[GRASS-SVN] r34325 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Nov 16 03:46:58 EST 2008


Author: neteler
Date: 2008-11-16 03:46:57 -0500 (Sun, 16 Nov 2008)
New Revision: 34325

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: initial

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po	2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:22+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3017,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:67
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowy separator pionowy"
 
 #: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:75
 msgid "Null value indicator"
@@ -213,7 +213,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uwzględniaj nazw kolumn w wyniku"
 
 #: ../db/base/select.c:218
 #, fuzzy
@@ -222,7 +222,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:90
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
 #: ../db/base/select.c:226
 msgid "Only test query, do not execute"
@@ -314,7 +314,7 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny sterownik nie jest ustawiony"
 
 #: ../db/base/connect.c:147
 #, fuzzy
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:132
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z danymi dla osi y rysunku"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:139
 msgid "Path to file location"
@@ -1393,19 +1393,19 @@
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tytuł bieżącego okna"
 
 #: ../display/d.title/main.c:78
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrafinowany styl"
 
 #: ../display/d.title/main.c:83
 msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Zwykły styl"
 
 #: ../display/d.title/main.c:101
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł może być albo zwykły albo wyrafinowany"
 
 #: ../display/d.title/main.c:104
 msgid "No map name given"
@@ -2786,13 +2786,10 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d w pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:482
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -2845,12 +2842,12 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:143
 #: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
 msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:68
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:97 ../vector/v.label/main.c:151
@@ -2887,7 +2884,7 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable border drawing"
@@ -3315,7 +3312,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.message/main.c:32
 #: ../general/g.version/main.c:34
 msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:39
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -3546,7 +3543,7 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość warstwy"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 msgid "Name of output file"
@@ -3564,7 +3561,7 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
@@ -3783,7 +3780,7 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:194
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
@@ -4871,6 +4868,8 @@
 "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 "transformation function."
 msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -5032,6 +5031,8 @@
 "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 "transformation function"
 msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -5754,9 +5755,8 @@
 msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
 #: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
@@ -5795,9 +5795,8 @@
 msgstr "nazwa"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of vegetation index"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:87
 msgid ""
@@ -5812,49 +5811,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:107 ../imagery/i.vi/main.c:113
 #: ../imagery/i.vi/main.c:120 ../imagery/i.vi/main.c:127
 #: ../imagery/i.vi/main.c:134 ../imagery/i.vi/main.c:141
 msgid "Range: [0.0;1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
 #: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
 #: ../raster/r.texture/main.c:337 ../raster/r.texture/main.c:344
 #: ../raster/r.uslek/main.c:164 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:73
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -6121,7 +6114,6 @@
 msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Output file to contain final report"
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
 
@@ -6394,12 +6386,10 @@
 msgstr " odchylenie standardowe "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 msgstr "Utwórz punkty kontrolne na obrazie do orto-rektyfikacji."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
 msgstr ""
 "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
@@ -6415,9 +6405,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -6429,19 +6419,19 @@
 msgstr "Nazwa docelowej lokacji obrazu"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego: %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać rzędu %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
@@ -6546,7 +6536,6 @@
 msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map prefix name"
 msgstr "Prefix nazwy wyjściowego rastra"
 
@@ -6559,7 +6548,6 @@
 msgstr "Nie można odnaleźć informacji o współrzędnych podgrupy."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnatury."
 
@@ -6581,8 +6569,8 @@
 "."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n"
 msgstr ""
 "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255.\n"
 
@@ -6620,9 +6608,9 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "grupa [%s] załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
+msgstr "Grupa <%s> załadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
@@ -6630,15 +6618,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Musisz użyć zarówno opcji Bieżący Mapset jak i Lokacja (-c)\n"
-" OR\n"
-" ręcznie wprować zmienne."
+"Użyj Flagi (-c) dla Bieżącego Mapsetu i Lokacji\n"
+"lub\n"
+" ręcznie wprowadź zmienne."
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:86
 msgid "imagery, albedo, surface reflectance"
@@ -6679,17 +6666,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "%s - zbyt wiele plików łat. dozwolonych jest tylko %d"
+msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Wymagana jest nazwa wyjściowej mapy rastrowej."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
 msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
@@ -6708,14 +6694,12 @@
 msgstr "nazwa"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
+msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Name of QC"
-msgstr "Nazwa pliku PNG"
+msgstr "Nazwa QC"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
 msgid "modland_qa_bits"
@@ -6763,14 +6747,14 @@
 msgstr "Liczba klatek"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cell file [%s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:144
 #, c-format
@@ -6782,9 +6766,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write to output raster file"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -6842,9 +6825,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -7067,9 +7049,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7200,9 +7181,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "raster, bufor"
+msgstr "raster, zobrazowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -7320,9 +7300,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "wekor, interpolacja"
+msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
@@ -7369,18 +7348,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.bin/main.c:122
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
 msgid "raster, import"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7472,9 +7449,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
@@ -7527,9 +7503,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "Poziom wody"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -7718,9 +7693,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "wejściowy plik rastrowy"
+msgstr "raster, kafelkowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 msgid "Produces shell script output"
@@ -7737,9 +7711,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr "Żródłowa  projekcja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
@@ -7780,7 +7753,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:147
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:91
 msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -7815,7 +7788,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Layer number"
 msgstr "Liczba warstw"
 
@@ -8159,9 +8131,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -8237,7 +8208,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgstr "Import "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -8320,9 +8291,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, statystyki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8336,9 +8306,8 @@
 msgstr "Statystyki kategorii lub zorientowane obiektowo"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -8488,9 +8457,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w pliku wektorowym"
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu w mapie wektorowej"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
@@ -8599,9 +8567,8 @@
 msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku etykiet <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgstr "Wczytywanie pliku tekstowego..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
@@ -9149,9 +9116,8 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:170 ../raster/r.colors.out/main.c:68
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "Żądanie"
+msgstr "Wymagane"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:516
 #, fuzzy
@@ -9188,23 +9154,20 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów i wyjdź"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:590 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie została podana"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:611 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
 #, fuzzy
@@ -9219,9 +9182,8 @@
 msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
-msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
+msgstr "Nie można ustawić okna"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 #, fuzzy
@@ -9229,21 +9191,18 @@
 msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy region: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa metoda: %s"
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgstr "Tworzenie raportu..."
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
 #, fuzzy
@@ -9253,19 +9212,16 @@
 msgstr "Przeskalowanie zakresu wartości kategorii w warstwie mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "Jednostki odległości"
+msgstr "Jednostki pomiaru"
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64
 msgid ""
@@ -9289,29 +9245,24 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można wykonać r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
+msgstr "Nieprzewidziany wynik polecenia r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Raster file to be converted."
-msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nazwa dla nowego pliku PPM. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:151 ../raster/r.out.ppm/main.c:95
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
@@ -9335,7 +9286,7 @@
 "Lokalizuje najbliższe punkty pomiędzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
@@ -9357,15 +9308,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -9398,9 +9347,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Rozmiar fraktala powierzchni (2 < D < 3)"
+msgstr "Rozmiar fraktala  [%.2lf] musi być między 2 a 3. "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 msgid ""
@@ -9527,16 +9476,14 @@
 msgstr "Identyfikacja współrzędnych lokalizacji widoku"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa"
+msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa (do użycia jako maska)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
 msgid "Viewing position height above the ground"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
 msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry)"
 
@@ -9549,9 +9496,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
 #, c-format
@@ -9568,9 +9514,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry)"
+msgstr "Maksymalna odległość od punktu widokowego (metry): %f"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:104
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
@@ -9609,17 +9555,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Metrics allocation"
-msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Punkt startowy znajduje się poza bieżącym regionem"
+msgstr "Punkt startowy %d znajduje się poza bieżącym regionem"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:194 ../raster/r.drain/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
 
@@ -9683,9 +9627,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d błąd w opcji cat"
+msgstr "błąd w formacie danych ascii"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
@@ -9707,36 +9650,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierającego procedury graficzne, jeśli brak czyta standardowe "
-"wejście"
+msgstr "Plik ASCII do importu. Jeśli brak czyta standardowe wejście"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Mnożnik dla danych ascii"
+msgstr "Mnożnik dla danych ASCII"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
 msgstr "Ciąg znaków który ma reprezentować komórki rastra o wartościach NULL"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "wartości całkowite zostały zaimportowane"
+msgstr "Wartości całkowite zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "wartości zmiennoprzecinkowe zostały zaimportowane"
+msgstr "Wartości zmiennoprzecinkowe zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -9744,7 +9680,6 @@
 msgstr "wartości licz o podwójnej precyzji zostały zaimportowane"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 msgstr ""
 "Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
@@ -9756,14 +9691,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego z stdin"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego z<%s>"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
@@ -9771,9 +9705,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/main.c:146
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Can't set window"
-msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgstr "Nie można ustawić okna"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
 #, c-format
@@ -9803,7 +9736,6 @@
 msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nazwa wyjściowej mapy typu ASCII grid (use out=- dla stdout)"
 
@@ -9858,19 +9790,18 @@
 msgstr "Wybierz flagÄ™ -n albo -s"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytać zakresu fp dla %s"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "BÅ‚Ä…d odczytu na linii %d"
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… ..."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
@@ -9889,7 +9820,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nazwa rastra"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy zawierającej stream(s)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -9909,23 +9840,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartość szerokości '%s' - użycie domyślnej."
+msgstr "Niepoprawna wartość szerokości '%s' - użyje domyślnej."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartość szerokości '%s' - użycie domyślnej."
+msgstr "Niepoprawna wartość szerokości '%s' - użyje domyślnej."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:214
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
 msgstr "Odwzorowanie lat/lon nie jest obsługiwane at this time."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 msgid ""
@@ -9969,12 +9899,12 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:113
 #, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość obrazu [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:152
 msgid "Output Format:"
@@ -9992,7 +9922,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:159
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Kolor RGB ]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:169
 #, c-format
@@ -10009,19 +9939,17 @@
 msgstr "Współrzędne końca leżą bieżącym regionem"
 
 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Prefix dla wejściowej mapy(map) rastrowej"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -10159,12 +10087,12 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:36 ../raster/r.what/main.c:195
 #: ../raster/r.support/histo.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> ... "
 msgstr "Wczytywanie %s..."
 
