[GRASS-SVN] r34376 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Nov 18 15:14:59 EST 2008
Author: neteler
Date: 2008-11-18 15:14:58 -0500 (Tue, 18 Nov 2008)
New Revision: 34376
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske <rnuske gwdg.de>: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-18 20:12:20 UTC (rev 34375)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po 2008-11-18 20:14:58 UTC (rev 34376)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: grassmods_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 11:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,9 +41,9 @@
msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>."
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'."
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
msgid "database, attribute table, SQL"
@@ -79,14 +79,13 @@
msgstr "Kopiere eine Tabelle."
#: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
-"Kopieren einer Tabelle. Entweder kann die Option 'from_table' (auch mit "
-"'WHERE'-Statement) oder die 'select'-Option benutzt werden. 'Select' und "
-"'from_table' können aber nicht zur gleichen Zeit benutzt werden."
+"Es kann entweder die Option 'from_table' (auch mit 'WHERE') oder die "
+"'select'-Option verwendet werden, aber nicht 'from_table' und 'select' "
+"können zur selben Zeit."
#: ../db/base/copy.c:43
msgid "Input driver name"
@@ -114,12 +113,10 @@
msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
#: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
-"werden, z.B.:\n"
-"\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
+"Vollständiger Select-Ausdruck (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht "
+"verwendet werden)."
#: ../db/base/copy.c:85
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -362,9 +359,9 @@
msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "SQLite Treiber: Spalte <%s>, SQLite Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -403,17 +400,17 @@
msgstr "Kann die Daten nicht auswählen:\n"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""
-"Spalte <%s> : Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Spalte '%s' : Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
"Datensätze könnten beschädigt sein."
#: ../db/drivers/mysql/db.c:67
@@ -469,41 +466,41 @@
msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für PostgreSQL."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""
-"Spalte <%s> : Typ int8 (bigint) wird als integer (4 Byte) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' : Typ int8 (bigint) wird als integer (4 Byte) abgespeichert. "
"Einige Datensätze könnten beschädigt sein."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"Spalte <%s> : Typ 'character' wird als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' : Typ 'character' wird als Typ varchar(250) abgespeichert. "
"Einige Daten könnten verloren gehen."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"Spalte <%s> : Typ bool (boolean) wird als Typ char(1) mit den Werten 0 "
+"Spalte '%s' : Typ bool (boolean) wird als Typ char(1) mit den Werten 0 "
"(falsch), 1 (wahr) abgespeichert."
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
@@ -511,17 +508,17 @@
msgstr "Kann den Boolean-Wert nicht erkennen."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
"data may be lost"
msgstr ""
-"Spalte <%s>, Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"Spalte '%s', Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
"abgespeichert. Einige Daten könnten verloren gehen."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
@@ -545,7 +542,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "Ende der Datei erreicht während des Ladens der Daten."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
#, c-format
@@ -555,7 +552,7 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "Raster3D, Voxel, Import"
+msgstr "3D-Raster, Voxel, Import"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
@@ -612,7 +609,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "Raster3D, Voxel, Export"
+msgstr "3D-Raster, Voxel, Export"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
@@ -629,7 +626,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Raster3D, Statistik"
+msgstr "3D-Raster, Statistik"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
@@ -702,14 +699,15 @@
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "Raster3D, Voxel"
+msgstr "3D-Raster, Voxel"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
-msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
@@ -817,25 +815,25 @@
msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann Grid3-Datei für <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
#, c-format
@@ -920,7 +918,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Quellen und Senken in [m^3/s]"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
msgid "Specific yield in 1/m"
@@ -2218,14 +2216,14 @@
msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
#: ../raster/r.coin/inter.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
+msgstr " 'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
+msgstr " 'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
#: ../raster/r.coin/inter.c:59
msgid " 'a': acres"
@@ -2262,9 +2260,9 @@
"> "
#: ../raster/r.coin/inter.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
+msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
#: ../raster/r.coin/inter.c:117
#, c-format
@@ -2289,11 +2287,12 @@
msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
#: ../raster/r.coin/main.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
-msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
+"Rasterkarten."
#: ../raster/r.coin/main.c:76
msgid "Name of first raster map"
@@ -2446,21 +2445,20 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufige Berechnung der Oberfläche."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)."
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Karte basierend auf nutzereigenen Reklassifizierungsregeln "
-"der Kategoriewerte von einer existierenden Rasterkarte."
+"Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der "
+"Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
#: ../raster/r.reclass/main.c:56
msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -2602,9 +2600,9 @@
#: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
#: ../raster/r.los/main.c:209
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
@@ -3053,15 +3051,14 @@
msgstr "Keine flachen Flächen sind in der Fließrichtungskarte erlaubt."
#: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert <%s> für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Breite - verwende den Standardwert."
#: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "Ungültiger Wert <%s> für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Tiefe - verwende den Standardwert."
#: ../raster/r.carve/main.c:231
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -3581,20 +3578,20 @@
msgstr "time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
#: ../raster/r.sun/main.c:419
-#, fuzzy
msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
"time"
-msgstr "Modus 1: Winkel a Zeit"
+msgstr ""
+"Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei "
+"bekannter lokaler Zeit"
#: ../raster/r.sun/main.c:424
msgid "incidout requires time parameter to be set"
msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
#: ../raster/r.sun/main.c:425
-#, fuzzy
msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Modus 2: fü"
+msgstr "Modus 2: integrierte tägliche Strahlung für einen Tag des Jahres"
#: ../raster/r.sun/main.c:474
msgid ""
@@ -3747,14 +3744,12 @@
msgstr "Daten- oder Klumpendatei nicht geöffnet."
#: ../raster/r.null/null.c:58
-#, fuzzy
msgid "raster, null data"
-msgstr "Raster, Metadaten"
+msgstr "Raster, NULL-Werte"
#: ../raster/r.null/null.c:59
-#, fuzzy
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Verwaltet NULL-Werte einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.null/null.c:62
msgid "Raster map for which to edit null file"
@@ -3792,64 +3787,64 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.null/null.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte <%s> befindet sich nicht in Ihrem Mapset <%s>."
