[GRASS-SVN] r34325 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sun Nov 16 03:46:58 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-11-16 03:46:57 -0500 (Sun, 16 Nov 2008)
New Revision: 34325
Modified:
grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: initial
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po 2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,13 +8,13 @@
"Project-Id-Version: grassmodes_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:32+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:22+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 3017,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2316,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -201,7 +201,7 @@
#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:67
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅciowy separator pionowy"
#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:75
msgid "Null value indicator"
@@ -213,7 +213,7 @@
#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uwzglÄdniaj nazw kolumn w wyniku"
#: ../db/base/select.c:218
#, fuzzy
@@ -222,7 +222,7 @@
#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:90
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Wynik pionowy (zamiast poziomego)"
#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
@@ -314,7 +314,7 @@
#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "DomyÅlny sterownik nie jest ustawiony"
#: ../db/base/connect.c:147
#, fuzzy
@@ -1245,7 +1245,7 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:132
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z danymi dla osi y rysunku"
#: ../display/d.linegraph/main.c:139
msgid "Path to file location"
@@ -1393,19 +1393,19 @@
#: ../display/d.title/main.c:74
msgid "Draw title on current display"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tytuÅ bieżÄ
cego okna"
#: ../display/d.title/main.c:78
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrafinowany styl"
#: ../display/d.title/main.c:83
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "ZwykÅy styl"
#: ../display/d.title/main.c:101
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "TytuÅ może byÄ albo zwykÅy albo wyrafinowany"
#: ../display/d.title/main.c:104
msgid "No map name given"
@@ -2786,13 +2786,10 @@
msgstr "BÅÄ
d w pj_do_proj"
#: ../display/d.grid/plot.c:310
-#, fuzzy
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
-"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
#: ../display/d.grid/plot.c:482
msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -2845,12 +2842,12 @@
#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
#: ../display/d.grid/main.c:87
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:143
#: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor obramowania "
#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:68
#: ../vector/v.label.sa/main.c:97 ../vector/v.label/main.c:151
@@ -2887,7 +2884,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
#: ../display/d.grid/main.c:128
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅÄ
cz"
#: ../display/d.grid/main.c:122
msgid "Disable border drawing"
@@ -3315,7 +3312,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.message/main.c:32
#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#: ../general/g.gisenv/main.c:39
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -3546,7 +3543,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "PrzezroczystoÅÄ warstwy"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
msgid "Name of output file"
@@ -3564,7 +3561,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "WysokoÅÄ obrazu"
#: ../general/g.dirseps/main.c:35
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
@@ -3783,7 +3780,7 @@
#: ../general/g.transform/main.c:194
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wolnej pamiÄci"
#: ../general/g.transform/main.c:196
#, fuzzy
@@ -4871,6 +4868,8 @@
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
#, fuzzy
@@ -5032,6 +5031,8 @@
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
#, fuzzy
@@ -5754,9 +5755,8 @@
msgstr "PotÄga 2 wartoÅci : [%d] rzÄdy [%d] kolumny."
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
#: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
@@ -5795,9 +5795,8 @@
msgstr "nazwa"
#: ../imagery/i.vi/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of vegetation index"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
#: ../imagery/i.vi/main.c:87
msgid ""
@@ -5812,49 +5811,43 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:107 ../imagery/i.vi/main.c:113
#: ../imagery/i.vi/main.c:120 ../imagery/i.vi/main.c:127
#: ../imagery/i.vi/main.c:134 ../imagery/i.vi/main.c:141
msgid "Range: [0.0;1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
#: ../imagery/i.vi/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
#: ../raster/r.texture/main.c:337 ../raster/r.texture/main.c:344
#: ../raster/r.uslek/main.c:164 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
#: ../raster/r.proj/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można zapisaÄ wiersza %d mapy rastrowej <%s>"
#: ../imagery/i.fft/main.c:73
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -6121,7 +6114,6 @@
msgstr "Minimalna liczba pikseli w klasie"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Output file to contain final report"
msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku zawierajÄ
cego raport koÅcowy"
@@ -6394,12 +6386,10 @@
msgstr " odchylenie standardowe "
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
-#, fuzzy
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
msgstr "Utwórz punkty kontrolne na obrazie do orto-rektyfikacji."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen."
msgstr ""
"Nazwa obrazu który ma byÄ rektyfikowany który bÄdzie poczÄ
tkowo wyÅwietlony "
@@ -6415,9 +6405,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -6429,19 +6419,19 @@
msgstr "Nazwa docelowej lokacji obrazu"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ pliku tymczasowego: %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ rzÄdu %d"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
msgid ""
@@ -6546,7 +6536,6 @@
msgstr "Plik ascii zawierajÄ
cy sygnatury widmowe"
#: ../imagery/i.cca/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Output raster map prefix name"
msgstr "Prefix nazwy wyjÅciowego rastra"
@@ -6559,7 +6548,6 @@
msgstr "Nie można odnaleÅºÄ informacji o wspóÅrzÄdnych podgrupy."
#: ../imagery/i.cca/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku sygnatury."
@@ -6581,8 +6569,8 @@
"."
#: ../imagery/i.cca/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#, c-format
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range.\n"
msgstr ""
"WyjÅciowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartoÅci spoza przedziaÅu 0-255.\n"
@@ -6620,9 +6608,9 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "grupa [%s] zaÅadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]\n"
+msgstr "Grupa <%s> zaÅadowana do lokacji[%s], w mapsecie [%s]"
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -6630,15 +6618,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"Musisz użyÄ zarówno opcji BieżÄ
cy Mapset jak i Lokacja (-c)\n"
-" OR\n"
-" rÄcznie wprowaÄ zmienne."
+"Użyj Flagi (-c) dla BieżÄ
cego Mapsetu i Lokacji\n"
+"lub\n"
+" rÄcznie wprowadź zmienne."
#: ../imagery/i.albedo/main.c:86
msgid "imagery, albedo, surface reflectance"
@@ -6679,17 +6666,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.albedo/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "%s - zbyt wiele plików Åat. dozwolonych jest tylko %d"
+msgstr "Zbyt wiele map wejÅciowych. Dozwolonych jest tylko %d"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Wymagana jest nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ
wymagane"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytaÄ wiersza %d"
@@ -6708,14 +6694,12 @@
msgstr "nazwa"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nazwa pÅaszczyzny rastrowej która ma byÄ utworzona."
+msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Name of QC"
-msgstr "Nazwa pliku PNG"
+msgstr "Nazwa QC"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
msgid "modland_qa_bits"
@@ -6763,14 +6747,14 @@
msgstr "Liczba klatek"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cell file [%s]"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra [%s]"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka %s"
+msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka [%s]"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:144
#, c-format
@@ -6782,9 +6766,8 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Cannot write to output raster file"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do wyjÅciowej mapy rastrowej"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
@@ -6842,9 +6825,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -7067,9 +7049,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ importowany"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7200,9 +7181,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
-msgstr "raster, bufor"
+msgstr "raster, zobrazowanie"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -7320,9 +7300,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "wekor, interpolacja"
+msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
msgid "Raster map in which to fill nulls"
@@ -7369,18 +7348,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
#: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.bin/main.c:122
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
msgid "raster, import"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr "raster, import"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa (default: input tile)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7472,9 +7449,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
msgid "Image format requested from the server"
@@ -7527,9 +7503,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Poziom wody"
+msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -7718,9 +7693,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "wejÅciowy plik rastrowy"
+msgstr "raster, kafelkowanie"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
msgid "Produces shell script output"
@@ -7737,9 +7711,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr "Å»ródÅowa projekcja"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
@@ -7780,7 +7753,7 @@
#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:147
#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:91
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "wektor"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -7815,7 +7788,6 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Layer number"
msgstr "Liczba warstw"
@@ -8159,9 +8131,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr "wektor, import, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -8237,7 +8208,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr "Brak punktów poczÄ
tkowych"
+msgstr "Import "
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -8320,9 +8291,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, statystyki"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8336,9 +8306,8 @@
msgstr "Statystyki kategorii lub zorientowane obiektowo"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -8488,9 +8457,8 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
msgid "Read error in vector map"
-msgstr "BÅÄ
d odczytu w pliku wektorowym"
+msgstr "BÅÄ
d odczytu w mapie wektorowej"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
@@ -8599,9 +8567,8 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ tymczasowego pliku etykiet <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
msgid "Reading text file ..."
-msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgstr "Wczytywanie pliku tekstowego..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
@@ -9149,9 +9116,8 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:170 ../raster/r.colors.out/main.c:68
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Å»Ä
danie"
+msgstr "Wymagane"
#: ../raster/r.external/main.c:516
#, fuzzy
@@ -9188,23 +9154,20 @@
#: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów i wyjdź"
#: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:587
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
msgstr ""
#: ../raster/r.external/main.c:590 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie zostaÅa podana"
#: ../raster/r.external/main.c:611 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
#, fuzzy
@@ -9219,9 +9182,8 @@
msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie istnieje"
#: ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "Unable to set window"
-msgstr "Nie można ustawiÄ rozmiaru"
+msgstr "Nie można ustawiÄ okna"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
#, fuzzy
@@ -9229,21 +9191,18 @@
msgstr "Generuje warstwÄ mapy rastrowej pokazujÄ
cÄ
dziaÅy wodne zlewni."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "Metoda interpolacji która ma byÄ użyta"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "NieprawidÅowy region: %s"
+msgstr "NieprawidÅowa metoda: %s"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgstr "Tworzenie raportu..."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
#, fuzzy
@@ -9253,19 +9212,16 @@
msgstr "Przeskalowanie zakresu wartoÅci kategorii w warstwie mapy rastrowej."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:49
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa nastÄpnej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62
-#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Jednostki odlegÅoÅci"
+msgstr "Jednostki pomiaru"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64
msgid ""
@@ -9289,29 +9245,24 @@
msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można wykonaÄ r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
+msgstr "Nieprzewidziany wynik polecenia r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.out.png/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Raster file to be converted."
-msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ importowany"
+msgstr "Plik rastrowy który ma byÄ przetworzony"
#: ../raster/r.out.png/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nazwa dla nowego pliku PPM. (use out=- for stdout)"
+msgstr "Nazwa dla nowego pliku PNG. (use out=- for stdout)"
#: ../raster/r.out.png/main.c:151 ../raster/r.out.ppm/main.c:95
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
@@ -9335,7 +9286,7 @@
"Lokalizuje najbliższe punkty pomiÄdzy obiektami na dwóch mapach rastrowych."
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
msgstr "Odczytywanie %s ..."
@@ -9357,15 +9308,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
msgid "Processing..."
-msgstr "Obracanie porzÄ
dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgstr "BÅÄ
d: Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -9398,9 +9347,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Rozmiar fraktala powierzchni (2 < D < 3)"
+msgstr "Rozmiar fraktala [%.2lf] musi byÄ miÄdzy 2 a 3. "
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
msgid ""
@@ -9527,16 +9476,14 @@
msgstr "Identyfikacja wspóÅrzÄdnych lokalizacji widoku"
#: ../raster/r.los/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa"
+msgstr "Binarna (1/0) mapa rastrowa (do użycia jako maska)"
#: ../raster/r.los/main.c:117
msgid "Viewing position height above the ground"
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry)"
@@ -9549,9 +9496,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
#, c-format
@@ -9568,9 +9514,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.los/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry)"
+msgstr "Maksymalna odlegÅoÅÄ od punktu widokowego (metry): %f"
#: ../raster/r.drain/main.c:104
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
@@ -9609,17 +9555,15 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Metrics allocation"
-msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgstr ""
#: ../raster/r.drain/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Punkt startowy znajduje siÄ poza bieżÄ
cym regionem"
+msgstr "Punkt startowy %d znajduje siÄ poza bieżÄ
cym regionem"
#: ../raster/r.drain/main.c:194 ../raster/r.drain/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Too many start points"
msgstr "Zbyt wiele punktów startowych."
@@ -9683,9 +9627,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
msgid "error in ascii data format"
-msgstr "%d bÅÄ
d w opcji cat"
+msgstr "bÅÄ
d w formacie danych ascii"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
#, c-format
@@ -9707,36 +9650,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
msgstr "Konwertuje tekstowy plik rastrowy ASCII do binarnej mapy rastrowej."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Nazwa pliku zawierajÄ
cego procedury graficzne, jeÅli brak czyta standardowe "
-"wejÅcie"
+msgstr "Plik ASCII do importu. JeÅli brak czyta standardowe wejÅcie"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Mnożnik dla danych ascii"
+msgstr "Mnożnik dla danych ASCII"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr "CiÄ
g znaków który ma reprezentowaÄ komórki rastra o wartoÅciach NULL"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr "wartoÅci caÅkowite zostaÅy zaimportowane"
+msgstr "WartoÅci caÅkowite zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "wartoÅci zmiennoprzecinkowe zostaÅy zaimportowane"
+msgstr "WartoÅci zmiennoprzecinkowe zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
#, fuzzy
@@ -9744,7 +9680,6 @@
msgstr "wartoÅci licz o podwójnej precyzji zostaÅy zaimportowane"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
msgstr ""
"Plik (GRID) ascii w formacie programu SURFER (Golden Sftware) zostanie "
@@ -9756,14 +9691,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego z stdin"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego z<%s>"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
msgid "Can't get cell header"
@@ -9771,9 +9705,8 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/main.c:146
#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Can't set window"
-msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
+msgstr "Nie można ustawiÄ okna"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
@@ -9803,7 +9736,6 @@
msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy typu ASCII grid (use out=- dla stdout)"
@@ -9858,19 +9790,18 @@
msgstr "Wybierz flagÄ -n albo -s"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ zakresu fp dla %s"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "BÅÄ
d odczytu na linii %d"
#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
msgid "Writing raster map..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
..."
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
@@ -9889,7 +9820,7 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nazwa rastra"
+msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy zawierajÄ
cej stream(s)"
#: ../raster/r.carve/main.c:92
#, fuzzy
@@ -9909,23 +9840,22 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.carve/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użycie domyÅlnej."
+msgstr "Niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użyje domyÅlnej."
#: ../raster/r.carve/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użycie domyÅlnej."
+msgstr "Niepoprawna wartoÅÄ szerokoÅci '%s' - użyje domyÅlnej."
#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
msgstr "Odwzorowanie lat/lon nie jest obsÅugiwane at this time."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
msgid "Processing lines... "
-msgstr "Obracanie porzÄ
dku danych..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
msgid ""
@@ -9969,12 +9899,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:113
#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ! [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:120
#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr ""
+msgstr "RozdzielczoÅÄ obrazu [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:152
msgid "Output Format:"
@@ -9992,7 +9922,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:159
msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Kolor RGB ]"
#: ../raster/r.profile/main.c:169
#, c-format
@@ -10009,19 +9939,17 @@
msgstr "WspóÅrzÄdne koÅca leżÄ
bieżÄ
cym regionem"
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
+msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra %d"
#: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Zacznij od wartoÅci w mapie rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.texture/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Prefix dla wejÅciowej mapy(map) rastrowej"
#: ../raster/r.texture/main.c:91
#, fuzzy
@@ -10159,12 +10087,12 @@
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:36 ../raster/r.what/main.c:195
#: ../raster/r.support/histo.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> ... "
msgstr "Wczytywanie %s..."