@@ -10172,7 +10100,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:46
 msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -10454,23 +10382,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "brak nagłówka w raporcie"
+msgstr "Tworzy raport bez formatowania"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
 msgid "No data map specified"
 msgstr "Nie określono mapy z danymi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:46
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -10540,9 +10466,9 @@
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:151
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -10553,14 +10479,12 @@
 msgstr "Poziom wody"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej z jeziorem"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Współrzędne mapy"
+msgstr "Podaj współrzędne punktu"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -10568,53 +10492,40 @@
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Zacznij od wartości w mapie rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:188
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
 msgstr ""
-"Flaga -i może byść użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgstr "Punkt poza bieżącym regionem"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:281
 msgid ""
@@ -10623,9 +10534,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "kolumny zmienione od %d do %d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:365
 #, c-format
@@ -10642,9 +10553,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, fuzzy, c-format
@@ -10652,20 +10563,17 @@
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku rastrowego GDAL"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
 #, c-format
@@ -10684,28 +10592,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Wyświetl listę wspieranych formatów wyjściowych"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ…cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej (lub grupy map) do eksportu"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
 msgstr "format GIS do zapisania (zobacz także flaga -l)"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
-#, fuzzy
 msgid "File type"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "Typ pliku"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
 #, fuzzy
@@ -10728,41 +10632,40 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
 #: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapy rastrowej [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Mapa rastrowa (lub grupa map) <%s> nie znaleziona"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Brak map rastrowych w groupie <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Nie można ustawić rozmiaru"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
 #, c-format
@@ -10770,9 +10673,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego nie została podana"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
 #, fuzzy
@@ -11269,7 +11171,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:580
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:634
 msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie nie powiodło się"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
@@ -11857,25 +11759,22 @@
 msgstr "Uzyj zera (0) dla przeźroczystości zamiast NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgstr "Minimalna liczba wejściowych map rastrowych to dwa."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono jednej lub więcej map rastrowych"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:132 ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
 #: ../raster/r.series/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Procent wykonania ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla mapy rastrowej %s"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
@@ -12181,7 +12080,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza dominance's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
@@ -12204,7 +12103,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -12215,7 +12114,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza standard deviation of patch area a raster map"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
@@ -12234,34 +12133,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "BÅ‚ad w pj_do_proj"
+msgstr "BÅ‚ad "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "BÅ‚Ä…d przy otwieraniu pliku rastrowego"
+msgstr "Błąd przy otwieraniu kanału %i"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu .r.li"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
+msgstr "Nie można utworyć katalogu %s/.r.li/output/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -12276,24 +12173,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można zamknąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można zamknąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 #, fuzzy
@@ -12301,9 +12198,9 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
 #, c-format
@@ -12312,9 +12209,8 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
 msgid "Illegal configuration file"
@@ -12343,23 +12239,21 @@
 msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
 msgid "Illegal areas disposition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgstr "Nie można utworzyć lseek"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgstr "CHILD[pid = %i] Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
@@ -12452,12 +12346,12 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku segmentu dla %s"
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:315
 msgid "Calculating maps ..."
@@ -12615,7 +12509,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący region nie może być ustawiony."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:199
 msgid "Writing density file"
@@ -12636,7 +12530,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:78
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa powierzchni (wysokości)"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:82
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -12839,11 +12733,11 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
 msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona długość strony "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:184
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona szerokość strony "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:223
 #, c-format
@@ -12988,14 +12882,14 @@
 msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:45
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -13007,9 +12901,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:279
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -13022,24 +12916,24 @@
 msgstr "Nie można stworzyć nowej tabeli"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… <%s> i mapÄ™ rastrowÄ… <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ rastrowÄ… <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ™ wektorowÄ… <%s>  ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można pobrać rzędu [%d] z mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -13121,14 +13015,13 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:130
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -13248,7 +13141,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
 msgstr "A: azytmut słońca od kierunku północy, w stopniach"
 
@@ -13377,7 +13269,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Popraw ustawienia."
 
@@ -13424,9 +13315,8 @@
 msgstr "Obliczanie stopnia zacienienia z DEM..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
 msgid "Computing histogram"
@@ -13443,14 +13333,12 @@
 msgstr "Obracanie danych..."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:231
 msgid "Compute quantiles using two passes."
@@ -13579,19 +13467,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Typ mapy rastrowej <%s> nie pasuje"
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "Odczytywanie rzędu %d"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster3d, statystyki"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
 #, fuzzy
@@ -13603,7 +13490,7 @@
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
@@ -13617,9 +13504,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku <%s> by zapisać nagłówek"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
@@ -13630,17 +13517,14 @@
 "klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ…ca wynik klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ…cej klasy "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
 msgstr ""
 "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego matrycę błędów i współczynnika kappa"
@@ -13654,19 +13538,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rozszerzony raport, 132 kolumny (domyślnie: 80)"
+msgstr "132 kolumny (domyślnie: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr "brak nagłówka w raporcie"
+msgstr "Brak nagłówka w raporcie"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku  <%s> by zapisać etykietę"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
@@ -13683,14 +13565,13 @@
 "bazowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytać nazw kategorii mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:148
 #, fuzzy
@@ -14425,18 +14306,16 @@
 msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwróć listę kategorii"
+msgstr "Odwróć kolory"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:218
 msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Histogram equalization"
-msgstr "wizualizacja"
+msgstr "Wyrównywani histogramu"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:243
 msgid "No map specified"
@@ -14583,9 +14462,9 @@
 msgstr "Wyjście."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Lokacja %s została utworzona!"
+msgstr "Plik <%s> został utworzony"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
@@ -14603,14 +14482,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
-"Filtr który generuje pozbawioną depresji mapę ukształtowania powierzchni a "
-"także mapę kerunków spływu z wprowadzonej warstwy cyfrowego modelu "
-"powierzchni"
+"Filtruje rastrowÄ… mapÄ™ modelu terenu i generuje mapÄ™ powierzchni pozbawionej "
+"depresji oraz mapę linii spływu."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 msgid "Output elevation raster map after filling"
@@ -14629,14 +14506,12 @@
 msgstr "Wyjściowy format kierunku ekspozycji (agnps, answers, lub grass)"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
+msgstr "Znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "Odczytywania mapy"
+msgstr "Czyta mapÄ™..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
 msgid "Filling sinks..."
@@ -14651,9 +14526,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiązanych' problemów"
+msgstr "Znaleziono %d  obszary 'nierozwiązanych' problemów"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -14700,14 +14575,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can only do up to %d raster maps"
-msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:103
 #, c-format
@@ -14736,9 +14611,9 @@
 msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnościami przestrzennymi."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:136
 #, c-format
@@ -14746,7 +14621,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Percent done:"
 msgstr "Procent wykonania: "
 
@@ -14755,17 +14629,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Nie mozna odnaleźć %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:183
 msgid "Illegal delete request"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to show"
+msgid "Nothing to show.\n"
 msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:401
@@ -14793,9 +14666,8 @@
 msgstr "Wysokosć położenia kamery ponad terenem"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "Warstwa rastrowa powierzchni do przetworzenia"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:136
 msgid ""
@@ -14820,9 +14692,8 @@
 msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Starting points raster map"
-msgstr "Plik rastrowy punktów początkowych"
+msgstr "Mapa rastrowa punktów początkowych"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.walk/main.c:242
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -14951,9 +14822,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Zapisywanie %s ..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
 msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -15007,9 +14878,8 @@
 msgstr "Nazwa dla wyjściowego pliku VTK-ASCII"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgstr "Mapa rastrowa elewacji"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 msgid "Value to represent no data cell"
@@ -15171,9 +15041,8 @@
 "Pozwala na tworzenie i/lub modyfikację plików wsparcia dla map rastrowych."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Użyj tekstu jako tytułu nowej mapy rastrowej"
+msgstr "Użyj tekstu jako tytułu mapy"
 
 #: ../raster/r.support/main.c:74
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
@@ -15218,19 +15087,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Update statistics (histogram, range)"
 msgstr "Zaktualizować statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
 
 #: ../raster/r.support/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.support/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Delete the null file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnatury."
+msgstr "Usuwanie pliku null "
 
 #: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
@@ -15763,9 +15629,8 @@
 msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
 #, fuzzy
@@ -17342,9 +17207,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "output map <%s> exists"
-msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgstr "Mapa wyjściowa <%s> już istnieje"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
 #, c-format
@@ -17357,9 +17222,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Niewłaściwa czcionka: %s"
+msgstr "Niewłaściwa mapa %s"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
 #, c-format
@@ -17391,9 +17256,9 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Niewłaściwa liczba przedziałów: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
 #, c-format
@@ -17407,9 +17272,8 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Błąd zapisu mapy wyjściowej"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu danych"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, fuzzy, c-format
@@ -17472,9 +17336,8 @@
 msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "parse error"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17631,7 +17494,6 @@
 msgstr "Filter matrycowy pliku rastrowego"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Nazwa pliku filtra"
 
@@ -17640,50 +17502,43 @@
 msgstr "Liczba powtórzeń filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartości danych"
+msgstr "Zastosuj filtr tylko do zerowych wartości danych"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników odrzuconych wartości progowych"
+msgstr "Mapa rastrowa za mała dla rozmiaru filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytać rzędu rastra %d"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku sygnatur."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku tymczasowego."
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego "
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
-msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną złożoną warstwę mapy."
+msgstr "Łączy warstwy red, green i blue mapy w jedną złożoną warstwę mapy. "
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:90
 #, c-format
@@ -17708,19 +17563,18 @@
 msgstr "Użyj najbliższego koloru"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Tworzy tabelę kolorów dla wyjściowej mapy rastrowej..."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:58 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
@@ -17755,9 +17609,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "bazowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:125
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -17959,9 +17812,8 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Input_maps"
-msgstr "Mapa wejściowa"
+msgstr "Mapy wejściowe"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -18018,23 +17870,20 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgstr "Mapy wyjściowe"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ…cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne X_BACK "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ…cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierającej współrzędne Y_BACK "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
@@ -18053,7 +17902,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
@@ -18070,29 +17918,28 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowej warstwy"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading row %d"
-msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu danych"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu wiersza null [%d]."
+msgstr "Błąd podczas zapisu rzędu  %d danych"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "tworzenie nowego pliku kategorii..."
+msgstr "Tworzenie nowego pliku kategorii..."
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
@@ -24732,9 +24579,8 @@
 "rozmieszczone punkty."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Użyj bieżącego regionu"
+msgstr "Użyj tylko punktów w bieżącym regionie"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -24746,20 +24592,16 @@
 msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
 msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ… i wektorowÄ… warstwÄ™ mapy zawierajÄ…ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:321 ../vector/v.extract/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Brak tabeli."
 