#: ../raster/r.null/null.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "Ungültiger Wert für NULL."
+msgstr "%s ist ein ungültiger Wert für NULL."
#: ../raster/r.null/null.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Rasterkarte <%s> hat bereits eine NULL-Datei."
#: ../raster/r.null/null.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgstr "<%s> ist eine integer Rasterkarte (CELL)."
#: ../raster/r.null/null.c:145
#, c-format
msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ist eine integer Rasterkarte (CELL). Verwende null=%d."
#: ../raster/r.null/null.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
+msgstr "<%s> ist eine Fließkomma-Rasterkarte."
#: ../raster/r.null/null.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Karte <%s>... "
+msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Rasterkarte <%s>... "
#: ../raster/r.null/null.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile %d."
#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Rasterkarte <%s> geändert."
#: ../raster/r.null/null.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Entferne NULL-Datei für <%s>...\n"
+msgstr "Entferne NULL-Datei der Rasterkarte <%s>..."
#: ../raster/r.null/null.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s: ungültiger Wert."
+msgstr "%s: %s: ungültiger Wert angegeben."
#: ../raster/r.null/null.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s>..."
+msgstr "Schreibe neue Daten für die Rasterkarte <%s>..."
#: ../raster/r.average/main.c:53
msgid ""
@@ -3992,9 +3987,8 @@
msgstr "Unterstützte Formate:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in von GDAL unterstütze Formate."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:130
msgid "List supported output formats"
@@ -4017,9 +4011,8 @@
msgstr "Drucke"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Do not export long colortable"
-msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -4052,11 +4045,8 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr ""
-"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
-"Optionen angegeben werden."
+msgstr "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
@@ -4471,9 +4461,9 @@
msgstr "Transekt-Definition."
#: ../raster/r.transect/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
+msgstr "End-Koordinate: %.15g, %.15g"
#: ../raster/r.mode/main.c:52
msgid ""
@@ -4565,14 +4555,12 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Mannings n Rasterkarte"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name des Mannings n Wertes"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
#, fuzzy
@@ -4600,9 +4588,8 @@
msgstr "section"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Number of walkers"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Anzahl der Geher"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
@@ -4621,40 +4608,38 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit verwendet für die Iterationen [Minuten]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Rastereingabekarte(n)"
+msgstr "Zeit-Intervall für die Erstellung von Ausgabe-Karten [Minuten]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "Wasserdiffusionskonstante"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als 100 Dateien sollen werden erstellt !!!!!"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450
#, c-format
msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Standard nwalk=%d, rwalk=%f"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460
#, c-format
msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende metrischen Umrechnungsfaktor %f, step=%f"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
+msgstr "Sie produzieren weder Vektor- noch Rasterdaten."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -4676,11 +4661,12 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr ""
+msgstr "Nullwert in Mannings n."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
msgstr ""
+"Die Infiltration übersteigt den Niederschlag überall! Kein Oberflächenabfluß."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
#, c-format
@@ -4688,6 +4674,8 @@
"Min elevation \t= %.2f m\n"
"Max elevation \t= %.2f m\n"
msgstr ""
+"Min Höhe \t= %.2f m\n"
+"Max Höhe \t= %.2f m\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
#, c-format
@@ -4697,12 +4685,12 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
#, c-format
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlere Fließgeschwindigkeit \t= %f m/s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
#, c-format
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlerer Mannings \t= %f\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
#, c-format
@@ -4712,7 +4700,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
#, c-format
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitschritt \t= %.2f s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
#, c-format
@@ -4720,11 +4708,13 @@
"Sigmax \t= %f\n"
"Max velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Max Geschwindigkeit \t= %f m/s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
#, c-format
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendeter Zeitschritt \t= %.2f s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
msgid "Unable to write et file"
@@ -4732,7 +4722,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
msgid "nwalk > maxw!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk > maxw!"
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
msgid "Unable to write raster maps"
@@ -4768,7 +4758,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "Mannings n eindeutiger Wert"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
#, fuzzy
@@ -4839,6 +4829,8 @@
"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"verbose' instead."
msgstr ""
+"Der Schalter '-v' wurde ersetzt und in Zukunft entfernt. Bitte verwenden Sie "
+"stattdessen '--verbose'."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
#, c-format
@@ -4852,7 +4844,7 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:197
msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Verwende die aktuelle Region:"
+msgstr "Unter Verwendung der aktuellen Region:"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
#, c-format
@@ -4882,21 +4874,21 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
#, c-format
msgid "ewres=%f"
-msgstr "ewres=%f"
+msgstr "owres=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
#, c-format
msgid "rows=%d"
-msgstr "Zeilen = %d"
+msgstr "Zeilen=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
#, c-format
msgid "cols=%d"
-msgstr "Spalten: %d"
+msgstr "Spalten=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:272
msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Exportiere Rasterkarte als Ganzezahlen."
+msgstr "Exportiere Rasterkarte als Integer."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:277
msgid "Exporting raster as floating point values"
@@ -4912,12 +4904,12 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:339
msgid "Writing out map..."
-msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
+msgstr "Schreibe Karte raus..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld Bytes nach <%s> geschrieben."
+msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
@@ -4962,7 +4954,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr "Raster, Raster3D, Voxel, Konvertieren"
+msgstr "Raster, 3D-Raster, Voxel, Konvertieren"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -5038,9 +5030,9 @@
msgstr "Noch nicht implementiert."
#: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr "Eine Ausgabe-Rasterkarte muss mit der Methode <%s> definiert werden."
+msgstr "Eine Ausgabe-Rasterkarte muss mit der Methode '%s' definiert werden."
#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
msgid "o_skew: No data in array"
@@ -5113,17 +5105,17 @@
msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
#: ../raster/r.compress/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"[%s] ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht "
"dekomprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:168
@@ -5147,23 +5139,23 @@
msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
#: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
"\n"
-"%sKOMPRIMIERE <%s>"
+"%sKOMPRIMIERE [%s]"
#: ../raster/r.patch/main.c:56
msgid ""
@@ -5258,12 +5250,12 @@
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
+msgstr "Geben Sie Kategorienummer für die %s: "
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
+msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die Kategorie %ld [%s] ein."
