[GRASS-SVN] r33819 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Oct 11 15:02:26 EDT 2008


Author: neteler
Date: 2008-10-11 15:02:25 -0400 (Sat, 11 Oct 2008)
New Revision: 33819

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
Log:
cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-11 16:10:10 UTC (rev 33818)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-11 19:02:25 UTC (rev 33819)
@@ -1,23 +1,24 @@
-# translation of grassmods_de.po to Deutsch
+# translation of grassmods_de.po to deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2006, 2007.
+# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 20:19+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-11 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/dropdb.c:43
 #: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
@@ -30,34 +31,31 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
 
 #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 #: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:504
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datenbank %s> nicht öffnen"
 
 #: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: \"%s\""
+#, c-format
+msgid "Error while executing: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>"
 
 #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
 
 #: ../db/base/execute.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Führe jegliches SQL-Abfrage aus."
+msgstr "Führt jeglichen SQL-Befehl aus."
 
 #: ../db/base/execute.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Dateiname enthält SQL-Statements."
 
 #: ../db/base/execute.c:124
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -65,7 +63,7 @@
 
 #: ../db/base/execute.c:150
 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze db.select für SELECT SQL Befehle"
 
 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
@@ -73,17 +71,14 @@
 msgstr "Datenbank, SQL"
 
 #: ../db/base/createdb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "in."
+msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank"
 
 #: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Kopiert eine Tabelle"
 
 #: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -102,8 +97,7 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:56
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr ""
-"Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
+msgstr "Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
 
 #: ../db/base/copy.c:62
 msgid "Output driver name"
@@ -118,24 +112,22 @@
 msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
 
 #: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
-"werden, z.B.:\n"
-"\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
+"Kompletter SELECT Befehl (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
+"werden)"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "Z.B.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:93
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren."
+msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren"
 
 #: ../db/base/copy.c:111
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden. "
+msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden."
 
 #: ../db/base/copy.c:114
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
@@ -146,9 +138,8 @@
 msgstr "Tabellenkopie fehlgeschlagen."
 
 #: ../db/base/dropdb.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Removes a database."
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entfernt eine Datenbank."
 
 #: ../db/base/tables.c:87
 msgid "Print tables and exit"
@@ -164,14 +155,12 @@
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
 #: ../db/base/tables.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Listet alle Tabellen für eine angegebene Datenbank auf."
 
 #: ../db/base/droptable.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Removes a table from database."
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Entfernt eine Tabelle aus einer Datenbank."
 
 #: ../db/base/drivers.c:41
 msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
@@ -191,13 +180,11 @@
 
 #: ../db/base/select.c:190
 msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL select Befehl"
 
 #: ../db/base/select.c:192
-#, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"SQL-Select Statement, z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
+msgstr "Z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
 
 #: ../db/base/select.c:195 ../raster/r.distance/parse.c:50
 #: ../raster/r.stats/main.c:108 ../raster/r.cats/main.c:72
@@ -214,16 +201,14 @@
 msgstr "Nullwert-Indikator"
 
 #: ../db/base/select.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "Dateiname mit SQL-Statement."
+msgstr "Dateiname mit SQL Befehl"
 
 #: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:86
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
 
 #: ../db/base/select.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
 msgstr "Beschreibt die Abfrage nur (führt sie nicht aus!)."
 
@@ -236,13 +221,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/select.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgstr "Selektiert Daten aus der Tabelle"
 
 #: ../db/base/columns.c:93
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
+msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle auf."
 
 #: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:199
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:402 ../vector/v.patch/main.c:139
@@ -254,29 +238,24 @@
 msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
 
 #: ../db/base/describe.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "Gib nur kurze Spaltennamen anstatt der vollen Spaltenbeschreibung aus."
+msgstr "Gib nur Spaltennamen anstatt der vollen Spaltenbeschreibung aus."
 
 #: ../db/base/describe.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Print table structure"
-msgstr "Gebe Tabellestruktur aus."
+msgstr "Gebe Tabellestruktur aus"
 
 #: ../db/base/describe.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Beschreibe eine Tabelle (im Detail)."
+msgstr "Beschreibt eine Tabelle (im Detail)."
 
 #: ../db/base/databases.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten"
 
 #: ../db/base/databases.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Location name"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Locationname"
 
 #: ../db/base/databases.c:92
 msgid "List all databases for a given driver and location."
@@ -298,26 +277,20 @@
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
 #: ../db/base/connect.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "Datenbankname"
+msgstr "Datenbankschema"
 
 #: ../db/base/connect.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Datenbankschema. Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht "
-"durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
 
 #: ../db/base/connect.c:82
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr "Standardgruppe der Datenbankbenutzer mit 'SELECT'-Privilegien."
 
 #: ../db/base/connect.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
 
 #: ../db/base/connect.c:137
 #, c-format
@@ -326,28 +299,29 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
+"Default Treiber / Databank gesetzt auf:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
 
 #: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Default Treiber ist nicht gesetzt"
 
 #: ../db/base/connect.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgstr "Default Datenbank ist nicht gesetzt"
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
 
 #: ../db/db.login/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "Name"
+msgstr "Benutzername"
 
 #: ../db/db.login/main.c:67
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
 
 #: ../db/db.login/main.c:83
 #, c-format
@@ -368,22 +342,20 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:97
 msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Passwort gesetzt"
 