@@ -24772,62 +24614,71 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
-msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
+msgstr ""
+"Id: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Lewa: %d\n"
+"Prawa: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f\n"
+msgstr ""
+"Węzeł [%d]: %d\n"
+"Liczba linii: %d\n"
+"Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
-"Linia: %5d  \n"
+"Id: %5d  \n"
 "KÄ…t: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr "zły typ: %s"
+msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr "Wysokość linii min: %f max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Wysokość poligonu: %f\n"
+msgstr ""
+"Typ: Poligon\n"
+"Wysokość poligonu: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Typ obiektu: Powierzchnia\n"
+msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
@@ -24839,12 +24690,12 @@
 msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:231 ../vector/v.what/what.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -24853,7 +24704,7 @@
 "Hektary: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:233 ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
@@ -24862,7 +24713,7 @@
 "Mile kw: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
@@ -24871,7 +24722,7 @@
 "Kategoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -24879,26 +24730,23 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"sterownik: %s\n"
-"baza danych: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"klucz kolumny: %s\n"
+"\n"
+"Sterownik: %s\n"
+"Baza danych: %s\n"
+"Tabela: %s\n"
+"Kolumna z kluczem: %s\n"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "vector, querying"
-msgstr "wektor do usunięcia"
+msgstr "wektor, zapytania"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:55
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierający instrukcje graficzne, jeśli brak - czytaze "
-"standardowego wejścia"
+msgstr "Jeśli brak - czyta ze standardowego wejścia"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:75
 msgid "Query threshold distance"
@@ -24909,14 +24757,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
 msgstr "%s: Musisz zbudować topologię na pliku wektorowym"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Nieznany format przedziałów czasowych: "
+msgstr "Nieznany format "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:289
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
@@ -30096,48 +29944,48 @@
 msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "display, export"
+msgstr "wyświetl, ustaw"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Images"
+msgstr "grupa obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
+msgid "Data type"
+msgstr "typ danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć wejściowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć wejściowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Paleta kolorów dla [%s] została zaktualizowana."
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Paleta kolorów dla [%s] została zaktualizowana."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
 
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ustawianie okna mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy region: %s"
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Nieprawidłowy region: %s"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po	2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Monika Tylus <monikatylus_gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polska <translation at grass.itc.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -34,18 +34,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
-#, fuzzy
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Tworzenie tytu³u..."
+msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
 msgid "Vector map"
 msgstr "Mapa wektorowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê mapy tematycznej"
+msgstr "Mapa tematyczna dla %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -55,14 +54,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "Select font"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wybierz czcionkê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgstr "Symbol punktu wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -80,7 +77,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
 msgid "Opaque "
-msgstr "Nieprze¼roczysty"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
@@ -90,7 +87,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
 msgid " Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
 msgid "Vector map:"
@@ -131,9 +128,8 @@
 msgstr "    rodzaj wektora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
 msgid " attribute layer"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " warstwa atrybutów "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
@@ -228,9 +224,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid " end color"
-msgstr "  kolor"
+msgstr "  zakoñcz kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
 msgid "draw border"
@@ -249,9 +244,8 @@
 msgstr "czcionka tytu³u legendy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
 msgid " font color"
-msgstr "kolor punktu"
+msgstr "kolor czcionki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
 msgid "    subtitle font    "
@@ -283,7 +277,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
 msgid "clear"
 msgstr "Wyczy¶æ"
 
@@ -292,7 +285,6 @@
 msgstr "Wyczy¶æ legendê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
 msgid "save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -325,9 +317,8 @@
 msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.univar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
 msgid "g.proj or projection error"
@@ -338,9 +329,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -369,9 +359,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etykietuj wektory:"
+msgstr "Etykiety dla wektorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -440,18 +429,16 @@
 msgstr "GRASS%s GIS Menad¿er - %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
-#, fuzzy
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Font: "
 msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
 msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:533
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -511,9 +498,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "    arrow color      "
-msgstr "            "
+msgstr "    kolor strza³ki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
 #, fuzzy
@@ -521,9 +507,8 @@
 msgstr " kolor siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
 msgid "    null value color"
-msgstr "     nowy wektor"
+msgstr "   kolor  warto¶ci NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
@@ -545,19 +530,16 @@
 msgstr "Zamknij"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
 msgid "Run (background)"
-msgstr "Uruchom (W tle)"
+msgstr "Uruchom (w tle)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
 msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Uruchom UI"
+msgstr "Uruchom (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Uruchom w Xterm"
+msgstr "Uruchom (w Xterm)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
@@ -578,7 +560,7 @@
 #: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
 #: ../lib/gis/gui.tcl:310
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
@@ -597,9 +579,8 @@
 msgstr "Uruchom NVIZ u¿ywaj±c aktywnej warstwy w bie¿±cym regionie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
 msgid "Erase to white"
@@ -631,17 +612,14 @@
 msgstr "Powiêksz do..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
 msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
 msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
 
@@ -650,7 +628,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to default region"
 msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
 
@@ -696,9 +673,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-#, fuzzy
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "wymagane"
+msgstr "(* wymaga gdal)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
 msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -729,9 +705,9 @@
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -742,18 +718,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Raster do wy¶wietlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "  cell values font "
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
@@ -821,47 +795,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:296
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "utwórz wykresy ko³owe z mapy wektorowej"
+msgstr "Wybierz mapy do animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:310
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Przewiñ animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:316
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Ponownie odtwórz animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:322
 msgid "Step backwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:328
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zatrzymaj animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:334
 msgid "Step forwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:340
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Dotwórz animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:353
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Wolniejsza animacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:359
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Informacje systemowe\n"
+msgstr "Szybsza animacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:369
 msgid "Continuously loop through animation"
@@ -876,19 +843,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:401
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zamknij animacjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:432
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "1. Wybierz mapset"
+msgstr "Wybierz mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:460
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgstr "Mapy do animacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:476
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -980,14 +944,13 @@
 msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
 msgid "Add postscript text layer"
 msgstr "Dodaj warstwê tekstu postskrypt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Wektory z zapytania do wy¶wietlenia"
+msgstr "Warstwy map do wy¶wietlania %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -999,28 +962,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
 msgid "Loading layers..."
-msgstr "£adowanie Menad¿era GIS"
+msgstr "£aduje warstwy..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow±"
+msgstr "Wybrana warstwa rastrowa jest pusta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê wektorow±"
+msgstr "Wybrana warstwa wektorowa jest pusta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drukuj mapy restrowe i wektorowe do pliku eps"
+msgstr "Mo¿esz wektoryzowaæ tylkomapy wektorowe "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
 msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1093,30 +1052,26 @@
 msgstr "Zapisz jako..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
 msgid "Import raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Import map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-#, fuzzy
 msgid "ASCII grid"
-msgstr "Plik ASCII 3D"
+msgstr "Plik ASCII grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid "Binary"
 msgstr "Plik binarny"
 
@@ -1137,36 +1092,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-#, fuzzy
 msgid "SRTM hgt"
 msgstr "Pliki SRTM hgt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
+msgstr "Pliki Terra ASTER"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Internetowy Serwer Mapowy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Import mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
 
@@ -1175,7 +1124,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
-#, fuzzy
 msgid "ESRI e00"
 msgstr "Format ESRI e00"
 
@@ -1192,7 +1140,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
 msgid "Matlab and MapGen"
 msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
 
@@ -1202,28 +1149,24 @@
 msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "Plik ASCII 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D"
 msgstr "Plik Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "ASCII x,y,z"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-#, fuzzy
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MPEG-1"
@@ -1242,7 +1185,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "POV-Ray"
 msgstr "Format POV-Ray"
 
@@ -1251,7 +1193,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
-#, fuzzy
 msgid "VRML"
 msgstr "Plik VRML"
 
@@ -1261,9 +1202,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Export mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "SVG"
@@ -1272,7 +1212,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
 #, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
+msgstr "Export grid3D volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -1283,35 +1223,30 @@
 msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Lista map"
+msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "Wy¶wietl listê sterowników"
+msgstr "Lista filtrowana"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgstr "Zmieñ nazwê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Usuñ warstwê"
+msgstr "Usuñ wybrane"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Konwersje typów map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
 msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
 
@@ -1330,9 +1265,8 @@
 msgstr "Wektor do rastra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 #, fuzzy
@@ -1349,14 +1283,12 @@
 msgstr "Georektyfikuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
 msgstr "Animuj serie map rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
 msgid "3D rendering"
@@ -1367,7 +1299,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
 msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
 
@@ -1400,28 +1331,24 @@
 msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-#, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Dostêp do mapsetu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-#, fuzzy
 msgid "Change working environment"
-msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
+msgstr "Zmieñ ¶rodowisko pracy GRASS-a"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
 msgid "User access"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Poka¿ ustawienia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
-#, fuzzy
 msgid "Change settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia regionu"
+msgstr "Zmieñ ustawienia "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 msgid "Show current GRASS version"
@@ -1432,19 +1359,16 @@
 msgstr "Zarz±dzaj projekcjami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-#, fuzzy
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Projekcja bie¿±cej lokacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne xy"
+msgstr "Przekszta³æ wspó³rzêdne "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#, fuzzy
 msgid "Display font"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wiet czcionkê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 msgid "&Raster"
@@ -1459,48 +1383,40 @@
 msgstr "Wektoryzuj mapê rastrow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
+msgstr "Kompresuj/dekompresuj "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgstr "Warto¶ci NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr " justowanie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
-#, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Lista map"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem agregacji statystyk"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Próbkuje z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 #, fuzzy
@@ -1508,45 +1424,40 @@
 msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Raporty i statystyki"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ projekcjê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Uk³adanie kafelek"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Zarz±dzaj kolorami mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "Kopiuj tabelê"
+msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-#, fuzzy
 msgid "Color rules"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Regu³y kolorów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Blend"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-#, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Pomoc dla RGB"
+msgstr "HIS na RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
 msgid "Query by coordinate(s)"
@@ -1557,13 +1468,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Nalbli¿sze punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
 msgid "Map calculator"
@@ -1574,14 +1484,12 @@
 msgstr "Analizy s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
-msgstr "Powiêksz za pomoc± okna"
+msgstr "P³ywaj±ce okno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Analizy s±siedztwa"
+msgstr "Punkty s±siedztwa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
 msgid "Overlay maps"
@@ -1592,9 +1500,8 @@
 msgstr "Produkt poprzecznego ³±czenia rastrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Serie map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
 msgid "Patch maps"
@@ -1614,16 +1521,14 @@
 msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
 msgid "Shadows map"
-msgstr "Poka¿ dane"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
 