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -5346,9 +5338,9 @@
msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Maßzahl: [%s]."
#: ../raster/r.grow2/main.c:217
#, c-format
@@ -6270,7 +6262,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beendet sich."
+msgstr "Zeige unterstützte Formate an und Schluß."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
@@ -6303,8 +6295,8 @@
"(-tps)"
msgstr ""
"Die polynomiale Rektifikation die von i.rectify verwendet wird funktioniert "
-"nicht gut mit NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der "
-"'thin plate spline rectification'. (-tps)"
+"nicht gut für NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der "
+"'thin plate spline rectification' (-tps)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
msgid ""
@@ -6460,9 +6452,9 @@
msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (16bit, image range)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
+msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
#: ../raster/r.rescale/main.c:52
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -7197,15 +7189,14 @@
msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
-#, fuzzy
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpoliert und berechnet topographische Analysen basierend auf einer "
-"Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Benutzung von regularized "
-"splines with tension und Glättung (RST)."
+"Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
+"einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
+"regularized splines with tension and smoothing (RST)."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
msgid "Desired east-west resolution"
@@ -7342,9 +7333,9 @@
msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "<%s>: Karte hat die falsche Auflösung."
+msgstr "[%s]: Karte hat die falsche Auflösung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -7474,22 +7465,22 @@
msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "<%s> muss größer sein als Null; verwende %s=255."
+msgstr "'%s' muss größer sein als Null; verwende %s=255."
#: ../raster/r.stats/main.c:263 ../raster/r.series/main.c:183
msgid "Raster map not found"
msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
#: ../raster/r.stats/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
msgstr ""
"Rasterkarte <%s> wird als Integer-Karte gelesen! Schalter '-%c' und/oder die "
-"Option<%s> werden ignoriert."
+"Option '%s' werden ignoriert."
#: ../raster/r.stats/main.c:303
#, c-format
@@ -7501,13 +7492,13 @@
"Beschriftungen. Verwende %s=%d."
#: ../raster/r.stats/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""
-"Der Schalter '-%c' wurde angegeben. Verwende die fp-Kategoriespanne der "
-"Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option <%s>."
+"Der Schalter '-%c' wurde gesetzt. Verwende die fp-Kategoriespanne der "
+"Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option '%s'."
#: ../raster/r.stats/main.c:317
#, c-format
@@ -7669,7 +7660,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
@@ -7677,7 +7668,7 @@
msgstr ""
"Nicht genügend Datenspalten. Falsches Trennzeichen oder Spaltenanzahl? Habe "
"die folgenden Zeichen in Zeile %lu gefunden:\n"
-"<%s>"
+"[%s]"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
msgid "Line ignored as requested"
@@ -7986,7 +7977,7 @@
#: ../raster/r.colors/main.c:210
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und beendet sich."
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und Schluß."
#: ../raster/r.colors/main.c:214
msgid "Invert colors"
@@ -7997,18 +7988,16 @@
msgstr "Logarithmische Skalierung"
#: ../raster/r.colors/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Histogram equalization"
-msgstr "Visualisieren"
+msgstr "Histogram Equalization (histogrammbasierte nichtlinearen Streckung)"
#: ../raster/r.colors/main.c:229
msgid "Enter rules interactively"
msgstr "Gebe Regeln interaktive ein"
#: ../raster/r.colors/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "No raster map specified"
-msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
+msgstr "Keine Rasterkarte angegeben."
#: ../raster/r.colors/main.c:266
msgid ""
@@ -8033,49 +8022,46 @@
"aus."
#: ../raster/r.colors/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht entfernen."
#: ../raster/r.colors/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgstr "Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.colors/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr "Kann keine zufällige Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
+msgstr "Farbtabelle 'random' wird für Fließkomma-Karten nicht unterstützt."
#: ../raster/r.colors/main.c:324
-#, fuzzy
msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr "Kann keine grey.ey Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
+msgstr "Farbtabelle 'grey.eq' wird für Fließkomma-Karten nicht unterstützt."
#: ../raster/r.colors/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr "Kann keine grey.ey Farbtabelle für Fließkomma-Karten erzeugen."
+msgstr "Farbtabelle 'grey.log' wird für Fließkomma-Karten nicht unterstützt."
#: ../raster/r.colors/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
+msgstr "Unbekannte Farbanfrage '%s'."
#: ../raster/r.colors/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Kann die Rules-Datei %s nicht laden."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht laden."
#: ../raster/r.colors/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.colors/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle der Rasterkarte für <%s> ist auf '%s' gesetzt."
#: ../raster/r.colors/rules.c:42
#, c-format
@@ -8134,9 +8120,9 @@
msgstr "Schlechte Regel (%s); Regel nicht hinzugefügt."
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "Schlechte Regel (%s): <%s>."
+msgstr "Schlechte Regel (%s): '%s'."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
#, fuzzy
@@ -8280,9 +8266,9 @@
msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "Kann die Filter-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Filter-Datei '%s' nicht öffnen."
#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
msgid "Illegal filter matrix size specified"
@@ -8379,12 +8365,12 @@
msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.random.surface/save.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
-"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
"Prozent fertig: "
#: ../raster/r.random.surface/init.c:206
@@ -8407,9 +8393,9 @@
msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ausgangskarte <%s>."
+msgstr "Ausgangskarte [%s]."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:73
#, c-format
@@ -8606,10 +8592,10 @@
msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht allokieren."
#: ../raster/r.cost/main.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
"nicht öffnen."
#: ../raster/r.cost/main.c:653 ../raster/r.walk/main.c:914
@@ -8853,31 +8839,31 @@
msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Schreibe Header für <%s>.\n"
+msgstr "Schreibe Header für [%s].\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
-"editieren! Führen Sie support für <%s> aus."
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+"editieren! Führen Sie support für [%s] aus."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
"editieren!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
@@ -8886,14 +8872,14 @@
msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rasterdatei <%s> ist leer."
