[GRASS-SVN] r33894 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Thu Oct 16 02:01:10 EDT 2008
Author: neteler
Date: 2008-10-16 02:00:55 -0400 (Thu, 16 Oct 2008)
New Revision: 33894
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po
grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_es.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_fr.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_ja.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_lv.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_ru.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_th.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_tr.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_vi.po
grass/trunk/locale/po/grasstcl_zh.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
Log:
merged messages from GRASS 6.4.svn
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -513,9 +513,9 @@
msgstr "datum ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠جدÙÙ : %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "datum ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠جدÙÙ : %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1249,12 +1249,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ Ù
ؤÙت"
+msgstr "%s: ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙطبÙغراÙÙØ© ÙÙÙتابة\n"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ Ù
ؤÙت"
+msgstr "%s: ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙطبÙغراÙÙØ© ÙÙÙتابة\n"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1966,9 +1966,9 @@
msgstr "ÙÙبÙ٠اÙأساس اÙÙ
خزÙ"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: Ù
ØاÙÙØ© ÙتØدÙØ« خرÙطة ÙÙست ضÙ
Ù Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط اÙØاÙÙØ©"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2029,7 +2029,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "<%s> ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة اÙخرÙطة <%s>"
+msgstr "خطأ: Ù
ØاÙÙØ© ÙتØدÙØ« خرÙطة ÙÙست ضÙ
Ù Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط اÙØاÙÙØ©"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2226,7 +2226,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] ÙÙ
ÙتÙ
اÙجاد [%s] ÙÙ"
+msgstr "[%s] ÙÙ
ÙتÙ
اÙجاد"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2289,9 +2289,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] ÙÙ
ÙتÙ
اÙجاد"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3829,9 +3829,9 @@
msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد'%s' اÙÙÙÙتÙر"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: Ù
ØاÙÙØ© ÙتØدÙØ« خرÙطة ÙÙست ضÙ
Ù Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط اÙØاÙÙØ©"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4201,7 +4201,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr " %s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4352,470 +4352,480 @@
msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "خطا - ÙÙاÙØ© اÙÙ
ÙÙ Ù
٠شاشة اÙعرض\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "خطا - ÙÙاÙØ© اÙÙ
ÙÙ Ù
٠شاشة اÙعرض\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr " <%s> بدء عرض اÙشاشة\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr " <%s> بدء عرض اÙشاشة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ù
ØاÙÙØ© اتصا٠خاطئة\n"
-#~ "\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Ù
ØاÙÙØ© اتصا٠خاطئة\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Ù
ØاÙÙØ© اÙإتصا٠استغرÙت ÙÙت Ø·ÙÙÙ- ربÙ
ا ÙÙجد خطا Ù
٠اÙسÙرÙر\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Ù
ØاÙÙØ© اÙإتصا٠استغرÙت ÙÙت Ø·ÙÙÙ- ربÙ
ا ÙÙجد خطا Ù
٠اÙسÙرÙر\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Ùش٠اÙإتصاÙ\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Ùش٠اÙإتصاÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "%s: ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙطبÙغراÙÙØ© ÙÙÙتابة\n"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "%s: ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙطبÙغراÙÙØ© ÙÙÙتابة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "RETURN أضغط ÙØ£Ùغاء اÙØ£Ù
ر\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "RETURN أضغط ÙØ£Ùغاء اÙØ£Ù
ر\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ Ù
ؤÙت"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ Ù
ؤÙت"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoid تØدÙد اسÙ
ا٠\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoid تØدÙد اسÙ
ا٠\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "'list' Ùعرض Ù
ا ÙÙ Ù
ØªØ§Ø Ø£Ùتب\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "'list' Ùعرض Ù
ا ÙÙ Ù
ØªØ§Ø Ø£Ùتب\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoid غÙر صاÙØ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoid غÙر صاÙØ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "غÙر صاÙØ '%s' اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "غÙر صاÙØ '%s' اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ù
ستخدÙ
ÙÙ
دخ٠'%s' اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ù
ستخدÙ
ÙÙ
دخ٠'%s' اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum تØدÙد اسÙ