@@ -1654,7 +1559,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczno¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Transform features"
@@ -1667,11 +1572,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
 #, fuzzy
 msgid "Grow"
-msgstr "Grupy"
+msgstr "Zrób grubsze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Zrób cieñsze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -1682,24 +1587,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Fill lake"
-msgstr "Wype³nij obszary:"
+msgstr "Wype³nij jeziora"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgstr "Akumulacje sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
-#, fuzzy
 msgid "Flow lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "Linie sp³ywu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
 msgid "Groundwater flow model"
@@ -1710,9 +1611,8 @@
 msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
 msgid "Topographic index map"
@@ -1739,12 +1639,10 @@
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "Set up"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Nastaw"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
-#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
@@ -1821,7 +1719,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "Zapisz i wyjd¼"
+msgstr "Index ostro¶ci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -1829,7 +1727,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
 msgid "Rate of spread"
-msgstr ""
+msgstr "Têpo rozprzestrzeniania siê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Least-cost spread paths"
@@ -1844,66 +1742,58 @@
 msgstr "Zmieñ warto¶ci kategorii i etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Edytuj interaktywnie warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klasyfikuj obraz"
+msgstr "Reklasyfikuj wed³ug rozmiaru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgstr "Przekoduj przy u¿yciu pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
 msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Krêgi koncentryczne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-#, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr ""
-"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchniê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
 msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
 
@@ -1929,7 +1819,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
 #, fuzzy
@@ -1941,24 +1831,20 @@
 msgstr "Interpoluj powierzchniê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Praca na punktach wektorowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 #, fuzzy
@@ -1971,7 +1857,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wype³nij komórki NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
@@ -1983,21 +1869,18 @@
 msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
+msgstr "Zarz±dzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 msgid "General statistics"
 msgstr "Ogólne statystyki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
 
@@ -2018,7 +1901,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
 msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
 
@@ -2037,7 +1919,6 @@
 msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
 
@@ -2050,48 +1931,40 @@
 msgstr "Wektoryzuj"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr "Edytuj obiekty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector"
 msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-#, fuzzy
 msgid "Generalization"
-msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgstr "Generalizacja"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgstr "Konwertuj typy obiektów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid "Add centroids"
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Dodaj centroidy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz polilinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel polilinie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Rysuj linie:"
+msgstr "Linie równoleg³e"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 #, fuzzy
@@ -2099,66 +1972,56 @@
 msgstr "granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Link do OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne wektora"
+msgstr "Zmieñ projekcjê mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Metadata support"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
 msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zapytanie wed³ug innej mapy "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
+msgstr "Buforuj wektory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analizy dzia³ów wodnych"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
 msgid "Detect edges"
-msgstr "wykonany"
+msgstr "Wykryj granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 msgid "Detect interiors"
@@ -2166,7 +2029,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
 #, fuzzy
@@ -2176,26 +2039,23 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 #, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz LRS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Utwórz Now± Lokacjê"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Znajd¼ ID linii i odchy³kê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 msgid "Network analysis"
@@ -2212,21 +2072,19 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgstr "Linie widoczno¶ci"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Najkrótsza droga"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Najkrótsza droga"
+msgstr "Poka¿ najkrótsz± drogê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel sieæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 msgid "Steiner tree"
@@ -2257,10 +2115,9 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-#, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
 
@@ -2273,42 +2130,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
 msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
-#, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
-#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz GRID"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 msgid "Generate points"
 msgstr "Utwórz punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Generate points from database"
 msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
-#, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz punkty wzd³ó¿ linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Rozsuñ punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -2319,19 +2170,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 msgid "Sample raster map at point locations"
@@ -2347,7 +2195,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Raport topologii wed³ug kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
 msgid "Upload or report topology"
@@ -2367,27 +2215,24 @@
 msgstr "normalna"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
-#, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obrazy"
+msgstr "&Obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "2. Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-#, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgstr "Grupa docelowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
 msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
 msgid "Manage image colors"
@@ -2395,12 +2240,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Balans kolorów dla RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Dodaj warstwê RGB lub HIS"
+msgstr "RGB na HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 msgid "Ortho photo rectification"
@@ -2416,7 +2260,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 msgid "Albedo"
-msgstr ""
+msgstr "Albedo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
 msgid "Vegetation Indices"
@@ -2459,9 +2303,8 @@
 msgstr "Filtruj obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
 msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -2480,43 +2323,36 @@
 msgstr "Przekszta³æ obraz"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
-#, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kowariancja/korelacja"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "G³ówne sk³adowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformacja Fast Fourier"
+msgstr "Szybka transformata Fouriera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Bit pattern comparison"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
-#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analizy terenu"
+msgstr "Analiza Kappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
-#, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
 msgid "&Volumes"
-msgstr "kolumny"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Develop grid3D volumes"
@@ -2535,14 +2371,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
-#, fuzzy
 msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kalkulator rastrów"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
-#, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Warto¶ci projekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
 #, fuzzy
@@ -2594,24 +2428,20 @@
 msgstr "Kopiuj tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
-#, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Nowa tabela"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
-#, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "Usuñ werteks"
+msgstr "Usuñ tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Dodaj kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#, fuzzy
 msgid "Change values"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
+msgstr "Zmieñ atrybuty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
 #, fuzzy
@@ -2619,42 +2449,36 @@
 msgstr "Poka¿ kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#, fuzzy
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Zmieñ nazwê kolumny"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
 msgid "Test database"
 msgstr "Testuj bazê danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
-#, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Odpytaj jak±kolwiek tabelê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
-#, fuzzy
 msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgstr "Polecenie SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
-#, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Po³±cz z baz± danych"
+msgstr "Ponownie ³±czy wektor z baz± danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
-#, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
+msgstr "Ustaw po³±czenie mapa wektorowa - baza danych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "&Help"
@@ -2777,33 +2601,28 @@
 msgstr "Plik Koloru"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz grupê"
+msgstr "Zapisz plik"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz mapê wej¶ciow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
 msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 #, fuzzy
@@ -2816,9 +2635,8 @@
 msgstr "Plik skryptu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "¦cie¿ka przelotu "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 #, fuzzy
@@ -2900,7 +2718,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Test"
+msgstr "Reset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -2937,9 +2755,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Grid options: "
-msgstr "Rozdzielczo¶æ Grida"
+msgstr "Opcje grida"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
 msgid "draw grid"
@@ -2950,7 +2767,6 @@
 msgstr "siatka wspó³rzêdnych  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "grid color "
 msgstr " kolor siatki"
 
@@ -2972,32 +2788,26 @@
 msgstr "rysuj granicê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "text color "
 msgstr "kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "text font "
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "czcionka tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "  text size"
 msgstr " rozmiar tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "draw grid border "
 msgstr "rysuj granicê siatki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "border color "
 msgstr " kolor granicy"
 
@@ -3010,17 +2820,14 @@
 msgstr "rysuj liniê geodezyjn±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Pomoc dla linii geodezyjnych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid " line color"
 msgstr "kolor linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid " text color"
 msgstr "kolor tekstu"
 
@@ -3037,9 +2844,8 @@
 msgstr "Pomoc dla linii rumbowych"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
+msgstr "Legenda dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
@@ -3051,9 +2857,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
@@ -3080,9 +2885,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
 msgid "%  width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "%  szeroko¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
@@ -3094,7 +2898,6 @@
 msgstr "Wygl±d legendy: kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "  legend text font "
 msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
 
@@ -3111,9 +2914,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
 msgid "Lines to display"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Linie do wy¶wietlenia: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
@@ -3161,9 +2963,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
 msgid "Select label font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgstr "Wybierz czcionkê dla etykiety"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
 #, fuzzy
@@ -3207,14 +3008,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
 msgid "Draw label background: "
-msgstr "prze¼roczyste t³o"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr " Kolor t³a: "
+msgstr "Kolor t³a:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
 #, fuzzy
@@ -3224,12 +3023,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
 #, fuzzy
 msgid "Border width:"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ ramki"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
 #, fuzzy
 msgid "Border color:"
-msgstr " kolor granicy"
+msgstr "Kolor obramowania "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -3240,9 +3039,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Czcionka:"
+msgstr "Czcionka"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 msgid "select font for label"
@@ -3253,9 +3051,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr " rozmiar:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
@@ -3272,28 +3069,24 @@
 msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Wy¶wietl mapy rastrowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Bazowa mapa:\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
 msgid "base raster map to display"
 msgstr "wy¶wietl rastrow± mapê podk³adow±"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "base map info"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
-msgstr "plik etykiet do wy¶wietlenia"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
@@ -3416,77 +3209,64 @@
 msgstr "    kolor obwódki wykresu:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa wektorowa"
+msgstr "Wektorowa mapa wyj¶ciowa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "Wy¶wietl kategorie"
+msgstr "Wy¶wietl mapy wektorowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
 msgid "vector map to display"
 msgstr "mapa wektorowa do wy¶wietlenia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
 msgid "Vector Info"
-msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
+msgstr "Informacje o wektorze"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
 msgid "Display: "
 msgstr "Wy¶wietl: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
 msgid "Shapes "
-msgstr "shapes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Categories "
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
 msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgstr "Topologia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
 msgid "Line directions "
-msgstr "kierunki linii"
+msgstr "Kierunki linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkty"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
 msgid "Lines "
-msgstr "Linia"
+msgstr "Linie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries "
-msgstr "granice"
+msgstr "Granice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Areas "
-msgstr "obszary"
+msgstr "Obszary"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
 msgid "Centroids "
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Centroidy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
 #, fuzzy
@@ -3498,19 +3278,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "Ikona"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar ikon"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
 msgid "Draw lines:"
@@ -3521,12 +3298,10 @@
 msgstr "Kolor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
 msgid "   Width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
 msgstr "Grubo¶æ Linii"
 