+msgstr "Rasterdatei [%s] ist leer."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
#, c-format
@@ -8911,9 +8897,9 @@
msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
@@ -8928,9 +8914,9 @@
msgstr " 2. 3.0 Komprimierung\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header von <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -8944,9 +8930,9 @@
"möchte, dass Sie entscheiden.\n"
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header von <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
@@ -8962,14 +8948,14 @@
"aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Kann den Header für <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für [%s] nicht schreiben."
#: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte <%s> aktualisiert."
+msgstr "Header der Rasterkarte [%s] aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
msgid ""
@@ -8980,9 +8966,9 @@
"Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s> ein:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s] ein:"
#: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
msgid " Number of rows"
@@ -9024,19 +9010,19 @@
msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beende mich. "
+msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde aktualisiert."
#: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für <%s> wurde nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde nicht aktualisiert."
#: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
msgid ""
@@ -9073,18 +9059,16 @@
msgstr "Text für das vertikale Datum der Karte."
#: ../raster/r.support/front/front.c:92
-#, fuzzy
msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für Datenquelle, Zeile 1"
#: ../raster/r.support/front/front.c:99
-#, fuzzy
msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für Datenquelle, Zeile 2"
#: ../raster/r.support/front/front.c:107
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Text für Datenbeschreibung oder Schlagwörter"
#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
msgid "Raster map from which to copy category table"
@@ -9100,45 +9084,45 @@
msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
#: ../raster/r.support/front/front.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "cats Tabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "cats Tabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.support/front/front.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Header für <%s> schreiben?"
+msgstr "Header für [%s] schreiben?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
msgstr ""
"\n"
-"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
#: ../raster/r.support/front/front.c:264
msgid "Canceling from edit header."
msgstr "Breche das Schreiben der Headerdatei ab."
#: ../raster/r.support/front/front.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Kategorie-Datei für <%s> schreiben?"
+msgstr "Kategorie-Datei für [%s] schreiben?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für <%s>?"
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für [%s]?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für <%s> editieren?"
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für [%s] editieren?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
@@ -9146,30 +9130,30 @@
" it are treated by GRASS application programs as no data."
msgstr ""
"\n"
-"Die NULL-Datei für <%s> könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
-" NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für <%s> nicht existiert, \n"
+"Die NULL-Datei für [%s] könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
+" NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für [%s] nicht existiert, \n"
"werden Zellen mit 0 von GRASS-Modulen als NULL behandelt. "
#: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
"are considered valid data? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie eine NULL-Datei für <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
+"Wollen Sie eine NULL-Datei für [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
"mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
#: ../raster/r.support/front/front.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Karte <%s>... "
+msgstr "Schreibe neue NULL-Datei für Karte [%s]... "
#: ../raster/r.support/front/front.c:334
#, c-format
@@ -9177,20 +9161,20 @@
msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
#: ../raster/r.support/front/front.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
"(all zero cells will then be considered no data)? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie die NULL-Datei für <%s> löschen\n"
+"Wollen Sie die NULL-Datei für [%s] löschen\n"
"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann zu NULL-Werten)? "
#: ../raster/r.support/front/front.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Entferne NULL-Datei für <%s>...\n"
+msgstr "Entferne NULL-Datei für [%s]...\n"
#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
#: ../display/d.what.vect/main.c:172
@@ -9198,27 +9182,27 @@
msgstr "Fertig."
#: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für <%s> aktualisieren?"
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für [%s] aktualisieren?"
#: ../raster/r.support/front/check.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Aktualisiere die Statistik für <%s>."
+" Aktualisiere die Statistik für [%s]."
#: ../raster/r.support/front/check.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>.\n"
+" Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s].\n"
"\n"
#: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
@@ -9375,9 +9359,8 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood"
-msgstr "Nachbarschaftsgröße"
+msgstr "Nachbarschaft"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:138
msgid "Neighborhood size"
@@ -9911,9 +9894,9 @@
msgstr "Bitte kontaktieren Sie das GRASS Development Team."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Überspringe unbekanntes Array <%s>."
+msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
#, c-format
@@ -11426,39 +11409,39 @@
msgstr "Ungültiger Typ: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr "Zu wenige Argumente für die Funktion <%s>."
+msgstr "Zu wenige Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Zu viele Argumente für die Funktion <%s>."
+msgstr "Zu viele Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Ungültiger Argument-Typ für die Funktion <%s>."
+msgstr "Ungültiger Argument-Typ für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Ungültiger Rückgabewert für die Funktion <%s>."
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ für die Funktion <%s>."
+msgstr "Unbekannter Typ für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Anzahl der Argumente für die Funktion <%s>."
+msgstr "Anzahl der Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Unbekannter Fehler für die Funktion <%s>."
+msgstr "Unbekannter Fehler für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
#, c-format
@@ -11466,9 +11449,9 @@
msgstr "Bekannte Funktionen:"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr "Undefinierte Variable <%s>."
+msgstr "Undefinierte Variable '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
#, c-format
@@ -11476,9 +11459,9 @@
msgstr "Ungültige Karte <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Undefinierte Funktion <%s>."
+msgstr "Undefinierte Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
#, c-format
@@ -11510,9 +11493,9 @@
msgstr "Ungültiger Kartenmodifikator: '%c'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten (%d) für den Operator <%s>."
+msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten (%d) für den Operator '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
#, c-format
@@ -11665,10 +11648,11 @@
msgstr "Raster, Komposite"
#: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
-msgstr "Kombiniert Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
+msgstr ""
+"Kombiniert rote, grüne und blaue Karten zu einer zusammengestzten "
+"Rasterkarte."
#: ../raster/r.composite/main.c:91
#, c-format
@@ -12133,18 +12117,18 @@
msgstr "Die Statistiken für <%s> wurde aktualisiert."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
@@ -12242,9 +12226,8 @@
"und die Einstellungen der Location für diesen Datensatz zu verwenden.\n"
#: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgstr "Komplexe Typen werden nicht unterstützt."
#: ../raster/r.external/main.c:315
#, c-format
@@ -12252,49 +12235,48 @@
msgstr "Kopiere Farbtabelle für %s."
#: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (full 8bit range)."
#: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
+msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (Datenspanne)."