ا٠\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum تØدÙد اسÙ
ا٠\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "'list' Ùعرض Ù
ا ÙÙ Ù
ØªØ§Ø Ø£Ùتب\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "'list' Ùعرض Ù
ا ÙÙ Ù
ØªØ§Ø Ø£Ùتب\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum غÙر صاÙØ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum غÙر صاÙØ\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Ùارغة %s@%s اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Ùارغة %s@%s اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Ø£ÙÙا٠عشÙائÙØ© \n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Ø£ÙÙا٠عشÙائÙØ© \n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Ø£ØÙ
ر, أخضر, أزرÙ\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Ø£ØÙ
ر, أخضر, أزرÙ\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Ù
Ùجات ÙÙÙÙØ©\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Ù
Ùجات ÙÙÙÙØ©\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Ù
ÙÙاس رÙ
ادÙ\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Ù
ÙÙاس رÙ
ادÙ\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: ÙÙ٠رصاص٠أتجاÙÙ\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: ÙÙ٠رصاص٠أتجاÙÙ\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Ø£ÙÙا٠ÙÙس ÙزØ\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Ø£ÙÙا٠ÙÙس ÙزØ\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN ÙÙخرÙج اضغط\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN ÙÙخرÙج اضغط\n"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s غÙر Ù
ÙجÙد"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s غÙر Ù
ÙجÙد"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "بعÙاÙÙÙ"
+msgid "with titles"
+msgstr "بعÙاÙÙÙ"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(بدÙ٠عÙÙاÙ)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(بدÙ٠عÙÙاÙ)"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " chiave: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " chiave: %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr " ÙÙ Ùذا صØÙØØ"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr " ÙÙ Ùذا صØÙØØ"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "ÙÙبÙ٠اÙأساس اÙÙ
خزÙ"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "ÙÙبÙ٠اÙأساس اÙÙ
خزÙ"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "ÙØ£Ùغاء اÙØ£Ù
ر"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "ÙØ£Ùغاء اÙØ£Ù
ر"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "أدخ٠أسÙ
Ù
Ù٠جدÙد %s "
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "أدخ٠أسÙ
Ù
Ù٠جدÙد %s "
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr " %s أدخ٠أسÙ
Ù
ÙÙ Ù
ÙجÙد"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr " %s أدخ٠أسÙ
Ù
ÙÙ Ù
ÙجÙد"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr " %s أدخ٠أسÙ
Ù
ÙÙ"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr " %s أدخ٠أسÙ
Ù
ÙÙ"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr " %s 'list'Ø£Ùتب Ùعرض اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
تاØØ©\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr " %s 'list'Ø£Ùتب Ùعرض اÙÙ
ÙÙات اÙÙ
تاØØ©\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr " 'list -f' Ø£Ùتب"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr " 'list -f' Ø£Ùتب"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr " %s Ùعرض اÙÙائÙ
Ø©"
+msgid "a list %s"
+msgstr " %s Ùعرض اÙÙائÙ
Ø©"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "ÙائÙ
Ø© Ù
Ø·ÙÙØ©"
+msgid "an extended list"
+msgstr "ÙائÙ
Ø© Ù
Ø·ÙÙØ©"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "%s RETURN أضغط \n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "%s RETURN أضغط \n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr "%s غÙر Ù
ÙجÙد"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr "%s غÙر Ù
ÙجÙد"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "Ùا ÙÙ
ÙÙ ØدÙØ«Ù"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "Ùا ÙÙ
ÙÙ ØدÙØ«Ù"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
Ù٠اÙرئÙس٠[%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
Ù٠اÙرئÙس٠[%s in %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙÙا اÙرئÙسÙ[%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Ùا ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙÙا اÙرئÙسÙ[%s in %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "ÙتÙ
اÙا٠بÙاء اÙطبÙÙÙج٠...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "ÙتÙ
اÙا٠بÙاء اÙطبÙÙÙج٠...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Ù
ساØات بÙÙت \n"
-#~ "%d جزر بÙÙت\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Ù
ساØات بÙÙت \n"
+"%d جزر بÙÙت\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Ùتابة رÙابط Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠إعادة Ùتابة اÙخط"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠إعادة Ùتابة اÙخط"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙخط"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "غÙر صاÙØ '%s' اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "غÙر صاÙØ '%s' اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
ÙجÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ù