 #: ../db/db.login/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
 msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "Das Passwort ist in einer Datei gespeichert."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
-msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
+msgid "SQLite driver: column <%s>, SQLite type %d  is not supported"
+msgstr "SQLite Treiber: Spalte <%s>, SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -423,16 +395,16 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
 #, c-format
-msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
+msgid "MySQL driver: column <%s>, type %d is not supported"
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d ist nicht definiert."
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+"column <%s> : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
-"Spalte '%s': Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Spalte <%s>: Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
 "Datensätze könnten beschädigt sein."
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:67
@@ -489,40 +461,39 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, c-format
-msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+msgid "pg driver: PostGIS column <%s>, type 'geometry'  will not be converted"
+msgstr "PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, c-format
-msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "pg driver: column <%s>, type %d  is not supported"
+msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+"column <%s> : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
 "may be damaged"
 msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
+"Spalte <%s> vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
 "Einige Daten können u.U. verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
+"column <%s> : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Spalte <%s> vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
 "Einige Daten könnten verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
+"column <%s> : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"Spalte '%s' vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
+"Spalte <%s> vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
 "0 (falsch), 1 (wahr)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
@@ -531,16 +502,16 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
 #, c-format
-msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR driver: column <%s>, OGR type %d  is not supported"
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
 #, c-format
 msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+"column <%s>, type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"Spalte '%s' mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"Spalte <%s> mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
 "abgespeichert. Einige Daten könnten verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
@@ -568,8 +539,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
@@ -578,8 +548,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
@@ -647,20 +616,17 @@
 msgstr "Fehler beim Schließen der neuen ASCII-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, statistics"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster3D, Statistik"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D Rasterkarten."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -671,20 +637,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Keine Nicht-Nullwerte."
+msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 msgid "Could not close G3D map"
@@ -692,7 +657,6 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output map"
 msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
@@ -713,13 +677,12 @@
 msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Kann die Höhenrasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die Höhenrasterzeile nicht lesen"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -739,54 +702,48 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
 "adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Höhenkarte nicht gefunden.\n"
+msgstr "Höhenkarte nicht gefunden"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
@@ -848,24 +805,24 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
 #, c-format
-msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
+msgid "Not able to find grid3 file for <%s>"
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
 #, c-format
-msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
+msgid "Error opening grid3 file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
 #, c-format
-msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgid "Error reading range for <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+msgid "Error opening display file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
 #, c-format
@@ -921,8 +878,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
@@ -957,9 +913,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
 msgid ""
@@ -975,13 +930,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
@@ -1003,19 +956,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -1210,17 +1161,16 @@
 msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Historydatei"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
+msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
 msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
+msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
 msgid "makeMask: error opening map."
@@ -1269,9 +1219,8 @@
 msgstr "%s: ungültiger Wert."
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 msgid "Input grid3 filename"
@@ -1282,19 +1231,17 @@
 msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder nichts"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s\n"
+msgstr "Grid3 <%s> wurde nicht gefunden %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingaberasterkarte nicht schließen"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingaberaster3dkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 #, fuzzy
@@ -1325,8 +1272,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
+msgstr "Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -1345,12 +1291,10 @@
 "Rasterkarten werden benötigt."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 "Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
-"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 #, fuzzy
@@ -1389,19 +1333,18 @@
 msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden.\n"
+msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden.\n"
+msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
 #, c-format
@@ -1448,14 +1391,12 @@
 msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-RGB-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."
+msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schließen der g3d Vektorkarte."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -1502,11 +1443,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die obere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 #, fuzzy
@@ -1559,9 +1500,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.los/main.c:201
@@ -1622,8 +1562,7 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
+msgstr "Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!\n"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
@@ -1743,8 +1682,8 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
 #, c-format
-msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -1921,8 +1860,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr ""
-"Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
+msgstr "Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -1952,20 +1890,17 @@
 msgstr "Einschränkungsmodell durch die zentrale Fensterzelle."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr ""
-"Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden "
-"sollen."
+msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Nehme 'Höhenkarte' an"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
 msgstr "Ungeeignete Fenstergröße (zu groß oder gerade)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:72
 #, fuzzy
@@ -1987,18 +1922,17 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.cca/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Lat/Long location wird nicht unterstützt"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
+msgstr "Abschätzung der Oberfläche von Rasterkarten"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:97
 msgid "Raster file for surface"
@@ -2006,33 +1940,27 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:104
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab."
+msgstr "Vertikaler Maßstab"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "raster, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Raster; Projektion"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der zu reprojizierenden Eingabe-Rasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Location of input raster map"
-msgstr "Location der Eingabekarte"
+msgstr "Location der Eingabe-Rasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:153
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
@@ -2040,13 +1968,12 @@
 msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
 msgid "Cache size (MiB)"
@@ -2068,82 +1995,74 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:213 ../raster/r.proj/main.c:197
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> unbekannt %s"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:216 ../raster/r.proj/main.c:204
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Region <%s>: <%s> existiert"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
 msgid "You have to use a different location for input than the current"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheiten der Ausgabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - <%s>"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.in.gdal/main.c:635
 #: ../raster/r.proj/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
+msgstr "Zugang verweigert"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:636
 #: ../raster/r.proj/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden\n"
+msgstr "nicht gefunden"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location %s, Mapset <%s>..."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:257 ../raster/r.out.gdal/main.c:480
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:274 ../vector/v.in.ogr/main.c:326
 #: ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -2155,15 +2074,15 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "Spalten:\t%d (%d)"
+msgstr "Spalten: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Reihen:\t%d (%d)"
+msgstr "Zeilen: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
@@ -2179,99 +2098,91 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "Westen:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "Osten:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
+msgstr "EW-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr "ew-res:\t%f"
+msgstr "NS-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:361
 msgid "Output:"
 msgstr "Ausgabe:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Projeziere... "
+msgstr "Projiziere..."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:378
 #: ../raster/r.texture/main.c:353 ../raster/r.texture/main.c:357
 #: ../raster/r.texture/main.c:364 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s>, Zeile %d nicht erzeugen"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+msgstr "Rasterkarte is ausserhalb der aktuellen Region"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Error reading input"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode."
+msgstr "Interpolationsmethode"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Methode: %s"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:36
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
@@ -2279,9 +2190,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen der folgenden Punkte aus:\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'c': cells"
@@ -2293,13 +2203,13 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
 #, c-format
-msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+msgid "     'x': percent of <%s> category (column)"
+msgstr "     'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
 #, c-format
-msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
+msgid "     'y': percent of <%s> category (row)"
+msgstr "     'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
 msgid "     'a': acres"
@@ -2327,23 +2237,22 @@
 msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
 msgstr ""
-"Geben Sie den Dateinamen ein\n"
+"Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
 "> "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "'%s' wird gespeichert."
+#, c-format
+msgid "<%s> being saved\n"
+msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:118
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:127
@@ -2357,8 +2266,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
@@ -2398,7 +2306,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
 #, c-format
-msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
+msgid "Tabulating Coincidence between <%s> and <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
@@ -2506,7 +2414,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -2563,8 +2471,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -2593,7 +2500,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -2685,16 +2592,15 @@
 #: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 #, c-format
-msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgid "<%s>: Cannot read map header"
+msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:209
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:243
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:248
@@ -2818,16 +2724,16 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:221
 msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erkennen des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
+msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:253
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -2894,7 +2800,7 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
+msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 #, c-format
@@ -2909,13 +2815,11 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr ""
 "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
 "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
@@ -2967,9 +2871,9 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:397 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 #, c-format
@@ -3079,14 +2983,14 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/out.c:143
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../display/d.nviz/main.c:203
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
@@ -3106,8 +3010,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
-"Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
+msgstr "Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -3145,15 +3048,13 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flussbreite '%s' - verwende die Standardeinstellung."
+msgid "Invalid width value <%s> - using default."
+msgstr "Ungültiger Wert für die Flussbreite <%s> - verwende die Standardeinstellung."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flusstiefe '%s' - verwende die Standardeinstellung."
+msgid "Invalid depth value <%s> - using default."
+msgstr "Ungültiger Wert für die Flusstiefe <%s> - verwende die Standardeinstellung."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:231
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -3164,8 +3065,7 @@
 msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Vect läuft aus der Region und kommt wieder hinein. Diese Situation ist "
 "leider noch nicht implementiert!"
@@ -3559,10 +3459,8 @@
 "Sonnenstandsinklination) [in Grad]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -3586,13 +3484,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:313
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
@@ -3674,8 +3570,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
+msgstr "Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -3776,7 +3671,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:772
 #, c-format
@@ -3835,13 +3730,12 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr ""
-"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
+msgstr "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
 #, fuzzy
@@ -3851,8 +3745,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr ""
-"Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
 #, fuzzy
@@ -4037,7 +3930,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
 #, fuzzy
@@ -4121,8 +4014,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
 msgstr ""
 "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
 "werden."
@@ -4138,12 +4030,12 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte oder Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte oder Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe [%s]."
+msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
 #, fuzzy, c-format
@@ -4155,7 +4047,7 @@
 msgid ""
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
-msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
 #, fuzzy
@@ -4165,7 +4057,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "Der Treiber [%s] unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
 #, c-format
@@ -4185,7 +4077,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Kann den Datensatz [%s] nicht mit dem Treiber [%s] erzeugen."
+msgstr "Kann den Datensatz <%s> nicht mit dem Treiber <%s> erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
 #, fuzzy
@@ -4459,8 +4351,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
 "Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
 "watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
@@ -4491,8 +4382,7 @@
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
 "Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
@@ -4719,15 +4609,11 @@
 msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
-msgid "File [%s] not found"
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
+msgid "File <%s> not found"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
-
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Failed to guess file format"
@@ -4809,7 +4695,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -4996,8 +4882,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgid "%ld bytes written to <%s>"
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -5055,12 +4941,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 msgid "Creating 3D raster map"
@@ -5116,7 +5002,7 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "Ausgabekarte '%s' ignoriert."
+msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
 msgid "Not yet implemented!"
@@ -5124,7 +5010,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
 #, c-format
-msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
+msgid "An output raster map needs to be defined with method <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
@@ -5178,8 +5064,7 @@
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
+msgstr "Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