#: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
+msgstr "Kann die cell/%s Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann die fcell/%s Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die cell_misc/%s/gdal Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ergebniskarte."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der cell_misc/%s/gdal Datei."
#: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die cell_misc/%s/f_format Datei nicht erzeugen."
#: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der cell_misc/%s/f_format Datei."
#: ../raster/r.external/main.c:438
-#, fuzzy
msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die quant Datei nicht schreiben."
#: ../raster/r.external/main.c:470
#, c-format
@@ -12351,9 +12333,9 @@
"Flächen."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht erzeugen."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
msgid "vector, path, visibility"
@@ -12506,11 +12488,13 @@
msgstr "Datentyp der Schlüssel-Spalte (key column) muss ein integer sein."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.db.connect/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
-msgstr "GRASS"
+msgstr ""
+"Die Tabelle <%s> ist jetzt Teil der Vektorkarte <%s> und kann mit GRASS "
+"Modulen gelöscht und überschrieben werden."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:313 ../vector/v.in.ogr/main.c:772
#, c-format
@@ -12631,7 +12615,7 @@
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: save of unitialized block"
#: ../vector/v.perturb/main.c:75
#, fuzzy
@@ -12659,7 +12643,7 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:106
msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Minimale Standardabweichung in Karteneinheiten."
+msgstr "Minimale Abweichung in Karteneinheiten."
#: ../vector/v.perturb/main.c:113
msgid "Seed for random number generation"
@@ -12712,9 +12696,9 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
#: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -12725,14 +12709,14 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Unerwartete Daten im Vektorheader: '%s'"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
#, c-format
@@ -13055,9 +13039,9 @@
msgstr "Polygon muss mindestens 3 Koordinatenpaare haben."
#: ../vector/v.edit/args.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Operation <%s> ist nicht implementiert."
+msgstr "Operation '%s' ist nicht implementiert."
#: ../vector/v.edit/args.c:321
#, c-format
@@ -13111,9 +13095,9 @@
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:499
#: ../vector/v.in.sites/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann keinen Index für die Tabelle <%s>, Schlüssel <%s> erzeugen."
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
#, fuzzy, c-format
@@ -13121,9 +13105,8 @@
msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
-#, fuzzy
msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "von für"
+msgstr "Ende der Datei während der Suche nach dem HEADER."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
@@ -13243,16 +13226,15 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "in."
+msgstr "<%s> in Datenbank erzeugt."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
msgid "vector, LIDAR, edges"
msgstr "Vektor, LIDAR, Kanten"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
@@ -13463,9 +13445,8 @@
msgstr "Vektor, Statistik"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "Entfernt Ausreißer aus einem Punkt-Vektordatensatz."
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
#, fuzzy
@@ -13524,9 +13505,8 @@
msgstr "Setze das Kartenfenster."
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
-#, fuzzy
msgid "It was impossible to open table"
-msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Es war unmöglich die Tabelle zu öffnen."
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
#, c-format
@@ -13550,9 +13530,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgstr "Kreuzkorrelation: %d Punkte gelesen in der Region.\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
msgid ""
@@ -14155,11 +14135,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector head:\n"
"[%s]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Unerwartete Daten im Vektorheader:\n"
+"[%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
#, c-format
@@ -14167,19 +14149,19 @@
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort <%s im Vektor-Header."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Typ) [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (unbekannter Typ) <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (unbekannter Typ) [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Punkt) <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Punkt) [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
@@ -14191,17 +14173,15 @@
msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: [%s]."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
-"Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+"Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von der "
+"Standardeingabe gelesen."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
@@ -14212,11 +14192,10 @@
msgstr "Format der Inputdatei"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
-#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
"Anzahl der Kopfzeilen, die am Anfang der Eingabedatei übersprungen werden "
-"sollen (wird in Kartenhistory vermerkt)."
+"soll (Punktmodus)."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
@@ -14261,10 +14240,9 @@
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
msgid "If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
msgstr ""
"Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
@@ -14337,95 +14315,99 @@
"x column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"Die x-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
-"(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
+"X-Spaltennummer > letzte Spaltennummer\n"
+"(falsches Trennzeichen?)"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:261
msgid ""
"y column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"Die y-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
-"(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
+"Y-Spaltennummer > letzte Spaltennummer\n"
+"(falsches Trennzeichen?)"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:265
-#, fuzzy
msgid ""
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"Die z-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
-"(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
+"Z-Spaltennummer > letzte Spaltennummer\n"
+"(falsches Trennzeichen?)"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:270
-#, fuzzy
msgid ""
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
-msgstr ""
-"Die Cat-Spalten-Anzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
-"(Inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
+msgstr "cat-Spaltennummer > letzte Spaltennummer (falsches Trennzeichen?)"
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
msgid "x column is not of number type"
-msgstr "Die x-Spalte ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "X-Spalte ist nicht vom Typ Zahl."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:280
msgid "y column is not of number type"
-msgstr "Die y-Spalte ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Y-Spalte ist nicht vom Typ Zahl."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:284
msgid "z column is not of number type"
-msgstr "Die z-Spalte ist kein Nummern-Typ."
+msgstr "Z-Spalte ist nicht vom Typ Zahl."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:288
msgid "cat column is not of number type"
-msgstr "Cat-Spalte ist kein Nummern-Type"
+msgstr "cat-Spalte ist nicht vom Typ Zahl."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:330
msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "Kategorie-Spalte ist kein Integer-Typ."
+msgstr "Kategorie-Spalte ist nicht vom Typ Integer."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
"Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
-"Spalten (%d) der Eingabe überein."
+"Spalten (%d) in der Eingabe überein."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Spalte %d ist als double definiert und hat nur Integer-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur Integer-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Spalte %d ist als String definiert und hat nur Integer Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Integer-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Spalte %d ist als Integer definiert und hat Double-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur Double-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Spalte %d ist als String definiert und hat Double-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Double-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Spalte %d ist als Integer definiert und hat String-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur String-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Spalte %d is als Double definiert und hat String-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur String-Werte."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Länge der Spalte %d (%d) ist geringer als die maximale Wertlänge (%d)."