Ø٠اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
ÙجÙد"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ ÙÙÙتÙر٠جدÙد"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
ÙÙ ÙÙÙتÙر٠جدÙد"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙتارÙØ® ÙÙÙÙÙتÙر"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "'%s' ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙتارÙØ® ÙÙÙÙÙتÙر"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ÙÙ
ÙÙ
Ù٠رصد بÙاÙات اÙÙ
ÙÙ"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "'%s' ÙÙ
ÙÙ
Ù٠رصد بÙاÙات اÙÙ
ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ ÙÙÙتÙر ÙدÙÙ
"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ ÙÙÙتÙر ÙدÙÙ
"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠رصد Ø£ØصائÙات %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠رصد Ø£ØصائÙات %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr " Ù
ستخدÙ
<%s> اÙراصد \n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr " Ù
ستخدÙ
<%s> اÙراصد \n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr " <%s> ÙستخدÙ
اÙراصد %s اÙÙ
ستخدÙ
\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr " <%s> ÙستخدÙ
اÙراصد %s اÙÙ
ستخدÙ
\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ
ÙتÙ
غÙ٠اÙراصد\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr " <%s> ÙÙ
ÙتÙ
غÙ٠اÙراصد\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙأتصا٠بجÙاز اÙشاشة\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙأتصا٠بجÙاز اÙشاشة\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "غÙر Ùعا٠<%s> راصد اÙشاشة\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "غÙر Ùعا٠<%s> راصد اÙشاشة\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
تصÙ...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "غÙر Ù
تصÙ...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠باÙشاشة سÙتÙ
اعادة اÙÙ
ØاÙÙØ© Ù
رة اخرÙ\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠باÙشاشة سÙتÙ
اعادة اÙÙ
ØاÙÙØ© Ù
رة اخرÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "ØجÙ
اÙØ®ÙÙØ© = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "ØجÙ
اÙØ®ÙÙØ© = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "Ù٠اÙÙÙع اÙÙ
ÙØدد ÙÙتابة خرائط عشرÙØ© = %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "Ù٠اÙÙÙع اÙÙ
ÙØدد ÙÙتابة خرائط عشرÙØ© = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Ùضع اÙÙاÙØ°Ø©Ø %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Ùضع اÙÙاÙØ°Ø©Ø %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Ùاص٠اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙاع أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Ùاص٠اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙاع أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "ÙÙاع أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "ÙÙاع أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "Ùطا٠ÙÙاع اÙØ®ÙÙØ© %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "Ùطا٠ÙÙاع اÙØ®ÙÙØ© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "اÙÙطا٠ÙÙراءة صÙÙÙ Ù
ÙعدÙ
Ø© اÙÙÙÙ
Ø© %p\n"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "اÙÙطا٠ÙÙراءة صÙÙÙ Ù
ÙعدÙ
Ø© اÙÙÙÙ
Ø© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "ÙبÙÙ ÙبعÙد بÙاÙات Ù
ضغÙطة اÙÙطا٠%p\n"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "ÙبÙÙ ÙبعÙد بÙاÙات Ù
ضغÙطة اÙÙطا٠%p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "ØجÙ
اÙÙطا٠اÙÙ
ضغÙØ· %d\n"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "ØجÙ
اÙÙطا٠اÙÙ
ضغÙØ· %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙعاÙ
ÙØ© %p\n"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙعاÙ
ÙØ© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙعاÙ
ÙØ© %d\n"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙعاÙ
ÙØ© %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© اÙÙÙÙ
Ø© %d\n"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙبÙاÙات اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© اÙÙÙÙ
Ø© %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙÙÙاع %d\n"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "ØجÙ
Ùطا٠اÙÙÙاع %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "(Ø·Ùب Ù
درج Ø£Øصائ٠(ÙÙستÙجراÙ
%d\n"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "(Ø·Ùب Ù
درج Ø£Øصائ٠(ÙÙستÙجراÙ
%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "Ù
ÙÙ #%d\n"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "Ù
ÙÙ #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "Ùضع Ù
ÙتÙØ = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "Ùضع Ù
ÙتÙØ = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "عÙÙا٠رأس٠ÙÙØ®ÙÙØ© %p\n"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "عÙÙا٠رأس٠ÙÙØ®ÙÙØ© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "أعادة تصÙÙ٠اÙجدÙÙ %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "أعادة تصÙÙ٠اÙجدÙÙ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Ø£ØصائÙات اÙØ®ÙÙØ© %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Ø£ØصائÙات اÙØ®ÙÙØ© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "ترÙÙب اÙÙطا٠%p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "ترÙÙب اÙÙطا٠%p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "ترÙÙب اÙÙطا٠اÙعشر٠%p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "ترÙÙب اÙÙطا٠اÙعشر٠%p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "(ترÙد Ù