@@ -3539,9 +3314,8 @@
 msgstr "Wype³nij obszary:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
 msgid "Random colors "
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowe kolory"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
 msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -3556,14 +3330,12 @@
 msgstr "etykieta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "  Kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr " rozmiar tekstu"
+msgstr "  Rozmiar tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
 msgid "text size"
@@ -3580,14 +3352,12 @@
 msgstr "     justowanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "     warstwa dla etykiet"
+msgstr "     Warstwa dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute col for labels"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr "   Kolumna atrybutów dla etykiet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
 msgid "Query vectors for display: "
@@ -3598,44 +3368,36 @@
 msgstr "warstwa dla zapytania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Query cat values"
-msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zapytanie do warto¶ci kategorii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-#, fuzzy
 msgid "Use SQL query"
-msgstr "u¿yj zapytania SQL"
+msgstr "U¿yj zapytania SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "    poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr "    Poka¿ kolumny atrybutów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "   poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr "   Poka¿ dane atrybutowe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
+msgstr "Zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
 msgstr "nadpisz istniej±cy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "     New vector"
 msgstr "     nowy wektor"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
+msgstr "Wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
 msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -3655,9 +3417,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1219
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region"
-msgstr "B³±d podczas wykonywania skryptu"
+msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
 msgid "please wait..."
@@ -3670,12 +3431,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
 msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
-#, fuzzy
 msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Zapisz region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
 msgid "Save current display geometry to named region"
@@ -3690,7 +3450,7 @@
 msgid ""
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik regionu <%s> ju¿ istnieje.Chcesz go nadpisaæ?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
 #, tcl-format
@@ -3708,16 +3468,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by powiêkszyæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1246 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by pomniejszyæ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1481 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
 #, fuzzy
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy"
+msgstr "Przeci±gnij mysz± by wy¶wietliæ ca³± mapê"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1608
 #, fuzzy
@@ -3745,9 +3505,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Podzia³ka liniowa i strza³ka pó³nocy"
+msgstr "Wy¶wietl skalê i strza³kê pó³nocy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
@@ -3763,16 +3522,14 @@
 msgstr "    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
 msgstr "Wygl±d skali:  kolor tekstu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "  font "
 msgstr "     czcionka "
 
@@ -3806,7 +3563,6 @@
 msgstr "u¿yj stóp/mili zamiast metrów"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
 
@@ -3816,12 +3572,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
 
@@ -3848,27 +3602,22 @@
 msgstr "Pomoc dla HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
 msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
 msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
 msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
 msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
 
@@ -3891,16 +3640,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
 msgid "Text to display:"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Tekst, który ma byæ wy¶wietlony:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 msgstr "Umiejscowienie tekstu: wspó³rzêdne x,y (od górnego lewego rogu) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "     coordinate type for text placement "
 msgstr "     rodzaj wspó³rzêdnych dla umiejscowienia tekstu "
 
@@ -3913,18 +3660,16 @@
 msgstr "     justowanie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr "Grubo¶æ Linii"
+msgstr "  grubo¶æ Linii"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
 msgid "Font:"
 msgstr "Czcionka:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Display text"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wietl tekst "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
 msgid "Text to display: "
@@ -3935,7 +3680,6 @@
 msgstr "     obrucenie tekstu (stopnie)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Opcje tekstu: rodzaj czcionki"
 
@@ -4128,12 +3872,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
 #, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
+msgstr "Wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "oblicz b³±d RMS"
+msgstr "Oblicz b³±d RMS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -4180,11 +3923,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "No output map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono mapy wyj¶ciowej"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku regu³"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
 #, fuzzy
@@ -4194,7 +3937,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
 msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "histogram %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
@@ -4218,9 +3961,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "T³o"
+msgstr "  t³o"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -4231,23 +3973,20 @@
 msgstr "zawrzyj warto¶ci 'null'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.info"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "Select item"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz element"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:231
-#, fuzzy
 msgid "Load File"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Wczytaj plik"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:355
 msgid "Options"
@@ -4296,9 +4035,8 @@
 "\n"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-#, fuzzy
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
@@ -4308,7 +4046,7 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
 #, fuzzy
 msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
 msgid "EPSG code number of projection"
@@ -4323,9 +4061,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UWAGA: pliku nie odnaleziono"
+msgstr "WARNING: nie odnaleziono pliku epsg-codes"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
 #, fuzzy
@@ -4346,9 +4083,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
 msgid "Location Exists!"
-msgstr "Lokacja"
+msgstr "Lokacja istnieje!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
 #, tcl-format
@@ -4357,9 +4093,8 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "Zdefiniuj lokacjê"
+msgstr "B³±d przy tworzeniu lokacji!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -4407,33 +4142,28 @@
 msgstr "Szukaj"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "Grab code"
-msgstr "Kody EPSG"
+msgstr "Pobierz kod"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-#, fuzzy
 msgid "Search text: "
-msgstr "Przeszukaj wyniki"
+msgstr "Przeszukaj tekst:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
 msgid "Search for entered text in EPSG file"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-#, fuzzy
 msgid "forward search"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "nastepny "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-#, fuzzy
 msgid "backward search"
-msgstr "poprzedni b³±d"
+msgstr "poprzedni "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UWAGA: lokacja ju¿ istnieje"
+msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisaæ"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:108
 #, tcl-format
@@ -4462,9 +4192,8 @@
 msgstr "Uruchamianie %s GRASS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Witaj w GRASS GIS"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid ""
@@ -4491,21 +4220,18 @@
 msgstr "Nowy katalog danych GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
 msgstr ""
 "Lokacja Projektu\n"
 "(projekcja/uk³ad wspó³rzêdnych)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
 msgstr ""
 "Dostêpne mapsety\n"
-"(katalogi z plikami GIS)"
+"(¶cie¿ki do plików GIS)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
 msgid "Create new mapset in selected location"
 msgstr ""
 "Utwórz nowy mapset\n"
@@ -4516,20 +4242,19 @@
 msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwy mapset"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa nazway mapsetu"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:372
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
 "New mapset is NOT created. \n"
 "Choose different mapset name and try again."
 msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
+"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> ju¿ istnieje. \n"
 " Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz inn± nazwê i spróbuj ponownie"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:380
 #, tcl-format
@@ -4763,9 +4488,8 @@
 msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:308
-#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "     wysoko¶æ tekstu w pikselach "
+msgstr "Grubo¶æ linii w pokselach"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:316
 msgid "Table"
@@ -4776,17 +4500,14 @@
 msgstr "Witaj w v.digit"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
 msgid "Left button"
 msgstr "Lewy klawisz myszy"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
 msgid "Middle button"
 msgstr "¦rodkowy klawisz myszy"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
-#, fuzzy
 msgid "Right button"
 msgstr "Prawy klawisz myszy"
 
@@ -4867,9 +4588,8 @@
 msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 msgid "Display categories"
@@ -4892,14 +4612,12 @@
 msgstr "Zapisz i wyjd¼"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
-#, fuzzy
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "dzia³anie przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
+msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Kategorie ju¿ s± otwarte"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -4910,9 +4628,8 @@
 msgstr "Warstwa:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr "  Kategoria"
+msgstr "   Kategoria:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
@@ -5066,7 +4783,6 @@
 msgid "Import"
 msgstr "Importuj"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
 msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
 
@@ -5922,7 +5638,6 @@
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgl±d"
 
-#, fuzzy
 msgid " width"
 msgstr "szeroko¶æ"
 

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-29 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,17 +144,17 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ wektorowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+#, fuzzy
 msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ komendy"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
 msgid "Add layer group"
 msgstr "Dodaj grupÄ™ warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Přidat překrytí popisky vektoru nebo rastru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
 msgid "Delete selected layer"
@@ -181,14 +181,12 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ cieniowanego reliefu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
-#, fuzzy
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Přidat rastrovou mapu směrů odtoků"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Přidat čísla kategorie rastrové buňky"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
 msgid "Add thematic layer"
@@ -204,14 +202,12 @@
 msgstr "Dodaj warstwÄ™ grid"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
-#, fuzzy
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Přidat vrstvu s geodetickými čárami"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Přidat vrstvu s rovnoběžkami"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
 msgid "Add labels"
@@ -227,18 +223,16 @@
 msgstr "Dodaj mapÄ™ rastrowÄ… 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizovat nový bod"
+msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Lewy: nowy punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… liniÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
@@ -246,14 +240,12 @@
 msgstr "Lewy: nowy punkt; Środkowy: usuń ostatni punkt; Prawy: zakończ linię"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizovat novou hranici"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ… granicÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 msgid "Add new vertex"
@@ -310,18 +302,16 @@
 msgstr "Ustawienia"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Nastavení nástroje pro digitalizaci"
+msgstr "Okno ustawień narzędzia wektoryzacji"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
 msgid "Split line/boundary"
 msgstr "Rozdziel linie/granice"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
-#, fuzzy
 msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "Ukončit nástroj pro digitalizaci"
+msgstr "Wyjdź z narzędzia wektoryzacji"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -344,14 +334,12 @@
 msgstr "Pomiar odległości"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Profile surface map"
-msgstr "Profil mapy povrchu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
 msgid "Draw/re-draw profile"
@@ -383,7 +371,6 @@
 msgstr "Analiza"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Set GCP"
 msgstr "Ustaw GCP"
 
@@ -461,7 +448,7 @@
 msgstr "<wymagany>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
 
@@ -500,9 +487,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
-#, fuzzy
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Přidat vytvořenou mapu do stromu vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
@@ -527,27 +513,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
-#, fuzzy
 msgid "Command output"
-msgstr "Wynik komendy"
+msgstr "Wynik polecenia"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
 msgstr "Przewodnik użytkownika"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
-#, fuzzy
 msgid "[multiple]"
-msgstr "[mnohonásobné]"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
-#, fuzzy
 msgid "Valid range"
-msgstr "Povolený rozsah"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
 msgstr "Przezroczysty"
 
@@ -577,19 +558,19 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d w %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro příkaz '%s'."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr "Nelze parsovat příkaz %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "použití: %s <grass příkaz>"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -685,7 +666,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
 msgstr "Utwórz własne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
 
@@ -918,9 +898,8 @@
 msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczość domyślnego regionu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
-#, fuzzy
 msgid "&Set region"
-msgstr "&Nastavit region"
+msgstr "&Ustaw region"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
 msgid "Invalid location selected."
@@ -1065,22 +1044,21 @@
 msgstr "Zapisz region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Přesuňte %s myší (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
-"Dvojklik pro změnu nastavení."
+"Przeciągnij %s myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Definujte jméno rastrové mapy v okně vlastností."
+"Podaj nazwę mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawień)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
 #, python-format
@@ -1101,13 +1079,12 @@
 msgstr "Ustaw czcionkÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Přesuňte myší (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro změnu "
-"nastavení."
+"Przeciągnij tekst  myszą (tryb wskaźnika) do nowego położenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
 msgid "Load"
@@ -1142,9 +1119,8 @@
 msgstr "Usuń selekcję"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Multiple import"
-msgstr "Multiple import"
+msgstr "Import wielu warstw"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
 msgid "Input DXF file"
@@ -1224,9 +1200,8 @@
 msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjściowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
-#, fuzzy
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy"
+msgstr "Ustawienia Przezroczystośći Warstwy Mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
 msgid "transparent"
@@ -1247,12 +1222,10 @@
 msgstr "Aktualizuj kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
-#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu"
 
