regóŠiloÅciowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych (użyj regóŠiloÅciowych mapy)"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne czÄÅciowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne czÄÅciowe"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego [%s]"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÃW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÃW WSPARCIA"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
#, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "ZakoÅczono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "ZakoÅczono.\n"
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ [%s]."
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt dÅuga: przycinanie do %d znaków"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Linia historii zbyt dÅuga: przycinanie do %d znaków"
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyÄ %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyÄ %s"
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the ouput raster map"
+msgstr "TytuÅ wyjÅciowego rastra"
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyÄ rastra %s"
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytaÄ wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżÄ
cego poÅÄ
czenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżÄ
cego poÅÄ
czenia i wyjdź"
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknÄ
Ä mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä mapy g3d"
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyÄ wyjÅciowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyÄ wyjÅciowej mapy [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä mapy wejÅciowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä mapy wejÅciowego <%s>"
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano poÅÄ
czenia z bazÄ
danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano poÅÄ
czenia z bazÄ
danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego: %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego."
-#~ msgid "Name of existing vector file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku wektorowego"
+msgid "Name of existing vector file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra [%s]"
+msgid "can't open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra [%s]"
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BÅÄD: Dla linii wymagane sÄ
przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BÅÄD: Dla linii wymagane sÄ
przynajmniej 2 punkty"
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BÅÄD: Dla powierzchni wymagane sÄ
przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BÅÄD: Dla powierzchni wymagane sÄ
przynajmniej 3 punkty"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnieÅ bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnieÅ bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku ASCII [%s]"
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego %s"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ pliku dxf"
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ nowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejÄ
cych plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejÄ
cych plików rastrowych"
#, fuzzy
-#~ msgid " Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid " Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "WyÅwietl listÄ plików rastrowych w wejÅciowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "WyÅwietl listÄ plików rastrowych w wejÅciowej lokacji i wyjdź"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s przez sterownik %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawiÄ wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawiÄ wiersza: %s"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku wektorowego '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅÄ pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleÅÄ pliku wektorowego %s"
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy wyjÅciowej:"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy wyjÅciowej:"
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknÄ
Ä nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä nowej mapy g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" SPRAWDŹ REZYDUÅA MAPY\n"
+"\n"
+
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " BieżÄ
ca mapa Nowa Mapa\n"
+
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT wspol X wspol Y | wspol X wspol Y | "
+"residua\n"
+
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy wektorowej"
+
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy rastrowej"
+
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy 3dcell"
+
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ geograficznÄ
"
+
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "WyjÅciowy plik obrazu GRASS'a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjÅciowa"
+
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
+
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiÅ wyÅwietlanie w stdout)"
+
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
+
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"ModuÅ GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyÄ warstwy poÅrednie "
+"ukazujÄ
ce budowÄ różnych wspóÅczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykÅadu). Użyj tego moduÅu aby tworzyÄ naturalnie wyglÄ
dajÄ
ce "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
+
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "WyÅwietl wymiary aktywnej ramki"
+
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s PrzesuÅ\n"
+
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu WyjÅcie\n"
+
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
+
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: "
+
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie okreÅlono pliku rastrowego."
+
+#, fuzzy
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
+
+#, fuzzy
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
dane w jednostkach mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej bÄdÄ
cej gridem z informacjÄ
o kosztach "
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nazwa wyÅwietlanej kolumny"
+
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "PoÅÄ
cz z bazÄ
danych poprzez DBMI."
+
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakoÅczony.\n"
+
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "PowiÄkszenie zakoÅczone.\n"
+
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych - użyj regóŠiloÅciowych mapy"
+
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego."
+
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Nazwa mapy wejÅciowej"
+
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+
+msgid "Output layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wyjÅciowej"
+
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego wejÅciowego pliu rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists the available fonts."
+#~ msgstr "Lista dostÄpnych mapsetów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+#~ msgstr "Tryb komend (KompatybilnoÅÄ z d.text)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "Plik wejÅciowy DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range for %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "Kolor tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location is not %s"
+#~ msgstr "Lokacja: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal longitude"
+#~ msgstr "%s - niewÅaÅciwa nazwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map contains no data"
+#~ msgstr "Tablica nie zawiera danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color definition column not specified"
+#~ msgstr "Nie okreÅlono kolumny definicji koloru."
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
+#~ "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+#~ "colorstring '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ " SPRAWDŹ REZYDUÅA MAPY\n"
-#~ "\n"
+#~ "BÅÄ
d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ
%d: ciÄ
g "
+#~ "znaków okreslajÄ
cy kolor [%s]"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " BieżÄ
ca mapa Nowa Mapa\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#~ msgstr "BÅÄ
d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ
%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+#~ msgstr "BÅÄ
d w kolumnie definicji koloru (%s), obszar %d z kategoriÄ
%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display coordinates to convert"
+#~ msgstr "Uruchom monitor wyÅwietlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ
cy sygnatury widmowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+#~ msgstr "NiewÅaÅciwe wspóÅrzÄdne %s %s"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "WyÅÄ
cz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for <%s> not available"
+#~ msgstr "Plik kategorii dla <%s> jest niedostÄpny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+#~ msgstr "Tylko jedna z opcji '%s', '%s' lub '%s' może byÄ okreÅlona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "Nazwa docelowego mapsetu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "nie można odczytaÄ regionu <%s> w <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "ikona do usuniÄcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s plik(i) do usuniÄcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "raster 3D do usuniÄcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> nie znaleziono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "Wierzchnia mapa rastrowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print data types"
+#~ msgstr "WyÅwietl tylko typ mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pretty printing in human readable format"
+#~ msgstr "Powstrzymanie drukowania informacji nagÅówkowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej [%s]"
+
+#~ msgid "Name of vegetation index"
+#~ msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
+
+#~ msgid "Range: [0.0;1.0]"
+#~ msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgstr "Nie mogÄ odczytaÄ pliku sygnatury [%s]."
+
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytaÄ wiersza %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "qcname"
+#~ msgstr "nazwa"
+
+#~ msgid "Name of QC type to extract"
+#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
+
+#~ msgid "Name of QC"
+#~ msgstr "Nazwa QC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Mapa wyjÅciowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
+
+#~ msgid "Cannot write to output raster file"
+#~ msgstr "Nie można zapisaÄ do wyjÅciowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
+#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
+#~ "PRECISION and DATE)"
#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT wspol X wspol Y | wspol X wspol Y | "
-#~ "residua\n"
+#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależnoÅci od database backend, ale "
+#~ "wszystkie wspierajÄ
VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można pobraÄ nagÅówka dla %s"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy wektorowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading <%s> ..."
+#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy rastrowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complex types not supported"
+#~ msgstr "Typ kolumny nieobsÅugiwany"
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy 3dcell"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying color table for %s"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ geograficznÄ
"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "WyjÅciowy plik obrazu GRASS'a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjÅciowa"
+#~ msgid "Unable to create cell/%s file"
+#~ msgstr "Nie można odczytaÄ koloru"
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create fcell/%s file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ elewacji"
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "BÅÄ
d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "BÅÄ
d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiÅ wyÅwietlanie w stdout)"
+#~ "Import plików rastrowych wspieranych przez bibliotekÄ GDAL do binarnej "
+#~ "mapy rastrowej"
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ importowany"
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of non-file GDAL data source"
+#~ msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Band to select"
+#~ msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "Nie można ustawiÄ okna"
+
+#~ msgid "Raster file to be converted."
+#~ msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ przetworzony"
+
+#~ msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to open <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
+
+#~ msgid "Reading <%s> ... "
+#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading <%s>"
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wspóÅrzÄdna N <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wspóÅrzÄdna E <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa podgrupy <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr " Maksymalna liczba powtórzeÅ: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+#~ msgstr "wekor, interpolacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ModuÅ GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyÄ warstwy "
-#~ "poÅrednie ukazujÄ
ce budowÄ różnych wspóÅczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykÅadu). Użyj tego moduÅu aby tworzyÄ "
-#~ "naturalnie wyglÄ
dajÄ
ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+#~ "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;"
+#~ "percent cover"
+#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "WyÅwietl wymiary aktywnej ramki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można pobraÄ nagÅówka dla %s"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s PrzesuÅ\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to output region"
+#~ msgstr "Nie można ustawiÄ regionu z powrotem do regionu poczÄ
tkowego !!!"
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu WyjÅcie\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
+#~ msgstr "BÅÄ
d zapisu pliku mapy wynikowej!"
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "WejÅciowy plik wspóÅrzÄdnych (pomiÅ odczyt z stdin"
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie okreÅlono pliku rastrowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d"
+#~ msgstr "Nie możn odczytaÄ wiersza %i\n"
+#~ msgid "Delete the null file"
+#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
+#~ msgid "Unable to read region <%s>"
+#~ msgstr "Nie można wstawiÄ wiersza: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
dane w jednostkach mapy"
+#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "nie można otworzyÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej bÄdÄ
cej gridem z informacjÄ
o kosztach "
+#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
+#~ msgstr "nie można odczytaÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nazwa wyÅwietlanej kolumny"
+#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
+#~ msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "PoÅÄ
cz z bazÄ
danych poprzez DBMI."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakoÅczony.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "WejÅciowy plik wspóÅrzÄdnych (pomiÅ odczyt z stdin"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "PowiÄkszenie zakoÅczone.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
+#~ msgstr "Nazwy map rastrowych do zÅatania ('mozaikowania') ze sobÄ
"
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+#~ msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeÅ iloÅciowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma byÄ użyta jako maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wartoÅÄ dla wspóÅczynnika skalowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
+#~ msgstr "Niedozwolona wartoÅÄ dla wspóÅczynnika skalowego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+#~ msgstr "Wprowadź formuÅÄ w jednym z formatów:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
+#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byŠczytana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row <%d>"
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu rzÄdu danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wartoÅci użyte dla dÅugoÅci strzaÅek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map calculator."
+#~ msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expression to evaluate"
+#~ msgstr "WartoÅÄ próbki bitów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing expression to evaluate"
+#~ msgstr "Plik zawierajÄ
cy reguÅy klasyfikacji"
+
+#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
+#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄmapy wejÅciowej <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄmapy wyjÅciowej <%s>"
+
+#~ msgid "Error reading row %d"
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu rzÄdu %d danych"
+
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu rzÄdu %d danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+#~ msgstr "wejÅciowa mapa rastrowa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating reclass map"
+#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map"
+#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych - użyj regóŠiloÅciowych "
-#~ "mapy"
+#~ "Tworzy warstwÄ mapy rastrowej z ciÄ
gÅymi obszarami powiÄkszonymi o jednÄ
"
+#~ "komórkÄ"
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "WyÅwietla paletÄ kolorów zwiÄ
zanÄ
z warstwÄ
mapy rastrowej."
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output values as percentages"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku ekspozycji"
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wejÅciowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF layers"
+#~ msgstr "Z warstwy"
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+#~ "topology level."
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej [%s]"
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjÅciowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku [%s]."