درج Ø£ØصائÙ(ÙÙستÙجراÙ
%d\n"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "(ترÙد Ù
درج Ø£ØصائÙ(ÙÙستÙجراÙ
%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "تصÙÙ٠أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "تصÙÙ٠أتÙÙ
اتÙÙÙ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Ø£Ù
اÙ٠صÙÙ٠اÙÙ
ÙÙ %p\n"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Ø£Ù
اÙ٠صÙÙ٠اÙÙ
ÙÙ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "اÙبÙاÙات ÙأعÙ
دة اÙÙاÙذة %p\n"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "اÙبÙاÙات ÙأعÙ
دة اÙÙاÙذة %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "اثÙابت اÙبÙاÙات ÙصÙÙ٠اÙÙاÙذة %f,%f\n"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "اثÙابت اÙبÙاÙات ÙصÙÙ٠اÙÙاÙذة %f,%f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "ص٠اÙبÙاÙات اÙØاÙÙØ© Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "ص٠اÙبÙاÙات اÙØاÙÙØ© Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Ù٠اÙص٠اÙÙ
ÙعدÙ
اÙØاÙÙ Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Ù٠اÙص٠اÙÙ
ÙعدÙ
اÙØاÙÙ Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "Ù٠عدد اÙبÙتات ÙÙÙ Ø®ÙÙØ© Ù٠اÙص٠اÙØاÙÙ %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "Ù٠عدد اÙبÙتات ÙÙÙ Ø®ÙÙØ© Ù٠اÙص٠اÙØاÙÙ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات غÙر اÙÙ
ضغÙطة %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات غÙر اÙÙ
ضغÙطة %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "بÙتة ÙÙÙ Ø®ÙÙØ© %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "بÙتة ÙÙÙ Ø®ÙÙØ© %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "اÙÙÙع: صØÙØ, عشرÙ, Ø£Ù
Ù
ضاع٠%d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "اÙÙÙع: صØÙØ, عشرÙ, Ø£Ù
Ù
ضاع٠%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
ؤÙت ÙÙÙ
ÙÙات اÙجدÙدة %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "اسÙ
Ù
ؤÙت ÙÙÙ
ÙÙات اÙجدÙدة %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
ؤÙت ÙÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© اÙجدÙدة %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "اسÙ
Ù
ؤÙت ÙÙÙ
ÙÙات اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© اÙجدÙدة %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr " Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط ÙÙÙ
Ù٠اÙÙ
ÙتÙØ %s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr " Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط ÙÙÙ
Ù٠اÙÙ
ÙتÙØ %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "خطأ أدخا٠Ùأخراج %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "خطأ أدخا٠Ùأخراج %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "Ù
صÙÙÙØ© اÙصÙÙ٠اÙÙ
ÙعدÙ
Ø©[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "Ù
صÙÙÙØ© اÙصÙÙ٠اÙÙ
ÙعدÙ
Ø©[%d] = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات ÙÙراءة اÙصÙÙ٠اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "Ùطا٠اÙبÙاÙات ÙÙراءة اÙصÙÙ٠اÙÙ
ÙعدÙ
Ø© %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "اصغرعدد ÙÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø© Ùص٠Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "اصغرعدد ÙÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø© Ùص٠Ù٠اÙذاÙرة %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "Ù
ÙÙ #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "Ù
ÙÙ #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ØªØ§Ø << %s >> اÙÙ
ÙÙع"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "غÙر Ù
ØªØ§Ø << %s >> اÙÙ
ÙÙع"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "اÙÙاÙذة اÙØاÙÙØ© = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØÙ %s ÙÙ %s"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr " %s datum خطأ ÙÙ Ùراءة Ø£ØداثÙات أزاØØ© ا٠"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr " %s datum خطأ ÙÙ Ùراءة Ø£ØداثÙات أزاØØ© ا٠"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr " %s ÙÙÙ
ÙÙ ellipsoid خطأ ÙÙ Ùراءة Ø£ØداثÙات ا٠"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr " %s ÙÙÙ
ÙÙ ellipsoid خطأ ÙÙ Ùراءة Ø£ØداثÙات ا٠"
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "Ùراءة ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙاÙع ............... "
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "Ùراءة ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙاÙع ............... "
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "عط٠Ù٠تخÙ
Ù٠اÙتشÙÙÙ"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "عط٠Ù٠تخÙ
Ù٠اÙتشÙÙÙ"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد ÙÙ Ù
Ù٠اÙÙ
ÙاÙع %i اÙØÙ٠اÙعشرÙ"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد ÙÙ Ù
Ù٠اÙÙ
ÙاÙع %i اÙØÙ٠اÙعشرÙ"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr "('%' Ø£Ùجاد ÙÙÙ
ÙÙس ÙÙÙ ÙÙÙ
عشرÙØ© (Ù
بتدأ ب"
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr "('%' Ø£Ùجاد ÙÙÙ
ÙÙس ÙÙÙ ÙÙÙ
عشرÙØ© (Ù
بتدأ ب"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Ùا ÙÙجد عدد أبعاد Ù٠اÙÙ
ÙÙ"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Ùا ÙÙجد عدد أبعاد Ù٠اÙÙ