 #, fuzzy
@@ -5199,22 +5084,23 @@
 msgstr "Entkomprimiert die Karte"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
 #, c-format
-msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] nicht gefunden."
+msgid "<%s> not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
+msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
 "komprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
+msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
 "komprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
@@ -5239,22 +5125,22 @@
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
 #, c-format
-msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
+msgid "<%s> already uncompressed"
+msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
 #, c-format
-msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
+msgid "<%s> already compressed"
+msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%sCOMPRESS [%s]"
+"%sCOMPRESS <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"%sKOMPRIMIERE [%s]"
+"%sKOMPRIMIERE <%s>"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:56
 msgid ""
@@ -5352,12 +5238,12 @@
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:46
 #, c-format
-msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
+msgid "Enter a label for category %ld <%s> "
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:68
 msgid "Look ok? "
@@ -5438,8 +5324,8 @@
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:199
 #, c-format
-msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
+msgid "Unknown metric: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -5517,8 +5403,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
+msgstr "Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -5624,8 +5509,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -5657,8 +5541,7 @@
 msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -5764,8 +5647,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
 #, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
+msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
@@ -5885,8 +5767,7 @@
 " "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -6020,7 +5901,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:77
 msgid "Reading input files: elevation"
@@ -6091,7 +5972,7 @@
 #: ../raster/r.flow/io.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -6175,8 +6056,7 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr ""
-"Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
+msgstr "Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 #, fuzzy
@@ -6227,7 +6107,7 @@
 #: ../raster/r.report/stats.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
 msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -6281,8 +6161,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:125
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
-"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+msgstr "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:99
 msgid "Suppress page headers"
@@ -6403,7 +6282,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
 msgid ""
@@ -6433,7 +6312,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -6550,8 +6429,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
 #, fuzzy
@@ -6566,7 +6444,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Mapset [%s] in Ziel-Location [%s] - "
+msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
 #, fuzzy, c-format
@@ -6581,7 +6459,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:927 ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -6640,7 +6518,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -6724,12 +6602,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -6962,8 +6840,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
 #, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr ""
-" %d.%02d.%02d, Tagnummer %d, Zeit: %02i:%02i:%02i (dezimale Zeit: %f)\n"
+msgstr " %d.%02d.%02d, Tagnummer %d, Zeit: %02i:%02i:%02i (dezimale Zeit: %f)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:386
 #, c-format
@@ -7099,13 +6976,11 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
-"Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
+msgstr "Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
-"Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
+msgstr "Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:95
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -7132,7 +7007,7 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Farbtabelle für Karte <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
 msgid "Error reading 'hue' map"
@@ -7148,8 +7023,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
-"Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
+msgstr "Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
@@ -7173,8 +7047,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr ""
-"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
+msgstr "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
@@ -7206,8 +7079,7 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
-"(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
+msgstr "(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
 msgid "Input data given for (o/i)"
@@ -7243,8 +7115,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
-"Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
@@ -7305,8 +7176,7 @@
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
-"Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
@@ -7490,8 +7360,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
 #, c-format
-msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
+msgid "<%s>: Map is the wrong resolution"
+msgstr "Karte <%s> hat die falsche Auflösung."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -7592,8 +7462,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
+msgstr "Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
 msgid "Print category labels"
@@ -7618,11 +7487,11 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
+msgid "<%s> must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:171
@@ -7633,7 +7502,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or <%s> option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
 "%s: -i zeigt, dass %s als Integerkarte gelesen werden soll! Das -C flag und/"
@@ -7651,7 +7520,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring <%s> "
 "option"
 msgstr ""
 "%s: Das -C flag wurde angegeben. Benutze daher die fp-Kategoriespannen von %"
@@ -7665,7 +7534,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:324 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid ""
@@ -7806,8 +7675,7 @@
 msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
@@ -7830,7 +7698,7 @@
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
 "following character(s) in row %lu:\n"
-"[%s]"
+"<%s>"
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
@@ -7940,17 +7808,13 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 #, fuzzy
@@ -8014,16 +7878,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
+#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
-"minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgstr "minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
 #, fuzzy, c-format
@@ -8136,8 +8000,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr "Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
 #, fuzzy
@@ -8180,8 +8043,7 @@
 msgid ""
 "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
 "specified!"
-msgstr ""
-"Eine der Optionen \"color\", \"rast\" ODER \"rules\" MUSS angegeben werden!"
+msgstr "Eine der Optionen \"color\", \"rast\" ODER \"rules\" MUSS angegeben werden!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:269
 msgid ""
@@ -8228,13 +8090,12 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -8288,7 +8149,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, c-format
-msgid "bad rule (%s): [%s]"
+msgid "bad rule (%s): <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
@@ -8312,7 +8173,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -8322,7 +8183,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
@@ -8393,8 +8254,7 @@
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
-"Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
+msgstr "Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -8440,7 +8300,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open filter file '%s'"
+msgid "Cannot open filter file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
@@ -8532,7 +8392,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 #, fuzzy
@@ -8553,10 +8413,10 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:104
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
+"%s: saving <%s> raster map layer.\n"
 "Percent complete:"
 msgstr ""
-"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
 "Prozent fertig: "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:206
@@ -8580,8 +8440,8 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:63
 #, c-format
-msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ausgangskarte [%s]."
+msgid "Starting map <%s>"
+msgstr "Ausgangskarte <%s>."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:73
 #, c-format
@@ -8649,8 +8509,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
+msgstr "Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:142 ../raster/r.walk/main.c:210
 msgid "Starting points vector map"
@@ -8782,9 +8641,9 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:593
 #, c-format
-msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+msgid "can't open raster map <%s> needed for input coordinates"
 msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
 "nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:653 ../raster/r.walk/main.c:914
@@ -8877,16 +8736,14 @@
 msgstr "Höhe (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 "Erzeuge VTK Punktdaten anstelle von VTK Cell-Daten (wenn keine Höhenkarte "
 "angegeben wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 "Drei (R,G,B) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der RGB-Werte verwendet "
 "werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
@@ -8907,8 +8764,7 @@
 msgstr "Benutze Polydata-Dreiecksstreifen für die Erzeugung des Höhengitters."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 "Benutze Polydata-Stützpunkte für die Höhenmodellerstellung (für "
 "vtkDelauny2D)."
@@ -8999,8 +8855,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr ""
-"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+msgstr "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
@@ -9028,8 +8883,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 "Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
 "nicht hinzugefügt!"
@@ -9041,17 +8895,17 @@
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] aktualisiert."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
 #, c-format
-msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
+msgid "Edit header for <%s>\n"
+msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
 #, c-format
-msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+msgid "<%s> cannot be found!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
 msgid "For what layer shall the header file be edited? "
@@ -9059,32 +8913,32 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgid "<%s> is a reclass of <%s> - cannot edit header! Run support on <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
+"editieren! Wende support für Karte <%s> an."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgid "<%s> is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
 msgstr ""
-"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
 "editieren!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
-msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgid "Cannot open raster map <%s>!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
 #, c-format
-msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
+msgid "Raster file <%s> is empty."
+msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
 #, c-format
-msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgid "Error reading raster map <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
@@ -9103,8 +8957,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
 #, c-format
-msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgid "<%s> appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
 msgid "Please indicate the type of compression:\n"
@@ -9120,8 +8974,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
 #, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgid "The header for <%s> says the file is not compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -9136,8 +8990,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
 #, c-format
-msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgid "The header for <%s> says the file is compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
@@ -9154,13 +9008,13 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
-msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
+msgid "Unable to write header for <%s>."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
 #, c-format
-msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
+msgid "Header for raster map <%s> updated."
+msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
 msgid ""
@@ -9172,8 +9026,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
 #, c-format
-msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for <%s>:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 msgid "        Number of rows"
@@ -9216,18 +9070,18 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 #, c-format
-msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgid "Raster file <%s> not found. Exiting."
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
 #, c-format
-msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
+msgid "History file for <%s> updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
 #, c-format
-msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
+msgid "History file for <%s> not updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
 msgid ""
@@ -9298,22 +9152,22 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgid "cats table for <%s> set to %s"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
 #, c-format
-msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
+msgid "Edit header for <%s>? "
+msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+"NOTE: <%s> is a reclass of [%s in %s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:264
 msgid "Canceling from edit header."
@@ -9321,52 +9175,52 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:271
 #, c-format
-msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
+msgid "Edit the category file for <%s>? "
+msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:281
 #, c-format
-msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for <%s>? "
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
 #, c-format
-msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
+msgid "Edit the history file for <%s>? "
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+"The null file for <%s> may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for <%s> doesn't exist, zero cells in\n"
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
+"Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+"enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden zero "
 "(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"Do you want to create/reset the null file for <%s> so that null cell values "
 "are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+"Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
 "Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
-msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgid "<%s> is a reclass of another map. Exiting."
+msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:329
 #, c-format
-msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
+msgid "Writing new null file for <%s>... "
+msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte <%s>..."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:334
 #, c-format
@@ -9377,17 +9231,17 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"Do you want to delete the null file for <%s>\n"
 "(all zero cells will then be considered no data)? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
+"Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
 "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
 #, c-format
-msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
+msgid "Removing null file for <%s>...\n"
+msgstr "Entferne null-Datei für <%s>...\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
 #: ../display/d.what.vect/main.c:172
@@ -9396,27 +9250,27 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
 #, c-format
-msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+msgid "Update the statistics (histogram, range) for <%s>? "
 msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
 "aktualisieren?"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"  Updating statistics for [%s]"
+"  Updating statistics for <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
+"  Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
 #, c-format
 msgid ""
-"   Updating the number of categories for [%s]\n"
+"   Updating the number of categories for <%s>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
+"   Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte <%s>.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
@@ -9437,12 +9291,12 @@
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Kategorie-Datei für [%s] nicht aktualisiert."
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Kategorie-Datei für [%s] aktualisiert."
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
@@ -9478,7 +9332,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:181
 msgid "Swapping header data"
@@ -9739,7 +9593,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -9816,7 +9670,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../raster/r.contour/main.c:195
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
@@ -9828,7 +9682,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:196 ../vector/v.mkgrid/main.c:239
 #: ../vector/v.overlay/main.c:455
@@ -9843,12 +9697,12 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 #, fuzzy
@@ -10026,8 +9880,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
-"Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr "Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 msgid "Name of elevation map"
@@ -10131,8 +9984,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:335
 #, c-format
-msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
+msgid "Skipping unknown array <%s>"
+msgstr "Überspringe unbekanntes Array <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:363
 #, c-format
@@ -10193,8 +10046,7 @@
 msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 "Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
 "Zellen)."
@@ -10443,18 +10295,15 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
@@ -10467,8 +10316,7 @@
 msgstr "Eingabekarte: Orte realer Senken im Gebiet."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
@@ -10479,8 +10327,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