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+#~ msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego wejÅciowego pliu rastrowego"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wczytywanie mapy rastrowej..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas wczytywania mapy rastrowej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %d\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Left: %d\n"
+#~ "Right: %d\n"
+#~ msgstr "Id: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d\n"
+#~ "Number of lines: %d\n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "WÄzeÅ [%d]: %d\n"
+#~ "Liczba linii: %d\n"
+#~ "WspóÅrzÄdne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %5d\n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Id: %5d \n"
+#~ "KÄ
t: %.8f\n"
+
+#~ msgid "Id: %d\n"
+#~ msgstr "Id: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d\n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify random number larger than 0"
+#~ msgstr "OkreÅl kolumnÄ z."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pierwotny monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output terrain only vector map name"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku ekspozycji"
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Monika Tylus <monikatylus_gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polska <translation at grass.itc.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -113,9 +113,8 @@
msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:307
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr " wysoko¶æ tekstu w pikselach "
+msgstr "Grubo¶æ linii w pokselach"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:315
msgid "Table"
@@ -126,17 +125,14 @@
msgstr "Witaj w v.digit"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-#, fuzzy
msgid "Left button"
msgstr "Lewy klawisz myszy"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
msgid "Middle button"
msgstr "¦rodkowy klawisz myszy"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
msgid "Right button"
msgstr "Prawy klawisz myszy"
@@ -222,9 +218,8 @@
msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
msgid "Display categories"
@@ -247,18 +242,16 @@
msgstr "Zapisz i wyjd¼"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
-#, fuzzy
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "dzia³anie przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
+msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Kategorie ju¿ s± otwarte"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -269,9 +262,8 @@
msgstr "Warstwa:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
msgid " Category:"
-msgstr " Kategoria"
+msgstr " Kategoria:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -282,13 +274,12 @@
msgstr "Dodaj nowy"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "Select item"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz element"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
@@ -304,17 +295,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:272
#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d"
#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz grupê"
+msgstr "Zapisz plik"
#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "Load File"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Wczytaj plik"
#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:489
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
@@ -427,9 +416,8 @@
"\n"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-#, fuzzy
msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
@@ -439,7 +427,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
#, fuzzy
msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
msgid "EPSG code number of projection"
@@ -454,9 +442,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UWAGA: pliku nie odnaleziono"
+msgstr "WARNING: nie odnaleziono pliku epsg-codes"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
#, fuzzy
@@ -477,9 +464,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
msgid "Location Exists!"
-msgstr "Lokacja"
+msgstr "Lokacja istnieje!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
@@ -488,9 +474,8 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
msgid "Error creating location!"
-msgstr "Zdefiniuj lokacjê"
+msgstr "B³±d przy tworzeniu lokacji!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -538,33 +523,28 @@
msgstr "Szukaj"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "Grab code"
-msgstr "Kody EPSG"
+msgstr "Pobierz kod"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-#, fuzzy
msgid "Search text: "
-msgstr "Przeszukaj wyniki"
+msgstr "Przeszukaj tekst:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
msgid "Search for entered text in EPSG file"
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-#, fuzzy
msgid "forward search"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "nastepny "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "backward search"
-msgstr "poprzedni b³±d"
+msgstr "poprzedni "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UWAGA: lokacja ju¿ istnieje"
+msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisaæ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
#, tcl-format
@@ -593,9 +573,8 @@
msgstr "Uruchamianie %s GRASS"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Witaj w GRASS GIS"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid ""
@@ -622,21 +601,18 @@
msgstr "Nowy katalog danych GIS"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
msgstr ""
"Lokacja Projektu\n"
"(projekcja/uk³ad wspó³rzêdnych)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
msgstr ""
"Dostêpne mapsety\n"
-"(katalogi z plikami GIS)"
+"(¶cie¿ki do plików GIS)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
msgid "Create new mapset in selected location"
msgstr ""
"Utwórz nowy mapset\n"
@@ -647,20 +623,19 @@
msgstr "Utwórz nowy mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwy mapset"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa nazway mapsetu"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
"New mapset is NOT created. \n"
"Choose different mapset name and try again."
msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
+"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> ju¿ istnieje. \n"
" Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz inn± nazwê i spróbuj ponownie"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
#, tcl-format
@@ -822,9 +797,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
-#, fuzzy
msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Tworzenie tytu³u..."
+msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
#, fuzzy
@@ -856,7 +830,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
msgid "Opaque "
-msgstr "Nieprze¼roczysty"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
@@ -866,7 +840,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
msgid " Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
#, fuzzy
@@ -883,9 +857,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
msgid " arrow color "
-msgstr " "
+msgstr " kolor strza³ki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
#, fuzzy
@@ -893,9 +866,8 @@
msgstr " kolor siatki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
msgid " null value color"
-msgstr " nowy wektor"
+msgstr " kolor warto¶ci NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
@@ -911,9 +883,9 @@
msgstr "Mapa wektorowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê mapy tematycznej"
+msgstr "Mapa tematyczna dla %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -923,14 +895,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "Select font"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wybierz czcionkê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgstr "Symbol punktu wektorowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -954,9 +924,8 @@
msgstr " rodzaj wektora"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
msgid " attribute layer"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " warstwa atrybutów "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
@@ -1057,9 +1026,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
msgid " end color"
-msgstr " kolor"
+msgstr " zakoñcz kolor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
msgid "draw border"
@@ -1078,9 +1046,8 @@
msgstr "czcionka tytu³u legendy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
msgid " font color"
-msgstr "kolor punktu"
+msgstr "kolor czcionki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
msgid " subtitle font "
@@ -1112,7 +1079,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr "Wyczy¶æ"
@@ -1121,7 +1087,6 @@
msgstr "Wyczy¶æ legendê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "Zapisz"
@@ -1154,9 +1119,8 @@
msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
msgid "r.univar error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.univar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
msgid "g.proj or projection error"
@@ -1167,9 +1131,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "No raster map selected"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -1198,9 +1161,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etykietuj wektory:"
+msgstr "Etykiety dla wektorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -1269,18 +1231,16 @@
msgstr "GRASS%s GIS Menad¿er - %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:394
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Czcionka:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:439
msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:520
#, tcl-format
@@ -1288,19 +1248,16 @@
msgstr "GRASS%s GIS Mena¿er - %s %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
msgid "Run (background)"
-msgstr "Uruchom (W tle)"
+msgstr "Uruchom (w tle)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Uruchom UI"
+msgstr "Uruchom (GUI)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Uruchom w Xterm"
+msgstr "Uruchom (w Xterm)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
@@ -1336,9 +1293,8 @@
msgstr "Uruchom NVIZ u¿ywaj±c aktywnej warstwy w bie¿±cym regionie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
@@ -1367,17 +1323,14 @@
msgstr "Powiêksz do..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to selected map"
msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Save display extents to named region"
msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
@@ -1386,7 +1339,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to default region"
msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
@@ -1432,9 +1384,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-#, fuzzy
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "wymagane"
+msgstr "(* wymaga gdal)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -1466,9 +1417,9 @@
msgstr "Mapa rastrowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -1479,18 +1430,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "Raster to display: "
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Raster do wy¶wietlenia: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
@@ -1558,47 +1507,40 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
-msgstr "utwórz wykresy ko³owe z mapy wektorowej"
+msgstr "Wybierz mapy do animacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Przewiñ animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
msgid "Replay animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Ponownie odtwórz animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
msgid "Step backwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
msgid "Stop animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zatrzymaj animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
msgid "Step forwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Play animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Dotwórz animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
msgid "Slower animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Wolniejsza animacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Faster animation"
-msgstr "Informacje systemowe\n"
+msgstr "Szybsza animacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
msgid "Continuously loop through animation"
@@ -1613,19 +1555,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Quit animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zamknij animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "1. Wybierz mapset"
+msgstr "Wybierz mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgstr "Mapy do animacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -1717,14 +1656,13 @@
msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
msgid "Add postscript text layer"
msgstr "Dodaj warstwê tekstu postskrypt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Wektory z zapytania do wy¶wietlenia"
+msgstr "Warstwy map do wy¶wietlania %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -1736,28 +1674,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
msgid "Loading layers..."
-msgstr "£adowanie Menad¿era GIS"
+msgstr "£aduje warstwy..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow±"
+msgstr "Wybrana warstwa rastrowa jest pusta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê wektorow±"
+msgstr "Wybrana warstwa wektorowa jest pusta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drukuj mapy restrowe i wektorowe do pliku eps"
+msgstr "Mo¿esz wektoryzowaæ tylkomapy wektorowe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1830,9 +1764,8 @@
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
msgid "Import raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Import map rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1840,21 +1773,18 @@
msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
-#, fuzzy
msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-#, fuzzy
msgid "ASCII grid"
-msgstr "Plik ASCII 3D"
+msgstr "Plik ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
msgid "ASCII polygons and lines"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "Plik binarny"
@@ -1875,36 +1805,30 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-#, fuzzy
msgid "SRTM hgt"
msgstr "Pliki SRTM hgt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
+msgstr "Pliki Terra ASTER"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
msgid "Web Mapping Server"
msgstr "Internetowy Serwer Mapowy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
msgid "Import vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Import mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
-#, fuzzy
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector"
msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
@@ -1913,7 +1837,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
-#, fuzzy
msgid "ESRI e00"
msgstr "Format ESRI e00"
@@ -1930,7 +1853,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
msgid "Matlab and MapGen"
msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
@@ -1940,28 +1862,24 @@
msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "ASCII 3D"
msgstr "Plik ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-#, fuzzy
msgid "Vis5D"
msgstr "Plik Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
msgid "Export raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "ASCII x,y,z"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-#, fuzzy
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "MPEG-1"
@@ -1980,7 +1898,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "POV-Ray"
msgstr "Format POV-Ray"
@@ -1989,7 +1906,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
-#, fuzzy
msgid "VRML"
msgstr "Plik VRML"
@@ -1999,9 +1915,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Export vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Export mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "SVG"
@@ -2010,38 +1925,33 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
#, fuzzy
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
+msgstr "Export grid3D volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
msgid "Manage maps and volumes"
msgstr "Zarz±dzanie mapami i danymi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Lista map"
+msgstr "Lista"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
msgid "List filtered"
-msgstr "Wy¶wietl listê sterowników"
+msgstr "Lista filtrowana"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgstr "Zmieñ nazwê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-#, fuzzy
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Usuñ warstwê"
+msgstr "Usuñ wybrane"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
msgid "Map type conversions"
msgstr "Konwersje typów map"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Raster to vector"
msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
@@ -2060,9 +1970,8 @@
msgstr "Wektor do rastra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
#, fuzzy
@@ -2079,14 +1988,12 @@
msgstr "Georektyfikuj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "Animate raster maps"
msgstr "Animuj serie map rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "3D rendering"
@@ -2097,7 +2004,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
-#, fuzzy
msgid "NVIZ fly through path"
msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
@@ -2130,28 +2036,24 @@
msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-#, fuzzy
msgid "Mapset access"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Dostêp do mapsetu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-#, fuzzy
msgid "Change working environment"
-msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
+msgstr "Zmieñ ¶rodowisko pracy GRASS-a"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
msgid "User access"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Show settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Poka¿ ustawienia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
-#, fuzzy
msgid "Change settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia regionu"
+msgstr "Zmieñ ustawienia "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
msgid "Show current GRASS version"
@@ -2163,19 +2065,16 @@
msgstr "Zarz±dzaj projekcjami"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-#, fuzzy
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Projekcja bie¿±cej lokacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne xy"
+msgstr "Przekszta³æ wspó³rzêdne "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#, fuzzy
msgid "Display font"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wiet czcionkê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
msgid "&Raster"
@@ -2191,48 +2090,40 @@
msgstr "Wektoryzuj mapê rastrow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
+msgstr "Kompresuj/dekompresuj "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
msgid "Null values"
-msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgstr "Warto¶ci NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr " justowanie"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
-#, fuzzy
msgid "Timestamps"
-msgstr "Lista map"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
msgid "Resample using aggregate statistics"
msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem agregacji statystyk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
msgid "Resample using multiple methods"
msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Próbkuje z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
#, fuzzy
@@ -2240,45 +2131,40 @@
msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Raporty i statystyki"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ projekcjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Uk³adanie kafelek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
msgid "Manage map colors"
msgstr "Zarz±dzaj kolorami mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "Color tables"
-msgstr "Kopiuj tabelê"
+msgstr "Tabele kolorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-#, fuzzy
msgid "Color rules"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Regu³y kolorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-#, fuzzy
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Pomoc dla RGB"
+msgstr "HIS na RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
@@ -2290,13 +2176,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-#, fuzzy
msgid "Closest points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Nalbli¿sze punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
msgid "Map calculator"
@@ -2308,14 +2193,12 @@
msgstr "Analizy s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-#, fuzzy
msgid "Moving window"
-msgstr "Powiêksz za pomoc± okna"
+msgstr "P³ywaj±ce okno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Analizy s±siedztwa"
+msgstr "Punkty s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
@@ -2327,9 +2210,8 @@
msgstr "Produkt poprzecznego ³±czenia rastrów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "Map series"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Serie map"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
msgid "Patch maps"
@@ -2349,16 +2231,14 @@
msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
msgid "Shadows map"