ÙÙ"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Ùا تÙجد Ø®Ùاص Ù
ضاعÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙÙع"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Ùا تÙجد Ø®Ùاص Ù
ضاعÙØ© اÙÙÙÙ
Ø© ÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙÙع"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Ùا تÙجد Ø®Ùاص زخرÙÙØ© ÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙÙع"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "Ùا تÙجد Ø®Ùاص زخرÙÙØ© ÙÙ ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ÙÙع"
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "دÙÙ٠اÙØ®Ùاص اÙزخرÙÙØ© خارج اÙÙطاÙ"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "دÙÙ٠اÙØ®Ùاص اÙزخرÙÙØ© خارج اÙÙطاÙ"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "G_readsites_xyz()! ÙÙع خاصÙØ© غÙر Ù
عرÙÙ\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "G_readsites_xyz()! ÙÙع خاصÙØ© غÙر Ù
عرÙÙ\n"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "عط٠Ù٠تØÙÙ٠خاصÙØ© زخرÙÙØ©"
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "عط٠Ù٠تØÙÙ٠خاصÙØ© زخرÙÙØ©"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "خطا: GISBASE ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "خطا: GISBASE ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠تÙÙÙر ذاÙرة ÙاÙÙØ©\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة اÙخرÙطة <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "[%s] ÙÙ
ÙتÙ
اÙجاد [%s] ÙÙ"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4249,7 +4249,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nelze otevøít <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4397,345 +4397,345 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "Nelze definovat novou linii"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "momentíèek...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "momentíèek...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Neznámý pøíkaz: %d poslední: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Neoèekávaný konec souboru (EOF)"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nenalezen"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nenalezen"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "CHYBA pøi ètení %s"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Specifikujte prosím mapovou projekci\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných mapových projekcí\n"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pro ukonèení po¾adavku stisknìte RETURN\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatná mapová projekce\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatná mapová projekce\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "s titulky"
+msgid "with titles"
+msgstr "s titulky"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez titulku)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(bez titulku)"
-#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-#~ msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
+msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+msgstr "Nelze získat hodnotu promìnné prostøedí GIS_LOCK"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Rastrová mapa %s@%s je prázdná"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabulka barev potøebná pro soubor [%s] v mapsetu [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urèete prosím po¾adovaný typ:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Náhodné barvy:\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Èervená, zelená a modrá\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Barevná vlna\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Barevná vlna\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Odstíny ¹edi\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Expozice\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Expozice\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Barvy duhy\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Barvy duhy\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Od èervené pøes ¾lutou k zelené\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Od zelené pøes ¾lutou k èervené\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN konec\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN konec\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s neplatné; Zkuste to znova > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s neplatné; Zkuste to znova > "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specifikujte prosím vý¹kový systém (datum)\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných vý¹kových systémù (datumù)\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "nebo 'custom' pokud si pøejete vlo¾it volitelné parametry\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatný vý¹kový systém (datum)\n"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "pro zru¹ení po¾adavku"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Zadejte název nového %s souboru"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Zadejte název existujícího %s souboru"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Zadejte název %s souboru"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Zadejte název %s souboru"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis existujících %s souborù\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Zadejte 'list -f' pro"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "výpis %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "výpis %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "roz¹íøený výpis"