@@ -1302,7 +1275,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
-#, fuzzy
 msgid "Map Toolbar"
 msgstr "Lista narzędzi mapy"
 
@@ -1315,7 +1287,7 @@
 msgstr "Lista narzędzi georektyfikaci"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
 "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1323,12 +1295,12 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć Nviz.  GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji "
-"wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"wxPython! Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
-"Details: %s"
+"Szczegóły: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
 "properly. Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1336,9 +1308,9 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Nie można otworzyć . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostało znalezione lub "
-"załadowane poprawnie. Přepínám zpět do 2D zobrazení.\n"
+"załadowane poprawnie. Nastąpi przełączenie do trybu 2D.\n"
 "\n"
-"Detaily: %s"
+"Szczegóły: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
 msgid "Please wait, loading data..."
@@ -1372,14 +1344,12 @@
 msgstr "Nie została wybrana mapa wektorowa do zapytania."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
-#, fuzzy
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
+msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyświetlania)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
-#, fuzzy
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributů)"
+msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
 #, python-format
@@ -1405,7 +1375,6 @@
 msgstr "Pokaż/ukryj skalę i stzrałkę północy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
-#, fuzzy
 msgid "scale object"
 msgstr "skaluj obiekt"
 
@@ -1508,34 +1477,32 @@
 msgstr "Histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
-"Chyba: čtení nastavení ze souboru <%(file)s> selhano.\n"
-"       Detaily: %(detail)s\n"
-"       řádek: '%(line)s'"
+"Błąd: Odczytanie ustawień z pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
+"       Szcegóły: %(detail)s\n"
+"       Linia: '%(line)s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
-#, fuzzy
 msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Neznámé umístění souboru s nastavením."
+msgstr "Nieznana likalizacja pliku ustawień."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Selhalo zapsání nastavení do souboru <%(file)s>.\n"
+"Zapisywanie ustawień do pliku <%(file)s> nie powiodło się.\n"
 "\n"
-"Detaily: %(detail)s"
+"Szczegóły: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set "
 msgstr "Nie można ustawić"
 
@@ -1646,12 +1613,14 @@
 msgstr "WÅ‚Ä…cz auto-rendering"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+#, fuzzy
 msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Okno ustawień poleceń"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
@@ -1666,7 +1635,6 @@
 msgstr "Ustawienia rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
-#, fuzzy
 msgid "Make null cells opaque"
 msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
 
@@ -1702,7 +1670,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1746,14 +1714,12 @@
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
-#, fuzzy
 msgid "Place where to store settings:"
 msgstr "Miejsce przechowywania ustawień:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
-#, fuzzy
 msgid "Icon theme:"
-msgstr "Téma ikonek:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
 msgid "Note: Requires GUI restart."
@@ -1766,7 +1732,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
 #, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
 msgid "Key column cannot be empty string."
@@ -1805,9 +1771,9 @@
 msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Chyba při vykonání příkazu %s"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
 msgid "Preferences error"
@@ -1826,7 +1792,6 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d Nviz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
-#, fuzzy
 msgid "Execution failed:"
 msgstr "Wykonanie nie powiodło się:"
 
@@ -1840,14 +1805,13 @@
 msgstr "BÅ‚Ä…d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat příkaz %s"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
@@ -1855,18 +1819,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr "Utwórz nową tabelę kolorów dla mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existující záznam"
+msgstr "zastąp istniejącą tabelę kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
 msgid "Layer:"
@@ -2016,7 +1978,6 @@
 msgstr "Zakończ edycję"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Use as background vector map"
 msgstr "Użyj jako podkładowej mapy wektorowej"
 
@@ -2168,9 +2129,8 @@
 msgstr "Kopiuj obiekty z (podkładowej) mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Otočit vybrané linie/hranice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
@@ -2193,9 +2153,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
-#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Dialog přiřazení Z souřadnice pro popisky u 3D linií"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
 msgid "Feature type conversion"
@@ -2208,14 +2167,13 @@
 msgstr "Wybierz mapÄ™ wektorowÄ…"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
-#, fuzzy
 msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
 #, python-format
@@ -2227,7 +2185,7 @@
 msgstr "Zapisać zmiany?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
 msgstr "Proszę czekać, zamyka i przebudowuje topologię mapy wektorowej <%s>..."
 
@@ -2253,7 +2211,6 @@
 msgstr "Ustawienia georektyfikacji usunięte."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
 msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
 
@@ -2631,7 +2588,6 @@
 "Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
 msgstr "Import różnych formatów rastra przy pomocy GDAL"
 
@@ -2729,7 +2685,7 @@
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
 "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i zwiÄ…zane DMT przy pomocy gdalwarp."
+"ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
 msgid "WMS import"
@@ -2752,110 +2708,90 @@
 msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
 msgstr "Import wielu danych wektorowych przy użyciu OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 msgstr ""
-"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitím v.in.ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Vytvoří vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
+msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importuje starší verze GRASS vektorových map."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
 msgid "DXF import"
 msgstr "DXF import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Převede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
 msgid "Multiple DXF layers import"
 msgstr "Import wielu warstw DXF"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 msgstr ""
-"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitím v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "ESRI e00 import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
-#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
 msgid "Garmin GPS import"
 msgstr "Garmin GPS import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Ulož Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
 msgstr ""
-"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z přístroje GPS nebo ze souboru a uloží je "
-"do vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "GEOnet import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
 msgid "Matlab and MapGen import"
 msgstr "Matlab and MapGen import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
-#, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
 msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2866,37 +2802,30 @@
 msgstr "ASCII 3D import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
-#, fuzzy
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 msgstr ""
-"Převede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D import"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
 "time step)"
 msgstr ""
-"Import 3D Vis5D souboru (např. v5d soubor s 1proměnnou a 1 časovým krokem)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
 msgid "Import database table"
 msgstr "Import tabeli baz danych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
-#, fuzzy
 msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Import různých formátů pomocí OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
 msgid "Export raster map"
@@ -2923,12 +2852,9 @@
 msgstr "ASCII x,y,z export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle středů "
-"buněk."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -2955,7 +2881,6 @@
 msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Binary export"
 msgstr "Export pliku binarnego"
 
@@ -2976,21 +2901,18 @@
 msgstr "PNG export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepřipojený PNG obraz."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
 msgid "PPM export"
 msgstr "PPM export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
 msgstr ""
-"Převede GRASS rastr do formátu PPM v rozlišení daném aktuálním regionem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
 msgid "PPM from RGB export"
@@ -3019,22 +2941,18 @@
 msgstr "TIFF export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozlišení daném aktuálním "
-"regionem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
 msgid "VRML export"
 msgstr "VRML export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
@@ -3043,9 +2961,8 @@
 msgstr "VTK export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Převede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
 msgid "Export vector map"
@@ -3056,76 +2973,64 @@
 msgstr "Export różnych formatów przy pomocy OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Převede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
 msgid "DXF export"
 msgstr "DXF export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
-#, fuzzy
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr "Převede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
 msgid "SVG export"
 msgstr "SVG export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Převeď GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
-#, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Export grid3D volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
 msgid "ASCII 3D export"
 msgstr "ASCII 3D export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "Převede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
 msgid "Vis5D export"
 msgstr "Vis5D export"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
-#, fuzzy
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
 msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Převede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3136,60 +3041,49 @@
 msgstr "Kopiuj"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
-"Kopíruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálního mapsetu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "filtrovaný seznam"
+msgstr "Lista filtrowana"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "Přejmenuje data v aktuálním mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Maže datové soubory z aktuálního mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "Smaže vybrané"
+msgstr "Usuń wybrane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
-#, fuzzy
 msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Použij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
 msgid "Map type conversions"
@@ -3204,98 +3098,78 @@
 msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Konverze řady rastrových vrstev na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Převede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "2.5D mapa na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Vytvoří 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Wektor do rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Převede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Převod vektorové vrstvy na volume"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
 msgstr ""
-"Převede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
-#, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "Vytvoření vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Převede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
-#, fuzzy
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Převod volume na řadu rastrových vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Převede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
-#, fuzzy
 msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
 msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Směr/vzdálenost k souřadnicím"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
-#, fuzzy
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "Přepokladem je karteziánský souřadný systém"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Postscript plot"
-msgstr "Sestavení kompozice "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -3323,9 +3197,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
-#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
 msgid "Set region"
@@ -3340,9 +3213,8 @@
 msgstr "Dostęp do mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Nastavit/zrušit přístup k mapsetům v aktuální lokaci"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
 msgid "Change working environment"
@@ -3353,7 +3225,6 @@
 msgstr "Zmień bieżący mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
-#, fuzzy
 msgid "User access"
 msgstr "Dostęp użytkownika"
 
@@ -3379,26 +3250,20 @@
 msgstr "Wersja"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
 msgstr "ZarzÄ…dzaj projekcjami"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
 "GRASS locations."
 msgstr ""
-"Převede popisy souřadných systémů (např. informace o projekci) mezi různé "
-"formáty (včetně formátů GRASSu). Lze použít také pro vytvoření GRASS "
-"location."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
 msgid "Projection for current location"
@@ -3409,47 +3274,38 @@
 msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżącej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr "Převod souřadnic"
+msgstr "Przekształć współrzędne "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Převede souřadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
-#, fuzzy
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
-"Uživatelské nastavení grafického prostředí (font displeje, příkazy, "
-"digitizér, atd)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
-#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Vytvořit rastrovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
-#, fuzzy
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
-#, fuzzy
 msgid "Digitize raster map"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Kompresuj/dekompresuj"
 