-msgstr "Poka¿ dane"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Analizy terenu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
-#, fuzzy
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
@@ -2389,7 +2269,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczno¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
msgid "Transform features"
@@ -2402,11 +2282,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
#, fuzzy
msgid "Grow"
-msgstr "Grupy"
+msgstr "Zrób grubsze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Zrób cieñsze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2417,24 +2297,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Fill lake"
-msgstr "Wype³nij obszary:"
+msgstr "Wype³nij jeziora"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-#, fuzzy
msgid "Depressionless map and flowlines"
msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-#, fuzzy
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgstr "Akumulacje sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
-#, fuzzy
msgid "Flow lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "Linie sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
msgid "Groundwater flow model"
@@ -2445,9 +2321,8 @@
msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-#, fuzzy
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Topographic index map"
@@ -2474,12 +2349,10 @@
msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Nastaw"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
@@ -2551,7 +2424,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
#, fuzzy
msgid "Shape index"
-msgstr "Zapisz i wyjd¼"
+msgstr "Index ostro¶ci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
msgid "Wildfire modeling"
@@ -2559,7 +2432,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Rate of spread"
-msgstr ""
+msgstr "Têpo rozprzestrzeniania siê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
msgid "Least-cost spread paths"
@@ -2574,66 +2447,58 @@
msgstr "Zmieñ warto¶ci kategorii i etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Edytuj interaktywnie warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klasyfikuj obraz"
+msgstr "Reklasyfikuj wed³ug rozmiaru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
-#, fuzzy
msgid "Reclassify using rules file"
msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgstr "Przekoduj przy u¿yciu pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj z histogramem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Krêgi koncentryczne"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Generate random cells"
msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-#, fuzzy
msgid "Random cells"
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr ""
-"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Utwórz powierzchniê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
@@ -2659,7 +2524,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
#, fuzzy
@@ -2671,24 +2536,20 @@
msgstr "Interpoluj powierzchniê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
-#, fuzzy
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Praca na punktach wektorowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
#, fuzzy
@@ -2701,7 +2562,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wype³nij komórki NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
@@ -2715,21 +2576,18 @@
msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-#, fuzzy
msgid "Manage category information"
-msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
+msgstr "Zarz±dzaj informacjami o kategoriach"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
msgid "General statistics"
msgstr "Ogólne statystyki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-#, fuzzy
msgid "Range of category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Sum cell category values"
msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
@@ -2751,7 +2609,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
@@ -2770,7 +2627,6 @@
msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
msgid "Mutual category occurences"
msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
@@ -2783,48 +2639,40 @@
msgstr "Wektoryzuj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
msgid "Edit features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr "Edytuj obiekty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-#, fuzzy
msgid "Clean vector"
msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-#, fuzzy
msgid "Generalization"
-msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgstr "Generalizacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
msgid "Convert object types"
-msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgstr "Konwertuj typy obiektów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "Add centroids"
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Dodaj centroidy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz polilinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
msgid "Split polylines"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel polilinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-#, fuzzy
msgid "Parallel lines"
-msgstr "Rysuj linie:"
+msgstr "Linie równoleg³e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
#, fuzzy
@@ -2832,66 +2680,56 @@
msgstr "granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Link do OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
msgid "Create labels"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne wektora"
+msgstr "Zmieñ projekcjê mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
msgid "Metadata support"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zapytanie wed³ug innej mapy "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
+msgstr "Buforuj wektory"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analizy dzia³ów wodnych"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
msgid "Detect edges"
-msgstr "wykonany"
+msgstr "Wykryj granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
msgid "Detect interiors"
@@ -2899,7 +2737,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
#, fuzzy
@@ -2909,26 +2747,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
#, fuzzy
msgid "Create LRS"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz LRS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-#, fuzzy
msgid "Create stationing"
-msgstr "Utwórz Now± Lokacjê"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Create points/segments"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Znajd¼ ID linii i odchy³kê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
msgid "Network analysis"
@@ -2945,21 +2780,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
#, fuzzy
msgid "Visibility network"
-msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgstr "Linie widoczno¶ci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Shortest route"
msgstr "Najkrótsza droga"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
-msgstr "Najkrótsza droga"
+msgstr "Poka¿ najkrótsz± drogê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
msgid "Split net"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel sieæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Steiner tree"
@@ -2990,10 +2823,9 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
@@ -3006,42 +2838,36 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
-#, fuzzy
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
-#, fuzzy
msgid "Generate grid"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz GRID"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
msgid "Generate points"
msgstr "Utwórz punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Generate points from database"
msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
-#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz punkty wzd³ó¿ linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
msgid "Generate random points"
msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-#, fuzzy
msgid "Perturb points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Rozsuñ punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -3052,19 +2878,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-#, fuzzy
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
msgid "Sample raster map at point locations"
@@ -3081,7 +2904,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Raport topologii wed³ug kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Upload or report topology"
@@ -3101,27 +2924,24 @@
msgstr "normalna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
-#, fuzzy
msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obrazy"
+msgstr "&Obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
-msgstr "2. Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-#, fuzzy
msgid "Target group"
-msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgstr "Grupa docelowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
msgid "Manage image colors"
@@ -3129,12 +2949,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Balans kolorów dla RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#, fuzzy
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Dodaj warstwê RGB lub HIS"
+msgstr "RGB na HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Ortho photo rectification"
@@ -3177,9 +2996,8 @@
msgstr "Filtruj obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -3198,43 +3016,36 @@
msgstr "Przekszta³æ obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
-#, fuzzy
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kowariancja/korelacja"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-#, fuzzy
msgid "Principal components"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "G³ówne sk³adowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformacja Fast Fourier"
+msgstr "Szybka transformata Fouriera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568
-#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
msgid "Bit pattern comparison"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-#, fuzzy
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analizy terenu"
+msgstr "Analiza Kappa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
-#, fuzzy
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
-#, fuzzy
msgid "&Volumes"
-msgstr "kolumny"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
msgid "Develop grid3D volumes"
@@ -3253,14 +3064,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
-#, fuzzy
msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kalkulator rastrów"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Warto¶ci projekcji"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
#, fuzzy
@@ -3312,24 +3121,20 @@
msgstr "Kopiuj tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
-#, fuzzy
msgid "New table"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Nowa tabela"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
-#, fuzzy
msgid "Remove table"
-msgstr "Usuñ werteks"
+msgstr "Usuñ tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
-#, fuzzy
msgid "Add columns"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Dodaj kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
-#, fuzzy
msgid "Change values"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
+msgstr "Zmieñ atrybuty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
#, fuzzy
@@ -3337,42 +3142,36 @@
msgstr "Poka¿ kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
-#, fuzzy
msgid "Rename a column"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Zmieñ nazwê kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
msgid "Test database"
msgstr "Testuj bazê danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
-#, fuzzy
msgid "Query any table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Odpytaj jak±kolwiek tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgstr "Polecenie SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
msgid "Vector<->database connections"
msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
-#, fuzzy
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Po³±cz z baz± danych"
+msgstr "Ponownie ³±czy wektor z baz± danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
-#, fuzzy
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
+msgstr "Ustaw po³±czenie mapa wektorowa - baza danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
msgid "&Help"
@@ -3497,28 +3296,24 @@
msgstr "Plik Koloru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
msgid "DM Resource File"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz mapê wej¶ciow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "NVIZ flythrough path"
msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
#, fuzzy
@@ -3531,9 +3326,8 @@
msgstr "Plik skryptu:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "Flythrough path "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "¦cie¿ka przelotu "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
#, fuzzy
@@ -3615,7 +3409,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Test"
+msgstr "Reset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
#, fuzzy
@@ -3652,9 +3446,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Grid options: "
-msgstr "Rozdzielczo¶æ Grida"
+msgstr "Opcje grida"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
msgid "draw grid"
@@ -3665,7 +3458,6 @@
msgstr "siatka wspó³rzêdnych "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "grid color "
msgstr " kolor siatki"
@@ -3687,32 +3479,26 @@
msgstr "rysuj granicê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "text color "
msgstr "kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "czcionka tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
msgid " text size"
msgstr " rozmiar tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "draw grid border "
msgstr "rysuj granicê siatki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
msgid "border color "
msgstr " kolor granicy"
@@ -3725,17 +3511,14 @@
msgstr "rysuj liniê geodezyjn±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
-#, fuzzy
msgid "Help for geodesic lines"
msgstr "Pomoc dla linii geodezyjnych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
msgid " line color"
msgstr "kolor linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
msgid " text color"
msgstr "kolor tekstu"
@@ -3752,9 +3535,8 @@
msgstr "Pomoc dla linii rumbowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
+msgstr "Legenda dla mapy rastrowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
@@ -3766,9 +3548,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
#, tcl-format
@@ -3795,9 +3576,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "% width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "% szeroko¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
#, tcl-format
@@ -3809,7 +3589,6 @@
msgstr "Wygl±d legendy: kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
msgid " legend text font "
msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
@@ -3826,9 +3605,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
msgid "Lines to display"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Linie do wy¶wietlenia: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
@@ -3877,9 +3655,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
msgid "Select label font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgstr "Wybierz czcionkê dla etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
#, fuzzy
@@ -3923,14 +3700,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
msgid "Draw label background: "
-msgstr "prze¼roczyste t³o"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr " Kolor t³a: "
+msgstr "Kolor t³a:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
#, fuzzy
@@ -3940,12 +3715,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
#, fuzzy
msgid "Border width:"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ ramki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
#, fuzzy
msgid "Border color:"
-msgstr " kolor granicy"
+msgstr "Kolor obramowania "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -3956,9 +3731,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Czcionka:"
+msgstr "Czcionka"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
@@ -3969,9 +3743,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr " rozmiar:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -3988,28 +3761,24 @@
msgstr "Mapa rastrowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "Display raster maps"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Wy¶wietl mapy rastrowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "Base map:\t"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Bazowa mapa:\t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
msgid "base raster map to display"
msgstr "wy¶wietl rastrow± mapê podk³adow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "base map info"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "\tvalues to display"
-msgstr "plik etykiet do wy¶wietlenia"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
@@ -4137,77 +3906,64 @@
msgstr " kolor obwódki wykresu:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa wektorowa"
+msgstr "Wektorowa mapa wyj¶ciowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Display vector maps"
-msgstr "Wy¶wietl kategorie"
+msgstr "Wy¶wietl mapy wektorowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
msgid "vector map to display"
msgstr "mapa wektorowa do wy¶wietlenia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Vector Info"
-msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
+msgstr "Informacje o wektorze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
msgid "Display: "
msgstr "Wy¶wietl: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
msgid "Shapes "
-msgstr "shapes"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Categories "
msgstr "Kategorie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgstr "Topologia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
msgid "Line directions "
-msgstr "kierunki linii"
+msgstr "Kierunki linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Lines "
-msgstr "Linia"
+msgstr "Linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
msgid "Boundaries "
-msgstr "granice"
+msgstr "Granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Areas "
-msgstr "obszary"
+msgstr "Obszary"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
msgid "Centroids "
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Centroidy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
#, fuzzy
@@ -4219,19 +3975,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "Ikona"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
msgid " Size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
msgid "Draw lines:"
@@ -4242,12 +3995,10 @@
msgstr "Kolor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
msgid " Width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Grubo¶æ Linii"
@@ -4260,9 +4011,8 @@
msgstr "Wype³nij obszary:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
msgid "Random colors "
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowe kolory"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -4277,14 +4027,12 @@
msgstr "etykieta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
msgid " Text color"
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr " Kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
msgid " Text size"
-msgstr " rozmiar tekstu"
+msgstr " Rozmiar tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
msgid "text size"
@@ -4301,14 +4049,12 @@
msgstr " justowanie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
msgid " Layer for labels"
-msgstr " warstwa dla etykiet"
+msgstr " Warstwa dla etykiet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
msgid " Attribute col for labels"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " Kolumna atrybutów dla etykiet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
msgid "Query vectors for display: "
@@ -4319,44 +4065,36 @@
msgstr "warstwa dla zapytania"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Query cat values"
-msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zapytanie do warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-#, fuzzy
msgid "Use SQL query"
-msgstr "u¿yj zapytania SQL"
+msgstr "U¿yj zapytania SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
msgid " Show attribute columns"
-msgstr " poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr " Poka¿ kolumny atrybutów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
msgid " Show attribute data"
-msgstr " poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr " Poka¿ dane atrybutowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
+msgstr "Zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
msgstr "nadpisz istniej±cy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
msgid " New vector"
msgstr " nowy wektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
+msgstr "Wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -4376,9 +4114,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1220
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
-#, fuzzy
msgid "Error setting region"
-msgstr "B³±d podczas wykonywania skryptu"
+msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
msgid "please wait..."