+msgstr ""
+"Länge der Spalte %d <%s> (%d) ist geringer als die maximale Länge der Werte "
+"(%d)."
#: ../vector/v.in.ascii/in.c:517
msgid "Populating table..."
@@ -14436,19 +14418,19 @@
msgstr "Scanne die Eingabe zur Ermittelung der Spaltentypen..."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Nicht interpretierbarer Längengrad in Spalte <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Nicht interpretierbarer Breitengrad in Spalte <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Überspringe %d von %d Zeilen, die außerhalb der aktuellen Region sind."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
msgid "Importing points..."
@@ -14470,29 +14452,24 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
#: ../vector/v.to.points/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in welche die Punkten geschrieben werden"
#: ../vector/v.to.points/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr "Schreibe Linienvertices."
+msgstr "Schreibe Verbindungspunkte der Linien."
#: ../vector/v.to.points/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr "Schreibe Linienvertices."
+msgstr "Schreibe Vertices der Linien."
#: ../vector/v.to.points/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices."
+msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Vertices der Linien."
#: ../vector/v.to.points/main.c:209
#, fuzzy
@@ -14506,9 +14483,8 @@
msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
#: ../vector/v.to.points/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
+msgstr "Verwenden Sie entweder '-n' oder '-s', aber nicht beide."
#: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
msgid "Cannot copy table"
@@ -14522,9 +14498,9 @@
msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
#: ../vector/v.to.points/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
+msgstr "%d Punkte in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben."
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
#, c-format
@@ -14560,27 +14536,25 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
-#, fuzzy
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "Das Format Punkt wird nicht vom alten Format unterstützt."
+msgstr "Das Format 'point' wird nicht von der alten Version unterstützt."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
msgid "'output' must be given for old version"
msgstr "Ausgabe muss angegeben werden für alte Version."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Interpretation von 'dp' als Integer ist fehlgeschlagen."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:159
msgid "dig_att file already exist"
msgstr "dig_att Datei existiert bereits."
#: ../vector/v.out.ascii/out.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
-msgstr "Kann die Datei dig_att <%s> nicht öffnen.\n"
+msgstr "Kann die dig_att Datei <%s> nicht öffnen.\n"
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
msgid "vector, topology"
@@ -14625,9 +14599,8 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Line layer"
-msgstr "Linien-Farbe"
+msgstr "Linien-Layer"
#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
#, fuzzy
@@ -14637,9 +14610,9 @@
"von der Standardeingabe gelesen."
#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Kann Eingabe nicht lesen: %s"
#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
#, fuzzy, c-format
@@ -14670,34 +14643,32 @@
msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
#: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read from input"
-msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "%d Punkte der Eingabe gelesen."
#: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "%d Punkte in die Ausgabekarte geschrieben (%d verloren)."
#: ../vector/v.segment/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines read from input"
-msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "%d Linien der Eingabe gelesen."
#: ../vector/v.segment/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "%d Linien in die Ausgabekarte geschrieben (%d verloren)."
#: ../vector/v.db.select/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Prints vector map attributes."
msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
#: ../vector/v.db.select/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -14707,11 +14678,13 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.db.select/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen. Schalter '%c' "
+"benötigt aber den topologischen Modus."
#: ../vector/v.db.select/main.c:163
#, fuzzy
@@ -14719,19 +14692,19 @@
msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.db.select/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle <%s> holen."
#: ../vector/v.db.select/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die 'Bounding Box' der Fläche %d nicht bekommen."
#: ../vector/v.db.select/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die 'Bounding Box' der Linie %d nicht bekommen."
#: ../vector/v.univar/main.c:66
#, fuzzy
@@ -14770,9 +14743,8 @@
msgstr "Spaltennamen oder Ausdruck"
#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Signaturen, die für die Klassifikation genutzt werden sollen."
+msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
msgid ""
@@ -14781,9 +14753,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Anzahl der Kopien."
+msgstr "Anzahl der zu bestimmenden Klassen"
#: ../vector/v.class/main.c:85
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -14873,53 +14844,52 @@
"Informationsgehalt der Daten geht verloren!!"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d Punkte außerhalb der Region übersprungen."
+msgstr "%d Punkte außerhalb der Region wurden übersprungen."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "%d Punkte ohne Kategorie wurden übersprungen."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr "von"
+msgstr "Mehrere Punkte (%d) der Kategorie %d, auf 'NULL' gesetzt."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.sample/main.c:252
#: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.label/main.c:329
#: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
#: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "für Tabelle"
+msgstr "Kein Eintrag für die Kategorie %d in der Tabelle <%s>."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "geladen von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien aus der Tabelle geladen."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "geladen von"
+msgstr "%d Kategorien aus dem Vektor geladen."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien des Vektors fehlen in der Tabelle."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "Duplikat"
+msgstr "%d doppelte Kategorien im Vektor."
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "Vektor, Topology"
+msgstr "Vektor, Geometrie, Topology"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
@@ -14939,12 +14909,12 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "nicht genutzt"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Vektor-Eingabekarte <%s> nicht finden."
+msgstr "%d Linien oder Grenzen in der Vektorkarte <%s@%s> gefunden."
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
#, fuzzy, c-format
@@ -15034,12 +15004,10 @@
msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
#: ../vector/v.extrude/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "Vektor, Geometrie"
+msgstr "Vektor, Geometrie, 3D"
#: ../vector/v.extrude/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
@@ -15078,14 +15046,13 @@
msgstr "von attribute Tabelle"
#: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "von s s"
+msgstr "Einer der beiden Parameter '%s' oder '%s' muss angegeben werden."
#: ../vector/v.extrude/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Presse Flächen ..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:203 ../vector/v.out.svg/main.c:215
#, c-format
@@ -15098,9 +15065,8 @@
msgstr "für Bereich"
#: ../vector/v.extrude/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
+msgstr "Presse Vektor Primitive..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -15108,7 +15074,7 @@
msgstr "für Bereich"
#: ../vector/v.extrude/main.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
msgstr "Spalte <%s>: ungültiger Datentyp."