@@ -10495,18 +10342,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
@@ -10519,18 +10363,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
@@ -10641,8 +10482,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
@@ -10709,8 +10549,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
@@ -10726,8 +10565,7 @@
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
@@ -10735,8 +10573,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
@@ -10979,8 +10816,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -11038,7 +10874,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -11090,8 +10926,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
+msgid "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine GRASS Binär-Vektorkarte mit Kontourlinien einer GRASS "
 "Rasterkarte."
@@ -11147,7 +10982,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:243
 #, fuzzy
@@ -11167,7 +11002,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 #, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed."
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -11188,8 +11023,7 @@
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr ""
-"Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:75
 #, c-format
@@ -11264,7 +11098,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
@@ -11414,13 +11248,12 @@
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
-msgstr ""
-"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
+msgstr "Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 msgid "Writing TIFF World file"
@@ -11447,7 +11280,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "\rLese Datei '%s'."
+msgstr "\rLese Datei <%s>."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -11524,18 +11357,15 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:276
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
-"Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
+msgstr "Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:285
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
-"Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
+msgstr "Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
+msgstr "Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:360
 #, c-format
@@ -11668,37 +11498,37 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
 #, c-format
-msgid "Too few arguments for function '%s'"
+msgid "Too few arguments for function <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Too many arguments for function '%s'"
+msgid "Too many arguments for function <%s>"
 msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid argument type for function '%s'"
+msgid "Invalid argument type for function <%s>"
 msgstr "Ungültiger Wert für tension."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid return type for function '%s'"
+msgid "Invalid return type for function <%s>"
 msgstr "Ungültiger Wert für tension."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown type for function '%s'"
+msgid "Unknown type for function <%s>"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of arguments for function '%s'"
+msgid "Number of arguments for function <%s>"
 msgstr "Anzahl der Reihen"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error for function '%s'"
+msgid "Unknown error for function <%s>"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
@@ -11708,7 +11538,7 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
 #, c-format
-msgid "Undefined variable '%s'"
+msgid "Undefined variable <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
@@ -11718,7 +11548,7 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Undefined function '%s'"
+msgid "Undefined function <%s>"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
@@ -11752,7 +11582,7 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 #, c-format
-msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
+msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
@@ -11849,12 +11679,12 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
 #, fuzzy
@@ -11918,8 +11748,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
 msgstr "Kombiniert Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:91
@@ -11952,7 +11781,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
@@ -11987,7 +11816,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:111
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
@@ -12105,8 +11934,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
@@ -12124,8 +11952,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
@@ -12144,7 +11971,7 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 msgid "Percent Completed ... "
@@ -12160,14 +11987,12 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -12215,28 +12040,24 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Startpunkte der Ausbreitung enthalten."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die maximale Ausdehnungsentfernung (m) beinhaltet "
 "(benötigt w/-s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit beinhaltet (in ft/"
 "min) (benötigt w/-s)."
@@ -12255,8 +12076,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
+msgstr "Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -12281,8 +12101,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
@@ -12389,12 +12208,12 @@
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Die Statistik für [%s] wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Statistik für <%s> wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
 #, c-format
-msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
+msgid "Updating statistics for <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:55
 msgid "Updating histogram range..."
@@ -12402,8 +12221,8 @@
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:87
 #, c-format
-msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
+msgid "Updating the number of categories for <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 msgid "Illegal line in header"
@@ -12412,15 +12231,14 @@
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
+msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii-GRID in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii-GRID in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -12490,8 +12308,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
-"Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
+msgstr "Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -12727,8 +12544,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:184 ../vector/v.edit/select.c:506
@@ -12774,7 +12590,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:315
 msgid "Select privileges were granted on the table"
@@ -12794,8 +12610,7 @@
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
+msgstr "Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
@@ -12892,7 +12707,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -12919,8 +12734,7 @@
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr ""
-"s von Distribution Distribution ist eins parameter ist a Distribution zwei."
+msgstr "s von Distribution Distribution ist eins parameter ist a Distribution zwei."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -12969,8 +12783,7 @@
 #: ../vector/v.edit/select.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr ""
-"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
 #: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
 #, fuzzy, c-format
@@ -12980,7 +12793,7 @@
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+msgid "Error reading ASCII file: <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
@@ -12992,19 +12805,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+msgid "Unexpected data in vector head: <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
+msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -13063,7 +12876,7 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:222
 #, c-format
 msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool <%s> requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
@@ -13337,7 +13150,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:312
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Operation '%s' not implemented"
+msgid "Operation <%s> not implemented"
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:321
@@ -13375,7 +13188,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
 msgid "No DXF layers found!"
@@ -13441,8 +13254,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
-"Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
+msgstr "Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
@@ -13460,7 +13272,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
@@ -13469,7 +13281,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgid "Use <%s> option to change vector map name"
 msgstr "Ausgabe option"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
@@ -13858,7 +13670,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:130
 #, fuzzy
@@ -13974,8 +13786,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145 ../vector/v.surf.rst/main.c:206
 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
@@ -14001,8 +13812,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+msgid "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr "Nein"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
@@ -14188,8 +13998,7 @@
 msgstr "Werte Objekte in in"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
@@ -14237,8 +14046,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
+msgstr "Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:406
 #, c-format
@@ -14272,8 +14080,8 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:817 ../vector/v.overlay/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create table: <%s>"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:854
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
@@ -14389,7 +14197,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:232
 msgid "Cannot fetch data"
@@ -14397,7 +14205,7 @@
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot insert data: [%s]"
+msgid "Cannot insert data: <%s>"
 msgstr "Kann die Reihe %s nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:283
@@ -14408,31 +14216,31 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgid "Category %d overwritten by <%s>"
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgid "Category <%s> invalid"
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgid "Label <%s> overwritten by <%s>"
+msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, c-format
-msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
+msgid "Condition <%s> overwritten by <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown rule option: '%s'"
+msgid "Unknown rule option: <%s>"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:344
@@ -14459,43 +14267,32 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unexpected data in vector head:\n"
-"[%s]"
+"<%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
-
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+msgid "Error reading ASCII file: (bad type) <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+msgid "Error reading ASCII file: (bad point) <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
-
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
@@ -14541,23 +14338,20 @@
 "precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
-msgid ""
-"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
-msgid ""
-"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als Y-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
@@ -14575,8 +14369,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte, die als Kategoriespalte im Punkt-Modus benutzt werden "
 "soll (erste Spalte ist 1). Sofern 0 wird eine eindeutige Kategorie für jede "
@@ -14590,8 +14383,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr ""
-"Erstellt eine neue und leere Karte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
+msgstr "Erstellt eine neue und leere Karte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -14659,16 +14451,14 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:265
 #, fuzzy
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Die z-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:270
 #, fuzzy
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Die Cat-Spalten-Anzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(Inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
@@ -14695,8 +14485,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
 "Spalten (%d) der Eingabe überein."
@@ -14749,12 +14538,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
 #, fuzzy, c-format
@@ -14832,7 +14621,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
@@ -14847,8 +14636,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
+msgstr "Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -14957,7 +14745,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157
 #, c-format
@@ -15015,8 +14803,7 @@
 msgstr "OGR-Format."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:82
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:128
@@ -15029,7 +14816,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -15039,7 +14826,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
@@ -15072,7 +14859,7 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:47
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -15165,8 +14952,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -15393,7 +15179,7 @@
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
-msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
+msgid "One of <%s> or <%s> parameters must be set"
 msgstr "von s s"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:192
@@ -15595,8 +15381,7 @@
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr ""
-"Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
+msgstr "Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 msgid "Vector map to store differences"
@@ -15781,7 +15566,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
+msgid "<%s> must be > 0 for <%s>"
 msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:322
@@ -15979,8 +15764,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
+msgstr "Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -16134,7 +15918,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:379
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -16193,8 +15977,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:671
 #, c-format
-msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
+msgid "Column name changed: <%s> -> <%s>"
+msgstr "Spaltenname <%s> wurde in <%s> geändert."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
 #, c-format
@@ -16209,7 +15993,7 @@
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
 msgstr ""
-"Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
+"Spaltenbreite für die Spalte <%s> wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
 "OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:742
@@ -16229,7 +16013,7 @@
 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:788
 #, c-format
@@ -16440,8 +16224,7 @@
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -16499,8 +16282,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei <%s>. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -16529,8 +16311,8 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:405
 #, c-format
-msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open select cursor: <%s>"
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:416
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -16542,8 +16324,8 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:475
 #, c-format
-msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgid "Cannot insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:176
 msgid "Region restored to original extent."
@@ -16567,8 +16349,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
 "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
 "Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
@@ -16592,15 +16373,13 @@
 "Squared Weighting."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -16649,8 +16428,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
@@ -16716,8 +16494,7 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr ""
-"Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
+msgstr "Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
 #, fuzzy
@@ -16970,7 +16747,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
-msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
+msgid "Table name is not defined. Please use <%s> parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
@@ -16987,7 +16764,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
@@ -17063,8 +16840,7 @@
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
 #, fuzzy
@@ -17187,8 +16963,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:133
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
@@ -17222,7 +16997,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:417
 #, fuzzy
@@ -17326,12 +17101,12 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 msgid "Failed opening input dig file."
@@ -17530,8 +17305,8 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgid "Unable to insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:625
 #, fuzzy
@@ -17599,7 +17374,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
+msgid "Operator <%s> is not supported for type line"
 msgstr "Das Format Punkt wird nicht vom alten Format unterstützt."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:193
@@ -17622,7 +17397,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s'"
+msgid "Unknown column type <%s>"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.svg/main.c:370
@@ -17634,7 +17409,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown column type '%s' values lost"
+msgid "Unknown column type <%s> values lost"
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:468
@@ -17654,8 +17429,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 "Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
 "von der Standardeingabe gelesen."
@@ -17744,12 +17518,12 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find font '%s'\n"
+msgid "Unable to find font <%s>\n"
 msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, c-format
-msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
+msgid "Font <%s> is not a FreeType font\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:100
@@ -17860,8 +17634,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -17903,8 +17676,7 @@
 msgstr "in in"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:95
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: "
 "0.0[,0.0,...])."
@@ -18153,7 +17925,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Network maintenance."
@@ -18269,18 +18041,18 @@
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d features written to '%s'."
+msgid "%d features written to <%s>."
 msgstr "%d Feature geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
-msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
+msgid "The file <%s> already exists."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
 #, c-format
-msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgid "The file <%s> already exists and will be overwritten."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, c-format
@@ -18535,7 +18307,7 @@
 