@@ -4391,12 +4128,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1815
msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
-#, fuzzy
msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Zapisz region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
msgid "Save current display geometry to named region"
@@ -4411,7 +4147,7 @@
msgid ""
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik regionu <%s> ju¿ istnieje.Chcesz go nadpisaæ?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
#, tcl-format
@@ -4429,16 +4165,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1245 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by powiêkszyæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1247 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by pomniejszyæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1482 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
#, fuzzy
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy"
+msgstr "Przeci±gnij mysz± by wy¶wietliæ ca³± mapê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1609
#, fuzzy
@@ -4466,9 +4202,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Podzia³ka liniowa i strza³ka pó³nocy"
+msgstr "Wy¶wietl skalê i strza³kê pó³nocy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
#, tcl-format
@@ -4484,16 +4219,14 @@
msgstr " "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
msgstr "Wygl±d skali: kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
msgid " font "
msgstr " czcionka "
@@ -4527,7 +4260,6 @@
msgstr "u¿yj stóp/mili zamiast metrów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
msgid "Raster map for red or hue channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
@@ -4537,12 +4269,10 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Raster map for green or intensity channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
@@ -4569,27 +4299,22 @@
msgstr "Pomoc dla HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
@@ -4612,16 +4337,14 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "Text to display:"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Tekst, który ma byæ wy¶wietlony:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
msgstr "Umiejscowienie tekstu: wspó³rzêdne x,y (od górnego lewego rogu) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
msgid " coordinate type for text placement "
msgstr " rodzaj wspó³rzêdnych dla umiejscowienia tekstu "
@@ -4634,18 +4357,16 @@
msgstr " justowanie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
msgid " line width"
-msgstr "Grubo¶æ Linii"
+msgstr " grubo¶æ Linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "Display text"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wietl tekst "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
msgid "Text to display: "
@@ -4656,7 +4377,6 @@
msgstr " obrucenie tekstu (stopnie)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
msgid "Text options: font "
msgstr "Opcje tekstu: rodzaj czcionki"
@@ -4854,12 +4574,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
#, fuzzy
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
+msgstr "Wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "oblicz b³±d RMS"
+msgstr "Oblicz b³±d RMS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
msgid "Rectify maps in group"
@@ -4906,11 +4625,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "No output map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono mapy wyj¶ciowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
#, fuzzy
@@ -4920,7 +4639,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "histogram %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
@@ -4944,9 +4663,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
msgid " background"
-msgstr "T³o"
+msgstr " t³o"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -4957,9 +4675,8 @@
msgstr "zawrzyj warto¶ci 'null'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
msgid "r.info error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.info"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
msgid "x0"
@@ -5062,8 +4779,9 @@
msgstr "rysuj granicê siatki"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+#, fuzzy
msgid "draw border text"
-msgstr ""
+msgstr "rysuj granicê"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
msgid " border & text color"
@@ -5142,7 +4860,6 @@
msgstr "Importuj"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
-#, fuzzy
msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
@@ -5530,8 +5247,9 @@
msgstr "Zmieñ projekcjê rastra z innej lokacji"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
+#, fuzzy
msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5615,8 +5333,9 @@
msgstr "£±cz ma³e obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
+#, fuzzy
msgid "Grow areas"
-msgstr ""
+msgstr "obszary"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
msgid "Thin linear features"
@@ -5663,8 +5382,9 @@
msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
+#, fuzzy
msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
@@ -5734,12 +5454,14 @@
msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
+#, fuzzy
msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
+#, fuzzy
msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
msgid "Generate vector contour lines"
@@ -5833,8 +5555,9 @@
msgstr "Utwórz linie równoleg³e do istniej±cych linii"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
+#, fuzzy
msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "granice"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
msgid "Convert vector feature types"
@@ -5845,8 +5568,9 @@
msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
+#, fuzzy
msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:392
msgid "Create text label file for vector features"
@@ -5889,8 +5613,9 @@
msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
+#, fuzzy
msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
msgid ""
@@ -5957,12 +5682,14 @@
msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:443
+#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
+#, fuzzy
msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
@@ -5995,8 +5722,9 @@
msgstr "Za³aduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
+#, fuzzy
msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
msgid "Test normality of point distribution"
@@ -6019,8 +5747,9 @@
msgstr "Docelowa grupa obrazów"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
+#, fuzzy
msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
msgid ""
@@ -6070,16 +5799,18 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
+#, fuzzy
msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
msgid "User defined matrix/convolving filter"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
+#, fuzzy
msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "G³ówny sk³adnik"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
msgid "Principal component"
@@ -6175,7 +5906,7 @@
msgstr " wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid ""
" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
"left)"
@@ -6334,8 +6065,9 @@
msgstr "zapytanie SQL"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
+#, fuzzy
msgid " SQL where statement"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie SQL"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
msgid "Mouse query setup:"
@@ -6442,483 +6174,485 @@
msgstr "Test"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
-#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "szeroko¶æ"
+msgid " width"
+msgstr "szeroko¶æ"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "kolor tekstu"
+msgid "text color"
+msgstr "kolor tekstu"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " rozmiar tekstu"
+msgid " text size"
+msgstr " rozmiar tekstu"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justowanie"
+msgid " justification"
+msgstr " justowanie"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii "
+msgid "query cat values "
+msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " kolor obrysu wykresu ko³owego:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " kolor obrysu wykresu ko³owego:"
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " kolor siatki i tekstu "
+msgid " grid & text color "
+msgstr " kolor siatki i tekstu "
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "Plik dxf"
+msgid "dxf file"
+msgstr "Plik dxf"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
+"\n"
+" "
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Nazwa nowej lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa nowej lokacji:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ¦cie¿ka do lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦cie¿ka do lokacji:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
+"\n"
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "Pomoc GRASS"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cofnij"
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawarto¶æ"
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawarto¶æ"
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajd¼"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajd¼"
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Zwiêksz"
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiêksz"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nastêpny"
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Znajd¼..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajd¼..."
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Wyszykaj w..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Wyszykaj w..."
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Tematu nie znaleziono!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Tematu nie znaleziono!"
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie..."
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Wy¶wietlanie..."
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Wykonano."
+msgid "Done."
+msgstr "Wykonano."
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Generowanie HTML..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Generowanie HTML..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "Generowanie HTML... %i z %i \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr "Generowanie HTML... %i z %i \"%s\""
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgid "Match case"
+msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d w wyra¿eniu:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"B³±d w wyra¿eniu:\n"
+"\"%s\""
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategoria:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
+msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
+msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "przegl±darka html"
+msgid "html-browser"
+msgstr "przegl±darka html"
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About "
+msgstr "O programie"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Szeroko¶æ:"
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "pogrubiona"
+msgid "bold"
+msgstr "pogrubiona"
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Pochylona"
+msgid "Slant:"
+msgstr "Pochylona"
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Wy¶wietl wymiary"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Wy¶wietl wymiary"
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Proces w toku"
+msgid "Running ..."
+msgstr "Proces w toku"
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANULUJ"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "pusty plik"
+msgid "is empty file"
+msgstr "pusty plik"
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
+msgid "path not found:"
+msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nie znaleziono strony html"
+msgid "no html page found in"
+msgstr "nie znaleziono strony html"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dla"
+msgid "for"
+msgstr "dla"
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "przegl±darka html (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "przegl±darka html (netscape)"
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "postfix dla plików html (.html)"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "postfix dla plików html (.html)"
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Baza danych : "
+msgid "Database : "
+msgstr "Baza danych : "
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Panel Wektorów"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Panel Wektorów"
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Bie¿±cy:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Bie¿±cy:"
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
-#~ msgid "Mkdspf"
-#~ msgstr "Mkdspf"
+msgid "Mkdspf"
+msgstr "Mkdspf"
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Panel Mkdspf"
+msgid "Mkdspf Panel"
+msgstr "Panel Mkdspf"
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ Plik:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "Wprowad¼ Plik:"
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Model O¶wietlenia"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Model O¶wietlenia"
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "p³aski"
+msgid "flat"
+msgstr "p³aski"
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradient"
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Zatwierd¼"
+msgid "Accept"
+msgstr "Zatwierd¼"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#~ msgid "3d.view"
-#~ msgstr "Widok 3d"
+msgid "3d.view"
+msgstr "Widok 3d"
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Panel Kolorów"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Panel Kolorów"
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Powierzchnie"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Powierzchnie"
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Panel Powierzchni"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Panel Powierzchni"
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Styl Poweirzchni:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Styl Poweirzchni:"
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Siatka/Poligony"
+msgid "Wire/Poly"
+msgstr "Siatka/Poligony"
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Cieniowanie:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Cieniowanie:"
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "P³askie"
+msgid "Flat"
+msgstr "P³askie"
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozycja"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa Mapa"
+msgid "New Map"
+msgstr "Nowa Mapa"
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Usuñ Maskê"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Usuñ Maskê"
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Odwróæ Maskê"
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Odwróæ Maskê"
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nowa Sta³a"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Nowa Sta³a"
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "U¿yj jako koloru"
+msgid "Use as color"
+msgstr "U¿yj jako koloru"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nie ustawiony"
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "kolor"
+msgid "color:"
+msgstr "kolor"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Kolor Powierzchni"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Kolor Powierzchni"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "maska nie ustawiona"
+msgid "mask not set"
+msgstr "maska nie ustawiona"
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Zatrzymano ..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Zatrzymano ..."