+msgid "an extended list"
+msgstr "roz¹íøený výpis"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Stisknìte RETURN %s\n"
#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - nenalezeno **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nenalezeno **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existuje. Pøepsat? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existuje. Pøepsat? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> neplatné jméno **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> neplatné jméno **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - neplatný po¾adavek **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - neplatný po¾adavek **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existuje, zvolte jiné jméno **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: nemù¾e nastat"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask: nemù¾e nastat"
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s>: neplatný mapset"
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s>: neplatný mapset"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"PØEPÍNAÈ: Nastavit následující pøepínaè?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VOLBY: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VOLBY: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " klíè: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " klíè: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formát: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formát: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " výchozí: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " výchozí: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "povinný: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "povinný: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "vícenásobný: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "vícenásobný: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "zadejte volbu > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "zadejte volbu > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Zkusit znovu? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Zkusit znovu? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Promiòte, ale %s není akceptován.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bylo vybráno:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bylo vybráno:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Je to správnì? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Je to správnì? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "pou¾ít výchozí"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "pou¾ít výchozí"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Specifikujte prosím referenèní elipsoid\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Zadejte 'list' pro výpis dostupných ref. elipsoidù\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neplatný ref. elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neplatný ref. elipsoid\n"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "CHYBA %s grafického ovladaèe\n"
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Nelze alokovat pamì»\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "CHYBA - eof z grafického monitoru.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Upozornìní - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Zkontrolujte zda-li je my¹ stále aktivní.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "CHYBA - ¾ádná odezva od grafického monitoru <%s>.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Nebyl zvolen ¾ádný grafický monitor pro výstup."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte \"d.mon\"."
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Nelze získat soket pro monitor <%s>."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Není dostupný ¾ádný soket pro pøipojení k monitoru <%s>."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Soket je ji¾ pou¾íván nebo není akceptováno spojení."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Pro výbìr grafického monitoru zavolejte d.mon."
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Pokus o pøipojení k nìèemu, co není soketem."
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Pøipojení selhalo."
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Pravdìpodobnì je chyba na stranì serveru."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Pøipojení selhalo."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Pøipojení selhalo."