 #: ../vector/v.what/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
+msgid "Unknown input format, skipping: <%s>"
 msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:290
@@ -18617,7 +18389,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 #, fuzzy
@@ -18762,8 +18534,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:106
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
-"Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
+msgstr "Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:142
 msgid "This option requires one column"
@@ -18823,8 +18594,7 @@
 msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:696
@@ -18849,7 +18619,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgid "Error reading value of attribute <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
@@ -18934,8 +18704,7 @@
 msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -18945,7 +18714,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -19041,8 +18810,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
+msgstr "Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -19086,8 +18854,7 @@
 msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
 "Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer komischen "
 "Ausgabe führen kann."
@@ -19213,8 +18980,7 @@
 msgstr "von attribute"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 "Maximale Distanz zwischen den Punkten auf einer Isolinie (zum Einfügen "
 "weiterer Punkte)."
@@ -19251,8 +19017,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:406 ../vector/v.extract/main.c:266
 #: ../display/d.vect/main.c:492
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
-"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:415
 #, fuzzy
@@ -19280,8 +19045,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr ""
-"Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
+msgstr "Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501
 msgid "Cannot create quaddata"
@@ -19312,13 +19076,11 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:747
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr ""
-"Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
+msgstr "Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
 "Koordinaten beinhaltet."
@@ -19349,15 +19111,13 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr ""
-"Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr "Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgid "Unable to open select cursor: <%s>"
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:174
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19443,7 +19203,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option '%s'"
+msgid "Unknown option <%s>"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
@@ -19474,7 +19234,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring <%s>"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
 "s]."
@@ -19546,7 +19306,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 #, fuzzy
@@ -19674,8 +19434,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
-"Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
+msgstr "Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
@@ -19712,7 +19471,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
+msgid "Unable to open OGR data source <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
@@ -19735,21 +19494,19 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
 #, c-format
-msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
+msgid "Key column <%s> not found"
+msgstr "Key-Spalte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
@@ -19774,16 +19531,14 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
@@ -19862,8 +19617,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -20042,7 +19796,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
@@ -20050,7 +19804,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
@@ -20098,7 +19852,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
@@ -20224,8 +19978,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -20290,7 +20043,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
@@ -20354,7 +20107,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 #, fuzzy
@@ -20408,8 +20161,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 "Erzeugt einen Puffer um die angegebenen Geometrietypen (Flächen müssen "
 "Zentroiden enthalten)."
@@ -20469,8 +20221,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr ""
-"Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
+msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
 #, fuzzy
@@ -20531,17 +20282,17 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - Zugriff verweigert."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - Zugriff verweigert."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Mapset [%s] in Eingabe-Location [%s] - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
@@ -20572,8 +20323,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:102
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr ""
-"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgstr "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:115
 msgid "Types to be extracted "
@@ -20629,8 +20379,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in [%s] ist nicht gültig."
+msgid "Category value in <%s> not valid"
+msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:236
 #, fuzzy, c-format
@@ -20695,7 +20445,7 @@
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
@@ -20708,8 +20458,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr ""
-"Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -20783,7 +20532,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -20923,16 +20672,14 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
+msgstr "Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Erzeugt EPS (Encapsulated PostScript) anstatt PostScript-Dateien."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 msgstr ""
 "Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie "
 "input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
@@ -20993,7 +20740,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:725
 #, c-format
-msgid "PostScript file [%s] successfully written."
+msgid "PostScript file <%s> successfully written."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
@@ -21003,8 +20750,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, c-format
-msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgid "Paper <%s> not found, using defaults"
+msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -21275,7 +21022,7 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Gruppe [%s] existiert noch nicht. Erstelle sie..."
+msgstr "Gruppe <%s> existiert noch nicht. Erstelle sie..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -21290,22 +21037,22 @@
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Füge Rasterkarte [%s] hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
@@ -21422,19 +21169,19 @@
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 #, c-format
-msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
+msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no files."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
 #, c-format
-msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Schreibe [%s] ..."
+msgid "Writing <%s> ..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
 #, fuzzy
@@ -21452,23 +21199,23 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
 #, c-format
-msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Group <%s> not found."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Subgroup <%s> not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #, c-format
-msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgid "Signature file <%s> is missing or not readable."
+msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
 #, c-format
-msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
+msgid "Signature file <%s> is invalid."
+msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../display/d.vect/main.c:472
@@ -21489,14 +21236,14 @@
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
 #, c-format
-msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgid "<%s> Only local groups may be used"
+msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
 #: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
 #, c-format
-msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgid "Group <%s> contains no maps, run i.group"
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
 #, c-format
@@ -21574,8 +21321,7 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
+msgstr "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
@@ -21705,14 +21451,13 @@
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:213
 #, c-format
-msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+msgid "** The following raster maps in subgroup <%s> do not exist:"
+msgstr "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:222
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgid "Subgroup <%s> does not have any files"
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
@@ -21720,8 +21465,8 @@
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:226 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
+msgid "Subgroup <%s> only has 1 file"
+msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
 #, fuzzy
@@ -21738,8 +21483,8 @@
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:242
 #, c-format
-msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Unable to open output signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:248
 msgid ""
@@ -21751,13 +21496,13 @@
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:254
 #, c-format
-msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgid "Unable to read signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:257
 #, c-format
-msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgid "** Unable to read signature file <%s> **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
 #, c-format
@@ -21812,8 +21557,7 @@
 msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:83
-msgid ""
-"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 "Benutze aktuelle Regionseinstellungen für die Ziellocation (Standard: "
 "kleinster gemeinsamer Bereich wird berechnet)."
@@ -21831,12 +21575,12 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert nicht."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:177
 #, c-format
@@ -21934,15 +21678,15 @@
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
-msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> in group <%s>."
 msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
+"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
 "erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
 #, c-format
-msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
+msgid "Writing signature file <%s> ..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:55
 msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -22236,18 +21980,17 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
 #, c-format
-msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgid "Subgroup <%s> doesn't have any files"
+msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
 #, c-format
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr ""
-"Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
+msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 msgid "Unable to proceed"
@@ -22261,7 +22004,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
 #, fuzzy, c-format
@@ -22514,15 +22257,13 @@
 msgstr "Beispielgröße: %d Punkte\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:315
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
 msgstr ""
 "Nicht genügend Beispielpunkte. Bitte benutzen Sie das Programm mit einer "
 "größeren Anzahl von Beispielpunkten."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:319
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
 msgstr ""
 "Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
 "Region (und Maske)."
@@ -22580,8 +22321,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr ""
-"Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
+msgstr "Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -22592,8 +22332,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgid "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
 msgstr ""
 "Name einer Karte im Zielmapset. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
 "dargestellt."
@@ -22602,7 +22341,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s] nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -22621,7 +22360,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Kann [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
 #, fuzzy, c-format
@@ -22636,46 +22375,46 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
 #, c-format
-msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
+msgid "group=<%s> - not found."
+msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #, c-format
-msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
+msgid "subgroup=<%s> (of group <%s>) - not found."
+msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
 msgid ""
-"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
+"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any files.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
 "Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
 msgid ""
-"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
+"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 file.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
-"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
 "Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
 #, c-format
-msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgid "Can't read signature file <%s>."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
 #, c-format
-msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
+msgid "<%s> has more than 255 signatures."
+msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
 #, c-format
-msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create reject layer <%s>."
+msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -22723,8 +22462,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
@@ -22816,8 +22554,8 @@
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
+msgid "Group <%s> targeted for location <%s>, mapset <%s>"
+msgstr "Gruppe <%s> mit Ziellocation <%s>, Zielmapset <%s>\n"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
@@ -22925,8 +22663,8 @@
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Lese Datei [%s] ..."
+msgid "Reading file <%s>..."
+msgstr "Lese Datei <%s> ..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
 #, fuzzy
@@ -22941,7 +22679,7 @@
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
 #, fuzzy
@@ -23061,17 +22799,17 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+msgid "Error tokenize <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s>."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -23092,7 +22830,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -23434,8 +23172,7 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
+msgstr "Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
@@ -23467,7 +23204,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 msgid ""
@@ -23545,8 +23282,7 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
-"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+msgstr "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 msgid "Raster map to be profiled"
@@ -23562,7 +23298,7 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgid "Display raster <%s> not found. Using profile raster."
 msgstr "Darstellung."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
@@ -23577,8 +23313,7 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+msgstr "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 msgid "Error opening cell-file"
@@ -23637,7 +23372,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
 #, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:231
 #, c-format
@@ -23829,8 +23564,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
@@ -24036,8 +23770,7 @@
 msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -24156,8 +23889,8 @@
 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66
 #, c-format
-msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgid "<%s>: No such color"
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
 #, c-format
@@ -24216,8 +23949,7 @@
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
+msgstr "Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 msgid "Name of raster map"
@@ -24249,8 +23981,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
-"Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
+msgstr "Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 msgid "Use mouse to size & place legend"
@@ -24291,14 +24022,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
+msgstr "Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
@@ -24320,8 +24049,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
-"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
+msgstr "Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
@@ -24391,23 +24119,21 @@
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
 #, c-format
-msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
+msgid "Problem parsing command <%s>"
+msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos <%s>."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, c-format
-msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
+msgid "Problem parsing coordinates <%s>"
+msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten <%s>."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 msgid "Unable to read color"
 msgstr "Kann Farbe nicht lesen."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
-"Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr "Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
 msgid ""
@@ -24476,29 +24202,28 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
+"Error in color definition column <%s>, feature id %d with cat %d: "
+"colorstring <%s>"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
 "s]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:395
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+msgid "Error in color definition column <%s>, feature id %d with cat %d"
 msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:465 ../display/d.vect/area.c:344
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:440
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Linienbreitenspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
 "Linienbreite [%d]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+msgid "Error in color definition column <%s>: %d features affected"
 msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:290
@@ -24560,8 +24285,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
+msgstr "Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 msgid "Scale factor for wcolumn"
@@ -24625,15 +24349,13 @@
 msgstr "Vertikale Labelausrichtung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 "Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
 "der Karte."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 "Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
 "der Karte."
@@ -24683,13 +24405,11 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr "Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr "Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:435
 msgid ""
@@ -24702,8 +24422,8 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.vect/main.c:466
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:317
 #, c-format
-msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+msgid "Unknown color: <%s>"
+msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:519
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
@@ -24719,8 +24439,7 @@
 msgstr "Zeichne..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:408
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr ""
 "Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird "
 "nichts gezeichnet."
@@ -24745,8 +24464,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring <%s>"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
 "s]."
@@ -24772,8 +24490,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -24882,8 +24599,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr ""
-"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
+msgstr "Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
@@ -24900,8 +24616,7 @@
 msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -24931,7 +24646,7 @@
 "s]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Farbwert [%s]."
+"Farbwert <%s>."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:372
 #, c-format
@@ -25157,8 +24872,7 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, c-format
@@ -25205,8 +24919,7 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:98
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
-"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+msgstr "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
@@ -25216,8 +24929,7 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
-"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
+msgstr "Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -25261,8 +24973,7 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
-" - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
+msgstr " - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
@@ -25319,14 +25030,12 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
 