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem"
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS"
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
+msgid "GRASS stroke fonts"
+msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "TrueType X11"
+msgid "X11 TrueType"
+msgstr "TrueType X11"
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
+msgid "TrueType fonts from x11 directory"
+msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inna"
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
+msgid "Custom font path"
+msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
+msgid "WARNING: restart GRASS please"
+msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie "
-#~ "(zamykaj±c go)"
+msgid ""
+"WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the list "
+"(closing it for you now)"
+msgstr ""
+"Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie (zamykaj±c "
+"go)"
+
+#~ msgid "Albedo"
+#~ msgstr "Albedo"
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-11-16 08:43:59 UTC (rev 34323)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-29 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,17 +144,17 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+#, fuzzy
msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ komendy"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
msgid "Add layer group"
msgstr "Dodaj grupÄ warstw"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
-#, fuzzy
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "PÅidat pÅekrytà popisky vektoru nebo rastru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Delete selected layer"
@@ -181,14 +181,12 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ cieniowanego reliefu"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
-#, fuzzy
msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "PÅidat rastrovou mapu smÄrů odtoků"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
-#, fuzzy
msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "PÅidat ÄÃsla kategorie rastrové buÅky"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
msgid "Add thematic layer"
@@ -204,14 +202,12 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ grid"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
-#, fuzzy
msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "PÅidat vrstvu s geodetickými Äárami"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
-#, fuzzy
msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "PÅidat vrstvu s rovnobÄžkami"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
msgid "Add labels"
@@ -227,18 +223,16 @@
msgstr "Dodaj mapÄ rastrowÄ
3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizovat nový bod"
+msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
msgid "Left: new point"
msgstr "Lewy: nowy punkt"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
-#, fuzzy
msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ
liniÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
@@ -246,14 +240,12 @@
msgstr "Lewy: nowy punkt; Årodkowy: usuÅ ostatni punkt; Prawy: zakoÅcz liniÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
-#, fuzzy
msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizovat novou hranici"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ
granicÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
-#, fuzzy
msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
msgid "Add new vertex"
@@ -310,18 +302,16 @@
msgstr "Ustawienia"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#, fuzzy
msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Nastavenà nástroje pro digitalizaci"
+msgstr "Okno ustawieÅ narzÄdzia wektoryzacji"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
msgid "Split line/boundary"
msgstr "Rozdziel linie/granice"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
-#, fuzzy
msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "UkonÄit nástroj pro digitalizaci"
+msgstr "Wyjdź z narzÄdzia wektoryzacji"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -344,14 +334,12 @@
msgstr "Pomiar odlegÅoÅci"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
-#, fuzzy
msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
-#, fuzzy
msgid "Profile surface map"
-msgstr "Profil mapy povrchu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
msgid "Draw/re-draw profile"
@@ -383,7 +371,6 @@
msgstr "Analiza"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
-#, fuzzy
msgid "Set GCP"
msgstr "Ustaw GCP"
@@ -461,7 +448,7 @@
msgstr "<wymagany>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
@@ -500,9 +487,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
-#, fuzzy
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "PÅidat vytvoÅenou mapu do stromu vrstev"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
@@ -527,27 +513,22 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
-#, fuzzy
msgid "Command output"
-msgstr "Wynik komendy"
+msgstr "Wynik polecenia"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
-#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Przewodnik użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
-#, fuzzy
msgid "[multiple]"
-msgstr "[mnohonásobné]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
-#, fuzzy
msgid "Valid range"
-msgstr "Povolený rozsah"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
@@ -577,19 +558,19 @@
msgstr "BÅÄ
d w %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "Nelze zÃskat popis rozhranà pro pÅÃkaz '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr "Nelze parsovat pÅÃkaz %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "použitÃ: %s <grass pÅÃkaz>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -685,7 +666,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
-#, fuzzy
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
msgstr "Utwórz wÅasne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
@@ -918,9 +898,8 @@
msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczoÅÄ domyÅlnego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
-#, fuzzy
msgid "&Set region"
-msgstr "&Nastavit region"
+msgstr "&Ustaw region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
msgid "Invalid location selected."
@@ -1065,22 +1044,21 @@
msgstr "Zapisz region:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
-"PÅesuÅte %s myÅ¡Ã (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
-"Dvojklik pro zmÄnu nastavenÃ."
+"PrzeciÄ
gnij %s myszÄ
(tryb wskaźnika) do nowego poÅożenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Definujte jméno rastrové mapy v oknÄ vlastnostÃ."
+"Podaj nazwÄ mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawieÅ)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
#, python-format
@@ -1101,13 +1079,12 @@
msgstr "Ustaw czcionkÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
msgstr ""
-"PÅesuÅte myÅ¡Ã (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro zmÄnu "
-"nastavenÃ."
+"PrzeciÄ
gnij tekst myszÄ
(tryb wskaźnika) do nowego poÅożenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
msgid "Load"
@@ -1142,9 +1119,8 @@
msgstr "UsuÅ selekcjÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
-#, fuzzy
msgid "Multiple import"
-msgstr "Multiple import"
+msgstr "Import wielu warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
msgid "Input DXF file"
@@ -1224,9 +1200,8 @@
msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjÅciowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
-#, fuzzy
msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy"
+msgstr "Ustawienia PrzezroczystoÅÄi Warstwy Mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
msgid "transparent"
@@ -1247,12 +1222,10 @@
msgstr "Aktualizuj kategorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
-#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr "Dialog pÅiÅazenà Z souÅadnice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu"
@@ -1302,7 +1275,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
-#, fuzzy
msgid "Map Toolbar"
msgstr "Lista narzÄdzi mapy"
@@ -1315,7 +1287,7 @@
msgstr "Lista narzÄdzi georektyfikaci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1323,12 +1295,12 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyÄ Nviz. GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji "
-"wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"wxPython! NastÄ
pi przeÅÄ
czenie do trybu 2D.\n"
"\n"
-"Details: %s"
+"SzczegóÅy: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1336,9 +1308,9 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyÄ . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostaÅo znalezione lub "
-"zaÅadowane poprawnie. PÅepÃnám zpÄt do 2D zobrazenÃ.\n"
+"zaÅadowane poprawnie. NastÄ
pi przeÅÄ
czenie do trybu 2D.\n"
"\n"
-"Detaily: %s"
+"SzczegóÅy: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
msgid "Please wait, loading data..."
@@ -1372,14 +1344,12 @@
msgstr "Nie zostaÅa wybrana mapa wektorowa do zapytania."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
-#, fuzzy
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazenÃ)"
+msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyÅwietlania)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
-#, fuzzy
msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributů)"
+msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
#, python-format
@@ -1405,7 +1375,6 @@
msgstr "Pokaż/ukryj skalÄ i stzraÅkÄ póÅnocy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
-#, fuzzy
msgid "scale object"
msgstr "skaluj obiekt"
@@ -1508,34 +1477,32 @@
msgstr "Histogram"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
" Details: %(detail)s\n"
" Line: '%(line)s'"
msgstr ""
-"Chyba: Ätenà nastavenà ze souboru <%(file)s> selhano.\n"
-" Detaily: %(detail)s\n"
-" Åádek: '%(line)s'"
+"BÅÄ
d: Odczytanie ustawieÅ z pliku <%(file)s> nie powiodÅo siÄ.\n"
+" SzcegóÅy: %(detail)s\n"
+" Linia: '%(line)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
-#, fuzzy
msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Neznámé umÃstÄnà souboru s nastavenÃm."
+msgstr "Nieznana likalizacja pliku ustawieÅ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Selhalo zapsánà nastavenà do souboru <%(file)s>.\n"
+"Zapisywanie ustawieÅ do pliku <%(file)s> nie powiodÅo siÄ.\n"
"\n"
-"Detaily: %(detail)s"
+"SzczegóÅy: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
-#, fuzzy
msgid "Unable to set "
msgstr "Nie można ustawiÄ"
@@ -1646,12 +1613,14 @@
msgstr "WÅÄ
cz auto-rendering"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+#, fuzzy
msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Okno ustawieÅ poleceÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
@@ -1666,7 +1635,6 @@
msgstr "Ustawienia rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
-#, fuzzy
msgid "Make null cells opaque"
msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
@@ -1702,7 +1670,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1746,14 +1714,12 @@
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Place where to store settings:"
msgstr "Miejsce przechowywania ustawieÅ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
-#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
-msgstr "Téma ikonek:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
msgid "Note: Requires GUI restart."
@@ -1766,7 +1732,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
msgid "Key column cannot be empty string."
@@ -1805,9 +1771,9 @@
msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Chyba pÅi vykonánà pÅÃkazu %s"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅo siÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
msgid "Preferences error"
@@ -1826,7 +1792,6 @@
msgstr "BÅÄ
d Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
-#, fuzzy
msgid "Execution failed:"
msgstr "Wykonanie nie powiodÅo siÄ:"
@@ -1840,14 +1805,13 @@
msgstr "BÅÄ
d:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat pÅÃkaz %s"
+msgstr "Nie można wykonaÄ polecenia: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr "Utwórz nowÄ
tabelÄ kolorów dla mapy rastrowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
@@ -1855,18 +1819,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr "Utwórz nowÄ
tabelÄ kolorów dla mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existujÃcà záznam"
+msgstr "zastÄ
p istniejÄ
cÄ
tabelÄ kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
msgid "Layer:"
@@ -2016,7 +1978,6 @@
msgstr "ZakoÅcz edycjÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
-#, fuzzy
msgid "Use as background vector map"
msgstr "Użyj jako podkÅadowej mapy wektorowej"
@@ -2168,9 +2129,8 @@
msgstr "Kopiuj obiekty z (podkÅadowej) mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
-#, fuzzy
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "OtoÄit vybrané linie/hranice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
msgid "Merge selected lines/boundaries"
@@ -2193,9 +2153,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
-#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Dialog pÅiÅazenà Z souÅadnice pro popisky u 3D liniÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
msgid "Feature type conversion"
@@ -2208,14 +2167,13 @@
msgstr "Wybierz mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
-#, fuzzy
msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
#, python-format
@@ -2227,7 +2185,7 @@
msgstr "ZapisaÄ zmiany?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr "ProszÄ czekaÄ, zamyka i przebudowuje topologiÄ mapy wektorowej <%s>..."
@@ -2253,7 +2211,6 @@
msgstr "Ustawienia georektyfikacji usuniÄte."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
-#, fuzzy
msgid "Set ground control points (GCPs)"
msgstr "UmieÅÄ punkty kontrolne (GCP)"
@@ -2631,7 +2588,6 @@
"Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
-#, fuzzy
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
msgstr "Import różnych formatów rastra przy pomocy GDAL"
@@ -2729,7 +2685,7 @@
"using gdalwarp."
msgstr ""
"Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i zwiÄ
zane DMT przy pomocy gdalwarp."