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
-#~ msgid ""
-#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
-#~ "significant at alpha=0.05"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
-#~ "významné pro alfa=0,05"
+msgid ""
+"discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
+"significant at alpha=0.05"
+msgstr ""
+"Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
+"významné pro alfa=0,05"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4515,494 +4515,492 @@
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Versuche eine Verbindung zu etwas herzustellen, was kein Socket ist."
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Wahrscheinlich ein Fehler mit dem Server."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN, um abzubrechen.\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie einen Ellipsoiden\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiger Ellipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiger Ellipsoid\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie ein Datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Datums ein\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültiges Datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültiges Datum\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "einen Moment bitte...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "einen Moment bitte...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Leider keine Hilfe für das Kommando [%s] verfügbar.\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Die Rasterkarte %s@%s ist leer."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Farbtabelle wird für die Datei [%s] in Mapset [%s] benötigt.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Zufällige Farben\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Zufällige Farben\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Farbenwelle\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Farbenwelle\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Graustufen\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Graustufen\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Regenbogenfarben\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Regenbogenfarben\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Von rot über gelb zu grün\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Von rot über gelb zu grün\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Von grün über gelb zu rot\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Von grün über gelb zu rot\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN um abzubrechen\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN um abzubrechen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nicht gefunden"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nicht gefunden"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte spezifizieren Sie eine Projektion\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Projektionen ein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ungültige Projektion\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ungültige Projektion\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "mit Titeln"
+msgid "with titles"
+msgstr "mit Titeln"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(kein Titel)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(kein Titel)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: Soll das folgende Flag gesetzt werden?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " Key: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " Key: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " Format: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " Format: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " Standard: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " Standard: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "benötigt werden: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "benötigt werden: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "vielfach: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "vielfach: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Nochmal versuchen? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Nochmal versuchen? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Tut mir leid, %s wird nicht akzeptiert.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sie haben ausgewählt:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie haben ausgewählt:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Ist das richtig?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Ist das richtig?"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "Zum Akzeptieren der Standardeinstellung"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "um die Aktion abzubrechen"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "um die Aktion abzubrechen"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen einer existierenden %s Datei ein."
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Bitte geben Sie %s Dateinamen ein."
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s "
-#~ "Dateien ein.\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien "
+"ein.\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Geben Sie 'list -f' für "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "a list %s"
+msgstr "eine Liste %s ein."
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "eine erweiterte Liste ein."
+msgid "an extended list"
+msgstr "eine erweiterte Liste ein."
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - leider nicht gefunden **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - leider nicht gefunden **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existiert. Soll sie überschrieben werden? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - unerlaubte Anfrage **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
+msgid "<%s>: bad mapset"
+msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -587,9 +587,9 @@
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
#, fuzzy, c-format
@@ -725,9 +725,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò ôïðïãñáößáò ãéá êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá (%d)"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
#, fuzzy, c-format
@@ -1013,11 +1013,9 @@
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
@@ -1864,7 +1862,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
#, fuzzy, c-format
@@ -2121,7 +2119,7 @@
#: ../lib/g3d/g3drange.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ ãéá åããñáöÞ <%s>"
#: ../lib/g3d/g3drange.c:78 ../lib/g3d/g3drange.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -2254,11 +2252,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/opencell.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
#: ../lib/gis/opencell.c:235
#, c-format
@@ -3043,9 +3039,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1976
-#, fuzzy
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr ""
#: ../lib/gis/parser.c:1995
msgid "Unable to determine program name"
@@ -3679,9 +3674,9 @@
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
@@ -3852,11 +3847,9 @@
msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4218,7 +4211,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4365,141 +4358,138 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåßïõ óôï ðïëýãùíï"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr ""
+"Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for nodes"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for nodes"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for node [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for lines"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for lines"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for areas"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
+msgid "Cannot read topo for areas"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ðåñéï÷þí"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for area [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isles"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for isles"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
+msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
#, fuzzy
-#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+msgid "Registering lines: "
+msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå "
-#~ "êáôÜóôáóç åããñáöÞò (WRITE mode)"
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå êáôÜóôáóç "
+"åããñáöÞò (WRITE mode)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-#~ "äåäïìÝíùí."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr ""
+"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
+"äåäïìÝíùí."