@@ -10172,7 +10100,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania [%s]."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -10454,23 +10382,21 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "brak nagÅówka w raporcie"
+msgstr "Tworzy raport bez formatowania"
#: ../raster/r.volume/main.c:117
msgid "No data map specified"
msgstr "Nie okreÅlono mapy z danymi"
#: ../raster/r.volume/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.volume/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#: ../raster/r.null/main.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -10540,9 +10466,9 @@
msgstr "%s: nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:151
msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -10553,14 +10479,12 @@
msgstr "Poziom wody"
#: ../raster/r.lake/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej z jeziorem"
#: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "WspóÅrzÄdne mapy"
+msgstr "Podaj wspóÅrzÄdne punktu"
#: ../raster/r.lake/main.c:177
#, fuzzy
@@ -10568,53 +10492,40 @@
msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma byÄ użyta jako maska"
#: ../raster/r.lake/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Zacznij od wartoÅci w mapie rastrowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:188
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
msgstr ""
-"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
+msgstr "Punkt poza bieżÄ
cym regionem"
#: ../raster/r.lake/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: zbyt maÅo pamiÄci."
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:281
msgid ""
@@ -10623,9 +10534,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "kolumny zmienione od %d do %d"
+msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:365
#, c-format
@@ -10642,9 +10553,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
#, fuzzy, c-format
@@ -10652,20 +10563,17 @@
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku rastrowego GDAL"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
#, c-format
@@ -10684,28 +10592,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
msgid "List supported output formats"
msgstr "WyÅwietl listÄ wspieranych formatów wyjÅciowych"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ
cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej (lub grupy map) do eksportu"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
msgstr "format GIS do zapisania (zobacz także flaga -l)"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "File type"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "Typ pliku"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
#, fuzzy
@@ -10728,41 +10632,40 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
#: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Mapy rastrowej [%s] nie znaleziono"
+msgstr "Mapa rastrowa (lub grupa map) <%s> nie znaleziona"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Brak map rastrowych w groupie <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Nie można ustawiÄ rozmiaru"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "grupa [%s] - nie istnieje jeszcze. Tworzenie w toku..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
@@ -10770,9 +10673,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego nie zostaÅa podana"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
#, fuzzy
@@ -11269,7 +11171,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:580
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:634
msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie nie powiodÅo siÄ"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
@@ -11857,25 +11759,22 @@
msgstr "Uzyj zera (0) dla przeźroczystoÅci zamiast NULL"
#: ../raster/r.patch/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
+msgstr "Minimalna liczba wejÅciowych map rastrowych to dwa."
#: ../raster/r.patch/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono jednej lub wiÄcej map rastrowych"
#: ../raster/r.patch/main.c:132 ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
#: ../raster/r.series/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
msgstr "Procent wykonania ..."
#: ../raster/r.patch/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla mapy rastrowej %s"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
msgid "Cannot read vector"
@@ -12181,7 +12080,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza dominance's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
@@ -12204,7 +12103,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Simpson's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
@@ -12215,7 +12114,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza standard deviation of patch area a raster map"
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
#, fuzzy
@@ -12234,34 +12133,32 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
-#, fuzzy
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza shape index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
#, fuzzy
msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "BÅad w pj_do_proj"
+msgstr "BÅad "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu pliku rastrowego"
+msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu kanaÅu %i"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Nie można utworzyÄ katalogu .r.li"
+msgstr "Nie można utworzyÄ katalogu %s/.r.li/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Nie można utworyÄ pliku raportu: "
+msgstr "Nie można utworyÄ katalogu %s/.r.li/output/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -12276,24 +12173,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä pliku %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
#, fuzzy
@@ -12301,9 +12198,9 @@
msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra [%s]"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
#, c-format
@@ -12312,9 +12209,8 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
msgid "Illegal configuration file"
@@ -12343,23 +12239,21 @@
msgstr "Zbyt dużo nazw kolmun"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
msgid "Illegal areas disposition"
msgstr ""
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
+msgstr "Nie można utworzyÄ lseek"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgstr "CHILD[pid = %i] Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
@@ -12452,12 +12346,12 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgstr "Oblicza Shannon's diversity index z mapy rastrowej GRASS"
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku segmentu dla %s"
#: ../raster/r.flow/main.c:315
msgid "Calculating maps ..."
@@ -12615,7 +12509,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:197
msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "BieżÄ
cy region nie może byÄ ustawiony."
#: ../raster/r.flow/io.c:199
msgid "Writing density file"
@@ -12636,7 +12530,7 @@
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:78
msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa powierzchni (wysokoÅci)"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:82
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -12839,11 +12733,11 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:177
msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona dÅugoÅÄ strony "
#: ../raster/r.report/parse.c:184
msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona szerokoÅÄ strony "
#: ../raster/r.report/parse.c:223
#, c-format
@@ -12988,14 +12882,14 @@
msgstr "nie znaleziono [%s]"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.rescale/main.c:45
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -13007,9 +12901,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:279
#: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -13022,24 +12916,24 @@
msgstr "Nie można stworzyÄ nowej tabeli"
#: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
<%s> i mapÄ rastrowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisuje mapÄ rastrowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgstr "Zapisuje mapÄ wektorowÄ
<%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Nie można pobraÄ rzÄdu %d z mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można pobraÄ rzÄdu [%d] z mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:133
#, fuzzy, c-format
@@ -13121,14 +13015,13 @@
msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu"
#: ../raster/r.random/count.c:73
-#, fuzzy
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/count.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random/count.c:130
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -13248,7 +13141,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
msgstr "A: azytmut sÅoÅca od kierunku póÅnocy, w stopniach"
@@ -13377,7 +13269,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.sunmask/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
msgstr "Popraw ustawienia."
@@ -13424,9 +13315,8 @@
msgstr "Obliczanie stopnia zacienienia z DEM..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:488
-#, fuzzy
msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci"
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
msgid "Computing histogram"
@@ -13443,14 +13333,12 @@
msgstr "Obracanie danych..."
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiowanie tabel ..."
+msgstr ""
#: ../raster/r.quantile/main.c:231
msgid "Compute quantiles using two passes."
@@ -13579,19 +13467,18 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgstr "Typ mapy rastrowej <%s> nie pasuje"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading row %d"
-msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgstr "Odczytywanie rzÄdu %d"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
-#, fuzzy
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Statystyki przejÅcia (przeniesienia) klas."
+msgstr "raster3d, statystyki"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
#, fuzzy
@@ -13603,7 +13490,7 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
@@ -13617,9 +13504,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku <%s> by zapisaÄ nagÅówek"
#: ../raster/r.kappa/main.c:54
msgid ""
@@ -13630,17 +13517,14 @@
"klasyfikacji"
#: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wartoÅci użyte dla dÅugoÅci strzaÅek"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wynik klasyfikacji"
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca wartoÅci użyte dla dÅugoÅci strzaÅek"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej klasy "
#: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
msgstr ""
"Nazwa wyjÅciowego pliku zawierajÄ
cego matrycÄ bÅÄdów i wspóÅczynnika kappa"
@@ -13654,19 +13538,17 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rozszerzony raport, 132 kolumny (domyÅlnie: 80)"
+msgstr "132 kolumny (domyÅlnie: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "No header in the report"
-msgstr "brak nagÅówka w raporcie"
+msgstr "Brak nagÅówka w raporcie"
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku <%s> by zapisaÄ etykietÄ"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
#, c-format
@@ -13683,14 +13565,13 @@
"bazowej"
#: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
#: ../raster/r.median/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ nazw kategorii mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:148
#, fuzzy
@@ -14425,18 +14306,16 @@
msgstr "WyÅwietl dostÄpne warstwy i wyjdź"
#: ../raster/r.colors/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "OdwrÃ³Ä listÄ kategorii"
+msgstr "OdwrÃ³Ä kolory"
#: ../raster/r.colors/main.c:218
msgid "Logarithmic scaling"
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Histogram equalization"
-msgstr "wizualizacja"
+msgstr "Wyrównywani histogramu"
#: ../raster/r.colors/main.c:243
msgid "No map specified"
@@ -14583,9 +14462,9 @@
msgstr "WyjÅcie."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Lokacja %s zostaÅa utworzona!"
+msgstr "Plik <%s> zostaÅ utworzony"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
@@ -14603,14 +14482,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Filtr który generuje pozbawionÄ
depresji mapÄ uksztaÅtowania powierzchni a "
-"także mapÄ kerunków spÅywu z wprowadzonej warstwy cyfrowego modelu "
-"powierzchni"
+"Filtruje rastrowÄ
mapÄ modelu terenu i generuje mapÄ powierzchni pozbawionej "
+"depresji oraz mapÄ linii spÅywu."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
msgid "Output elevation raster map after filling"
@@ -14629,14 +14506,12 @@
msgstr "WyjÅciowy format kierunku ekspozycji (agnps, answers, lub grass)"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
+msgstr "Znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Reading map..."
-msgstr "Odczytywania mapy"
+msgstr "Czyta mapÄ..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
msgid "Filling sinks..."
@@ -14651,9 +14526,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "znajdź tylko obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
+msgstr "Znaleziono %d obszary 'nierozwiÄ
zanych' problemów"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -14700,14 +14575,14 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can only do up to %d raster maps"
-msgstr "Lokacja mapy wejÅciowej"
+msgstr ""
#: ../raster/r.what/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/save.c:103
#, c-format
@@ -14736,9 +14611,9 @@
msgstr "Generuj przypadkowe powierzchnie z zależnoÅciami przestrzennymi."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
@@ -14746,7 +14621,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.random.surface/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Percent done:"
msgstr "Procent wykonania: "
@@ -14755,17 +14629,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ %d,%d:%f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/btree.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to show"
+msgid "Nothing to show.\n"
msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
#: ../raster/r.cost/btree.c:401
@@ -14793,9 +14666,8 @@
msgstr "WysokosÄ poÅożenia kamery ponad terenem"
#: ../raster/r.cost/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "Warstwa rastrowa powierzchni do przetworzenia"
+msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:136
msgid ""
@@ -14820,9 +14692,8 @@
msgstr "Mapa wektorowa punktów koÅcowych"
#: ../raster/r.cost/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Starting points raster map"
-msgstr "Plik rastrowy punktów poczÄ
tkowych"
+msgstr "Mapa rastrowa punktów poczÄ
tkowych"
#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.walk/main.c:242
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -14951,9 +14822,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.cost/main.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s"
-msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgstr "Zapisywanie %s ..."
#: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -15007,9 +14878,8 @@
msgstr "Nazwa dla wyjÅciowego pliku VTK-ASCII"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgstr "Mapa rastrowa elewacji"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
msgid "Value to represent no data cell"
@@ -15171,9 +15041,8 @@
"Pozwala na tworzenie i/lub modyfikacjÄ plików wsparcia dla map rastrowych."
#: ../raster/r.support/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Użyj tekstu jako tytuÅu nowej mapy rastrowej"
+msgstr "Użyj tekstu jako tytuÅu mapy"
#: ../raster/r.support/main.c:74
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
@@ -15218,19 +15087,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr "ZaktualizowaÄ statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
#: ../raster/r.support/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr ""
#: ../raster/r.support/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Delete the null file"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku sygnatury."
+msgstr "Usuwanie pliku null "
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
#, fuzzy, c-format
@@ -15763,9 +15629,8 @@
msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of color file"
-msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgstr ""
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
#, fuzzy
@@ -17342,9 +17207,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "output map <%s> exists"
-msgstr "Mapa wyjÅciowa"
+msgstr "Mapa wyjÅciowa <%s> już istnieje"
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
#, c-format
@@ -17357,9 +17222,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "NiewÅaÅciwa czcionka: %s"
+msgstr "NiewÅaÅciwa mapa %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
#, c-format
@@ -17391,9 +17256,9 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "NiewÅaÅciwa liczba przedziaÅów: %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
#, c-format
@@ -17407,9 +17272,8 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr "BÅÄ
d zapisu mapy wyjÅciowej"
+msgstr "BÅÄ
d zapisu danych"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
#, fuzzy, c-format
@@ -17472,9 +17336,8 @@
msgstr "Plik zawierajÄ
cy reguÅy klasyfikacji"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17631,7 +17494,6 @@
msgstr "Filter matrycowy pliku rastrowego"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
msgstr "Nazwa pliku filtra"
@@ -17640,50 +17502,43 @@
msgstr "Liczba powtórzeŠfiltra"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Output raster map title"
-msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "TytuÅ wyjÅciowej mapy rastrowej"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartoÅci danych"
+msgstr "Zastosuj filtr tylko do zerowych wartoÅci danych"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników odrzuconych wartoÅci progowych"
+msgstr "Mapa rastrowa za maÅa dla rozmiaru filtra"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można przeczytaÄ rzÄdu rastra %d"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku sygnatur."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku tymczasowego."
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyÄ pliku tymczasowego "
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Dadawanie mapy rastrowej [%s]"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "raster, composite"
-msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgstr ""
#: ../raster/r.composite/main.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
-msgstr "ÅÄ
czy warstwy red, green i blue mapy w jednÄ
zÅożonÄ
warstwÄ mapy."
+msgstr "ÅÄ
czy warstwy red, green i blue mapy w jednÄ
zÅożonÄ
warstwÄ mapy. "
#: ../raster/r.composite/main.c:90
#, c-format
@@ -17708,19 +17563,18 @@
msgstr "Użyj najbliższego koloru"
#: ../raster/r.composite/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgstr "Zapisywanie mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
+msgstr "Tworzy tabelÄ kolorów dla wyjÅciowej mapy rastrowej..."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:58 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
msgid "The initial piezometric head in [m]"
@@ -17755,9 +17609,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "bazowa mapa rastrowa"
+msgstr ""
#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
msgid "The map storing the numerical result [m]"
@@ -17959,9 +17812,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Input_maps"
-msgstr "Mapa wejÅciowa"
+msgstr "Mapy wejÅciowe"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
@@ -18018,23 +17870,20 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Output_maps"
-msgstr "Mapa wyjÅciowa"
+msgstr "Mapy wyjÅciowe"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ
cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej wspóÅrzÄdne X_BACK "
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Nazwa mapy zawierajÄ
cej rezultaty"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej zawierajÄ
cej wspóÅrzÄdne Y_BACK "
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
@@ -18053,7 +17902,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
msgstr "Odczytywanie %s ..."
@@ -18070,29 +17918,28 @@
msgstr "Nazwa wyjÅciowej warstwy"
#: ../raster/r.resample/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgstr "Nie mozna otworzyÄmapy wejÅciowej <%s>"
#: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄmapy wyjÅciowej <%s>"
#: ../raster/r.resample/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading row %d"
-msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu rzÄdu danych"
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu rzÄdu %d danych"
#: ../raster/r.resample/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing row %d"
-msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu wiersza null [%d]."
+msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu rzÄdu %d danych"
#: ../raster/r.resample/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "tworzenie nowego pliku kategorii..."
+msgstr "Tworzenie nowego pliku kategorii..."
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
#, fuzzy
@@ -24732,9 +24579,8 @@
"rozmieszczone punkty."