@@ -3470,28 +3326,24 @@
 msgstr "Ustaw wartości NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "Vytvoří mapu s hodnotami NULL."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr "Dávkování"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
-#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Vytváří kvantizační soubor pro mapu s plovoucí desetinnou čárkou."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/přidej/smaž časovou značku rastrových map."
+msgstr "Odśwież/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
 msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -3522,20 +3374,15 @@
 msgstr "Przepróbkowanie z użyciem  RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelně spočítá topografickou analýzu ze vstupního "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelně s novým rozlišením) za "
-"použití RST -regularized spline s tension a vyhlazení - smothing."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
-#, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Vytvoření a správa podpůrného souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -3565,12 +3412,11 @@
 msgstr "Układanie kafelek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcjiźródłowejdo zastosowania w docelowym regionie i "
+"Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
 "projekcji."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
@@ -3583,9 +3429,8 @@
 msgstr "Tabele kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
 msgid "Color rules"
@@ -3593,31 +3438,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
-#, fuzzy
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "Vytvořit novou tabulku barev na základě pravidel"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Smíchat 2 barevné rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojí barevné části dvou rastrových map zadaným poměrem."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Utwórz RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
 msgstr ""
-"Kombinuje červenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
@@ -3625,30 +3464,22 @@
 msgstr "RGB na HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří červené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
-"intenzity a nasycení (his) z uživatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
-#, fuzzy
 msgid "Query by coordinates"
-msgstr "Souřadnicový dotaz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Program sloužící k dotazování rastrových map podle jejich kategorií a "
-"označení."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
-#, fuzzy
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
+msgstr "Buforuj rastry"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
 msgid ""
@@ -3675,9 +3506,8 @@
 msgstr "Maska"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
-#, fuzzy
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "Vytvoř MASKu pro limitní rastrové operace"
+msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
 msgid "Map calculator"
@@ -3710,19 +3540,15 @@
 msgstr "Punkty sÄ…siedztwa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map layer."
 msgstr ""
-"Vytvoří pro každou buňku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
-"centroidů v okolí, a uloží je v nové rastrové mapě."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
-#, fuzzy
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Překrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
 msgid "Cross product"
@@ -3749,9 +3575,8 @@
 "odpowiadających komórek wejściowych warstw rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
-#, fuzzy
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Překrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
 msgid ""
@@ -3775,9 +3600,8 @@
 msgstr "Promieniowanie słoneczne i cienie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Sluneční záření a ozáření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
 msgid ""
@@ -3803,37 +3627,27 @@
 msgstr "Mapa cieniowana"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
-"Počítá plně zastíněné oblasti z polohy Slunce a DMT buď A: je-li "
-"specifikována přesná pozice Slunce nebo B: pozice je spočítána samostatně z "
-"hodnoty datum/čas pomocí r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Analizy terenu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "Výpočet kumulativního pohyby nákladů mezi lokacemi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu obsahující anizotropické kumulativní náklady "
-"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupní rastrové mapě s výškou, "
-"jejížhodnoty buněk reprezentují výšku kombinovanou s další mapou, jejíž "
-"hodnoty reprezentují frikční povrch."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
 msgid "Cost surface"
@@ -3850,18 +3664,16 @@
 "rastrowej której wartości kategorii komórek rastra reprezentują koszt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
-#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Nejméně nákladná cesta nebo dráha odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
 msgstr "Kreśli spływ po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Vytvoří mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
 msgid "Slope and aspect"
@@ -3882,22 +3694,18 @@
 msgstr "Parametry terenu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
-"Používá multisklalární přístup, vypočítává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocí metody nejmenších čtverců)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
 msgid "Textural features"
 msgstr "Obiekty teksturalne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Vytvoří obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
 msgid "Visibility"
@@ -3912,9 +3720,8 @@
 msgstr "Transformacje obiektów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
-#, fuzzy
 msgid "Clump"
-msgstr "Shromáždit"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
 msgid ""
@@ -3929,9 +3736,8 @@
 msgstr "Zrób grubsze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Vytvoří rastrovou spojitých oblastí zvětšených o jednu buňku."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
 msgid "Thin"
@@ -3948,100 +3754,77 @@
 msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
-#, fuzzy
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Rozdělit stream na kanály"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
 msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, převede je na rastr a odečte hloubku z "
-"výstupního DMT."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
 msgid "Fill lake"
 msgstr "Wypełnij jeziora"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr "Vytvoří jezero ze zadaného bodu dané úrovně"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
-#, fuzzy
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní uměle vytvořené sníženiny "
-"a vytvoří mapu směru odtoku."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulace toku gridu"
+msgstr "Akumulacje spływu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
-#, fuzzy
 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "Výpočet toky v gridu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Linie spływu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Konstrukce svahových křivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
-#, fuzzy
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelování povrchového odtoku SIMWE"
+msgstr "Modelowanie spływu powierzchniowego SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitím metody vzorové cesty (SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
 #, fuzzy
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelování toku sedimentů SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazování za použití vzorové cesty "
-"(SIMWE)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
-#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
-"Vytvoří mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálního modelu terénu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -4080,9 +3863,8 @@
 msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
-#, fuzzy
 msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr "Nastavení (vyžaduje XTerm)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
@@ -4090,145 +3872,112 @@
 msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
-#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
-"Obsahuje pouze sadu měření atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
-#, fuzzy
 msgid "Analyze patches"
-msgstr "Analýza plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
-"Počítá atributy, velikost plošek, hrubou (vnitřní) velikost, tvar, fraktální "
-"dimenzi a obvod pro sadu plošek v krajině."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
 "patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
-"Zobrazí hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
-"zobrazí atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uloží data do "
-"výstupního souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
-#, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Konfigurační editor pro r.li.'index'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
-#, fuzzy
 msgid "Edge density"
-msgstr "Hustota hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Počítá index hustoty hran rastrové mapy za použití algoritmu 4 sousedů"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Vážený rozdíl hustoty hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Počítej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
-#, fuzzy
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Průměrná velikost opravy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
-"Počítá průměrný index velikosti plošek rastrové mapy za použití algoritmu 4 "
-"sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
-#, fuzzy
 msgid "Patch area range"
-msgstr "Rozmezí opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
-#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Počítá rozsah velikosti plošek na v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Střední odchylka opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
-#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Počítá standardní odchylku plošek rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
-#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Počítám koeficient variance plošky v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
-#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr "Hustota plošek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Počítá index hustoty plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
-#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr "Číslo plošky"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Počítá index počtu plošek na rastrové mapě za použití algoritmu 4 sousedů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -4236,29 +3985,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Počítám index diversity dominance rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
-#, fuzzy
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannonova diverzita"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Počítá  Shannonův index diversity v rastrové mapě"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
-#, fuzzy
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpsnova diverzita"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Spočítá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
 msgid "Richness"
@@ -4281,85 +4025,66 @@
 msgstr "Tępo rozprzestrzeniania się"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
-"Vytvoří 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základní (kolmé) tempo šíření "
-"(ROS), 2. - maximální tempo (vpřed) ROS, 3. - směr maximálního ROS, a "
-"volitelně, 4. - maximální potenciální vzdálenost, na kterou se může přenést "
-"požár jiskrami."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
-#, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Vytvořit trasy s nejmenším odporem šíření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Sleduje cestu zpět až do místa, odkud započal výpočet kumulativních nákladů."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
-#, fuzzy
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anizotropický jev šíření"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
-msgstr "Volitelně produkuje rastrové mapy obsahující "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Zmień wartości kategorii i etykiety"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Interaktivně editovat hodnoty kategorií"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivní editace rastrových buněk v zadané mapě."
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
+msgstr "Reklasyfikuj według rozmiaru"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)"
 msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu větší nebo menší než uživatelem zadané "
-"hraničnívelikosti ploch (v hektarech)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě pravidel interaktivně"
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-msgstr "Interaktivně reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
+msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základě souboru s pravidly"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
 msgid ""
@@ -4370,31 +4095,25 @@
 "kategorii z istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
-#, fuzzy
 msgid "Recode interactively"
-msgstr "Překódovat interaktivně"
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
 "raster map)"
 msgstr ""
-"Překódovat kategorie rastrové mapy interaktivně zadáváním kódovacích "
-"pravidel (vytvoří novou rastrovou mapu)"
+"Przekoduj kategorie rastra interaktywnie według zadanych reguł (tworzy nową "
+"mapÄ™ rastrowÄ…)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
-#, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základě souboru s pravidly"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguł"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 msgstr ""
-"r.recode.rules -Použít soubor s ascii pravidly pro překódování kategorií v "
-"rastrové mapě"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
 msgid "Rescale"
@@ -4409,21 +4128,19 @@
 msgstr "Przeskaluj z histogramem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Změní kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategorií."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Kręgi koncentryczne"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Vytvoří rastrovou mapu obsahující centrické kruhy okolo zadaného bodu."
+msgstr ""
+"Tworzy mapę rastrową zawierającą koncentryczne kręgi wokół zadanych pubktów."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
 msgid "Generate random cells"
@@ -4442,86 +4159,64 @@
 msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "sites."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodně "
-"rozmístěné body."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Utwórz powierzchnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Vytvořit povrch na základě fraktálu"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Vytváří fraktální povrch o zadané fraktální dimenzi"
+msgstr "Utwórz powierzchnię fraktalną dla zadanych rozmiarów fraktala."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
-"Vytváří rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelně generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové síti s 1D jádrem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Vytvoř povrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
 "random number generator."
 msgstr ""
-"Modul GRASSu sloužící k tvorbě rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
-"jejichž průměr a směrodatná odchylka může být zadána uživatelem. Používá "
-"Gaussův generátor náhodných čísel."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
 msgid "Plane"
 msgstr "PÅ‚aszczyzna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu plochy při zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
-#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Vytvoř náhodný povrch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu uniformních náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -4536,10 +4231,9 @@
 msgstr "Generuj linie obrysu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "Vytvoří vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -4590,34 +4284,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr ""
-"Převzorkování (změna rozlišení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujícího buď bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucí desetinnou čárkou za použití  RST -"
-"regularizovaného spline s tenzí a vyhlazením."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Wypełnij komórki NULL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za použití v.surf."
-"rst spline interpolace"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
@@ -4629,22 +4313,18 @@
 msgstr "Podstawowe metadane rastra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Vypíše základní informace o uživatelem vybrané rastrové mapě."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
 msgid "Manage category information"
 msgstr "ZarzÄ…dzaj informacjami o kategoriach"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorií a štítky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
 msgid "General statistics"
@@ -4673,52 +4353,43 @@
 msgstr "Sumuje wartości komórek rastra."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
-#, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Součet ploch v rastrové mapě podle kategorií"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených buněk (po použití r.clump)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Spočítá objem spojitých oblastí a (volitelně) vytvoří bodovou vektorovou "
-"mapu obsahující spočítané centroidy těchto spojitých oblastí."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
-#, fuzzy
 msgid "Total corrected area"
-msgstr "Celkem opravených ploch"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Univariantní statistika rastrové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Spočítá univariantní statistiku z ne-nullových buněk rastrové mapy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Vzorové body profilu"
+msgstr "Próbkuj wartości wzdłuż przecięć"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -4727,17 +4398,13 @@
 "przez użytkownika."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Kontrolní hodnoty profilu (použít azimut/vzdálenost)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Vytvoří rastrovou mapu, jejíž hodnoty leží na uživatelem definovaném "
-"transektu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
 msgid "Covariance/correlation"
@@ -4760,32 +4427,26 @@
 msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Společný výskyt kategorie (koincidence)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorií pro dvě rastrové "
-"mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
 msgid "Vector"
 msgstr "Wektor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
-#, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "Vytvořit vektorovou mapu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Vytvořit novou prázdnou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz nową pustą mapę wektorową"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
 msgid "Create/rebuild topology"
@@ -4800,9 +4461,8 @@
 msgstr "Wyczyśc mapę wektorową"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Sada nástrojů k čištění topologie vektorové mapy."
+msgstr "Narzędzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
 msgid "Generalization"
@@ -4841,9 +4501,8 @@
 msgstr "Rozdziel polilinie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Vytvoří body/segmenty ze vstupních vektorových linií a pozic."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
 msgid "Parallel lines"
@@ -4872,112 +4531,90 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Vytvořit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz mapę wektorową 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
-#, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "Vytvoří z plošného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
 msgid "Link to OGR"
 msgstr "Link do OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
 "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
 "AVCBin"
 msgstr ""
-"Použitelné ovladače: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
-"AVCBin"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
 msgid "Create labels"
 msgstr "Utwórz etykiety"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Vytvoří štítky pro vektorovou mapu a připojí atributy."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Transformace vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Vykonat afinní transformaci ( posun, měřítko a otočení, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
+"Wykonuje transformację afiniczną (przesuń, skaluj i obróć, lub GPC) mapy "
+"wektorowej."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Změnit projekci vektorové mapy"
+msgstr "Zmień projekcję mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
-#, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "Umožňuje změnu projekce vektorových map."
+msgstr "Umożliwia zmianę projekcji map wektorowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocą atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
-"Vybrat objekty z existující vektorové mapy a vytvořit novou mapu obsahující "
-"jenom vybrané objekty."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
-#, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Souřadnicový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie według współrzędnych"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
+msgstr "Odpytuje mapÄ™ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
-#, fuzzy
 msgid "Query with another vector map"
-msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz zapytanie według innej mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
-#, fuzzy
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buforuj wektory"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
-"Vytvoří buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
-#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analýza LIDAR dat"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
 msgid "Detect edges"
@@ -5008,9 +4645,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
-#, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
 msgid "Create LRS"
@@ -5026,49 +4662,38 @@
 msgstr "Utwórz stationing"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "Vytváří staničení ze vstupních linií, a lineární referenční systém "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Vytvoří body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenční systém a "
-"umístění jsou čteny ze standartního vstupu nebo souboru."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Znajdź ID linii i odchyłkę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
-"Nalezne id linie a skutečnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapě používající lineární referenční systém."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Najbliższe elementy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
-"najít nejbližší prvek ve vektorové vrstvě 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvÄ› 'z_mapy'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
 msgid "Network analysis"
@@ -5079,13 +4704,10 @@
 msgstr "Wyznaczanie podsieci"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
-"Střední uzel musí být otevřen (cena >= 0). cena středního uzlu je použita ve "
-"výpočtu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
 msgid "Network maintenance"
@@ -5098,179 +4720,143 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
 #, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+msgstr "Linie widoczności"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
 #, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
+msgstr "Tworzenie grafu widoczności"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
 msgid "Shortest path"
 msgstr "Najkrótsza trasa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Nalézá nejkratší cestu ve vektorové síti."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Zobrazit nejkratší cestu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
 "requires XTerm))"
 msgstr ""
-"Zobrazí nejkratší cestu mezi dvěma uzly (pouze zobrazí, vyžaduje XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
 msgid "Split net"
 msgstr "Rozdziel sieć"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
-"Rozděl síť do skupin mezi hodnotami izolinií ( směr ze středu). Středový "
-"uzel musí být otevřen ( hodnota >=0). Hodnota středního bodu bude použita "
-"při výpočtu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Drzewa Stainera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
-"'Minimální Steinerův strom' je NP-těžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Analizy komiwojażera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
-"TSP je NP-těžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoření smyčky nemusí být optimální řešení"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
-#, fuzzy
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Překrýt vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Překrytí dvou vektorových map."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
-#, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Spojit vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoří nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Zmiana atrybutów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
-#, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
-#, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "Přilož, smaž nebo vypiš vektorové kategorie do mapové geometrie."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivně"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě SQL příkazu"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základě souboru s pravidly"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Změnit hodnoty kategorií pro existující vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
-#, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Vytvořit plochu pokrývající aktuální region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Vytvořit novou vektorovou mapu pokrývající současný region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Utwórz obszary z punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexní obal"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
-#, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
-"Používám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoření vektorové mapy konvexního "
-"obalu."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Vytvořit Delaunayovu triangulační síť bodové vrstvy"
+msgstr "Utwórz trójkąty Delaunaya dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Vytváří Delaunayovu triangulaci ze vstupní vektorové mapy obsahující body "
-"nebo centroidy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
 msgid ""
@@ -5538,9 +5124,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
-#, fuzzy
 msgid "Vegetation Indices"
-msgstr "Hranice regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
 msgid "14 types of vegetation Indices."
@@ -5560,18 +5145,14 @@
 msgstr "Klasyfikuj obraz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
-#, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Metoda shlukování pro neřízenou klasifikaci"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálních signatur je používán jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základě provede neřízenou klasifikaci snímku."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
 #, fuzzy
@@ -5579,14 +5160,10 @@
 msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spektrálních příznacích vytvořených pomocí i."
-"cluster, i.class nebo i.gensig."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
@@ -5640,7 +5217,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
 msgid "Raster map matrix filter."
@@ -5883,13 +5460,10 @@
 msgstr "Kopiuj tabelÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Kopíruj tabulku. Použita může být buď volba 'from_table' (volitelně s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' současně."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
 msgid "New table"
@@ -5908,9 +5482,8 @@
 msgstr "Usuń tabelę"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
 msgid "Add columns"
@@ -6067,11 +5640,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
 msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
 msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia profilu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
 msgid "Select raster map to profile"
@@ -6226,9 +5799,9 @@
 msgstr "Ładuję dane..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> nie została znaleziona w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
 msgid "Can display only 256 columns."
@@ -6375,9 +5948,8 @@
 msgstr "Usuń wszystkie rekordy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
-#, fuzzy
 msgid "Highlight selected"
-msgstr "Zvýraznění (zdvojené prvky)"
+msgstr "Podświetl wybrane"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
 msgid "Highlight selected and zoom"
@@ -6474,36 +6046,37 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n"
+"Ładowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo načtení atributových dat. Neplatný příkaz SQL.\n"
+"Załadowanie danych atrybutowych nie powiodło się.\n"
+"Niewłaściwe polecenie SQL.\n"
 "\n"
-"'%s'"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
 msgid "Database connection"
@@ -6599,7 +6172,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane w pliku bazy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
 #, python-format
@@ -6614,9 +6187,8 @@
 msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
-#, fuzzy
 msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
 msgid "Update attributes"
@@ -6678,7 +6250,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Command aborted"
 msgstr "Program przerwany."
 