@@ -15142,27 +15108,22 @@
msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
#: ../vector/v.kernel/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "Ausgabe Raster/Vektor-Karte"
+msgstr "Ausgabe Raster-/Vektorkarte"
#: ../vector/v.kernel/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Standard deviation in map units"
msgstr "Standardabweichung in Karteneinheiten."
#: ../vector/v.kernel/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Diskretisier-Fehler in der Karteneinheit."
+msgstr "Diskretisierfehler in der Karteneinheit."
#: ../vector/v.kernel/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Maximale Länge des Segments auf dem Netzwerk."
+msgstr "Maximale Länge der Segmente des Netzwerks."
#: ../vector/v.kernel/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from point to network"
msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
@@ -15186,9 +15147,9 @@
"wird geschrieben)."
#: ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Eingabekarte mit Netzwerk <%s> nicht gefunden."
#: ../vector/v.kernel/main.c:257
#, c-format
@@ -15261,9 +15222,8 @@
"Schreibe Ausgabe-Rasterkarte mit Glättungsparameter=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:426
-#, fuzzy
msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann die MASKE nicht lesen."
#: ../vector/v.kernel/main.c:450
#, c-format
@@ -15300,9 +15260,8 @@
msgstr "für gelesen von"
#: ../vector/v.sample/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Bilineare Interpolation (Standard ist Nearest Neighbor)."
+msgstr "Bilineare Interpolation (Standard ist Nächster Nachbar)."
#: ../vector/v.sample/main.c:124
#, fuzzy
@@ -15310,16 +15269,16 @@
msgstr "Kubisch ist"
#: ../vector/v.sample/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+"Die Schalter -b und -c schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen Sie nur "
+"Einen."
#: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
+msgstr ""
+"Spaltentyp <%s> wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
#: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.to.db/report.c:177
@@ -15328,14 +15287,13 @@
msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#: ../vector/v.sample/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Checking vector points..."
-msgstr "Checke Vektorpunkte..."
+msgstr "Prüfe Vektorpunkte..."
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
@@ -15353,24 +15311,20 @@
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:78
-#, fuzzy
msgid "Reading data..."
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Lese Daten..."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
-#, fuzzy
msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Konvertiere ..."
+msgstr "Invertiere Matrix..."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Matrix nicht invertieren."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Entferne Doppelte ..."
+msgstr "Löse Konflikte..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid ""
@@ -15379,9 +15333,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
+msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
#: ../vector/v.generalize/main.c:98
msgid ""
@@ -15399,17 +15352,15 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:113
msgid "Generalization algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Generalisierungs Algorithmus"
#: ../vector/v.generalize/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Größter Zufallswert."
+msgstr "Maximaler Toleranzwert"
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
+msgstr "Vorausschau-Parameter"
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -15446,38 +15397,33 @@
msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
#: ../vector/v.generalize/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Number of iterations"
-msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgstr "Anzahl der Iterationen"
#: ../vector/v.generalize/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Copy attributes"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Kopiere Attribute"
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr "Entferne alle Frames und lösche den Inhalt des Grafik-Fensters."
+msgstr "Entferne Linien und Flächen, die kleiner sind als der Schwellwert."
#: ../vector/v.generalize/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Unknown method"
-msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
+msgstr "Unbekannte Methode"
#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+msgstr "'%s' muss > 0 sein für '%s'"
#: ../vector/v.generalize/main.c:322
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "'where' und 'cats' Parameter wurden angegeben, cat wird ignoriert."
#: ../vector/v.generalize/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Datenbank laden."
#: ../vector/v.generalize/main.c:337
#, fuzzy
@@ -15485,19 +15431,19 @@
msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
#: ../vector/v.generalize/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Konvertiere %s..."
+msgstr "Generalisierung (%s)..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann keinen Zentroid für die Fläche %d berechnen."
#: ../vector/v.generalize/main.c:490
#, c-format
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Vertices wurden von %d auf %d [%d%%] reduziert."
#: ../vector/v.generalize/network.c:163
#, fuzzy
@@ -15532,136 +15478,135 @@
#: ../vector/v.info/main.c:66
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-msgstr "Gibt Basisinformationen über eine angegebene Vektorkarte aus."
+msgstr "Gibt grundlegende Informationen einer Vektorkarte aus."
#: ../vector/v.info/main.c:75
msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "Gebe Vektorhistorie anstelle einer Info aus."
+msgstr "Gebe den Werdegang anstelle einer Info aus."
#: ../vector/v.info/main.c:80
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
msgstr ""
-"Gebe Typen/Namen der Tabellenspalten für die angegebenen Layer anstatt einer "
-"Info aus."
+"Gebe Typ/Name der Tabellenspalten bestimmter Layer anstatt der Info aus."
#: ../vector/v.info/main.c:92
msgid "Print topology information only"
-msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
+msgstr "Gebe nur Informationen zur Topologie aus."
#: ../vector/v.info/main.c:192
#, c-format
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Typ/Name der Spalten der Datenbank des Layers %d:"
#: ../vector/v.info/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr "Fertig! "
+msgstr "Layer: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Mapset: %s\n"
+msgstr "Mapset: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Location: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database: %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Datenbank: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title: %s"
-msgstr "Fertig! "
+msgstr "Titel: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:233
#, c-format
msgid "Map scale: 1:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Maßstab: 1:%d"
#: ../vector/v.info/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map format: %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Kartenformat: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name des Erzeugers: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:239
#, c-format
msgid "Organization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:242
#, c-format
msgid "Source date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Quelldatum: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:247
#, c-format
msgid " Type of Map: %s (level: %i) "
-msgstr ""
+msgstr " Typ der Karte: %s (Level: %i) "
#: ../vector/v.info/main.c:255
#, c-format
msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " Anzahl Punkte: %-9ld Anzahl Flächen: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:260
#, c-format
msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " Anzahl Linien: %-9ld Anzahl Inseln: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:265
#, c-format
msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " Anzhal Grenzen: %-9ld Anzahl faces: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:270
#, c-format
msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " Anzahl Zentroid: %-9ld Anzahl Kerne: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Map is 3D: %s"
-msgstr "| Remove duplicates | "
+msgstr " Karte ist 3D: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Number of dblinks: %-9ld"
-msgstr " Anzahl der initialen Klassen: %d."