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Użyj bieżÄ
cego regionu"
+msgstr "Użyj tylko punktów w bieżÄ
cym regionie"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -24746,20 +24592,16 @@
msgstr "Nie można obliczyÄ centroid powierzchni"
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
msgstr ""
-"Tworzy rastrowÄ
i wektorowÄ
warstwÄ mapy zawierajÄ
ce przypadkowo "
-"rozmieszczone punkty."
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
msgstr ""
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:321 ../vector/v.extract/main.c:455
-#, fuzzy
msgid "No table"
msgstr "Brak tabeli."
@@ -24772,62 +24614,71 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.what/what.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
-msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d "
+msgstr ""
+"Id: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Lewa: %d\n"
+"Prawa: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Node[%d]: %d\n"
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr " WÄzeÅ [%d]: %d Liczba linii: %d WspóÅrzÄdne: %.6f, %.6f\n"
+msgstr ""
+"WÄzeÅ [%d]: %d\n"
+"Liczba linii: %d\n"
+"WspóÅrzÄdne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %5d\n"
"Angle: %.8f\n"
msgstr ""
-"Linia: %5d \n"
+"Id: %5d \n"
"KÄ
t: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "zÅy typ: %s"
+msgstr "Typ: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
msgstr "WysokoÅÄ linii min: %f max: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
-msgstr "WysokoÅÄ poligonu: %f\n"
+msgstr ""
+"Typ: Poligon\n"
+"WysokoÅÄ poligonu: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Typ obiektu: Powierzchnia\n"
+msgstr "Typ obiektu: Poligon\n"
#: ../vector/v.what/what.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
@@ -24839,12 +24690,12 @@
msgstr "Wyspa[%d]: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
msgstr "Wyspa: %d w poligonie: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:231 ../vector/v.what/what.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
@@ -24853,7 +24704,7 @@
"Hektary: %.3f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:233 ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
@@ -24862,7 +24713,7 @@
"Mile kw: %.4f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
@@ -24871,7 +24722,7 @@
"Kategoria: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
@@ -24879,26 +24730,23 @@
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
msgstr ""
-"sterownik: %s\n"
-"baza danych: %s\n"
-"tabela: %s\n"
-"klucz kolumny: %s\n"
+"\n"
+"Sterownik: %s\n"
+"Baza danych: %s\n"
+"Tabela: %s\n"
+"Kolumna z kluczem: %s\n"
#: ../vector/v.what/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "vector, querying"
-msgstr "wektor do usuniÄcia"
+msgstr "wektor, zapytania"
#: ../vector/v.what/main.c:55
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Juniksowy plik zawierajÄ
cy instrukcje graficzne, jeÅli brak - czytaze "
-"standardowego wejÅcia"
+msgstr "JeÅli brak - czyta ze standardowego wejÅcia"
#: ../vector/v.what/main.c:75
msgid "Query threshold distance"
@@ -24909,14 +24757,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.what/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
msgstr "%s: Musisz zbudowaÄ topologiÄ na pliku wektorowym"
#: ../vector/v.what/main.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Nieznany format przedziaÅów czasowych: "
+msgstr "Nieznany format "
#: ../vector/v.hull/main.c:289
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
@@ -30096,48 +29944,48 @@
msgstr "Nazwa istniejÄ
cego wejÅciowego pliu rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "wyÅwietl, ustaw"
+msgid "display, export"
+msgstr "wyÅwietl, ustaw"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Images"
+msgstr "grupa obrazów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
+msgid "Data type"
+msgstr "typ danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Paleta kolorów dla [%s] zostaÅa zaktualizowana."
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Paleta kolorów dla [%s] zostaÅa zaktualizowana."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku krzywizny tangensa"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku krzywizny tangensa"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ustawianie okna mapy"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ustawianie okna mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "NieprawidÅowy region: %s"
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "NieprawidÅowy region: %s"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: grasstcl_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-19 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Monika Tylus <monikatylus_gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polska <translation at grass.itc.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -34,18 +34,17 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
-#, fuzzy
msgid "Error creating tempfile"
-msgstr "Tworzenie tytu³u..."
+msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
msgid "Vector map"
msgstr "Mapa wektorowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê mapy tematycznej"
+msgstr "Mapa tematyczna dla %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -55,14 +54,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "Select font"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wybierz czcionkê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgstr "Symbol punktu wektorowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -80,7 +77,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
msgid "Opaque "
-msgstr "Nieprze¼roczysty"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
@@ -90,7 +87,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
msgid " Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
msgid "Vector map:"
@@ -131,9 +128,8 @@
msgstr " rodzaj wektora"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
msgid " attribute layer"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " warstwa atrybutów "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
@@ -228,9 +224,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
msgid " end color"
-msgstr " kolor"
+msgstr " zakoñcz kolor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
msgid "draw border"
@@ -249,9 +244,8 @@
msgstr "czcionka tytu³u legendy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
msgid " font color"
-msgstr "kolor punktu"
+msgstr "kolor czcionki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
msgid " subtitle font "
@@ -283,7 +277,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr "Wyczy¶æ"
@@ -292,7 +285,6 @@
msgstr "Wyczy¶æ legendê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "Zapisz"
@@ -325,9 +317,8 @@
msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
msgid "r.univar error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.univar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
msgid "g.proj or projection error"
@@ -338,9 +329,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "No raster map selected"
-msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgstr "Nie wybrano mapy rastrowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -369,9 +359,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etykietuj wektory:"
+msgstr "Etykiety dla wektorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
@@ -440,18 +429,16 @@
msgstr "GRASS%s GIS Menad¿er - %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
-#, fuzzy
msgid "Font: "
msgstr "Czcionka:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie znaków:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:533
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -511,9 +498,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
msgid " arrow color "
-msgstr " "
+msgstr " kolor strza³ki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
#, fuzzy
@@ -521,9 +507,8 @@
msgstr " kolor siatki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
msgid " null value color"
-msgstr " nowy wektor"
+msgstr " kolor warto¶ci NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
@@ -545,19 +530,16 @@
msgstr "Zamknij"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
-#, fuzzy
msgid "Run (background)"
-msgstr "Uruchom (W tle)"
+msgstr "Uruchom (w tle)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Uruchom UI"
+msgstr "Uruchom (GUI)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Uruchom w Xterm"
+msgstr "Uruchom (w Xterm)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
@@ -578,7 +560,7 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
#: ../lib/gis/gui.tcl:310
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
@@ -597,9 +579,8 @@
msgstr "Uruchom NVIZ u¿ywaj±c aktywnej warstwy w bie¿±cym regionie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
msgid "Erase to white"
@@ -631,17 +612,14 @@
msgstr "Powiêksz do..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to selected map"
msgstr "Powiêksz do zasiêgu mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Save display extents to named region"
msgstr "Zapisz geometriê bierz±cego wy¶wietlania jako region"
@@ -650,7 +628,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to default region"
msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
@@ -696,9 +673,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
-#, fuzzy
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "wymagane"
+msgstr "(* wymaga gdal)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
msgid "Constrain map to region geometry"
@@ -729,9 +705,9 @@
msgstr "Mapa rastrowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
@@ -742,18 +718,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "Raster to display: "
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Raster do wy¶wietlenia: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "Dodaj warstwê warto¶ci komórek"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
@@ -821,47 +795,40 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:296
-#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
-msgstr "utwórz wykresy ko³owe z mapy wektorowej"
+msgstr "Wybierz mapy do animacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Przewiñ animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:316
-#, fuzzy
msgid "Replay animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Ponownie odtwórz animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:322
msgid "Step backwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Stop animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zatrzymaj animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:334
msgid "Step forwards through animation"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:340
-#, fuzzy
msgid "Play animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Dotwórz animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:353
-#, fuzzy
msgid "Slower animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Wolniejsza animacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:359
-#, fuzzy
msgid "Faster animation"
-msgstr "Informacje systemowe\n"
+msgstr "Szybsza animacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:369
msgid "Continuously loop through animation"
@@ -876,19 +843,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:401
-#, fuzzy
msgid "Quit animation"
-msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgstr "Zamknij animacjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:432
-#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "1. Wybierz mapset"
+msgstr "Wybierz mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:460
-#, fuzzy
msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Podstawowe informacje"
+msgstr "Mapy do animacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:476
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -980,14 +944,13 @@
msgstr "Dodaj warstwê postskryptow± etykiet (u¿ywaj±c pliku v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
msgid "Add postscript text layer"
msgstr "Dodaj warstwê tekstu postskrypt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Wektory z zapytania do wy¶wietlenia"
+msgstr "Warstwy map do wy¶wietlania %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -999,28 +962,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
msgid "Loading layers..."
-msgstr "£adowanie Menad¿era GIS"
+msgstr "£aduje warstwy..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê rastrow±"
+msgstr "Wybrana warstwa rastrowa jest pusta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Dodaj warstwê wektorow±"
+msgstr "Wybrana warstwa wektorowa jest pusta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drukuj mapy restrowe i wektorowe do pliku eps"
+msgstr "Mo¿esz wektoryzowaæ tylkomapy wektorowe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1093,30 +1052,26 @@
msgstr "Zapisz jako..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
msgid "Import raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Import map rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
msgid "Multiple formats using GDAL"
msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
-#, fuzzy
msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
-#, fuzzy
msgid "ASCII grid"
-msgstr "Plik ASCII 3D"
+msgstr "Plik ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
msgid "ASCII polygons and lines"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
-#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr "Plik binarny"
@@ -1137,36 +1092,30 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
-#, fuzzy
msgid "SRTM hgt"
msgstr "Pliki SRTM hgt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
+msgstr "Pliki Terra ASTER"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
msgid "Web Mapping Server"
msgstr "Internetowy Serwer Mapowy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
msgid "Import vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Import mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
-#, fuzzy
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik GDAL"
+msgstr "Ró¿ne formaty przy pomocy OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector"
msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
@@ -1175,7 +1124,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
-#, fuzzy
msgid "ESRI e00"
msgstr "Format ESRI e00"
@@ -1192,7 +1140,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
msgid "Matlab and MapGen"
msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
@@ -1202,28 +1149,24 @@
msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "ASCII 3D"
msgstr "Plik ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
-#, fuzzy
msgid "Vis5D"
msgstr "Plik Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
msgid "Export raster map"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Eksportuj mapê rastrow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "ASCII x,y,z"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
-#, fuzzy
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI ASCII grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "MPEG-1"
@@ -1242,7 +1185,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "POV-Ray"
msgstr "Format POV-Ray"
@@ -1251,7 +1193,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
-#, fuzzy
msgid "VRML"
msgstr "Plik VRML"
@@ -1261,9 +1202,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Export vector map"
-msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgstr "Export mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "SVG"
@@ -1272,7 +1212,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
#, fuzzy
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla bry³ grid3D"
+msgstr "Export grid3D volume"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -1283,35 +1223,30 @@
msgstr "Kopiuj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Lista map"
+msgstr "Lista"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
msgid "List filtered"
-msgstr "Wy¶wietl listê sterowników"
+msgstr "Lista filtrowana"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgstr "Zmieñ nazwê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
msgid "Delete"
msgstr "Usuñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-#, fuzzy
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Usuñ warstwê"
+msgstr "Usuñ wybrane"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
msgid "Map type conversions"
msgstr "Konwersje typów map"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Raster to vector"
msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
@@ -1330,9 +1265,8 @@
msgstr "Wektor do rastra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
#, fuzzy
@@ -1349,14 +1283,12 @@
msgstr "Georektyfikuj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "Animate raster maps"
msgstr "Animuj serie map rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne geograficzne"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "3D rendering"
@@ -1367,7 +1299,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
-#, fuzzy
msgid "NVIZ fly through path"
msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
@@ -1400,28 +1331,24 @@
msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
-#, fuzzy
msgid "Mapset access"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Dostêp do mapsetu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
-#, fuzzy
msgid "Change working environment"
-msgstr "¦rodowisko pracy GRASS"
+msgstr "Zmieñ ¶rodowisko pracy GRASS-a"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
msgid "User access"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Show settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgstr "Poka¿ ustawienia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
-#, fuzzy
msgid "Change settings"
-msgstr "Zmieñ ustawienia regionu"
+msgstr "Zmieñ ustawienia "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
msgid "Show current GRASS version"
@@ -1432,19 +1359,16 @@
msgstr "Zarz±dzaj projekcjami"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-#, fuzzy
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgstr "Projekcja bie¿±cej lokacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "wspó³rzêdne xy"
+msgstr "Przekszta³æ wspó³rzêdne "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#, fuzzy
msgid "Display font"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wiet czcionkê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
msgid "&Raster"
@@ -1459,48 +1383,40 @@
msgstr "Wektoryzuj mapê rastrow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
+msgstr "Kompresuj/dekompresuj "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
msgstr "granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
msgid "Null values"
-msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgstr "Warto¶ci NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr " justowanie"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
-#, fuzzy
msgid "Timestamps"
-msgstr "Lista map"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
msgid "Resample using aggregate statistics"
msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem agregacji statystyk"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
msgid "Resample using multiple methods"
msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgstr "Próbkuje z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
#, fuzzy
@@ -1508,45 +1424,40 @@
msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Raporty i statystyki"
+msgstr "Aktualizuj statystyki mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieñ projekcjê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Uk³adanie kafelek"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
msgid "Manage map colors"
msgstr "Zarz±dzaj kolorami mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "Color tables"
-msgstr "Kopiuj tabelê"
+msgstr "Tabele kolorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-#, fuzzy
msgid "Color rules"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Regu³y kolorów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Blend"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
msgid "Create RGB"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-#, fuzzy
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Pomoc dla RGB"
+msgstr "HIS na RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
msgid "Query by coordinate(s)"
@@ -1557,13 +1468,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-#, fuzzy
msgid "Closest points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Nalbli¿sze punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
msgid "Map calculator"
@@ -1574,14 +1484,12 @@
msgstr "Analizy s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
-#, fuzzy
msgid "Moving window"
-msgstr "Powiêksz za pomoc± okna"
+msgstr "P³ywaj±ce okno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Analizy s±siedztwa"
+msgstr "Punkty s±siedztwa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
msgid "Overlay maps"
@@ -1592,9 +1500,8 @@
msgstr "Produkt poprzecznego ³±czenia rastrów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "Map series"
-msgstr "Mapset"
+msgstr "Serie map"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
msgid "Patch maps"
@@ -1614,16 +1521,14 @@
msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
msgid "Shadows map"
-msgstr "Poka¿ dane"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Analizy terenu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
-#, fuzzy
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
@@ -1654,7 +1559,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczno¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
msgid "Transform features"
@@ -1667,11 +1572,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
#, fuzzy
msgid "Grow"
-msgstr "Grupy"
+msgstr "Zrób grubsze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Zrób cieñsze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -1682,24 +1587,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Fill lake"
-msgstr "Wype³nij obszary:"
+msgstr "Wype³nij jeziora"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
-#, fuzzy
msgid "Depressionless map and flowlines"
msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
-#, fuzzy
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgstr "Akumulacje sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
-#, fuzzy
msgid "Flow lines"
-msgstr "linie"
+msgstr "Linie sp³ywu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
msgid "Groundwater flow model"
@@ -1710,9 +1611,8 @@
msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-#, fuzzy
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "Modelowanie sp³ywu powierzchniowego SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
msgid "Topographic index map"
@@ -1739,12 +1639,10 @@
msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr "Zatrzymaj"