@@ -6707,6 +6278,7 @@
 msgstr "Pokaż bieżący region"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+#, fuzzy
 msgid "Display mode"
 msgstr "Tryb wyświetlania"
 
@@ -6782,11 +6354,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
 msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Cofnięcie ni powiodło się, dane uszkodzone."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżącej sesji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
@@ -6806,7 +6378,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snapuj także do węzła"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
@@ -6818,7 +6390,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
 msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
 msgid "Select threshold"
@@ -6905,7 +6477,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Next to use"
 msgstr "Następny"
 
@@ -6934,7 +6505,6 @@
 msgstr "Usuń rekord z tabeli"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
 msgstr "Podświetl"
 
@@ -6971,7 +6541,6 @@
 msgstr "Centroid (poza obszarem)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
-#, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
 
@@ -7001,9 +6570,9 @@
 msgstr "Snapowanie wyłączone "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh přichycení je %(value).1f %(units)s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
 #, python-format
@@ -7011,9 +6580,8 @@
 msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, fuzzy
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - klikněte pravým tlačítkem pro vymazání sloupce"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
 msgid "Add new category"
@@ -7461,9 +7029,9 @@
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr "%d prvků (%d bodů)"
+msgstr "%d "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
 msgid "Choose project location and mapset"
@@ -7499,22 +7067,28 @@
 "Accessible mapsets\n"
 "(directories of GIS files)"
 msgstr ""
+"Dostępne mapsety\n"
+"(ścieżki do plików GIS)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
 msgid ""
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
 msgstr ""
+"Utwórz nowy mapset\n"
+"w wybranej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
 msgid "Define new location"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj nowÄ… lokacjÄ™ GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
 msgid ""
 "Rename/delete selected\n"
 "mapset or location"
 msgstr ""
+"Zmień nazwę/usuń wybrane\n"
+"mapset lub lokacjÄ™"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
 msgid "Start GRASS"
@@ -7567,19 +7141,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę wybranego mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
 msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
 msgid "Rename selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień nazwę wybranej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
 msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić nazwy lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
 #, python-format
@@ -7589,14 +7163,17 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasować mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybrany mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
 #, python-format
@@ -7605,31 +7182,34 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasować tę lokację<%s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji będą NIEODWRACALNIE USUNIĘTE!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
 msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń wybraną lokację"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
 msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
 msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwÄ™ nowego mapsetu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
 msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można stworzyć nowego mapsetu: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
 msgid "GRASS Quickstart"
@@ -7645,7 +7225,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
 msgid ""
@@ -7655,11 +7235,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
 msgid "Save current settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik pola pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
 #, python-format
@@ -7667,6 +7247,8 @@
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
 "document."
 msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizować dokumentu XML."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
@@ -7675,20 +7257,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
 msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku pola pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik GRC do załadowania"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
 msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij plik by zapisać bieżące pole pracy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
 #, python-format
@@ -7698,7 +7280,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
 msgid "Import DXF layers"
@@ -7714,7 +7296,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie atrybutami jest dostępne tylko dla map wektorowych."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -7727,11 +7309,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz usunąć wybraną warstwę mapy z listy warstw?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
 msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń warstwę mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."



More information about the grass-commit mailing list