 #: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:243
 #: ../general/g.region/printwindow.c:487
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
@@ -25398,8 +25107,7 @@
 msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:89
-msgid ""
-"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
 "\"none\" für nichts."
@@ -25455,8 +25163,8 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:586
 #, c-format
-msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
+msgid "<%s>: No such color. Use <%s>"
+msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:606
 #, c-format
@@ -25820,8 +25528,7 @@
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
-"Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
+msgstr "Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
@@ -25954,17 +25661,17 @@
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
 #, c-format
-msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgid "Monitor <%s> terminated"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
 #, c-format
-msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
@@ -25974,8 +25681,8 @@
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
+msgid "Error choosing frame <%s>\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
 #, c-format
@@ -26153,7 +25860,7 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
+msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, fuzzy, c-format
@@ -26192,13 +25899,11 @@
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
-"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
 msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
@@ -26217,60 +25922,50 @@
 msgid "wrong type: %s"
 msgstr "Falscher Typ: %s"
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
-
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
 #, c-format
-msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangrichtung (ASPECT) [%s] komplett."
+msgid "ASPECT <%s> COMPLETE"
+msgstr "Hangrichtung (ASPECT) <%s> komplett."
 
-#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
-msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
-
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
 #, c-format
-msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
+msgid "PROFILE CURVE <%s> COMPLETE"
+msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
 #, c-format
-msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
+msgid "TANGENTIAL CURVE <%s> COMPLETE"
+msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
 #, c-format
-msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
+msgid "E-W SLOPE <%s> COMPLETE"
+msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
 #, c-format
-msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
+msgid "N-S SLOPE <%s> COMPLETE"
+msgstr "Nord-Süd-Hangneigung <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
 #, c-format
-msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX [%s] komplett."
+msgid "DXX <%s> COMPLETE"
+msgstr "DXX <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
 #, c-format
-msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY [%s] komplett."
+msgid "DYY <%s> COMPLETE"
+msgstr "DYY <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
 #, c-format
-msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY [%s] komplett."
+msgid "DXY <%s> COMPLETE"
+msgstr "DXY <%s> komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
 #, c-format
 msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
+msgstr "Fehlschlag beim Versuch <%s> zu öffnen."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
@@ -26311,8 +26006,7 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
-"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
+msgstr "Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -26366,15 +26060,10 @@
 msgid "%s file(s) to be copied"
 msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden.\n"
-
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig.\n"
+msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
 #, fuzzy, c-format
@@ -26401,14 +26090,13 @@
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
-msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
+msgid "[%s@%s] is a base map for <%s>. Remove forced."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr ""
-"[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
+msgstr "[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
@@ -26447,18 +26135,13 @@
 msgid "Invalid PPM file"
 msgstr "Ungültige PPM-Datei."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
-
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
+msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
+msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, c-format
@@ -26515,8 +26198,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
 #, c-format
-msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
+msgid "Unable to open file <%s> for reading"
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -26562,12 +26245,12 @@
 #: ../general/g.proj/output.c:153
 #, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location '%s' erstellt!"
+msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
+msgstr "Kann Location <%s> nicht erstellen."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -26639,13 +26322,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
-"Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
+msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:76
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -26660,8 +26341,7 @@
 msgstr "Benutze ESRI-spezifisches Format (nur bei WKT-Ausgabe)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "Ausgabe ohne Zeilenumbrüche (nur bei WKT- und PROJ.4-Ausgaben)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:102
@@ -26713,9 +26393,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
 #, c-format
-msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+msgid "Only one of <%s>, <%s>, <%s> or <%s> options may be specified"
+msgstr "Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
@@ -26790,14 +26469,12 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr ""
-"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr ""
-"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
 msgid "List all available mapsets"
@@ -27033,7 +26710,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:816
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
 