+msgstr "Nastaw"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
@@ -1821,7 +1719,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
#, fuzzy
msgid "Shape index"
-msgstr "Zapisz i wyjd¼"
+msgstr "Index ostro¶ci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Wildfire modeling"
@@ -1829,7 +1727,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Rate of spread"
-msgstr ""
+msgstr "Têpo rozprzestrzeniania siê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
msgid "Least-cost spread paths"
@@ -1844,66 +1742,58 @@
msgstr "Zmieñ warto¶ci kategorii i etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Edytuj interaktywnie warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klasyfikuj obraz"
+msgstr "Reklasyfikuj wed³ug rozmiaru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
-#, fuzzy
msgid "Reclassify using rules file"
msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgstr "Przekoduj przy u¿yciu pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Przeskaluj z histogramem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Krêgi koncentryczne"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
msgid "Generate random cells"
msgstr "Utórz przypadkowa rozmieszczone komórki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
-#, fuzzy
msgid "Random cells"
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr ""
-"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
+msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Utwórz powierzchniê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
@@ -1929,7 +1819,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Przypadkowa powierzchnia z zale¿no¶ciami przestrzennymi."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
#, fuzzy
@@ -1941,24 +1831,20 @@
msgstr "Interpoluj powierzchniê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacja bilinearna z punktów rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
-#, fuzzy
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgstr "Interpolacje bilinearna i bikubiczna z punktów wektorowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów rastrowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Praca na punktach wektorowych"
+msgstr "Interpolacja IDW z punktów wektorowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
#, fuzzy
@@ -1971,7 +1857,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Wype³nij komórki NULL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
@@ -1983,21 +1869,18 @@
msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-#, fuzzy
msgid "Manage category information"
-msgstr "Raport podstawowych informacji o pliku"
+msgstr "Zarz±dzaj informacjami o kategoriach"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
msgid "General statistics"
msgstr "Ogólne statystyki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
-#, fuzzy
msgid "Range of category values"
-msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zakres warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Sum cell category values"
msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
@@ -2018,7 +1901,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
@@ -2037,7 +1919,6 @@
msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
msgid "Mutual category occurences"
msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
@@ -2050,48 +1931,40 @@
msgstr "Wektoryzuj"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
msgid "Edit features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr "Edytuj obiekty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
-#, fuzzy
msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-#, fuzzy
msgid "Clean vector"
msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
-#, fuzzy
msgid "Generalization"
-msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgstr "Generalizacja"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
msgid "Convert object types"
-msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgstr "Konwertuj typy obiektów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "Add centroids"
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Dodaj centroidy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz polilinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
msgid "Split polylines"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel polilinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
-#, fuzzy
msgid "Parallel lines"
-msgstr "Rysuj linie:"
+msgstr "Linie równoleg³e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
#, fuzzy
@@ -2099,66 +1972,56 @@
msgstr "granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgstr "Utwórz wektor 3D nad rastrem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr "Utwórz mapê wektorow± 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Link do OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
msgid "Create labels"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
-msgstr "Wektor do wektora"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
-msgstr "Wspó³rzêdne geograficzne wektora"
+msgstr "Zmieñ projekcjê mapy wektorowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
msgid "Metadata support"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
msgstr "Zapytanie wed³ug wspó³rzêdnych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zapytanie wed³ug innej mapy "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
+msgstr "Buforuj wektory"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analizy dzia³ów wodnych"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
msgid "Detect edges"
-msgstr "wykonany"
+msgstr "Wykryj granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
msgid "Detect interiors"
@@ -2166,7 +2029,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Popraw i reklasyfikuj obiekty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
#, fuzzy
@@ -2176,26 +2039,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
#, fuzzy
msgid "Create LRS"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Utwórz LRS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-#, fuzzy
msgid "Create stationing"
-msgstr "Utwórz Now± Lokacjê"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Create points/segments"
-msgstr "Utwórz nowy mapset"
+msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Znajd¼ ID linii i odchy³kê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Obiekty teksturalne"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
msgid "Network analysis"
@@ -2212,21 +2072,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
#, fuzzy
msgid "Visibility network"
-msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgstr "Linie widoczno¶ci"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
msgid "Shortest route"
msgstr "Najkrótsza droga"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
-msgstr "Najkrótsza droga"
+msgstr "Poka¿ najkrótsz± drogê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
msgid "Split net"
-msgstr "Rozdziel liniê"
+msgstr "Rozdziel sieæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Steiner tree"
@@ -2257,10 +2115,9 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
@@ -2273,42 +2130,36 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
-#, fuzzy
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
-#, fuzzy
msgid "Generate grid"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz GRID"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Generate points"
msgstr "Utwórz punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Generate points from database"
msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
-#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Utwórz punkty wzd³ó¿ linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
msgid "Generate random points"
msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
-#, fuzzy
msgid "Perturb points"
-msgstr "Utwórz punkty"
+msgstr "Rozsuñ punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -2319,19 +2170,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
-#, fuzzy
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
-#, fuzzy
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
msgid "Sample raster map at point locations"
@@ -2347,7 +2195,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Raport topologii wed³ug kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Upload or report topology"
@@ -2367,27 +2215,24 @@
msgstr "normalna"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
-#, fuzzy
msgid "&Imagery"
-msgstr "&Obrazy"
+msgstr "&Obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
msgid "Develop images and groups"
msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
-msgstr "2. Utwórz/edytuj grupê"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-#, fuzzy
msgid "Target group"
-msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgstr "Grupa docelowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mozajkuj obrazy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
msgid "Manage image colors"
@@ -2395,12 +2240,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Balans kolorów dla RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#, fuzzy
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Dodaj warstwê RGB lub HIS"
+msgstr "RGB na HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
msgid "Ortho photo rectification"
@@ -2416,7 +2260,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
msgid "Albedo"
-msgstr ""
+msgstr "Albedo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
msgid "Vegetation Indices"
@@ -2459,9 +2303,8 @@
msgstr "Filtruj obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "U¿yj Zaznaczenia"
+msgstr "Wykrywanie krawêdzi"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -2480,43 +2323,36 @@
msgstr "Przekszta³æ obraz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
-#, fuzzy
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kowariancja/korelacja"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
-#, fuzzy
msgid "Principal components"
-msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgstr "G³ówne sk³adowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
-#, fuzzy
msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformacja Fast Fourier"
+msgstr "Szybka transformata Fouriera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
-#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgstr "Odwrotna szybka transformata Fouriera"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
msgid "Bit pattern comparison"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
-#, fuzzy
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analizy terenu"
+msgstr "Analiza Kappa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
-#, fuzzy
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgstr "Faktor optymalnego indexu OIF dla LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
msgid "&Volumes"
-msgstr "kolumny"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
msgid "Develop grid3D volumes"
@@ -2535,14 +2371,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
-#, fuzzy
msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kalkulator rastrów"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
-#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Warto¶ci projekcji"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
#, fuzzy
@@ -2594,24 +2428,20 @@
msgstr "Kopiuj tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
-#, fuzzy
msgid "New table"
-msgstr "Utwórz tabelê"
+msgstr "Nowa tabela"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
-#, fuzzy
msgid "Remove table"
-msgstr "Usuñ werteks"
+msgstr "Usuñ tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
-#, fuzzy
msgid "Add columns"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Dodaj kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#, fuzzy
msgid "Change values"
-msgstr "Zmiana atrybutów"
+msgstr "Zmieñ atrybuty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
#, fuzzy
@@ -2619,42 +2449,36 @@
msgstr "Poka¿ kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
-#, fuzzy
msgid "Rename a column"
-msgstr "Dodaj now± kolumnê"
+msgstr "Zmieñ nazwê kolumny"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
msgid "Test database"
msgstr "Testuj bazê danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
-#, fuzzy
msgid "Query any table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr "Odpytaj jak±kolwiek tabelê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgstr "Polecenie SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "Vector<->database connections"
msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
-#, fuzzy
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Po³±cz z baz± danych"
+msgstr "Ponownie ³±czy wektor z baz± danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
-#, fuzzy
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Po³±czenia wektor<->baza danych"
+msgstr "Ustaw po³±czenie mapa wektorowa - baza danych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
msgid "&Help"
@@ -2777,33 +2601,28 @@
msgstr "Plik Koloru"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Otwórz plik..."
+msgstr "Otwórz plik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
msgid "DM Resource File"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz grupê"
+msgstr "Zapisz plik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz mapê wej¶ciow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "NVIZ flythrough path"
msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "Utwórz ¶cie¿kê przelotu dla NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
#, fuzzy
@@ -2816,9 +2635,8 @@
msgstr "Plik skryptu:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "Flythrough path "
-msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgstr "¦cie¿ka przelotu "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
#, fuzzy
@@ -2900,7 +2718,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Test"
+msgstr "Reset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
#, fuzzy
@@ -2937,9 +2755,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Grid options: "
-msgstr "Rozdzielczo¶æ Grida"
+msgstr "Opcje grida"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
msgid "draw grid"
@@ -2950,7 +2767,6 @@
msgstr "siatka wspó³rzêdnych "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "grid color "
msgstr " kolor siatki"
@@ -2972,32 +2788,26 @@
msgstr "rysuj granicê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "text color "
msgstr "kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr "czcionka tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
msgid " text size"
msgstr " rozmiar tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "draw grid border "
msgstr "rysuj granicê siatki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
msgid "border color "
msgstr " kolor granicy"
@@ -3010,17 +2820,14 @@
msgstr "rysuj liniê geodezyjn±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
-#, fuzzy
msgid "Help for geodesic lines"
msgstr "Pomoc dla linii geodezyjnych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
msgid " line color"
msgstr "kolor linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
msgid " text color"
msgstr "kolor tekstu"
@@ -3037,9 +2844,8 @@
msgstr "Pomoc dla linii rumbowych"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
+msgstr "Legenda dla mapy rastrowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
@@ -3051,9 +2857,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Mapa rastrowa:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
#, tcl-format
@@ -3080,9 +2885,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "% width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "% szeroko¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
#, tcl-format
@@ -3094,7 +2898,6 @@
msgstr "Wygl±d legendy: kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
msgid " legend text font "
msgstr "Legenda: czcionka tytu³u"
@@ -3111,9 +2914,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
msgid "Lines to display"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Linie do wy¶wietlenia: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
@@ -3161,9 +2963,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
msgid "Select label font"
-msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgstr "Wybierz czcionkê dla etykiety"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
#, fuzzy
@@ -3207,14 +3008,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
msgid "Draw label background: "
-msgstr "prze¼roczyste t³o"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Background color:"
-msgstr " Kolor t³a: "
+msgstr "Kolor t³a:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
#, fuzzy
@@ -3224,12 +3023,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
#, fuzzy
msgid "Border width:"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ ramki"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
#, fuzzy
msgid "Border color:"
-msgstr " kolor granicy"
+msgstr "Kolor obramowania "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -3240,9 +3039,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Czcionka:"
+msgstr "Czcionka"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
@@ -3253,9 +3051,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr " rozmiar:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
@@ -3272,28 +3069,24 @@
msgstr "Mapa rastrowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "Display raster maps"
-msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgstr "Wy¶wietl mapy rastrowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "Base map:\t"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr "Bazowa mapa:\t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
msgid "base raster map to display"
msgstr "wy¶wietl rastrow± mapê podk³adow±"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "base map info"
-msgstr "Mapa rastrowa"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "\tvalues to display"
-msgstr "plik etykiet do wy¶wietlenia"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
@@ -3416,77 +3209,64 @@
msgstr " kolor obwódki wykresu:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Mapa wektorowa"
+msgstr "Wektorowa mapa wyj¶ciowa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Display vector maps"
-msgstr "Wy¶wietl kategorie"
+msgstr "Wy¶wietl mapy wektorowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "Prze¼roczysty"
+msgstr "Przezroczysty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
msgid "vector map to display"
msgstr "mapa wektorowa do wy¶wietlenia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Vector Info"
-msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
+msgstr "Informacje o wektorze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
msgid "Display: "
msgstr "Wy¶wietl: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
msgid "Shapes "
-msgstr "shapes"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Categories "
msgstr "Kategorie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
msgid "Topology "
-msgstr "topologia"
+msgstr "Topologia"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
msgid "Line directions "
-msgstr "kierunki linii"
+msgstr "Kierunki linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkty"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Lines "
-msgstr "Linia"
+msgstr "Linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
msgid "Boundaries "
-msgstr "granice"
+msgstr "Granice"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Areas "
-msgstr "obszary"
+msgstr "Obszary"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
msgid "Centroids "
-msgstr "centroidy"
+msgstr "Centroidy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
#, fuzzy
@@ -3498,19 +3278,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "Ikona"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
msgid " Size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr " rozmiar"
+msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
msgid "Draw lines:"
@@ -3521,12 +3298,10 @@
msgstr "Kolor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
msgid " Width"
-msgstr "szeroko¶æ"
+msgstr "Szeroko¶æ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "Grubo¶æ Linii"
@@ -3539,9 +3314,8 @@
msgstr "Wype³nij obszary:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
msgid "Random colors "
-msgstr "przypadkowe kolory"
+msgstr "Przypadkowe kolory"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
msgid "GRASSRGB column colors"
@@ -3556,14 +3330,12 @@
msgstr "etykieta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
msgid " Text color"
-msgstr "kolor tekstu"
+msgstr " Kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
msgid " Text size"
-msgstr " rozmiar tekstu"
+msgstr " Rozmiar tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
msgid "text size"
@@ -3580,14 +3352,12 @@
msgstr " justowanie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
msgid " Layer for labels"
-msgstr " warstwa dla etykiet"
+msgstr " Warstwa dla etykiet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
msgid " Attribute col for labels"
-msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgstr " Kolumna atrybutów dla etykiet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
msgid "Query vectors for display: "
@@ -3598,44 +3368,36 @@
msgstr "warstwa dla zapytania"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Query cat values"
-msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgstr "Zapytanie do warto¶ci kategorii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
-#, fuzzy
msgid "Use SQL query"
-msgstr "u¿yj zapytania SQL"
+msgstr "U¿yj zapytania SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
msgid " Show attribute columns"
-msgstr " poka¿ kolumny atrybutów"
+msgstr " Poka¿ kolumny atrybutów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
msgid " Show attribute data"
-msgstr " poka¿ dane atrybutowe"
+msgstr " Poka¿ dane atrybutowe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
+msgstr "Zapisz wy¶wietlane obiekty do nowego pliku wektorowego"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
msgstr "nadpisz istniej±cy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
msgid " New vector"
msgstr " nowy wektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
+msgstr "Wybierz istniej±c± mapê wektorow± aby zapisaæ obiekty zapytania"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
msgid "Display when avg. region dimension is"
@@ -3655,9 +3417,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1219
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
-#, fuzzy
msgid "Error setting region"
-msgstr "B³±d podczas wykonywania skryptu"
+msgstr "B³±d podczas ustawiania regionu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
msgid "please wait..."