+"ASTER i zwiÄ
zane DEM przy pomocy gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
msgid "WMS import"
@@ -2752,110 +2708,90 @@
msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
-#, fuzzy
msgid "Multiple vector data import using OGR"
msgstr "Import wielu danych wektorowych przy użyciu OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
-#, fuzzy
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
msgstr ""
-"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitÃm v.in.ogr."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
-#, fuzzy
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "VytvoÅà vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
+msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
-#, fuzzy
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importuje staršà verze GRASS vektorových map."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
msgid "DXF import"
msgstr "DXF import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
-#, fuzzy
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "PÅevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
msgid "Multiple DXF layers import"
msgstr "Import wielu warstw DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
-#, fuzzy
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
msgstr ""
-"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitÃm v.in.dxf)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
msgid "ESRI e00 import"
msgstr "ESRI e00 import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
-#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
msgid "Garmin GPS import"
msgstr "Garmin GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
msgstr ""
-"Ulož Waypoints, Routes a Tracks z pÅÃstroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
msgid "GPSBabel GPS import"
msgstr "GPSBabel GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
-#, fuzzy
msgid ""
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
msgstr ""
-"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pÅÃstroje GPS nebo ze souboru a uložà je "
-"do vektorové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
msgid "GEOnet import"
msgstr "GEOnet import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
msgid "Matlab and MapGen import"
msgstr "Matlab and MapGen import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
-#, fuzzy
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2866,37 +2802,30 @@
msgstr "ASCII 3D import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
-#, fuzzy
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
-"PÅevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binárnÃ) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
msgid "Vis5D import"
msgstr "Vis5D import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
-#, fuzzy
msgid ""
"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
"time step)"
msgstr ""
-"Import 3D Vis5D souboru (napÅ. v5d soubor s 1promÄnnou a 1 Äasovým krokem)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
msgid "Import database table"
msgstr "Import tabeli baz danych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
-#, fuzzy
msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Import různých formátů pomocà OGR"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
msgid "Export raster map"
@@ -2923,12 +2852,9 @@
msgstr "ASCII x,y,z export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
-#, fuzzy
msgid ""
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle stÅedů "
-"bunÄk."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -2955,7 +2881,6 @@
msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
-#, fuzzy
msgid "Binary export"
msgstr "Export pliku binarnego"
@@ -2976,21 +2901,18 @@
msgstr "PNG export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
-#, fuzzy
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepÅipojený PNG obraz."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
msgid "PPM export"
msgstr "PPM export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
-"PÅevede GRASS rastr do formátu PPM v rozliÅ¡enà daném aktuálnÃm regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
msgid "PPM from RGB export"
@@ -3019,22 +2941,18 @@
msgstr "TIFF export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozliÅ¡enà daném aktuálnÃm "
-"regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
msgid "VRML export"
msgstr "VRML export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
-#, fuzzy
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
@@ -3043,9 +2961,8 @@
msgstr "VTK export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
-#, fuzzy
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "PÅevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
msgid "Export vector map"
@@ -3056,76 +2973,64 @@
msgstr "Export różnych formatów przy pomocy OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
-#, fuzzy
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
-#, fuzzy
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "PÅevede GRASS binárnà vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
msgid "DXF export"
msgstr "DXF export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
-#, fuzzy
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr "PÅevede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "PÅeveÄ GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
-#, fuzzy
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Export grid3D volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
msgid "ASCII 3D export"
msgstr "ASCII 3D export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "PÅevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
msgid "Vis5D export"
msgstr "Vis5D export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
-#, fuzzy
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálnÃho Vis5D souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "PÅevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3136,60 +3041,49 @@
msgstr "Kopiuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
msgstr ""
-"KopÃruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálnÃho mapsetu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
-"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardnà výstup"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
-#, fuzzy
msgid "List filtered"
-msgstr "filtrovaný seznam"
+msgstr "Lista filtrowana"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
-#, fuzzy
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "Použij regulárnà výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
-#, fuzzy
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "PÅejmenuje data v aktuálnÃm mapsetu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
-#, fuzzy
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Maže datové soubory z aktuálnÃho mapsetu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
-#, fuzzy
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Smaže vybrané"
+msgstr "UsuÅ wybrane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
-#, fuzzy
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Použij regulárnà výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
msgid "Map type conversions"
@@ -3204,98 +3098,78 @@
msgstr "Konwertuje mapÄ rastrowÄ
do warstwy wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
-#, fuzzy
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Konverze Åady rastrových vrstev na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "PÅevede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "2.5D mapa na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
-#, fuzzy
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"VytvoÅà 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
msgid "Vector to raster"
msgstr "Wektor do rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
-#, fuzzy
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "PÅevede binárnà GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "PÅevod vektorové vrstvy na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
msgstr ""
-"PÅevede binárnà GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
-#, fuzzy
msgid "Sites to vector"
-msgstr "VytvoÅenà vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "PÅevede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
-#, fuzzy
msgid "Volume to raster series"
-msgstr "PÅevod volume na Åadu rastrových vrstev"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "PÅevede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
-#, fuzzy
msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
-#, fuzzy
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "SmÄr/vzdálenost k souÅadnicÃm"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
-#, fuzzy
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "PÅepokladem je karteziánský souÅadný systém"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#, fuzzy
msgid "Postscript plot"
-msgstr "Sestavenà kompozice "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -3323,9 +3197,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
-#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
msgid "Set region"
@@ -3340,9 +3213,8 @@
msgstr "DostÄp do mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
-#, fuzzy
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Nastavit/zruÅ¡it pÅÃstup k mapsetům v aktuálnà lokaci"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
msgid "Change working environment"
@@ -3353,7 +3225,6 @@
msgstr "ZmieÅ bieżÄ
cy mapset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
-#, fuzzy
msgid "User access"
msgstr "DostÄp użytkownika"
@@ -3379,26 +3250,20 @@
msgstr "Wersja"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
-#, fuzzy
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazà verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
-#, fuzzy
msgid "Manage projections"
msgstr "ZarzÄ
dzaj projekcjami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
"GRASS locations."
msgstr ""
-"PÅevede popisy souÅadných systémů (napÅ. informace o projekci) mezi různé "
-"formáty (vÄetnÄ formátů GRASSu). Lze použÃt také pro vytvoÅenà GRASS "
-"location."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
msgid "Projection for current location"
@@ -3409,47 +3274,38 @@
msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżÄ
cej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "PÅevod souÅadnic"
+msgstr "PrzeksztaÅÄ wspóÅrzÄdne "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "PÅevede souÅadnice z jedné projekce do druhé (rozhranà k cs2cs)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
-#, fuzzy
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
-"Uživatelské nastavenà grafického prostÅedà (font displeje, pÅÃkazy, "
-"digitizér, atd)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
-#, fuzzy
msgid "Develop raster map"
-msgstr "VytvoÅit rastrovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
-#, fuzzy
msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
-#, fuzzy
msgid "Digitize raster map"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
msgstr "Kompresuj/dekompresuj"
@@ -3470,28 +3326,24 @@
msgstr "Ustaw wartoÅci NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
-#, fuzzy
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "VytvoÅÃ mapu s hodnotami NULL."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr "DávkovánÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
-#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "VytváÅà kvantizaÄnà soubor pro mapu s plovoucà desetinnou Äárkou."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
-#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/pÅidej/smaž Äasovou znaÄku rastrových map."
+msgstr "OdÅwież/dodaj/usuÅ timestamp dla mapy rastrowej 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -3522,20 +3374,15 @@
msgstr "Przepróbkowanie z użyciem RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
-#, fuzzy
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelnÄ spoÄÃtá topografickou analýzu ze vstupnÃho "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelnÄ s novým rozliÅ¡enÃm) za "
-"použità RST -regularized spline s tension a vyhlazenà - smothing."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
-#, fuzzy
msgid "Support file maintenance"
-msgstr "VytvoÅenà a správa podpůrného souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -3565,12 +3412,11 @@
msgstr "UkÅadanie kafelek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcjiźródÅowejdo zastosowania w docelowym regionie i "
+"Tworzy kafelki projekcji źródÅowej do zastosowania w docelowym regionie i "
"projekcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
@@ -3583,9 +3429,8 @@
msgstr "Tabele kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "VytvoÅÃ/upravà tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
msgid "Color rules"
@@ -3593,31 +3438,25 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
-#, fuzzy
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
-#, fuzzy
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "SmÃchat 2 barevné rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
-#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojà barevné Äásti dvou rastrových map zadaným pomÄrem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
msgid "Create RGB"
msgstr "Utwórz RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
msgstr ""
-"Kombinuje Äervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
@@ -3625,30 +3464,22 @@
msgstr "RGB na HIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà Äervené, zelené a modré rastrové mapy kombinacà hodnot odstÃnu,"
-"intenzity a nasycenà (his) z uživatelem zadaných vstupnÃch rastrových map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
-#, fuzzy
msgid "Query by coordinates"
-msgstr "SouÅadnicový dotaz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
-#, fuzzy
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
-"Program sloužÃcà k dotazovánà rastrových map podle jejich kategorià a "
-"oznaÄenÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
-#, fuzzy
msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
+msgstr "Buforuj rastry"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
msgid ""
@@ -3675,9 +3506,8 @@
msgstr "Maska"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
-#, fuzzy
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "VytvoŠMASKu pro limitnà rastrové operace"
+msgstr "Tworzy MASKÄ do zawÄżenia operacji na rastrze"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
msgid "Map calculator"
@@ -3710,19 +3540,15 @@
msgstr "Punkty sÄ
siedztwa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
-#, fuzzy
msgid ""
"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map layer."
msgstr ""
-"VytvoÅà pro každou buÅku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
-"centroidů v okolÃ, a uložà je v nové rastrové mapÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
-#, fuzzy
msgid "Overlay rasters"
-msgstr "PÅekrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
msgid "Cross product"
@@ -3749,9 +3575,8 @@
"odpowiadajÄ
cych komórek wejÅciowych warstw rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
-#, fuzzy
msgid "Patch raster maps"
-msgstr "PÅekrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
msgid ""
@@ -3775,9 +3600,8 @@
msgstr "Promieniowanie sÅoneczne i cienie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
-#, fuzzy
msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "SluneÄnà záÅenà a ozáÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
msgid ""
@@ -3803,37 +3627,27 @@
msgstr "Mapa cieniowana"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
"sunmask itself."