+msgstr " Anzahl der dblinks: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:283
#, c-format
msgid " No topology present"
-msgstr ""
+msgstr " Keine Topologie vorhanden."
#: ../vector/v.info/main.c:291
#, c-format
msgid " Projection: %s (zone %d)"
-msgstr ""
+msgstr " Projektion: %s (Zone %d)"
#: ../vector/v.info/main.c:294
#, c-format
msgid " Projection: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Projektion: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:319
#, c-format
msgid " Digitization threshold: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Digitalisierungs-Schwellwert: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Comments:"
-msgstr "Mittelwert"
+msgstr " Kommentare:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
#, fuzzy
@@ -15670,20 +15615,18 @@
"Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "OGR datasource name"
-msgstr "Datenbankname"
+msgstr "Name der OGR Datenquelle"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""
-"OGR Datenquelle.\n"
-"\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
-"\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
+"Beispiele:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapefiles beinhaltet.\n"
+"\t\tMapInfo Datei: Verzeichnis, welches die MapInfo-Dateien enthält."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
#, fuzzy
@@ -15693,48 +15636,39 @@
"angezeigt."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
msgstr ""
-"OGR Name.\n"
-" \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
+"Beispiele:\n"
+" \t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
"\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Import subregion only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Importiere nur einen Ausschnitt."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Subregion"
-msgstr "Region\n"
+msgstr "Ausschnitt"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
-"Nur Sub-Region importieren (xmin, ymin, xmax, ymax - normalerweise W, S, E, "
-"N)."
+msgstr "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - gewöhnlich W,S,O,N"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinste zu importierende Fläche (in Flächeneinheiten)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
msgid "Min-area & snap"
-msgstr ""
+msgstr "Min-Fläche & snap"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""
-"Minimalgröße der Flächen, die importiert werden sollen (als Quadrat-"
-"Einheit). Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Die Zahl soll größer "
-"als snap^2 sein."
+"Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Sollte größer sein als snap^2."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
#, fuzzy
@@ -15773,13 +15707,12 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:69
#: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Attribute"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr "Zeigt die vorhandenen Datensätze in der Datenquelle und beendet sich."
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer in der Datenquelle und beendet sich."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
@@ -15796,39 +15729,37 @@
"Location)."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Die aktuelle Region nicht verändern."
+msgstr "Begrenze den Import auf die aktuelle Region."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere Spaltenname zu Kleinbuchstaben"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:251
msgid "Available OGR Drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorhandene OGR-Treiber:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datenquelle <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
#, c-format
msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Datenquelle enthält %d Layer:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:373
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr ""
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
msgstr "4 Werte sind für den Parameter 'spatial' nötig."
@@ -15850,9 +15781,8 @@
"konvertieren, zwecks Überprüfung."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
-#, fuzzy
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Location PROJ_INFO:\n"
+msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:570
#, c-format
@@ -15865,23 +15795,22 @@
"übersteuern.\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:573
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""
-"Ziehen Sie das Erzeugen einer neuen Location mit dem Parameter 'location=' "
-"vom Eingabedatensatz in Betracht.\n"
+"Bedenken Sie, dass die Erzeugung einer neuen Location auf Grundlage der "
+"Eingabedaten mit dem Parameter 'location=' geeigneter sein könnte.\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:601 ../vector/v.in.ogr/main.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr "Layer %d"
+msgstr "Layer: %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
+msgstr "Spaltenname wurde geändert: '%s' -> '%s'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:701
#, c-format
@@ -15929,52 +15858,45 @@
msgstr "%d %s ohne Geometrie."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:900
-#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr "Säubere Polygone; für das Resultat wird nicht garantiert!\n"
+msgstr "Säubere Polygone; für das Resultat wird nicht garantiert!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:909
#, c-format
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-msgstr ""
+msgstr "Snappe Grenzen (Schwellwert = %.3e):"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:923
-#, fuzzy
msgid "Break polygons:"
-msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
+msgstr "Zerlege Polygone:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:928 ../vector/v.in.ogr/main.c:940
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicates:"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Lösche Doppelte:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:936
-#, fuzzy
msgid "Break boundaries:"
-msgstr "nicht"
+msgstr "Zerlege Grenzen:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:944
msgid "Clean boundaries at nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Säubere Grenzen an den Knoten:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:951
-#, fuzzy
msgid "Change boundary dangles to lines:"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "Ändere Schwänze der Grenzen zu Linien:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:955
msgid "Change dangles to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ändere abstehende Schwänze zu Linien:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:961
-#, fuzzy
msgid "Change boundary bridges to lines:"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "Ändere Brücken der Grenzen zu Linien:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:965
-#, fuzzy
msgid "Remove bridges:"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Lösche Brücken:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:984 ../vector/v.overlay/area_area.c:68
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.buffer/main.c:661
@@ -15995,24 +15917,24 @@
"als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d Eingabepolygone\n"
+msgstr "%d Eingabepolygone"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Gesamtfläche: %e (%d Flächen)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1077
#, c-format
msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Überlappende Fläche: %e (%d Flächen)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1118
#, fuzzy
@@ -16026,45 +15948,42 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
#, c-format
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Degeneriere Polygon ([%d] Vertices)"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
#, c-format
msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Flächengröße [%.1e], Fläche nicht importiert."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
#, c-format
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Degeneriere Insel ([%d] Vertices)"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
#, c-format
msgid "Island size [%.1e], island not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Inselgröße [%.1e], Insel nicht importiert."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgstr "Kann Zentroid nicht berechnen."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Zentroid für Polygone mit 0 Vertices geschrieben."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
msgid "Cannot write part of geometry"
msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht schreiben."
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
-#, fuzzy
msgid "Unknown geometry type"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Unbekannter Geometrie-Typ."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "vector, import, sites"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Import, Sites"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
#, fuzzy
@@ -23031,7 +22950,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D Raster"
+msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D-Raster"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
More information about the grass-commit
mailing list