@@ -3670,12 +3431,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zosta³a wybrana ¿adna warstwa mapy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
-#, fuzzy
msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Zapisz region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
msgid "Save current display geometry to named region"
@@ -3690,7 +3450,7 @@
msgid ""
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik regionu <%s> ju¿ istnieje.Chcesz go nadpisaæ?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
#, tcl-format
@@ -3708,16 +3468,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by powiêkszyæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1246 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Przeci±gnij mysz± lub kliknij by pomniejszyæ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1481 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
#, fuzzy
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy"
+msgstr "Przeci±gnij mysz± by wy¶wietliæ ca³± mapê"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1608
#, fuzzy
@@ -3745,9 +3505,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Podzia³ka liniowa i strza³ka pó³nocy"
+msgstr "Wy¶wietl skalê i strza³kê pó³nocy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
#, tcl-format
@@ -3763,16 +3522,14 @@
msgstr " "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
msgstr "Wygl±d skali: kolor tekstu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
msgid " font "
msgstr " czcionka "
@@ -3806,7 +3563,6 @@
msgstr "u¿yj stóp/mili zamiast metrów"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
msgid "Raster map for red or hue channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
@@ -3816,12 +3572,10 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Raster map for green or intensity channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'b³êkit' lub 'nasycenie'"
@@ -3848,27 +3602,22 @@
msgstr "Pomoc dla HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'czerwieñ' lub 'odcieñ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
msgstr "mapa rastrowa dla kana³u 'zieleñ' lub 'intensywno¶æ'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
@@ -3891,16 +3640,14 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "Text to display:"
-msgstr "Tekst do wy¶wietlenia: "
+msgstr "Tekst, który ma byæ wy¶wietlony:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
msgstr "Umiejscowienie tekstu: wspó³rzêdne x,y (od górnego lewego rogu) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
msgid " coordinate type for text placement "
msgstr " rodzaj wspó³rzêdnych dla umiejscowienia tekstu "
@@ -3913,18 +3660,16 @@
msgstr " justowanie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
msgid " line width"
-msgstr "Grubo¶æ Linii"
+msgstr " grubo¶æ Linii"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "Display text"
-msgstr "Wy¶wietl: "
+msgstr "Wy¶wietl tekst "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
msgid "Text to display: "
@@ -3935,7 +3680,6 @@
msgstr " obrucenie tekstu (stopnie)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
msgid "Text options: font "
msgstr "Opcje tekstu: rodzaj czcionki"
@@ -4128,12 +3872,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
#, fuzzy
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
+msgstr "Wyczy¶æ wszystkie wprowadzone niezatwierdzone GCP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
-#, fuzzy
msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "oblicz b³±d RMS"
+msgstr "Oblicz b³±d RMS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
msgid "Rectify maps in group"
@@ -4180,11 +3923,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "No output map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nie okre¶lono mapy wyj¶ciowej"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku regu³"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
#, fuzzy
@@ -4194,7 +3937,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "histogram %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
@@ -4218,9 +3961,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
msgid " background"
-msgstr "T³o"
+msgstr " t³o"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
@@ -4231,23 +3973,20 @@
msgstr "zawrzyj warto¶ci 'null'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
msgid "r.info error"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "b³±d r.info"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "Select item"
-msgstr "4. Wybierz mapê ref."
+msgstr "Wybierz element"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../lib/gis/gui.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "Load File"
-msgstr "Plik Koloru"
+msgstr "Wczytaj plik"
#: ../lib/gis/gui.tcl:355
msgid "Options"
@@ -4296,9 +4035,8 @@
"\n"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
-#, fuzzy
msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
@@ -4308,7 +4046,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
#, fuzzy
msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "Zapisz profil do pliku EPS"
+msgstr "¦cie¿ka do pliku z kodami EPSG:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
msgid "EPSG code number of projection"
@@ -4323,9 +4061,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "UWAGA: pliku nie odnaleziono"
+msgstr "WARNING: nie odnaleziono pliku epsg-codes"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
#, fuzzy
@@ -4346,9 +4083,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
msgid "Location Exists!"
-msgstr "Lokacja"
+msgstr "Lokacja istnieje!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
@@ -4357,9 +4093,8 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
msgid "Error creating location!"
-msgstr "Zdefiniuj lokacjê"
+msgstr "B³±d przy tworzeniu lokacji!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -4407,33 +4142,28 @@
msgstr "Szukaj"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "Grab code"
-msgstr "Kody EPSG"
+msgstr "Pobierz kod"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-#, fuzzy
msgid "Search text: "
-msgstr "Przeszukaj wyniki"
+msgstr "Przeszukaj tekst:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
msgid "Search for entered text in EPSG file"
msgstr ""
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
-#, fuzzy
msgid "forward search"
-msgstr "nastepny b³±d"
+msgstr "nastepny "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "backward search"
-msgstr "poprzedni b³±d"
+msgstr "poprzedni "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "UWAGA: lokacja ju¿ istnieje"
+msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisaæ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
#, tcl-format
@@ -4462,9 +4192,8 @@
msgstr "Uruchamianie %s GRASS"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Witaj w GRASS GIS"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid ""
@@ -4491,21 +4220,18 @@
msgstr "Nowy katalog danych GIS"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
msgstr ""
"Lokacja Projektu\n"
"(projekcja/uk³ad wspó³rzêdnych)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
msgstr ""
"Dostêpne mapsety\n"
-"(katalogi z plikami GIS)"
+"(¶cie¿ki do plików GIS)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
msgid "Create new mapset in selected location"
msgstr ""
"Utwórz nowy mapset\n"
@@ -4516,20 +4242,19 @@
msgstr "Utwórz nowy mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwy mapset"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa nazway mapsetu"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid ""
"Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
"New mapset is NOT created. \n"
"Choose different mapset name and try again."
msgstr ""
-"Uwaga: wybrana lokacja <%s> jest niew³a¶ciwa. \n"
+"Uwaga: Mapset o nazwie <%s> ju¿ istnieje. \n"
" Nie utworzono nowego mapsetu. \n"
-" Wybierz w³a¶ciw± lokacjê i spróbuj ponownie"
+" Wybierz inn± nazwê i spróbuj ponownie"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
#, tcl-format
@@ -4763,9 +4488,8 @@
msgstr "Próg przyci±gania w pikselach ekranowych"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:308
-#, fuzzy
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr " wysoko¶æ tekstu w pikselach "
+msgstr "Grubo¶æ linii w pokselach"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:316
msgid "Table"
@@ -4776,17 +4500,14 @@
msgstr "Witaj w v.digit"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
msgid "Left button"
msgstr "Lewy klawisz myszy"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
msgid "Middle button"
msgstr "¦rodkowy klawisz myszy"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
-#, fuzzy
msgid "Right button"
msgstr "Prawy klawisz myszy"
@@ -4867,9 +4588,8 @@
msgstr "Powiêksz do domy¶lnego regionu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Powiêksz do regionu"
+msgstr "Powiêksz do zapisanego regionu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
msgid "Display categories"
@@ -4892,14 +4612,12 @@
msgstr "Zapisz i wyjd¼"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
-#, fuzzy
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "dzia³anie przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
+msgstr "opcje przycisków myszy (lewy, prawy, ¶rodkowy)"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Okno pomocy ju¿ otwarte"
+msgstr "Kategorie ju¿ s± otwarte"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -4910,9 +4628,8 @@
msgstr "Warstwa:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
msgid " Category:"
-msgstr " Kategoria"
+msgstr " Kategoria:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -5066,7 +4783,6 @@
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#, fuzzy
msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
@@ -5922,7 +5638,6 @@
msgid "Preview"
msgstr "Podgl±d"
-#, fuzzy
msgid " width"
msgstr "szeroko¶æ"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-11-16 08:44:10 UTC (rev 34324)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po 2008-11-16 08:46:57 UTC (rev 34325)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-29 12:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 15:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,17 +144,17 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
+#, fuzzy
msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj warstwÄ komendy"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
msgid "Add layer group"
msgstr "Dodaj grupÄ warstw"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
-#, fuzzy
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "PÅidat pÅekrytà popisky vektoru nebo rastru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Delete selected layer"
@@ -181,14 +181,12 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ cieniowanego reliefu"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
-#, fuzzy
msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "PÅidat rastrovou mapu smÄrů odtoků"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
-#, fuzzy
msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "PÅidat ÄÃsla kategorie rastrové buÅky"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
msgid "Add thematic layer"
@@ -204,14 +202,12 @@
msgstr "Dodaj warstwÄ grid"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
-#, fuzzy
msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "PÅidat vrstvu s geodetickými Äárami"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
-#, fuzzy
msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "PÅidat vrstvu s rovnobÄžkami"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
msgid "Add labels"
@@ -227,18 +223,16 @@
msgstr "Dodaj mapÄ rastrowÄ
3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitalizovat nový bod"
+msgstr "Wektoryzuj nowy punkt"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
msgid "Left: new point"
msgstr "Lewy: nowy punkt"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
-#, fuzzy
msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ
liniÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
@@ -246,14 +240,12 @@
msgstr "Lewy: nowy punkt; Årodkowy: usuÅ ostatni punkt; Prawy: zakoÅcz liniÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
-#, fuzzy
msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitalizovat novou hranici"
+msgstr "Wektoryzuj nowÄ
granicÄ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
-#, fuzzy
msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitalizovat nový centroid"
+msgstr "Wektoryzuj nowy centroid"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
msgid "Add new vertex"
@@ -310,18 +302,16 @@
msgstr "Ustawienia"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#, fuzzy
msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Nastavenà nástroje pro digitalizaci"
+msgstr "Okno ustawieÅ narzÄdzia wektoryzacji"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
msgid "Split line/boundary"
msgstr "Rozdziel linie/granice"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
-#, fuzzy
msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "UkonÄit nástroj pro digitalizaci"
+msgstr "Wyjdź z narzÄdzia wektoryzacji"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -344,14 +334,12 @@
msgstr "Pomiar odlegÅoÅci"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
-#, fuzzy
msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "vykreslit transekt profilu v displeji "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
-#, fuzzy
msgid "Profile surface map"
-msgstr "Profil mapy povrchu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
msgid "Draw/re-draw profile"
@@ -383,7 +371,6 @@
msgstr "Analiza"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
-#, fuzzy
msgid "Set GCP"
msgstr "Ustaw GCP"
@@ -461,7 +448,7 @@
msgstr "<wymagany>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
msgstr "Brakuje parametru %(name)s (%(desc)s).\n"
@@ -500,9 +487,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
-#, fuzzy
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "PÅidat vytvoÅenou mapu do stromu vrstev"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
@@ -527,27 +513,22 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
-#, fuzzy
msgid "Command output"
-msgstr "Wynik komendy"
+msgstr "Wynik polecenia"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
-#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Przewodnik użytkownika"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
-#, fuzzy
msgid "[multiple]"
-msgstr "[mnohonásobné]"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
-#, fuzzy
msgid "Valid range"
-msgstr "Povolený rozsah"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
@@ -577,19 +558,19 @@
msgstr "BÅÄ
d w %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "Nelze zÃskat popis rozhranà pro pÅÃkaz '%s'."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr "Nelze parsovat pÅÃkaz %s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr "použitÃ: %s <grass pÅÃkaz>"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -685,7 +666,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
-#, fuzzy
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
msgstr "Utwórz wÅasne parametry PROJ.4 odwzorowania kartograficznego"
@@ -918,9 +898,8 @@
msgstr "Ustaw zakres i rozdzielczoÅÄ domyÅlnego regionu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
-#, fuzzy
msgid "&Set region"
-msgstr "&Nastavit region"
+msgstr "&Ustaw region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
msgid "Invalid location selected."
@@ -1065,22 +1044,21 @@
msgstr "Zapisz region:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
-"PÅesuÅte %s myÅ¡Ã (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
-"Dvojklik pro zmÄnu nastavenÃ."
+"PrzeciÄ
gnij %s myszÄ
(tryb wskaźnika) do nowego poÅożenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Definujte jméno rastrové mapy v oknÄ vlastnostÃ."
+"Podaj nazwÄ mapy rastrowej w legendzie (w oknie ustawieÅ)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
#, python-format
@@ -1101,13 +1079,12 @@
msgstr "Ustaw czcionkÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
msgstr ""
-"PÅesuÅte myÅ¡Ã (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro zmÄnu "
-"nastavenÃ."
+"PrzeciÄ
gnij tekst myszÄ
(tryb wskaźnika) do nowego poÅożenia.\n"
+"Dwuklik dla zmiany opcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
msgid "Load"
@@ -1142,9 +1119,8 @@
msgstr "UsuÅ selekcjÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
-#, fuzzy
msgid "Multiple import"
-msgstr "Multiple import"
+msgstr "Import wielu warstw"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
msgid "Input DXF file"
@@ -1224,9 +1200,8 @@
msgstr "Nazwa wektorowej mapy wyjÅciowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
-#, fuzzy
msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Nastavit průhlednost mapové vrstvy"
+msgstr "Ustawienia PrzezroczystoÅÄi Warstwy Mapy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
msgid "transparent"
@@ -1247,12 +1222,10 @@
msgstr "Aktualizuj kategorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
-#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr "Dialog pÅiÅazenà Z souÅadnice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
-#, fuzzy
msgid "Zoom to saved region extents"
msgstr "Przybliż do zapisanego zakresu regionu"
@@ -1302,7 +1275,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
-#, fuzzy
msgid "Map Toolbar"
msgstr "Lista narzÄdzi mapy"
@@ -1315,7 +1287,7 @@
msgstr "Lista narzÄdzi georektyfikaci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
"build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1323,12 +1295,12 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyÄ Nviz. GLCanvas class nie jest wbudowana do tej wersji "
-"wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+"wxPython! NastÄ
pi przeÅÄ
czenie do trybu 2D.\n"
"\n"
-"Details: %s"
+"SzczegóÅy: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
"properly. Switching back to 2D display mode.\n"
@@ -1336,9 +1308,9 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyÄ . Rozszerzenie Python dla Nviz nie zostaÅo znalezione lub "
-"zaÅadowane poprawnie. PÅepÃnám zpÄt do 2D zobrazenÃ.\n"
+"zaÅadowane poprawnie. NastÄ
pi przeÅÄ
czenie do trybu 2D.\n"
"\n"
-"Detaily: %s"
+"SzczegóÅy: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
msgid "Please wait, loading data..."
@@ -1372,14 +1344,12 @@
msgstr "Nie zostaÅa wybrana mapa wektorowa do zapytania."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
-#, fuzzy
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazenÃ)"
+msgstr "Zapytania do wybranych map rastrowych/wektorowych (tryb wyÅwietlania)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
-#, fuzzy
msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributů)"
+msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
#, python-format
@@ -1405,7 +1375,6 @@
msgstr "Pokaż/ukryj skalÄ i stzraÅkÄ póÅnocy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
-#, fuzzy
msgid "scale object"
msgstr "skaluj obiekt"
@@ -1508,34 +1477,32 @@
msgstr "Histogram"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
" Details: %(detail)s\n"
" Line: '%(line)s'"
msgstr ""
-"Chyba: Ätenà nastavenà ze souboru <%(file)s> selhano.\n"
-" Detaily: %(detail)s\n"
-" Åádek: '%(line)s'"
+"BÅÄ
d: Odczytanie ustawieÅ z pliku <%(file)s> nie powiodÅo siÄ.\n"
+" SzcegóÅy: %(detail)s\n"
+" Linia: '%(line)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
-#, fuzzy
msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Neznámé umÃstÄnà souboru s nastavenÃm."