 #: ../general/g.region/main.c:822
 #, fuzzy
@@ -27261,8 +26938,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -27553,7 +27229,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:156 ../general/g.mremove/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144
 #, c-format
@@ -27610,3285 +27286,3 @@
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS Manager für GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
-
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS Manager für GRASS."
-
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den GIS-Manager Einstellungen (.grc)."
-
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
-
-#~ msgid "display, diagram"
-#~ msgstr "Darstellung, Diagramm"
-
-#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
-
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
-
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
-
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
-
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Darstellung, Export, GPS"
-
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
-
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Darstellung, Export"
-
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert Inhalt des Grafik-Fensters in eine Datei im Heimat-Verzeichnis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bildbreite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript Ausgabedatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
-
-#~ msgid "Name of raster angle map"
-#~ msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Name of optional EPS output file"
-#~ msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
-
-#~ msgid "Name of aspect raster map"
-#~ msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Width of display canvas"
-#~ msgstr "Breite des Fensters."
-
-#~ msgid "Height of display canvas"
-#~ msgstr "Höhe des Fensters."
-
-#~ msgid "Minimum size of each cell"
-#~ msgstr "Minimale Zellengröße."
-
-#~ msgid "Maximum number of rows to load"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
-
-#~ msgid "Maximum number of columns to load"
-#~ msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
-
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
-
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
-
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
-
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
-
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-#~ msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
-#~ msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent to brighten"
-#~ msgstr "Prozent Konvergenz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diashow bestehend aus Raster-/Vektorkarten."
-
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Darstellung, Diashow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
-
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
-
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
-
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Darstellung, Legende"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dateien"
-
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
-
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
-
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
-
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden "
-#~ "soll (muss numerisch sein)."
-
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematische Darstellung."
-
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Punkte"
-
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
-
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Sonstiges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
-
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Name der Spalte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table to drop"
-#~ msgstr "Kann nicht weitermachen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output table"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS table name"
-#~ msgstr "Tabellenname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table format"
-#~ msgstr "OGR-Format."
-
-#~ msgid "Test name"
-#~ msgstr "Test Name"
-
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "generell, Handbuch, Hilfe"
-
-#~ msgid "Display index"
-#~ msgstr "Zeige den Index."
-
-#~ msgid "Manual entry to be displayed"
-#~ msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Datentyp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-#~ "Suchpfad)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Raster, das entfernt werden soll."
-
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektordatei, , das entfernt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region, die entfernt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
-
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
-
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "Sensor: LANDSAT"
-
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "Sensor: QuickBird"
-
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "Sensor: SPOT"
-
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
-
-#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
-
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
-
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
-
-#~ msgid "LANDSAT red channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#~ msgid "LANDSAT green channel"
-#~ msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
-
-#~ msgid "LANDSAT blue channel"
-#~ msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
-
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
-
-#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
-#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
-
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
-
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
-
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
-
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
-
-#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
-
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
-
-#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
-
-#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
-
-#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
-
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
-
-#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben "
-#~ "werden soll)."
-
-#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Trennzeichen"
-
-#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
-
-#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten; das Verhältnis der "
-#~ "Mischung kann bestimmt werden."
-
-#~ msgid "Name of first raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
-
-#~ msgid "Name of second raster map for blending"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Präfix für die rote, grüne & blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
-
-#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-#~ msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
-
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "Rasterkarte, bei der die Null-Datei editiert werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
-#~ "umgebenden Werte gefüllt wurden."
-
-#~ msgid "Spline tension parameter"
-#~ msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
-
-#~ msgid "Spline smoothing parameter"
-#~ msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
-
-#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
-
-#~ msgid "wms"
-#~ msgstr "WMS"
-
-#~ msgid "Request"
-#~ msgstr "Request"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't request transparent data"
-#~ msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-#~ msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur Zusammenfügen."
-
-#~ msgid "Mapserver to request data from"
-#~ msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
-
-#~ msgid "Layers to request from map server"
-#~ msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
-
-#~ msgid "Styles to request from map server"
-#~ msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reprojection method to use"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires list available layers flag"
-#~ msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Rasterwert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
-
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Existierende Karten nicht überschreiben."
-
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "Raster, Maske"
-
-#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
-
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
-
-#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
-
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Beachte die aktuelle Region."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-#~ "angegeben werden."
-
-#~ msgid "raster, elevation"
-#~ msgstr "Raster, Höhenwerte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-#~ msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the raster map to be created"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
-
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
-
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
-
-#~ msgid "Map for x coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
-
-#~ msgid "Map for y coefficient"
-#~ msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
-
-#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-#~ msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
-
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-#~ msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
-
-#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-#~ msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
-
-#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
-#~ msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
-
-#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
-#~ "Höheneinheiten."
-
-#~ msgid "raster, tiling"
-#~ msgstr "Raster, Kachelung"
-
-#~ msgid "Produces shell script output"
-#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
-
-#~ msgid "Source projection"
-#~ msgstr "Quell-Projektion."
-
-#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-#~ msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
-
-#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-#~ msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-#~ msgstr "Anzahl der Reihen in der neuen Region."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-#~ msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D Datei):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries)."
-
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
-
-#~ msgid "Name of input vector map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Name for output vector map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Action to be taken"
-#~ msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
-
-#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
-#~ msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to which to join other table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to join"
-#~ msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in map table"
-#~ msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other table name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in other table"
-#~ msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Altes Schema"
-
-#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Neues Schema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der "
-#~ "Attributtabelle einer GRASS Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
-
-#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Name der Tabelle."
-
-#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
-#~ "numerisch sein)."
-
-#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
-
-#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Datenbanktreiber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
-
-#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
-#~ "Attributes."
-
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
-
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importiert E00-Dateien in eine Vektorkarte."
-
-#~ msgid "E00 file"
-#~ msgstr "E00 Datei"
-
-#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
-
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Verarbeite Punkte ... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Gerät oder Datei, welche zum Datenimport verwendet wird."
-
-#~ msgid "Input map is in Matlab format"
-#~ msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
-#~ "Koordinaten beinhaltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-#~ msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) in Vektorkarten im "
-#~ "aktuellen Mapset."
-
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
-
-#~ msgid "Name of vector polygon map"
-#~ msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
-#~ "sollen."
-
-#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
-#~ msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
-
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "Vektor, Report, Statistik"
-
-#~ msgid "Reverse sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
-
-#~ msgid "Sort the result"
-#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
-
-#~ msgid "Value to calculate"
-#~ msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
-#~ "Attributtabelle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Points vector map to modify"
-#~ msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "layer der Vektorkarte, der abgefragt werden soll."
-
-#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
-#~ msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
-
-#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum query distance in map units"
-#~ msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
-
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "für"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Behalte Kanalnummern bei anstatt der Kanalfarben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
-
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
-
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Speichere neue Karte ..."
-
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
-
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
-
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann Speicherplatz für Zeichenkette nicht belegen."
-
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lade Karten: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
-
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "Starte in:"
-
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Durchlauf: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
-
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
-
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
-
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabedateiname"
-
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
-
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
-
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
-
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
-
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF-Quelldatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
-
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Bildgruppe"
-
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Bild Untergruppe"
-
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
-
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Name der Vektordatei mit den Eingabedaten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Höheninformationen [in Meter]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ausgabe:"
-
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Schwellenwert Entfernung"
-
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D-Datei."
-
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "Visualisieren"
-
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für Höheninformation."
-
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für Farbe."
-
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rasterkarte, in die hereingezoomt werden soll"
-
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Speichere die aktuelle Region in einer Region-Datei."
-
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster '%s' nicht."
-
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Fehler - Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
-
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
-
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Lösche alle Dateien aus dieser Gruppe."
-
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Füge Dateien zur Gruppe [%s] hinzu."
-
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Füge Dateien zur Untergruppe [%s] hinzu."
-
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Überspringe [%s]..."
-
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Schreibe Gruppen REF."
-
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Schreibe Untergruppen REF."
-
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
-
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplikator."
-
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-#~ "Location scheinen übereinzustimmen.\n"
-#~ "Fahre mit dem Import fort...\n"
-
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Zugang verweigert\n"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden\n"
-
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Name der resultierenden Karte."
-
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s Prozent fertig:"
-
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
-
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "in."
-
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rDoppelte Flächen-Zentroide: %5d"
-
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
-#~ "diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
-#~ "'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
-#~ "extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Keine Datenbankverbindung für den Layer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d Kategorien von der Datenbank geladen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Kann die OGR-Datenquelle '%s' nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Kann die Ebene nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus "
-#~ "werden Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und "
-#~ "'null'/'-' wenn keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere "
-#~ "Kategorien enthalten sind."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Spalte(n)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Gebe für Shell-Skript-Weiterverwendung aus."
-
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien für Karte [%s]."
-
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für [%s] sind nicht vorhanden. "
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte <%s> existiert bereits."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - Karte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Kann auf die Karte %s nicht zugreifen."
-
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Eingabekarte mit Höheninformationen."
-
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Ergebnissen."
-
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Höhe des Standpunktes."
-
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: Zelldatei <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Cell-Datei [%s] nicht gefunden.\n"
-
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "RGB Cell-Karte [%s] nicht gefunden.\n"
-
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Zell-Vektorkarte [%s] nicht gefunden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nicht gefunden."
-
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Header-Datei für <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Vektor-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Region: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien."
-
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Kann '%s' nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s Datei [%s] nicht gefunden!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "%s: kann %s nicht wieder öffnen."
-
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht lesen."
-
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Lese %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
-
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "Karte [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "Karte [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Höhenmodell [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
-
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle %s nicht beschreiben."
-
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann den Wert '%s' nicht einfügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ist eine ungültige Anzahl von Punkten [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
-
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Kann Eingabedatei %s nicht finden."
-
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Kann Eingabe nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Kann Ausgabe nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Item-Typ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert.\n"
-
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Header-Datei für <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> nicht schreiben."
-
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
-
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
-
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
-
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Trainingskarte [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "Karte %s nicht gefunden."
-
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Kann den Kopf von %s nicht lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Dateiname [%s]."
-
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überlagerungswerte von den Kategorie-Labels der Überlagerungskarte "
-#~ "extrahiert"
-
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s -Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name."
-
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Kategoriedatei %s."
-
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - ungültige Einheiten."
-
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - kann nicht geöffnet werden."
-
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Lese Eingabekarte (%s)    ..."
-
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim Lesen von %s"
-
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s - kann Rasterkarte nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabekarte (%s)   ... "
-