msgstr ""
-"PoÄÃtá plnÄ zastÃnÄné oblasti z polohy Slunce a DMT buÄ A: je-li "
-"specifikována pÅesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoÄÃtána samostatnÄ z "
-"hodnoty datum/Äas pomocà r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Analizy terenu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#, fuzzy
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "VýpoÄet kumulativnÃho pohyby nákladů mezi lokacemi"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input elevation raster map "
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu obsahujÃcà anizotropické kumulativnà náklady "
-"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupnà rastrové mapÄ s výškou, "
-"jejÞhodnoty bunÄk reprezentujà výšku kombinovanou s dalÅ¡Ã mapou, jejÞ "
-"hodnoty reprezentujà frikÄnà povrch."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
msgid "Cost surface"
@@ -3850,18 +3664,16 @@
"rastrowej której wartoÅci kategorii komórek rastra reprezentujÄ
koszt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
-#, fuzzy
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "NejménÄ nákladná cesta nebo dráha odtoku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
msgstr "KreÅli spÅyw po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
-#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "VytvoÅà mapu stÃnovaného reliéfu ze vstupnà mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
msgid "Slope and aspect"
@@ -3882,22 +3694,18 @@
msgstr "Parametry terenu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"PoužÃvá multisklalárnà pÅÃstup, vypoÄÃtává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocà metody nejmenÅ¡Ãch Ätverců)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
msgid "Textural features"
msgstr "Obiekty teksturalne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "VytvoÅà obrázky s texturálnÃmi vlastnostmi rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
msgid "Visibility"
@@ -3912,9 +3720,8 @@
msgstr "Transformacje obiektów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
-#, fuzzy
msgid "Clump"
-msgstr "Shromáždit"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
msgid ""
@@ -3929,9 +3736,8 @@
msgstr "Zrób grubsze"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "VytvoÅà rastrovou spojitých oblastà zvÄtÅ¡ených o jednu buÅku."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
msgid "Thin"
@@ -3948,100 +3754,77 @@
msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
-#, fuzzy
msgid "Carve stream channels"
-msgstr "RozdÄlit stream na kanály"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
-#, fuzzy
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, pÅevede je na rastr a odeÄte hloubku z "
-"výstupnÃho DMT."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
msgid "Fill lake"
msgstr "WypeÅnij jeziora"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
-#, fuzzy
msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr "VytvoÅà jezero ze zadaného bodu dané úrovnÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
-#, fuzzy
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa elevace zbavená depresà a mapa drah povrchového odtoku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálnÃho modelu terénu odstranà umÄle vytvoÅené snÞeniny "
-"a vytvoÅÃ mapu smÄru odtoku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
-#, fuzzy
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulace toku gridu"
+msgstr "Akumulacje spÅywu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
-#, fuzzy
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "VýpoÄet toky v gridu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
msgid "Flow lines"
msgstr "Linie spÅywu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
-#, fuzzy
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
-"Konstrukce svahových kÅivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
-#, fuzzy
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelovánà povrchového odtoku SIMWE"
+msgstr "Modelowanie spÅywu powierzchniowego SIMWE"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
-#, fuzzy
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitÃm metody vzorové cesty (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
#, fuzzy
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelovánà toku sedimentů SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazovánà za použità vzorové cesty "
-"(SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
-#, fuzzy
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"VytvoÅà mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálnÃho modelu terénu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -4080,9 +3863,8 @@
msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
-#, fuzzy
msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr "Nastavenà (vyžaduje XTerm)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
@@ -4090,145 +3872,112 @@
msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
-"Obsahuje pouze sadu mÄÅenà atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
-#, fuzzy
msgid "Analyze patches"
-msgstr "Analýza plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
-"PoÄÃtá atributy, velikost ploÅ¡ek, hrubou (vnitÅnÃ) velikost, tvar, fraktálnà "
-"dimenzi a obvod pro sadu ploÅ¡ek v krajinÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
msgid "Output"
msgstr "WyjÅcie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
-"Zobrazà hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
-"zobrazà atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uložà data do "
-"výstupnÃho souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
-#, fuzzy
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
-#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "KonfiguraÄnà editor pro r.li.'index'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
-#, fuzzy
msgid "Edge density"
-msgstr "Hustota hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "PoÄÃtá index hustoty hran rastrové mapy za použità algoritmu 4 sousedů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
-#, fuzzy
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Vážený rozdÃl hustoty hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
-#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
-#, fuzzy
msgid "Patch area mean"
-msgstr "PrůmÄrná velikost opravy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
-"PoÄÃtá průmÄrný index velikosti ploÅ¡ek rastrové mapy za použità algoritmu 4 "
-"sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
-#, fuzzy
msgid "Patch area range"
-msgstr "Rozmezà opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
-#, fuzzy
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá rozsah velikosti ploÅ¡ek na v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
-#, fuzzy
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "StÅednà odchylka opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
-#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá standardnà odchylku ploÅ¡ek rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
-#, fuzzy
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
-#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtám koeficient variance ploÅ¡ky v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
-#, fuzzy
msgid "Patch density"
-msgstr "Hustota plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"PoÄÃtá index hustoty ploÅ¡ek na rastrové mapÄ za použità algoritmu 4 sousedů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
-#, fuzzy
msgid "Patch number"
-msgstr "ÄÃslo ploÅ¡ky"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"PoÄÃtá index poÄtu ploÅ¡ek na rastrové mapÄ za použità algoritmu 4 sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
msgid "Dominance's diversity"
@@ -4236,29 +3985,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtám index diversity dominance rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
-#, fuzzy
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannonova diverzita"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá Shannonův index diversity v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
-#, fuzzy
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpsnova diverzita"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "SpoÄÃtá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
msgid "Richness"
@@ -4281,85 +4025,66 @@
msgstr "TÄpo rozprzestrzeniania siÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
"spotting distance."
msgstr ""
-"VytvoÅà 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základnà (kolmé) tempo Å¡ÃÅenà "
-"(ROS), 2. - maximálnà tempo (vpÅed) ROS, 3. - smÄr maximálnÃho ROS, a "
-"volitelnÄ, 4. - maximálnà potenciálnà vzdálenost, na kterou se může pÅenést "
-"požár jiskrami."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
-#, fuzzy
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "VytvoÅit trasy s nejmenÅ¡Ãm odporem Å¡ÃÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
-#, fuzzy
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Sleduje cestu zpÄt až do mÃsta, odkud zapoÄal výpoÄet kumulativnÃch nákladů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
-#, fuzzy
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anizotropický jev Å¡ÃÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
-#, fuzzy
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
-msgstr "VolitelnÄ produkuje rastrové mapy obsahujÃcà "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
msgid "Change category values and labels"
msgstr "ZmieÅ wartoÅci kategorii i etykiety"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "InteraktivnÄ editovat hodnoty kategoriÃ"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartoÅci kategorii"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivnà editace rastrových bunÄk v zadané mapÄ."
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartoÅci komórek na mapie rastrwej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
+msgstr "Reklasyfikuj wedÅug rozmiaru"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
-#, fuzzy
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)"
msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vÄtÅ¡Ã nebo menÅ¡Ã než uživatelem zadané "
-"hraniÄnÃvelikosti ploch (v hektarech)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
-#, fuzzy
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základÄ pravidel interaktivnÄ"
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
-#, fuzzy
msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-msgstr "InteraktivnÄ reklasifikovat kategorie rastru zadávánÃm pravidel"
+msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie wedÅug zadanych reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
-#, fuzzy
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
msgid ""
@@ -4370,31 +4095,25 @@
"kategorii z istniejÄ
cej warstwy mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
-#, fuzzy
msgid "Recode interactively"
-msgstr "PÅekódovat interaktivnÄ"
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
-#, fuzzy
msgid ""
"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
"raster map)"
msgstr ""
-"PÅekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnÄ zadávánÃm kódovacÃch "
-"pravidel (vytvoÅÃ novou rastrovou mapu)"
+"Przekoduj kategorie rastra interaktywnie wedÅug zadanych reguÅ (tworzy nowÄ
"
+"mapÄ rastrowÄ
)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
-#, fuzzy
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
-#, fuzzy
msgid ""
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
msgstr ""
-"r.recode.rules -PoužÃt soubor s ascii pravidly pro pÅekódovánà kategorià v "
-"rastrové mapÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
msgid "Rescale"
@@ -4409,21 +4128,19 @@
msgstr "Przeskaluj z histogramem"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
-#, fuzzy
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
-"ZmÄnà kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategoriÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
msgid "Concentric circles"
msgstr "KrÄgi koncentryczne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "VytvoÅà rastrovou mapu obsahujÃcà centrické kruhy okolo zadaného bodu."
+msgstr ""
+"Tworzy mapÄ rastrowÄ
zawierajÄ
cÄ
koncentryczne krÄgi wokóŠzadanych pubktów."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
msgid "Generate random cells"
@@ -4442,86 +4159,64 @@
msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"sites."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahujÃcà náhodnÄ "
-"rozmÃstÄné body."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Utwórz powierzchnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
-msgstr "VytvoÅit povrch na základÄ fraktálu"
+msgstr "Utwórz powierzchniÄ fraktalnÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
-#, fuzzy
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "VytváÅà fraktálnà povrch o zadané fraktálnà dimenzi"
+msgstr "Utwórz powierzchniÄ fraktalnÄ
dla zadanych rozmiarów fraktala."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
-#, fuzzy
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "VytvoŠpovrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
"vector network with a 1D kernel."
msgstr ""
-"VytváÅà rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelnÄ generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové sÃti s 1D jádrem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
-#, fuzzy
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "VytvoŠpovrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
-"Modul GRASSu sloužÃcà k tvorbÄ rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
-"jejichž průmÄr a smÄrodatná odchylka může být zadána uživatelem. PoužÃvá "
-"Gaussův generátor náhodných ÄÃsel."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
msgid "Plane"
msgstr "PÅaszczyzna"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu plochy pÅi zadánà ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
-#, fuzzy
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "VytvoŠnáhodný povrch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu uniformnÃch náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -4536,10 +4231,9 @@
msgstr "Generuj linie obrysu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "VytvoÅà vektorovou vrstvu ze zadaných isolinià z rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
msgid "Interpolate surfaces"
@@ -4590,34 +4284,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
-#, fuzzy
msgid "Regularized spline tension"
msgstr ""
-"PÅevzorkovánà (zmÄna rozliÅ¡enÃ) pomocà RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
-#, fuzzy
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujÃcÃho buÄ bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucà desetinnou Äárkou za použità RST -"
-"regularizovaného spline s tenzà a vyhlazenÃm."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
msgid "Fill NULL cells"
msgstr "WypeÅnij komórki NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
-#, fuzzy
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplnà plochy s prázdnými hodnotami za použità v.surf."
-"rst spline interpolace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
@@ -4629,22 +4313,18 @@
msgstr "Podstawowe metadane rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
-#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "VypÃÅ¡e základnà informace o uživatelem vybrané rastrové mapÄ."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
msgid "Manage category information"
msgstr "ZarzÄ
dzaj informacjami o kategoriach"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
-#, fuzzy
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorià a Å¡tÃtky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
msgid "General statistics"
@@ -4673,52 +4353,43 @@
msgstr "Sumuje wartoÅci komórek rastra."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
-#, fuzzy
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "SouÄet ploch v rastrové mapÄ podle kategoriÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
msgid "Reports statistics for raster map layers."
msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
-#, fuzzy
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených bunÄk (po použità r.clump)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
-"SpoÄÃtá objem spojitých oblastà a (volitelnÄ) vytvoÅà bodovou vektorovou "
-"mapu obsahujÃcà spoÄÃtané centroidy tÄchto spojitých oblastÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
-#, fuzzy
msgid "Total corrected area"
-msgstr "Celkem opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
msgid "Surface area estimation for rasters."
msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Univariantnà statistika rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "SpoÄÃtá univariantnà statistiku z ne-nullových bunÄk rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
-msgstr "Vzorové body profilu"
+msgstr "Próbkuj wartoÅci wzdÅuż przeciÄÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -4727,17 +4398,13 @@
"przez użytkownika."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
-#, fuzzy
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Kontrolnà hodnoty profilu (použÃt azimut/vzdálenost)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu, jejÞ hodnoty ležà na uživatelem definovaném "
-"transektu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
msgid "Covariance/correlation"
@@ -4760,32 +4427,26 @@
msgstr "Oblicza regresjÄ linearnÄ
dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
-#, fuzzy
msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "SpoleÄný výskyt kategorie (koincidence)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
-#, fuzzy
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorià pro dvÄ rastrové "
-"mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
msgid "Vector"
msgstr "Wektor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
-#, fuzzy
msgid "Develop vector map"
-msgstr "VytvoÅit vektorovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
-#, fuzzy
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "VytvoÅit novou prázdnou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz nowÄ
pustÄ
mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
msgid "Create/rebuild topology"
@@ -4800,9 +4461,8 @@
msgstr "WyczyÅc mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Sada nástrojů k ÄiÅ¡tÄnà topologie vektorové mapy."