+msgstr "Nieznana likalizacja pliku ustawieÅ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Selhalo zapsánà nastavenà do souboru <%(file)s>.\n"
+"Zapisywanie ustawieÅ do pliku <%(file)s> nie powiodÅo siÄ.\n"
"\n"
-"Detaily: %(detail)s"
+"SzczegóÅy: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
-#, fuzzy
msgid "Unable to set "
msgstr "Nie można ustawiÄ"
@@ -1646,12 +1613,14 @@
msgstr "WÅÄ
cz auto-rendering"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+#, fuzzy
msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Okno ustawieÅ poleceÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
@@ -1666,7 +1635,6 @@
msgstr "Ustawienia rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
-#, fuzzy
msgid "Make null cells opaque"
msgstr "Ustaw komórki NULL jako nieprzezroczyste"
@@ -1702,7 +1670,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodowanie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1746,14 +1714,12 @@
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Place where to store settings:"
msgstr "Miejsce przechowywania ustawieÅ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
-#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
-msgstr "Téma ikonek:"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
msgid "Note: Requires GUI restart."
@@ -1766,7 +1732,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zapisane w pliku '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
msgid "Key column cannot be empty string."
@@ -1805,9 +1771,9 @@
msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Chyba pÅi vykonánà pÅÃkazu %s"
+msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodÅo siÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
msgid "Preferences error"
@@ -1826,7 +1792,6 @@
msgstr "BÅÄ
d Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
-#, fuzzy
msgid "Execution failed:"
msgstr "Wykonanie nie powiodÅo siÄ:"
@@ -1840,14 +1805,13 @@
msgstr "BÅÄ
d:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat pÅÃkaz %s"
+msgstr "Nie można wykonaÄ polecenia: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr "Utwórz nowÄ
tabelÄ kolorów dla mapy rastrowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
@@ -1855,18 +1819,16 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
-#, fuzzy
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr "Utwórz nowÄ
tabelÄ kolorów dla mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existujÃcà záznam"
+msgstr "zastÄ
p istniejÄ
cÄ
tabelÄ kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
msgid "Layer:"
@@ -2016,7 +1978,6 @@
msgstr "ZakoÅcz edycjÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
-#, fuzzy
msgid "Use as background vector map"
msgstr "Użyj jako podkÅadowej mapy wektorowej"
@@ -2168,9 +2129,8 @@
msgstr "Kopiuj obiekty z (podkÅadowej) mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
-#, fuzzy
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "OtoÄit vybrané linie/hranice"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
msgid "Merge selected lines/boundaries"
@@ -2193,9 +2153,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
-#, fuzzy
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Dialog pÅiÅazenà Z souÅadnice pro popisky u 3D liniÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
msgid "Feature type conversion"
@@ -2208,14 +2167,13 @@
msgstr "Wybierz mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
-#, fuzzy
msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Wektoryzuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
#, python-format
@@ -2227,7 +2185,7 @@
msgstr "ZapisaÄ zmiany?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr "ProszÄ czekaÄ, zamyka i przebudowuje topologiÄ mapy wektorowej <%s>..."
@@ -2253,7 +2211,6 @@
msgstr "Ustawienia georektyfikacji usuniÄte."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
-#, fuzzy
msgid "Set ground control points (GCPs)"
msgstr "UmieÅÄ punkty kontrolne (GCP)"
@@ -2631,7 +2588,6 @@
"Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
-#, fuzzy
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
msgstr "Import różnych formatów rastra przy pomocy GDAL"
@@ -2729,7 +2685,7 @@
"using gdalwarp."
msgstr ""
"Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i zwiÄ
zane DMT przy pomocy gdalwarp."
+"ASTER i zwiÄ
zane DEM przy pomocy gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
msgid "WMS import"
@@ -2752,110 +2708,90 @@
msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
-#, fuzzy
msgid "Multiple vector data import using OGR"
msgstr "Import wielu danych wektorowych przy użyciu OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
-#, fuzzy
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
msgstr ""
-"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy použitÃm v.in.ogr."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
-#, fuzzy
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "VytvoÅà vektorovou mapu ze souboru ASCII bodů nebo ASCII vektoru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
+msgstr "Import starego wektorowego formatu GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
-#, fuzzy
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importuje staršà verze GRASS vektorových map."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
msgid "DXF import"
msgstr "DXF import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
-#, fuzzy
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "PÅevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
msgid "Multiple DXF layers import"
msgstr "Import wielu warstw DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
-#, fuzzy
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
msgstr ""
-"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (použitÃm v.in.dxf)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
msgid "ESRI e00 import"
msgstr "ESRI e00 import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
-#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
msgid "Garmin GPS import"
msgstr "Garmin GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
msgstr ""
-"Ulož Waypoints, Routes a Tracks z pÅÃstroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
msgid "GPSBabel GPS import"
msgstr "GPSBabel GPS import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
-#, fuzzy
msgid ""
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
msgstr ""
-"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pÅÃstroje GPS nebo ze souboru a uložà je "
-"do vektorové mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
msgid "GEOnet import"
msgstr "GEOnet import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
msgid "Matlab and MapGen import"
msgstr "Matlab and MapGen import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
-#, fuzzy
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2866,37 +2802,30 @@
msgstr "ASCII 3D import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
-#, fuzzy
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
-"PÅevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binárnÃ) 3D rastrovou mapovou "
-"vrstvu "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
msgid "Vis5D import"
msgstr "Vis5D import"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
-#, fuzzy
msgid ""
"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
"time step)"
msgstr ""
-"Import 3D Vis5D souboru (napÅ. v5d soubor s 1promÄnnou a 1 Äasovým krokem)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
msgid "Import database table"
msgstr "Import tabeli baz danych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
-#, fuzzy
msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Import různých formátů pomocà OGR"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v různých formátech."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
msgid "Export raster map"
@@ -2923,12 +2852,9 @@
msgstr "ASCII x,y,z export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
-#, fuzzy
msgid ""
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle stÅedů "
-"bunÄk."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -2955,7 +2881,6 @@
msgstr "Eksportuje raster GRASS do binarnego Pliku-MAT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
-#, fuzzy
msgid "Binary export"
msgstr "Export pliku binarnego"
@@ -2976,21 +2901,18 @@
msgstr "PNG export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
-#, fuzzy
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepÅipojený PNG obraz."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
msgid "PPM export"
msgstr "PPM export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
-"PÅevede GRASS rastr do formátu PPM v rozliÅ¡enà daném aktuálnÃm regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
msgid "PPM from RGB export"
@@ -3019,22 +2941,18 @@
msgstr "TIFF export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastr do formátu TIFF 8/24bit v rozliÅ¡enà daném aktuálnÃm "
-"regionem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
msgid "VRML export"
msgstr "VRML export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
-#, fuzzy
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
@@ -3043,9 +2961,8 @@
msgstr "VTK export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
-#, fuzzy
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "PÅevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
msgid "Export vector map"
@@ -3056,76 +2973,64 @@
msgstr "Export różnych formatów przy pomocy OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
-#, fuzzy
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátů OGR."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
-#, fuzzy
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr "Export ASCII bodů/GRASS ASCII vektorů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "PÅevede GRASS binárnà vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
msgid "DXF export"
msgstr "DXF export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
-#, fuzzy
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr "PÅevede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "PÅeveÄ GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
-#, fuzzy
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Export grid3D volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
msgid "ASCII 3D export"
msgstr "ASCII 3D export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr "PÅevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
msgid "Vis5D export"
msgstr "Vis5D export"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
-#, fuzzy
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
msgstr ""
-"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálnÃho Vis5D souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr "PÅevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3136,60 +3041,49 @@
msgstr "Kopiuj"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
msgstr ""
-"KopÃruje dostupná data z uživatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálnÃho mapsetu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
-#, fuzzy
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
-"Seznam dostupných souborů uživatelem zadaného typu dat na standardnà výstup"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
-#, fuzzy
msgid "List filtered"
-msgstr "filtrovaný seznam"
+msgstr "Lista filtrowana"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
-#, fuzzy
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "Použij regulárnà výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
-#, fuzzy
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "PÅejmenuje data v aktuálnÃm mapsetu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
-#, fuzzy
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Maže datové soubory z aktuálnÃho mapsetu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
-#, fuzzy
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Smaže vybrané"
+msgstr "UsuÅ wybrane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
-#, fuzzy
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Použij regulárnà výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
msgid "Map type conversions"
@@ -3204,98 +3098,78 @@
msgstr "Konwertuje mapÄ rastrowÄ
do warstwy wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
-#, fuzzy
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Konverze Åady rastrových vrstev na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "PÅevede 2D pláty rastrových map na jednu 3D rastrovou mapu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "2.5D mapa na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
-#, fuzzy
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"VytvoÅà 3D volume vrstvu založenou na 2D výškového modelu a hodnotových "
-"rastrových mapách."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
msgid "Vector to raster"
msgstr "Wektor do rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
-#, fuzzy
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "PÅevede binárnà GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "PÅevod vektorové vrstvy na volume"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
msgstr ""
-"PÅevede binárnà GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-"rastrovou mapovou vrstvu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
-#, fuzzy
msgid "Sites to vector"
-msgstr "VytvoÅenà vektorové vrstvy z bodů (sites, GRASS 5.x)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "PÅevede starý GRASS vektorový formát do vektorové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
-#, fuzzy
msgid "Volume to raster series"
-msgstr "PÅevod volume na Åadu rastrových vrstev"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "PÅevede 3D rastrové mapy na 2D rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
-#, fuzzy
msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr "Georektifikovat rastrové a vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
msgstr "NVIZ (wymaga Tcl/Tk)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
-#, fuzzy
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr "nviz - nástroj pro vizualizaci a animaci GRASS dat"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "SmÄr/vzdálenost k souÅadnicÃm"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
-#, fuzzy
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr "PÅepokladem je karteziánský souÅadný systém"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
-#, fuzzy
msgid "Postscript plot"
-msgstr "Sestavenà kompozice "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -3323,9 +3197,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
-#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Spravuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
msgid "Set region"
@@ -3340,9 +3213,8 @@
msgstr "DostÄp do mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
-#, fuzzy
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Nastavit/zruÅ¡it pÅÃstup k mapsetům v aktuálnà lokaci"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
msgid "Change working environment"
@@ -3353,7 +3225,6 @@
msgstr "ZmieÅ bieżÄ
cy mapset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
-#, fuzzy
msgid "User access"
msgstr "DostÄp użytkownika"
@@ -3379,26 +3250,20 @@
msgstr "Wersja"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
-#, fuzzy
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazà verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
-#, fuzzy
msgid "Manage projections"
msgstr "ZarzÄ
dzaj projekcjami"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
"GRASS locations."
msgstr ""
-"PÅevede popisy souÅadných systémů (napÅ. informace o projekci) mezi různé "
-"formáty (vÄetnÄ formátů GRASSu). Lze použÃt také pro vytvoÅenà GRASS "
-"location."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
msgid "Projection for current location"
@@ -3409,47 +3274,38 @@
msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bieżÄ
cej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr "PÅevod souÅadnic"
+msgstr "PrzeksztaÅÄ wspóÅrzÄdne "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "PÅevede souÅadnice z jedné projekce do druhé (rozhranà k cs2cs)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
-#, fuzzy
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
-"Uživatelské nastavenà grafického prostÅedà (font displeje, pÅÃkazy, "
-"digitizér, atd)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
-#, fuzzy
msgid "Develop raster map"
-msgstr "VytvoÅit rastrovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
-#, fuzzy
msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu (vyžaduje XTerm)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
-#, fuzzy
msgid "Digitize raster map"
-msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
-#, fuzzy
msgid "Compress/decompress"
msgstr "Kompresuj/dekompresuj"
@@ -3470,28 +3326,24 @@
msgstr "Ustaw wartoÅci NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
-#, fuzzy
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr "VytvoÅÃ mapu s hodnotami NULL."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
-#, fuzzy
msgid "Quantization"
-msgstr "DávkovánÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
-#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "VytváÅà kvantizaÄnà soubor pro mapu s plovoucà desetinnou Äárkou."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
-#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Vytiskni/pÅidej/smaž Äasovou znaÄku rastrových map."
+msgstr "OdÅwież/dodaj/usuÅ timestamp dla mapy rastrowej 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -3522,20 +3374,15 @@
msgstr "Przepróbkowanie z użyciem RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
-#, fuzzy
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpoluje a volitelnÄ spoÄÃtá topografickou analýzu ze vstupnÃho "
-"rastrového souboru do nové rastrové mapy (volitelnÄ s novým rozliÅ¡enÃm) za "
-"použità RST -regularized spline s tension a vyhlazenà - smothing."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
-#, fuzzy
msgid "Support file maintenance"
-msgstr "VytvoÅenà a správa podpůrného souboru"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -3565,12 +3412,11 @@
msgstr "UkÅadanie kafelek"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcjiźródÅowejdo zastosowania w docelowym regionie i "
+"Tworzy kafelki projekcji źródÅowej do zastosowania w docelowym regionie i "
"projekcji."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
@@ -3583,9 +3429,8 @@
msgstr "Tabele kolorów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "VytvoÅÃ/upravà tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
msgid "Color rules"
@@ -3593,31 +3438,25 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
-#, fuzzy
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "VytvoÅit novou tabulku barev na základÄ pravidel"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
-#, fuzzy
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "SmÃchat 2 barevné rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
-#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojà barevné Äásti dvou rastrových map zadaným pomÄrem."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
msgid "Create RGB"
msgstr "Utwórz RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
msgstr ""
-"Kombinuje Äervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
@@ -3625,30 +3464,22 @@
msgstr "RGB na HIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà Äervené, zelené a modré rastrové mapy kombinacà hodnot odstÃnu,"
-"intenzity a nasycenà (his) z uživatelem zadaných vstupnÃch rastrových map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
-#, fuzzy
msgid "Query by coordinates"
-msgstr "SouÅadnicový dotaz"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
-#, fuzzy
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
-"Program sloužÃcà k dotazovánà rastrových map podle jejich kategorià a "
-"oznaÄenÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
-#, fuzzy
msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
+msgstr "Buforuj rastry"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
msgid ""
@@ -3675,9 +3506,8 @@
msgstr "Maska"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
-#, fuzzy
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "VytvoŠMASKu pro limitnà rastrové operace"
+msgstr "Tworzy MASKÄ do zawÄżenia operacji na rastrze"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
msgid "Map calculator"
@@ -3710,19 +3540,15 @@
msgstr "Punkty sÄ
siedztwa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
-#, fuzzy
msgid ""
"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map layer."
msgstr ""
-"VytvoÅà pro každou buÅku funkci hodnot atributů vektorových bodů nebo "
-"centroidů v okolÃ, a uložà je v nové rastrové mapÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
-#, fuzzy
msgid "Overlay rasters"
-msgstr "PÅekrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
msgid "Cross product"
@@ -3749,9 +3575,8 @@
"odpowiadajÄ
cych komórek wejÅciowych warstw rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
-#, fuzzy
msgid "Patch raster maps"
-msgstr "PÅekrývat rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
msgid ""
@@ -3775,9 +3600,8 @@
msgstr "Promieniowanie sÅoneczne i cienie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
-#, fuzzy
msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "SluneÄnà záÅenà a ozáÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
msgid ""
@@ -3803,37 +3627,27 @@
msgstr "Mapa cieniowana"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
"sunmask itself."