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim erneuten Lesen von %s"
-
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s - FEHLER beim Schreiben von %s."
-
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
-
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
-
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
-
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte %s nicht bekommen."
-
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ: %c"
-
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Kann Rasterkanal nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen von NULL-Werten nicht belegen."
-
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Kann die GRASS Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Kann die GDAL Rasterdatei nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Bekomme den Treiber [%s] nicht."
-
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Konnte die Geo-Transformation nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Konnte die Projektion nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht exportieren."
-
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht mit dem Treiber [%s] erzeugen."
-
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
-
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die TIFF-Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
-
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname. Bitte versuchen Sie einen Anderen."
-
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s: Kann %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
-
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Kann Datei nicht finden."
-
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Kann die Klumpenkarte nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Horizontal-Wölbung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Baue Topologie neu auf..."
-
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie %d."
-
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Entferne Doppelte ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
-
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Kann den Flächenzentroid nicht berechnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Linien in der Eingabe-Vektorkarte beträgt [%d]."
-
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
-
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Attribut-Spalte(n)"
-
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Kann 'Select'-Cursor nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erstelle Topologie für %s ..."
-
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Zell-Datei [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Kann keinen Index erstellen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Vorhanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "nicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
-
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Keine Datenbankverbindung für den Layer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
-
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotations-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
-
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
-
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "[%d] Features geschrieben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Benötigter Parameter <cats> wurde nicht angegeben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "für"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "s nicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
-
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Keine Tabelle."
-
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht lesen."
-
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "Treibername"
-
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "Datenbankname"
-
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Treibername"
-
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
-
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Datenbanklocation"
-
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Tabellenname, selektiere alles aus dieser Tabelle."
-
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
-
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
-
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "Nullwert-Indikator"
-
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
-
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
-
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Kann Mapset für %s nicht finden."
-
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Datei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Label-Datei [%s] ist nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Label-Datei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann nicht [%s] in [%s] öffnen."
-
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "WARNING: Kann Karte [%s] in [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte %s nicht finden. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Kann Cell-Datei für Karte [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Eingabedatei [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
-
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die Eingabedatei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "Kann Raster nicht erstellen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Karte, die die zufällig erzeugte Oberfläche beinhalten soll."
-
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s:  Kann die Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
-
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Tabellenname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gib aktuelle Verbindungsparameter aus und beende sich (im Shell-Skript-"
-#~ "Style).\n"
-#~ " \tformat: Layer[/Layer-Name] Tabelle key-Spalte Datenbank Treiber"
-
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für X-Koordinate."
-
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für Z-Koordinate."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
-
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Datenquelle.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lese %s..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für cat = %d"
-
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Kann keine Reihe einfügen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformiere einen Vektorlayer von einem Koordinatensystem in ein "
-#~ "anderes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
-
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Kann Treiber '%s' nicht starten."
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle nicht beschreiben."
-
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
-
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] is ein ungültiger Name."
-
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in '%s' schreiben."
-
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Cellfile [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Kann Cellfile [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbtabelle für Karte [%s] nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Vektordatei [%s] nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Kann Treiber %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Name."
-
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Kein Hauptspeicher mehr frei!\n"
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht öffnen.\n"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für die Ausgabekarte."
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert GRASS Rasterdaten in verschiedene Formate (benötigt GDAL)."
-
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Name."
-
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
-
-#~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
-
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
-
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht finden."
-
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Wertespanne nicht lesen."
-
-#~ msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
-#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
-
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Name of the input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Filtere [%s] in [%s]"
-
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Öffne Rasterkarte %s in %s = %d"
-
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Schließe Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Schreibe [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - ungültiger Name."
-
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
-
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> ist ein ungültiger Dateiname."
-
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> im Mapset %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als PPM-Datei mit einer Pixel-Auflösung "
-#~ "der AKTUELL DEFINIERTEN REGION."
-
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset der Eingabekarte"
-
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
-
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eingabekarte [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Can't work with xy data"
-#~ msgstr "Kann (unprojezierte) xy-Werte nicht verarbeiten."
-
-#~ msgid "ns-res:\t%f"
-#~ msgstr "ns-res:\t%f"
-
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
-
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Dateiname."
-
-#~ msgid "input map can NOT be the same as output map"
-#~ msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
-
-#~ msgid "no rules specified. [%s] not created"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
-
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben."
-
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - ungültiger Name."
-
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht finden."
-
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s in %s - Kann die Rasterkarte nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - Ungültiger Name"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: Kann %s nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisiert"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
-
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Zell-Datei [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fenster-Parameter nicht lesen."
-
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Finden der Eingabe-Nullzelle bei Reihe %d von %s."
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
-
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
-
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Höhenkarte konnte nicht geöffnet werden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht öffnen.\n"
-
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
-
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Konnte 3D-Rasterkarte nicht schließen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte [%s] nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Tabelle"
-
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Datenbankverbindung definiert. Bitte setzen Sie eine Verbindung mit "
-#~ "db.connect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Vektordatei [%s] nicht in der Suchliste vorhanden."
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Treiber %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "nicht s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layer in der "
-#~ "Datenquelle importiert.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
-
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits."
-
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte '%s' nicht finden."
-
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Netzwerk-Karte '%s' nicht finden."
-
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle %s nicht beschreiben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "    Patching Datei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "[%d] Feature verändert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Done          "
-#~ msgstr "Fertig!       "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
-
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Unzulässiger Name für die Ausgabe: '%s'"
-
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzuegen."
-
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Konnte neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
-
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: Zelldatei [%s] nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setze die Gitterfarbe, entweder als GRASS-Farbe oder als R:G:B-Tripel "
-#~ "(Semikolon getrennt)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzt die Randfarbe, entweder eine GRASS-Standardfarbe oder ein R:G:B-"
-#~ "Tripel."
-
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird "
-#~ "somit nicht gezeichnet."
-
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden."
-
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Name für die neue Rasterkarte."
-
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Ausgabe GRASS Bilddatei."
-
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Resultierende Ausgabe-Karte"
-
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte"
-
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
-
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Eingabe Vektorkarte"
-
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: FEHLER Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht finden. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
-
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\". "
-
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
-
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann die Rasterkarte nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
-
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Zeichen, das No-Data (NULL)-Werten entspricht."
-
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Dateiname der Klassifikationsergebnisse"
-
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
-
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
-
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "schweigsam"
-
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "<%s> - ungültiger Name der Ausgabedatei."
-
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: Referenzkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Basis-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Resultierende Rasterkarte."
-
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte nicht gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
-#~ "Informationen benötigt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei für Karte <%s> nicht schreiben."
-
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Bin nicht in der Lage die Zeile %d der Rasterkarte [%s] zu lesen."
-
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Höhenkarte (DEM)"
-
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
-
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe"
-
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien."
-
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhenprodukte für mapset [%s] in [%s]."
-
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Tabelle"
-
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Eingabevektorkarte wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Schreibe Attribute...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Zeige die unterstützten Formate und beendet sich."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "SVG Ausgabedatei."
-
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Vektor '%s' nicht finden."
-
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Keine Karte angegeben."
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
-
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Quelldatei"
-
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Ausgabedatei"
-
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "Durchlauf #%d (von %d) ..."
-
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
-
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
-
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Zeige Regeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus."
-
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer-Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließkomma Zellentyp.\n"
-#~ "Schreibe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Double Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s in %s - kann Kategoriedatei nicht lesen."
-
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "%s - Kann Rasterkarte nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
-
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
-
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte, die Punkte enthält für die, die Attributtabelle editiert "
-#~ "werden soll. "
-
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "layer der Vektorkarte, für den die Attributtabelle editiert werden soll. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Name der Filterdatei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "Treibername:"
-
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Datenbankname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
-
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte <%s> nicht finden."
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann keine Layerinformationen für den Vektordatensatz holen."
-
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank %s mit Treiber %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltetyp wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann keine Daten aus der Tabelle selektieren."
-
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle %s nicht erzeugen."
-
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Kann den Index nicht erstellen."
-
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Kann keine Privilegien an die Tabelle %s übergeben."
-
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei nicht finden."
-
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht finden."
-
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht öffnen!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate im Punkt-Modus genutzt werden "
-#~ "soll (Erste Spalte ist 1) von z ist für Modus z ist nicht."
-
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
-
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Region Growing"
-
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
-
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Rasterkarte auf."
-
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Schreibens der neuen Rasterkarte auf."
-
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei <%s>."
-
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte <%s> nicht finden. "
-
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei <%s>."
-
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Kann die Cell man <%s> zur Eingabe nicht öffnen.\n"
-
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Kann die Cell-Karte <%s> nicht für die Ausgabe öffnen.\n"
-
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
-
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für die Rasterkarte [%s] nicht schreiben."
-
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Kann Karte %s nicht finden."
-
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Kann Karte %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Name der Datei mit vordefinierten Farbregeln"
-
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
-
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:Linie %d:%s"
-
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "Falsche Farbspezifikation."
-
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - unbekannte Farbe"
-
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Mögliche Farben sind:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
-
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Lese Kategoriedatei für %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterreihe nicht lesen."
-
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Kann [%s] nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
-
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "%s sind zu viele Karten. Es sind nur %d erlaubt."
-
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildschirmkoordinaten, um die Legend zu plazieren (als Prozentangabe)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
-#~ "interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "%s: o_open_file: Kann die Rasterkarte %s in %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
-
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
-
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "Kategorie: [%d]"
-
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Keine Linien gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "nicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Vektordatei '%s' nicht finden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Erstelle keine Attributtabelle."
-
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht finden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr "a an"
-
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-
-#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-#~ msgstr "| Werkzeug                        | Schwellenwert |"
-
-#~ msgid "| Break                           |  "
-#~ msgstr "| Break                           |  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove dangles                  |  "
-#~ msgstr "Entfernen "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove bridges                  |  "
-#~ msgstr "Entfernen "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr "                Aktuelle Karte             Neue Karte\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small areas              |  "
-#~ msgstr "Entfernen "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
-#~ msgstr "Entfernen "
-
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
-
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
-
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Konnte Raster <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korrelation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Die Anzahl der Punkte in<elaboration_box> beträgt %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Bikubische Interpolation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Tabelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d Punkte in der Region."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
-
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Keine Linie gefunden."
-
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Vektordatei, die erstellt werden soll."



More information about the grass-commit mailing list