+msgstr "NarzÄdzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
msgid "Generalization"
@@ -4841,9 +4501,8 @@
msgstr "Rozdziel polilinie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
-#, fuzzy
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "VytvoÅà body/segmenty ze vstupnÃch vektorových linià a pozic."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
msgid "Parallel lines"
@@ -4872,112 +4531,90 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "VytvoÅit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz mapÄ wektorowÄ
3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
-#, fuzzy
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "VytvoÅà z ploÅ¡ného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
msgid "Link to OGR"
msgstr "Link do OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
-#, fuzzy
msgid ""
"Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
"AVCBin"
msgstr ""
-"Použitelné ovladaÄe: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
-"AVCBin"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
msgid "Create labels"
msgstr "Utwórz etykiety"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
-#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "VytvoÅà štÃtky pro vektorovou mapu a pÅipojà atributy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Transformace vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
-#, fuzzy
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
-"Vykonat afinnà transformaci ( posun, mÄÅÃtko a otoÄenÃ, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
+"Wykonuje transformacjÄ afinicznÄ
(przesuÅ, skaluj i obróÄ, lub GPC) mapy "
+"wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector map"
-msgstr "ZmÄnit projekci vektorové mapy"
+msgstr "ZmieÅ projekcjÄ mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
-#, fuzzy
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "UmožÅuje zmÄnu projekce vektorových map."
+msgstr "Umożliwia zmianÄ projekcji map wektorowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocÄ
atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
msgstr ""
-"Vybrat objekty z existujÃcà vektorové mapy a vytvoÅit novou mapu obsahujÃcà "
-"jenom vybrané objekty."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "SouÅadnicový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie wedÅug wspóÅrzÄdnych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
+msgstr "Odpytuje mapÄ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
-#, fuzzy
msgid "Query with another vector map"
-msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz zapytanie wedÅug innej mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
-#, fuzzy
msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
msgid "Buffer vectors"
msgstr "Buforuj wektory"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
-"VytvoÅà buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musà obsahovat centroid)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analýza LIDAR dat"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
msgid "Detect edges"
@@ -5008,9 +4645,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
-#, fuzzy
msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lineárnà referencovánà pro vektorové vrstvy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
msgid "Create LRS"
@@ -5026,49 +4662,38 @@
msgstr "Utwórz stationing"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
-#, fuzzy
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "VytváÅà staniÄenà ze vstupnÃch liniÃ, a lineárnà referenÄnà systém "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
msgid "Create points/segments"
msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
-"VytvoÅà body/segmenty ze vstupnÃch liniÃ, lineárnà referenÄnà systém a "
-"umÃstÄnà jsou Äteny ze standartnÃho vstupu nebo souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Znajdź ID linii i odchyÅkÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
-"Nalezne id linie a skuteÄnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapÄ použÃvajÃcà lineárnà referenÄnà systém."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Najbliższe elementy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
-"najÃt nejbližšà prvek ve vektorové vrstvÄ 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvÄ 'z_mapy'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
msgid "Network analysis"
@@ -5079,13 +4704,10 @@
msgstr "Wyznaczanie podsieci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
-#, fuzzy
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
msgstr ""
-"StÅednà uzel musà být otevÅen (cena >= 0). cena stÅednÃho uzlu je použita ve "
-"výpoÄtu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
msgid "Network maintenance"
@@ -5098,179 +4720,143 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
#, fuzzy
msgid "Visibility network"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+msgstr "Linie widocznoÅci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
#, fuzzy
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
+msgstr "Tworzenie grafu widocznoÅci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
msgid "Shortest path"
msgstr "Najkrótsza trasa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Nalézá nejkratÅ¡Ã cestu ve vektorové sÃti."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Zobrazit nejkratšà cestu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
-#, fuzzy
msgid ""
"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
"requires XTerm))"
msgstr ""
-"Zobrazà nejkratÅ¡Ã cestu mezi dvÄma uzly (pouze zobrazÃ, vyžaduje XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
msgid "Split net"
msgstr "Rozdziel sieÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
-#, fuzzy
msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation."
msgstr ""
-"RozdÄl sÃÅ¥ do skupin mezi hodnotami izolinià ( smÄr ze stÅedu). StÅedový "
-"uzel musà být otevÅen ( hodnota >=0). Hodnota stÅednÃho bodu bude použita "
-"pÅi výpoÄtu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
msgid "Steiner tree"
msgstr "Drzewa Stainera"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
msgstr ""
-"'Minimálnà Steinerův strom' je NP-tÄžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusà být optimálnÃ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Analizy komiwojażera"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
-"TSP je NP-tÄžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoÅenà smyÄky nemusà být optimálnà ÅeÅ¡enÃ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
-#, fuzzy
msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "PÅekrýt vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
-#, fuzzy
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "PÅekrytà dvou vektorových map."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
-#, fuzzy
msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Spojit vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà nový binárnà vektorovou mapu kombinacà vÃce vektorových vrstev."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
msgid "Change attributes"
msgstr "Zmiana atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
-#, fuzzy
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
-#, fuzzy
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "PÅilož, smaž nebo vypiÅ¡ vektorové kategorie do mapové geometrie."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
-#, fuzzy
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivnÄ"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
-#, fuzzy
msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základÄ SQL pÅÃkazu"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
-#, fuzzy
msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
-"ZmÄnit hodnoty kategorià pro existujÃcà vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "VytvoÅit plochu pokrývajÃcà aktuálnà region"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "VytvoÅit novou vektorovou mapu pokrývajÃcà souÄasný region"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
msgid "Generate areas from points"
msgstr "Utwórz obszary z punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
-#, fuzzy
msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexnà obal"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
-#, fuzzy
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
-"PoužÃvám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoÅenà vektorové mapy konvexnÃho "
-"obalu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "VytvoÅit Delaunayovu triangulaÄnà sÃÅ¥ bodové vrstvy"
+msgstr "Utwórz trójkÄ
ty Delaunaya dla zbioru punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""
-"VytváÅà Delaunayovu triangulaci ze vstupnà vektorové mapy obsahujÃcà body "
-"nebo centroidy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
msgid ""
@@ -5538,9 +5124,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
-#, fuzzy
msgid "Vegetation Indices"
-msgstr "Hranice regionu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
msgid "14 types of vegetation Indices."
@@ -5560,18 +5145,14 @@
msgstr "Klasyfikuj obraz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
-#, fuzzy
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Metoda shlukovánà pro neÅÃzenou klasifikaci"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
-#, fuzzy
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálnÃch signatur je použÃván jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základÄ provede neÅÃzenou klasifikaci snÃmku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
#, fuzzy
@@ -5579,14 +5160,10 @@
msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
-#, fuzzy
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrálnà odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spektrálnÃch pÅÃznacÃch vytvoÅených pomocà i."
-"cluster, i.class nebo i.gensig."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
@@ -5640,7 +5217,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
msgid "Raster map matrix filter."
@@ -5883,13 +5460,10 @@
msgstr "Kopiuj tabelÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"KopÃruj tabulku. Použita může být buÄ volba 'from_table' (volitelnÄ s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souÄasnÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
msgid "New table"
@@ -5908,9 +5482,8 @@
msgstr "UsuÅ tabelÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
msgid "Add columns"
@@ -6067,11 +5640,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia profilu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
msgid "Select raster map to profile"
@@ -6226,9 +5799,9 @@
msgstr "ÅadujÄ dane..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> nie zostaÅa znaleziona w tabeli <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
msgid "Can display only 256 columns."
@@ -6375,9 +5948,8 @@
msgstr "UsuÅ wszystkie rekordy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
-#, fuzzy
msgid "Highlight selected"
-msgstr "ZvýraznÄnà (zdvojené prvky)"
+msgstr "PodÅwietl wybrane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
msgid "Highlight selected and zoom"
@@ -6474,36 +6046,37 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodaÄ kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naÄtenà atributových dat. Neplatný pÅÃkaz SQL.\n"
+"Åadowanie danych atrybutowych nie powiodÅo siÄ.\n"
"\n"
"'%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"Invalid SQL select statement.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naÄtenà atributových dat. Neplatný pÅÃkaz SQL.\n"
+"ZaÅadowanie danych atrybutowych nie powiodÅo siÄ.\n"
+"NiewÅaÅciwe polecenie SQL.\n"
"\n"
-"'%s'"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
msgid "Database connection"
@@ -6599,7 +6172,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane w pliku bazy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
#, python-format
@@ -6614,9 +6187,8 @@
msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
-#, fuzzy
msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
msgid "Update attributes"
@@ -6678,7 +6250,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
-#, fuzzy
msgid "Command aborted"
msgstr "Program przerwany."
@@ -6707,6 +6278,7 @@
msgstr "Pokaż bieżÄ
cy region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Tryb wyÅwietlania"
@@ -6782,11 +6354,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "CofniÄcie ni powiodÅo siÄ, dane uszkodzone."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżÄ
cej sesji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
@@ -6806,7 +6378,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snapuj także do wÄzÅa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
@@ -6818,7 +6390,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
msgid "Select threshold"
@@ -6905,7 +6477,6 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-#, fuzzy
msgid "Next to use"
msgstr "NastÄpny"
@@ -6934,7 +6505,6 @@
msgstr "UsuÅ rekord z tabeli"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "PodÅwietl"
@@ -6971,7 +6541,6 @@
msgstr "Centroid (poza obszarem)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
-#, fuzzy
msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
@@ -7001,9 +6570,9 @@
msgstr "Snapowanie wyÅÄ
czone "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh pÅichycenà je %(value).1f %(units)s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
#, python-format
@@ -7011,9 +6580,8 @@
msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, fuzzy
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - kliknÄte pravým tlaÄÃtkem pro vymazánà sloupce"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
msgid "Add new category"
@@ -7461,9 +7029,9 @@
msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr "%d prvků (%d bodů)"
+msgstr "%d "
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
msgid "Choose project location and mapset"
@@ -7499,22 +7067,28 @@
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
+"DostÄpne mapsety\n"
+"(Åcieżki do plików GIS)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
msgstr ""
+"Utwórz nowy mapset\n"
+"w wybranej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
msgid "Define new location"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj nowÄ
lokacjÄ GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
msgid ""
"Rename/delete selected\n"
"mapset or location"
msgstr ""
+"ZmieÅ nazwÄ/usuÅ wybrane\n"
+"mapset lub lokacjÄ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
msgid "Start GRASS"
@@ -7567,19 +7141,19 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
msgid "Rename selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ wybranego mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmieniÄ nazwy mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
msgid "Rename selected location"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ wybranej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmieniÄ nazwy lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
#, python-format
@@ -7589,14 +7163,17 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasowaÄ mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie bÄdÄ
NIEODWRACALNIE USUNIÄTE!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ wybrany mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
#, python-format
@@ -7605,31 +7182,34 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasowaÄ tÄ lokacjÄ<%s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji bÄdÄ
NIEODWRACALNIE USUNIÄTE!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ wybranÄ
lokacjÄ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwÄ nowego mapsetu:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można stworzyÄ nowego mapsetu: %s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
msgid "GRASS Quickstart"
@@ -7645,7 +7225,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
msgid ""
@@ -7655,11 +7235,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
msgid "Save current settings?"
-msgstr ""
+msgstr "ZapisaÄ bieżÄ
ce ustawienia?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik pola pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
#, python-format
@@ -7667,6 +7247,8 @@
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
"document."
msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódÅ siÄ. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizowaÄ dokumentu XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
@@ -7675,20 +7257,20 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytaÄ pliku pola pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik GRC do zaÅadowania"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij plik by zapisaÄ bieżÄ
ce pole pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisaÄ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
#, python-format
@@ -7698,7 +7280,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis bieżÄ
cych ustawieÅ do pliku pola pracy nie powiódÅ siÄ (%s)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
msgid "Import DXF layers"
@@ -7714,7 +7296,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ
dzanie atrybutami jest dostÄpne tylko dla map wektorowych."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -7727,11 +7309,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz usunÄ
Ä wybranÄ
warstwÄ mapy z listy warstw?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ warstwÄ mapy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
More information about the grass-commit
mailing list