msgstr ""
-"PoÄÃtá plnÄ zastÃnÄné oblasti z polohy Slunce a DMT buÄ A: je-li "
-"specifikována pÅesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoÄÃtána samostatnÄ z "
-"hodnoty datum/Äas pomocà r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
msgid "Terrain analysis"
msgstr "Analizy terenu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
-#, fuzzy
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr "VýpoÄet kumulativnÃho pohyby nákladů mezi lokacemi"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
"between different geographic locations on an input elevation raster map "
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu obsahujÃcà anizotropické kumulativnà náklady "
-"pohybumezi různými geografickými polohami po vstupnà rastrové mapÄ s výškou, "
-"jejÞhodnoty bunÄk reprezentujà výšku kombinovanou s dalÅ¡Ã mapou, jejÞ "
-"hodnoty reprezentujà frikÄnà povrch."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
msgid "Cost surface"
@@ -3850,18 +3664,16 @@
"rastrowej której wartoÅci kategorii komórek rastra reprezentujÄ
koszt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
-#, fuzzy
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "NejménÄ nákladná cesta nebo dráha odtoku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
msgstr "KreÅli spÅyw po modelu powierzchni terenu w warstwie mapy rastrowej "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
-#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "VytvoÅà mapu stÃnovaného reliéfu ze vstupnà mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
msgid "Slope and aspect"
@@ -3882,22 +3694,18 @@
msgstr "Parametry terenu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
-#, fuzzy
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"PoužÃvá multisklalárnà pÅÃstup, vypoÄÃtává kvadratické koeficienty pro okno "
-"libovolné velikosti (pomocà metody nejmenÅ¡Ãch Ätverců)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
msgid "Textural features"
msgstr "Obiekty teksturalne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "VytvoÅà obrázky s texturálnÃmi vlastnostmi rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
msgid "Visibility"
@@ -3912,9 +3720,8 @@
msgstr "Transformacje obiektów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
-#, fuzzy
msgid "Clump"
-msgstr "Shromáždit"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
msgid ""
@@ -3929,9 +3736,8 @@
msgstr "Zrób grubsze"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
-#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "VytvoÅà rastrovou spojitých oblastà zvÄtÅ¡ených o jednu buÅku."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
msgid "Thin"
@@ -3948,100 +3754,77 @@
msgstr "Modelowanie hydrologiczne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
-#, fuzzy
msgid "Carve stream channels"
-msgstr "RozdÄlit stream na kanály"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
-#, fuzzy
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""
-"Vezme vektorová data potoků, pÅevede je na rastr a odeÄte hloubku z "
-"výstupnÃho DMT."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
msgid "Fill lake"
msgstr "WypeÅnij jeziora"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
-#, fuzzy
msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr "VytvoÅà jezero ze zadaného bodu dané úrovnÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
-#, fuzzy
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa elevace zbavená depresà a mapa drah povrchového odtoku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
-#, fuzzy
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Z rastrové mapy digitálnÃho modelu terénu odstranà umÄle vytvoÅené snÞeniny "
-"a vytvoÅÃ mapu smÄru odtoku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
-#, fuzzy
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Akumulace toku gridu"
+msgstr "Akumulacje spÅywu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
-#, fuzzy
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "VýpoÄet toky v gridu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
msgid "Flow lines"
msgstr "Linie spÅywu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
-#, fuzzy
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
-"Konstrukce svahových kÅivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku (do "
-"svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
-#, fuzzy
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr "Modelovánà povrchového odtoku SIMWE"
+msgstr "Modelowanie spÅywu powierzchniowego SIMWE"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
-#, fuzzy
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Hydrologický model povrchového odtoku s použitÃm metody vzorové cesty (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
#, fuzzy
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr "Modelovánà toku sedimentů SIMWE"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
-#, fuzzy
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Simulace transportu sedimentů a eroze/usazovánà za použità vzorové cesty "
-"(SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa wskaźnika topograficznego"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
-#, fuzzy
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"VytvoÅà mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
-"digitálnÃho modelu terénu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -4080,9 +3863,8 @@
msgstr "Modelowanie struktury krajobrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
-#, fuzzy
msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr "Nastavenà (vyžaduje XTerm)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
@@ -4090,145 +3872,112 @@
msgstr "Ustawienia próbkowania i ram analizy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape"
-msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
-"Obsahuje pouze sadu mÄÅenà atributů, diverzity, textury, sousednost a hrany."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
-#, fuzzy
msgid "Analyze patches"
-msgstr "Analýza plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
-"PoÄÃtá atributy, velikost ploÅ¡ek, hrubou (vnitÅnÃ) velikost, tvar, fraktálnà "
-"dimenzi a obvod pro sadu ploÅ¡ek v krajinÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
msgid "Output"
msgstr "WyjÅcie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
-"Zobrazà hranice každé r.le plošky a ukáže jak byla hranice trasována, "
-"zobrazà atribut, velikost, obvod, tvar pro každou plošku a uložà data do "
-"výstupnÃho souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
-#, fuzzy
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
-#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "KonfiguraÄnà editor pro r.li.'index'"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
-#, fuzzy
msgid "Edge density"
-msgstr "Hustota hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "PoÄÃtá index hustoty hran rastrové mapy za použità algoritmu 4 sousedů"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
-#, fuzzy
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Vážený rozdÃl hustoty hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
-#, fuzzy
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtej podle kontrastu vážený index hustoty hran"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
-#, fuzzy
msgid "Patch area mean"
-msgstr "PrůmÄrná velikost opravy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
-"PoÄÃtá průmÄrný index velikosti ploÅ¡ek rastrové mapy za použità algoritmu 4 "
-"sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
-#, fuzzy
msgid "Patch area range"
-msgstr "Rozmezà opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
-#, fuzzy
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá rozsah velikosti ploÅ¡ek na v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
-#, fuzzy
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "StÅednà odchylka opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
-#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá standardnà odchylku ploÅ¡ek rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
-#, fuzzy
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Koeficient odchylky plochy plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
-#, fuzzy
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtám koeficient variance ploÅ¡ky v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
-#, fuzzy
msgid "Patch density"
-msgstr "Hustota plošek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"PoÄÃtá index hustoty ploÅ¡ek na rastrové mapÄ za použità algoritmu 4 sousedů"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
-#, fuzzy
msgid "Patch number"
-msgstr "ÄÃslo ploÅ¡ky"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"PoÄÃtá index poÄtu ploÅ¡ek na rastrové mapÄ za použità algoritmu 4 sousedů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
msgid "Dominance's diversity"
@@ -4236,29 +3985,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtám index diversity dominance rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
-#, fuzzy
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannonova diverzita"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "PoÄÃtá Shannonův index diversity v rastrové mapÄ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
-#, fuzzy
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpsnova diverzita"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "SpoÄÃtá Simpsonův index diversity index rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
msgid "Richness"
@@ -4281,85 +4025,66 @@
msgstr "TÄpo rozprzestrzeniania siÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
"spotting distance."
msgstr ""
-"VytvoÅà 3 nebo 4 rastrové mapy, kde: 1. - základnà (kolmé) tempo Å¡ÃÅenà "
-"(ROS), 2. - maximálnà tempo (vpÅed) ROS, 3. - smÄr maximálnÃho ROS, a "
-"volitelnÄ, 4. - maximálnà potenciálnà vzdálenost, na kterou se může pÅenést "
-"požár jiskrami."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
-#, fuzzy
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "VytvoÅit trasy s nejmenÅ¡Ãm odporem Å¡ÃÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
-#, fuzzy
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Sleduje cestu zpÄt až do mÃsta, odkud zapoÄal výpoÄet kumulativnÃch nákladů."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
-#, fuzzy
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulovat anizotropický jev Å¡ÃÅenÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
-#, fuzzy
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
-msgstr "VolitelnÄ produkuje rastrové mapy obsahujÃcà "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
msgid "Change category values and labels"
msgstr "ZmieÅ wartoÅci kategorii i etykiety"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "InteraktivnÄ editovat hodnoty kategoriÃ"
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartoÅci kategorii"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivnà editace rastrových bunÄk v zadané mapÄ."
+msgstr "Edytuj interaktywnie wartoÅci komórek na mapie rastrwej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
-#, fuzzy
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reklasifikovat podle velikosti"
+msgstr "Reklasyfikuj wedÅug rozmiaru"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
-#, fuzzy
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)"
msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vÄtÅ¡Ã nebo menÅ¡Ã než uživatelem zadané "
-"hraniÄnÃvelikosti ploch (v hektarech)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
-#, fuzzy
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základÄ pravidel interaktivnÄ"
+msgstr "Reklasyfikuj interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
-#, fuzzy
msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-msgstr "InteraktivnÄ reklasifikovat kategorie rastru zadávánÃm pravidel"
+msgstr "Reklasyfikuj kategorie rastra interaktywnie wedÅug zadanych reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
-#, fuzzy
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat prvky na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr "Reklasyfikuj przy użyciu pliku reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
msgid ""
@@ -4370,31 +4095,25 @@
"kategorii z istniejÄ
cej warstwy mapy rastrowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
-#, fuzzy
msgid "Recode interactively"
-msgstr "PÅekódovat interaktivnÄ"
+msgstr "Przekoduj interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
-#, fuzzy
msgid ""
"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
"raster map)"
msgstr ""
-"PÅekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnÄ zadávánÃm kódovacÃch "
-"pravidel (vytvoÅÃ novou rastrovou mapu)"
+"Przekoduj kategorie rastra interaktywnie wedÅug zadanych reguÅ (tworzy nowÄ
"
+"mapÄ rastrowÄ
)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
-#, fuzzy
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat kategorie na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr "Przekoduj przy użyciu pliku reguÅ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
-#, fuzzy
msgid ""
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
msgstr ""
-"r.recode.rules -PoužÃt soubor s ascii pravidly pro pÅekódovánà kategorià v "
-"rastrové mapÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
msgid "Rescale"
@@ -4409,21 +4128,19 @@
msgstr "Przeskaluj z histogramem"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
-#, fuzzy
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
-"ZmÄnà kategorie histogramu rastrové mapy podle rozsahu hodnot kategoriÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
msgid "Concentric circles"
msgstr "KrÄgi koncentryczne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "VytvoÅà rastrovou mapu obsahujÃcà centrické kruhy okolo zadaného bodu."
+msgstr ""
+"Tworzy mapÄ rastrowÄ
zawierajÄ
cÄ
koncentryczne krÄgi wokóŠzadanych pubktów."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
msgid "Generate random cells"
@@ -4442,86 +4159,64 @@
msgstr "Przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty (wektorowe)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"sites."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahujÃcà náhodnÄ "
-"rozmÃstÄné body."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
msgid "Generate surfaces"
msgstr "Utwórz powierzchnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
-#, fuzzy
msgid "Fractal surface"
-msgstr "VytvoÅit povrch na základÄ fraktálu"
+msgstr "Utwórz powierzchniÄ fraktalnÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
-#, fuzzy
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "VytváÅà fraktálnà povrch o zadané fraktálnà dimenzi"
+msgstr "Utwórz powierzchniÄ fraktalnÄ
dla zadanych rozmiarów fraktala."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
-#, fuzzy
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "VytvoŠpovrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
"vector network with a 1D kernel."
msgstr ""
-"VytváÅà rastrovou mapu hustoty z vektorového bodového souboru tak, že "
-"pohybuje 2D isotropické Gaussiánské jádro nebo volitelnÄ generuje vektorovou "
-"mapu hustoty na vektorové sÃti s 1D jádrem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
-#, fuzzy
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "VytvoŠpovrch Gaussových odchylek"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
-#, fuzzy
msgid ""
"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
-"Modul GRASSu sloužÃcà k tvorbÄ rastrové mapy náhodných gaussových hodnot "
-"jejichž průmÄr a smÄrodatná odchylka může být zadána uživatelem. PoužÃvá "
-"Gaussův generátor náhodných ÄÃsel."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
msgid "Plane"
msgstr "PÅaszczyzna"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu plochy pÅi zadánà ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
-#, fuzzy
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "VytvoŠnáhodný povrch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu uniformnÃch náhodných odchylek, jejichž rozsah může "
-"být zadán uživatelem."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -4536,10 +4231,9 @@
msgstr "Generuj linie obrysu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "VytvoÅà vektorovou vrstvu ze zadaných isolinià z rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
msgid "Interpolate surfaces"
@@ -4590,34 +4284,24 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
-#, fuzzy
msgid "Regularized spline tension"
msgstr ""
-"PÅevzorkovánà (zmÄna rozliÅ¡enÃ) pomocà RST (regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
-#, fuzzy
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Prostorová aproximace a topografická analýza ze zadaného souboru "
-"obsahujÃcÃho buÄ bodová data nebo isolinie ve vektorovém formátu. Vzniklé "
-"mapy jsou rastrové s plovoucà desetinnou Äárkou za použità RST -"
-"regularizovaného spline s tenzà a vyhlazenÃm."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
msgid "Fill NULL cells"
msgstr "WypeÅnij komórki NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
-#, fuzzy
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplnà plochy s prázdnými hodnotami za použità v.surf."
-"rst spline interpolace"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
@@ -4629,22 +4313,18 @@
msgstr "Podstawowe metadane rastra"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
-#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "VypÃÅ¡e základnà informace o uživatelem vybrané rastrové mapÄ."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
msgid "Manage category information"
msgstr "ZarzÄ
dzaj informacjami o kategoriach"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
-#, fuzzy
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Spravuje hodnoty kategorià a Å¡tÃtky spojené s uživatelem zadanou rastrovou "
-"mapou."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
msgid "General statistics"
@@ -4673,52 +4353,43 @@
msgstr "Sumuje wartoÅci komórek rastra."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
-#, fuzzy
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "SouÄet ploch v rastrové mapÄ podle kategoriÃ"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
msgid "Reports statistics for raster map layers."
msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
-#, fuzzy
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Souhrnná statistika spojených bunÄk (po použità r.clump)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
-"SpoÄÃtá objem spojitých oblastà a (volitelnÄ) vytvoÅà bodovou vektorovou "
-"mapu obsahujÃcà spoÄÃtané centroidy tÄchto spojitých oblastÃ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
-#, fuzzy
msgid "Total corrected area"
-msgstr "Celkem opravených ploch"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
msgid "Surface area estimation for rasters."
msgstr "Oszacowanie powierzchni obszaru dla map rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
-#, fuzzy
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Univariantnà statistika rastrové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "SpoÄÃtá univariantnà statistiku z ne-nullových bunÄk rastrové mapy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
-msgstr "Vzorové body profilu"
+msgstr "Próbkuj wartoÅci wzdÅuż przeciÄÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -4727,17 +4398,13 @@
"przez użytkownika."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
-#, fuzzy
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Kontrolnà hodnoty profilu (použÃt azimut/vzdálenost)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
-"VytvoÅà rastrovou mapu, jejÞ hodnoty ležà na uživatelem definovaném "
-"transektu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
msgid "Covariance/correlation"
@@ -4760,32 +4427,26 @@
msgstr "Oblicza regresjÄ linearnÄ
dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
-#, fuzzy
msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "SpoleÄný výskyt kategorie (koincidence)"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
-#, fuzzy
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà tabulku mutualoccurrence (koincidence) kategorià pro dvÄ rastrové "
-"mapy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
msgid "Vector"
msgstr "Wektor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
-#, fuzzy
msgid "Develop vector map"
-msgstr "VytvoÅit vektorovou mapu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
-#, fuzzy
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "VytvoÅit novou prázdnou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz nowÄ
pustÄ
mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
msgid "Create/rebuild topology"
@@ -4800,9 +4461,8 @@
msgstr "WyczyÅc mapÄ wektorowÄ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Sada nástrojů k ÄiÅ¡tÄnà topologie vektorové mapy."
+msgstr "NarzÄdzia do usuwania topologii mapy wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
msgid "Generalization"
@@ -4841,9 +4501,8 @@
msgstr "Rozdziel polilinie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
-#, fuzzy
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "VytvoÅà body/segmenty ze vstupnÃch vektorových linià a pozic."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
msgid "Parallel lines"
@@ -4872,112 +4531,90 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "VytvoÅit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz mapÄ wektorowÄ
3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
-#, fuzzy
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "VytvoÅà z ploÅ¡ného vektorového objektu 3D o zadané výšce"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
msgid "Link to OGR"
msgstr "Link do OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
-#, fuzzy
msgid ""
"Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
"AVCBin"
msgstr ""
-"Použitelné ovladaÄe: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
-"AVCBin"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
msgid "Create labels"
msgstr "Utwórz etykiety"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
-#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "VytvoÅà štÃtky pro vektorovou mapu a pÅipojà atributy."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Transformace vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
-#, fuzzy
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
-"Vykonat afinnà transformaci ( posun, mÄÅÃtko a otoÄenÃ, nebo GPC) vektorové "
-"mapy."
+"Wykonuje transformacjÄ afinicznÄ
(przesuÅ, skaluj i obróÄ, lub GPC) mapy "
+"wektorowej."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector map"
-msgstr "ZmÄnit projekci vektorové mapy"
+msgstr "ZmieÅ projekcjÄ mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
-#, fuzzy
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "UmožÅuje zmÄnu projekce vektorových map."
+msgstr "Umożliwia zmianÄ projekcji map wektorowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
-msgstr "Atributový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomocÄ
atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
msgstr ""
-"Vybrat objekty z existujÃcà vektorové mapy a vytvoÅit novou mapu obsahujÃcà "
-"jenom vybrané objekty."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "SouÅadnicový dotaz"
+msgstr "Utwórz zapytanie wedÅug wspóÅrzÄdnych"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
+msgstr "Odpytuje mapÄ wektorowych w zadanych lokalizacjach."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
-#, fuzzy
msgid "Query with another vector map"
-msgstr "Dotaz na jinou vektorovou mapu"
+msgstr "Utwórz zapytanie wedÅug innej mapy wektorowej"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
-#, fuzzy
msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr "Vybrat prvky z mapy ainput podle prvků mapy binput"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
msgid "Buffer vectors"
msgstr "Buforuj wektory"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
-"VytvoÅà buffer okolo prvků zadaného typu (plochy musà obsahovat centroid)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
-#, fuzzy
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analýza LIDAR dat"
+msgstr "Analiza danych LIDAR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
msgid "Detect edges"
@@ -5008,9 +4645,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
-#, fuzzy
msgid "Linear referencing"
-msgstr "Lineárnà referencovánà pro vektorové vrstvy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
msgid "Create LRS"
@@ -5026,49 +4662,38 @@
msgstr "Utwórz stationing"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
-#, fuzzy
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "VytváÅà staniÄenà ze vstupnÃch liniÃ, a lineárnà referenÄnà systém "
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
msgid "Create points/segments"
msgstr "Utwórz punkty/segmenty"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
-"VytvoÅà body/segmenty ze vstupnÃch liniÃ, lineárnà referenÄnà systém a "
-"umÃstÄnà jsou Äteny ze standartnÃho vstupu nebo souboru."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Znajdź ID linii i odchyÅkÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
-"Nalezne id linie a skuteÄnou délku + odchylku pro dané body ve vektorové "
-"mapÄ použÃvajÃcà lineárnà referenÄnà systém."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
-#, fuzzy
msgid "Nearest features"
-msgstr "Najbliższe elementy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
-#, fuzzy
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
-"najÃt nejbližšà prvek ve vektorové vrstvÄ 'do_mapy' pro prvky ve vektorové "
-"vrstvÄ 'z_mapy'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
msgid "Network analysis"
@@ -5079,13 +4704,10 @@
msgstr "Wyznaczanie podsieci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
-#, fuzzy
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
msgstr ""
-"StÅednà uzel musà být otevÅen (cena >= 0). cena stÅednÃho uzlu je použita ve "
-"výpoÄtu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
msgid "Network maintenance"
@@ -5098,179 +4720,143 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
#, fuzzy
msgid "Visibility network"
-msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+msgstr "Linie widocznoÅci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
#, fuzzy
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Tvorba grafu viditelnosti."
+msgstr "Tworzenie grafu widocznoÅci"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
msgid "Shortest path"
msgstr "Najkrótsza trasa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Nalézá nejkratÅ¡Ã cestu ve vektorové sÃti."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Zobrazit nejkratšà cestu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
-#, fuzzy
msgid ""
"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
"requires XTerm))"
msgstr ""
-"Zobrazà nejkratÅ¡Ã cestu mezi dvÄma uzly (pouze zobrazÃ, vyžaduje XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
msgid "Split net"
msgstr "Rozdziel sieÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
-#, fuzzy
msgid ""
"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation."
msgstr ""
-"RozdÄl sÃÅ¥ do skupin mezi hodnotami izolinià ( smÄr ze stÅedu). StÅedový "
-"uzel musà být otevÅen ( hodnota >=0). Hodnota stÅednÃho bodu bude použita "
-"pÅi výpoÄtu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
msgid "Steiner tree"
msgstr "Drzewa Stainera"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
msgstr ""
-"'Minimálnà Steinerův strom' je NP-tÄžká úloha, v tomto module je použit "
-"heuristický algoritmus, výsledek nemusà být optimálnÃ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
msgid "Traveling salesman analysis"
msgstr "Analizy komiwojażera"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
-"TSP je NP-tÄžká úloha, v tomto modulu je použit heuristický algoritmus, "
-"vytvoÅenà smyÄky nemusà být optimálnà ÅeÅ¡enÃ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
-#, fuzzy
msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "PÅekrýt vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
-#, fuzzy
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "PÅekrytà dvou vektorových map."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
-#, fuzzy
msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Spojit vektorové mapy"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
msgstr ""
-"VytvoÅà nový binárnà vektorovou mapu kombinacà vÃce vektorových vrstev."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
msgid "Change attributes"
msgstr "Zmiana atrybutów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
-#, fuzzy
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Upravit nebo vypsat kategorie"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
-#, fuzzy
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "PÅilož, smaž nebo vypiÅ¡ vektorové kategorie do mapové geometrie."
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
-#, fuzzy
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Reklasifikace obrazových dat interaktivnÄ"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty interaktywnie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
-#, fuzzy
msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základÄ SQL pÅÃkazu"
+msgstr "Reklasufikuj obiekty wektorowe interaktywnie przy użyciu zapytania SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
-#, fuzzy
msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základÄ souboru s pravidly"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
-"ZmÄnit hodnoty kategorià pro existujÃcà vektorovou vrstvu podle výsledků SQL "
-"dotazu nebo podle hodnot sloupce v tabulce."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "VytvoÅit plochu pokrývajÃcà aktuálnà region"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "VytvoÅit novou vektorovou mapu pokrývajÃcà souÄasný region"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
msgid "Generate areas from points"
msgstr "Utwórz obszary z punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
-#, fuzzy
msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexnà obal"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
-#, fuzzy
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
-"PoužÃvám GRASS vektorovou mapu bodů pro vytvoÅenà vektorové mapy konvexnÃho "
-"obalu."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
#, fuzzy
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "VytvoÅit Delaunayovu triangulaÄnà sÃÅ¥ bodové vrstvy"
+msgstr "Utwórz trójkÄ
ty Delaunaya dla zbioru punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""
-"VytváÅà Delaunayovu triangulaci ze vstupnà vektorové mapy obsahujÃcà body "
-"nebo centroidy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
msgid ""
@@ -5538,9 +5124,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
-#, fuzzy
msgid "Vegetation Indices"
-msgstr "Hranice regionu"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
msgid "14 types of vegetation Indices."
@@ -5560,18 +5145,14 @@
msgstr "Klasyfikuj obraz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
-#, fuzzy
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Metoda shlukovánà pro neÅÃzenou klasifikaci"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
-#, fuzzy
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""
-"Výsledný soubor spektrálnÃch signatur je použÃván jako vstup pro modul i."
-"maxlik,který na jeho základÄ provede neÅÃzenou klasifikaci snÃmku."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
#, fuzzy
@@ -5579,14 +5160,10 @@
msgstr "Klasyfikator MLC (Maximum likelihood classification)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
-#, fuzzy
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrálnà odrazivosti v obrazových datech "
-"založená na informaci o spektrálnÃch pÅÃznacÃch vytvoÅených pomocà i."
-"cluster, i.class nebo i.gensig."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
@@ -5640,7 +5217,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrycowy filtr map rastrowych."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
msgid "Raster map matrix filter."
@@ -5883,13 +5460,10 @@
msgstr "Kopiuj tabelÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"KopÃruj tabulku. Použita může být buÄ volba 'from_table' (volitelnÄ s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souÄasnÄ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
msgid "New table"
@@ -5908,9 +5482,8 @@
msgstr "UsuÅ tabelÄ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
msgid "Add columns"
@@ -6067,11 +5640,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia tekstu profilu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia profilu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
msgid "Select raster map to profile"
@@ -6226,9 +5799,9 @@
msgstr "ÅadujÄ dane..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> již v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Kolumna <%(column)s> nie zostaÅa znaleziona w tabeli <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
msgid "Can display only 256 columns."
@@ -6375,9 +5948,8 @@
msgstr "UsuÅ wszystkie rekordy"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
-#, fuzzy
msgid "Highlight selected"
-msgstr "ZvýraznÄnà (zdvojené prvky)"
+msgstr "PodÅwietl wybrane"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
msgid "Highlight selected and zoom"
@@ -6474,36 +6046,37 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodaÄ kolumny do tabeli. Nie podano nazwy kolumny."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna <%(column)s> już istnieje w tabeli <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naÄtenà atributových dat. Neplatný pÅÃkaz SQL.\n"
+"Åadowanie danych atrybutowych nie powiodÅo siÄ.\n"
"\n"
"'%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Loading attribute data failed.\n"
"Invalid SQL select statement.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo naÄtenà atributových dat. Neplatný pÅÃkaz SQL.\n"
+"ZaÅadowanie danych atrybutowych nie powiodÅo siÄ.\n"
+"NiewÅaÅciwe polecenie SQL.\n"
"\n"
-"'%s'"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
msgid "Database connection"
@@ -6599,7 +6172,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane w pliku bazy."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
#, python-format
@@ -6614,9 +6187,8 @@
msgstr "Zamknij dialog po zatwierdzeniu"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
-#, fuzzy
msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutów."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
msgid "Update attributes"
@@ -6678,7 +6250,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
-#, fuzzy
msgid "Command aborted"
msgstr "Program przerwany."
@@ -6707,6 +6278,7 @@
msgstr "Pokaż bieżÄ
cy region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
+#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Tryb wyÅwietlania"
@@ -6782,11 +6354,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "CofniÄcie ni powiodÅo siÄ, dane uszkodzone."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj zmiany dla bieżÄ
cej sesji"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
@@ -6806,7 +6378,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snapuj także do wÄzÅa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
@@ -6818,7 +6390,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz obiekty wektorowe"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
msgid "Select threshold"
@@ -6905,7 +6477,6 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-#, fuzzy
msgid "Next to use"
msgstr "NastÄpny"
@@ -6934,7 +6505,6 @@
msgstr "UsuÅ rekord z tabeli"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "PodÅwietl"
@@ -6971,7 +6541,6 @@
msgstr "Centroid (poza obszarem)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
-#, fuzzy
msgid "Centroid (duplicate in area)"
msgstr "Centroid (duplikat w obszarze)"
@@ -7001,9 +6570,9 @@
msgstr "Snapowanie wyÅÄ
czone "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh pÅichycenà je %(value).1f %(units)s"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
#, python-format
@@ -7011,9 +6580,8 @@
msgstr "Ustawienia digitizera zapisano w pliku <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, fuzzy
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - kliknÄte pravým tlaÄÃtkem pro vymazánà sloupce"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
msgid "Add new category"
@@ -7461,9 +7029,9 @@
msgstr "Mapa wektorowa <%s> jest 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr "%d prvků (%d bodů)"
+msgstr "%d "
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
msgid "Choose project location and mapset"
@@ -7499,22 +7067,28 @@
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
+"DostÄpne mapsety\n"
+"(Åcieżki do plików GIS)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
msgstr ""
+"Utwórz nowy mapset\n"
+"w wybranej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
msgid "Define new location"
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj nowÄ
lokacjÄ GRASS-a"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
msgid ""
"Rename/delete selected\n"
"mapset or location"
msgstr ""
+"ZmieÅ nazwÄ/usuÅ wybrane\n"
+"mapset lub lokacjÄ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
msgid "Start GRASS"
@@ -7567,19 +7141,19 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
msgid "Rename selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ wybranego mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmieniÄ nazwy mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
msgid "Rename selected location"
-msgstr ""
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ wybranej lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmieniÄ nazwy lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
#, python-format
@@ -7589,14 +7163,17 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasowaÄ mapset <%(mapset)s> z lokacji <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tym mapsecie bÄdÄ
NIEODWRACALNIE USUNIÄTE!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ wybrany mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä mapsetu"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
#, python-format
@@ -7605,31 +7182,34 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz skasowaÄ tÄ lokacjÄ<%s>?\n"
+"\n"
+"WSZYSTKIE MAPY zawarte w tej lokacji bÄdÄ
NIEODWRACALNIE USUNIÄTE!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ wybranÄ
lokacjÄ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä lokacji"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz katalog danych GIS:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwÄ nowego mapsetu:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowy mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można stworzyÄ nowego mapsetu: %s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
msgid "GRASS Quickstart"
@@ -7645,7 +7225,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz polecenie GRASS i zatwierdź ENTER"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
msgid ""
@@ -7655,11 +7235,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
msgid "Save current settings?"
-msgstr ""
+msgstr "ZapisaÄ bieżÄ
ce ustawienia?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik pola pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
#, python-format
@@ -7667,6 +7247,8 @@
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
"document."
msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódÅ siÄ. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizowaÄ dokumentu XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
@@ -7675,20 +7257,20 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytaÄ pliku pola pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik GRC do zaÅadowania"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij plik by zapisaÄ bieżÄ
ce pole pracy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik pola pracy <%s> już istnieje. Chcesz go nadpisaÄ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
#, python-format
@@ -7698,7 +7280,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis bieżÄ
cych ustawieÅ do pliku pola pracy nie powiódÅ siÄ (%s)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
msgid "Import DXF layers"
@@ -7714,7 +7296,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "ZarzÄ
dzanie atrybutami jest dostÄpne tylko dla map wektorowych."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -7727,11 +7309,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz usunÄ
Ä wybranÄ
warstwÄ mapy z listy warstw?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "UsuÅ warstwÄ mapy"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
More information about the grass-commit
mailing list