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -600,9 +600,9 @@
msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede abrir el archivo que contiene la tabla del elipsoide <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -2387,7 +2387,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"
+msgstr "No se puede encontrar [%s] "
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2450,9 +2450,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede encontrar [%s] "
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -4028,9 +4028,11 @@
msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4407,7 +4409,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "No se puede abrir %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4557,353 +4559,359 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconocido: %d último: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconocido: %d último: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERROR %s del driver de gráficos.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERROR %s del driver de gráficos.\n"
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "No se puede asignar memoria\n"
+msgid "Unable to allocate memory\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERROR - eof del monitor de gráficos.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERROR - eof del monitor de gráficos.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Atención - No hay repuesta del monitor de gráficos <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Atención - No hay repuesta del monitor de gráficos <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique si el mouse aun está activo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique si el mouse aun está activo.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERROR - el monitor de gráficos <%s> no reponde.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERROR - el monitor de gráficos <%s> no reponde.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún monitor de gráficos para la salida."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún monitor de gráficos para la salida."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor ejecute \"d.mon\" para seleccionar monitor gráfico."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor ejecute \"d.mon\" para seleccionar monitor gráfico."
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Error al obtener el nombre del socket para el monitor <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Error al obtener el nombre del socket para el monitor <%s>."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Ningún socket al que conectar para el monitor <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Ningún socket al que conectar para el monitor <%s>."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "El socket está siendo utilizado o no acepta conexiones."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "El socket está siendo utilizado o no acepta conexiones."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Use d.mon para seleccionar un monitor gráfico"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Use d.mon para seleccionar un monitor gráfico"
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Conectando a un dispositivo que no es un socket."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Conectando a un dispositivo que no es un socket."
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Probablemente error en el programa."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Probablemente error en el programa."
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Tiempo de conexión excedido."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Tiempo de conexión excedido."
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Probablemente un error con el servidor."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Probablemente un error con el servidor."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Fallo en la conexión."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Fallo en la conexión."
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %s "
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Presione ENTER para cancelar la solicitud\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Presione ENTER para cancelar la solicitud\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique el nombre del elipsoide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique el nombre del elipsoide\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de elipsoides disponibles\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de elipsoides disponibles\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsoide inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsoide inválido\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique el nombre del datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique el nombre del datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Introduzca 'list' para ver la lista de datums disponibles\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Introduzca 'list' para ver la lista de datums disponibles\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o 'personalizar' si quieres introducir parámetros de personalización\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "o 'personalizar' si quieres introducir parámetros de personalización\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum no válido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum no válido\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Presiona ENTER para continuar -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Presiona ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "no es posible abrir el ráster |%s en %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "un momento...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "un momento...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "El ráster %s@%s está vacío"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "El ráster %s@%s está vacío"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "La tabla de colores es necesaria para el archivo |%s] en el directorio de "
-#~ "mapas [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La tabla de colores es necesaria para el archivo |%s] en el directorio de "
+"mapas [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique el tipo deseado:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique el tipo deseado:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Colores aleatorios\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Colores aleatorios\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Paleta de colores rojo, verde y azul\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Paleta de colores rojo, verde y azul\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Variedad de colores\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Variedad de colores\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Escala de gris\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Escala de gris\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspecto\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspecto\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Colores del arcoiris\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Colores del arcoiris\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Rojo a verde a través de amarillo\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Rojo a verde a través de amarillo\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Verde a rojo a través de amarillo\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Verde a rojo a través de amarillo\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "ENTER salir\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "ENTER salir\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s es inválido; Intente nuevamente > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s es inválido; Intente nuevamente > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s no encontrado"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s no encontrado"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERROR de lectura %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERROR de lectura %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique el nombre de la proyección\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique el nombre de la proyección\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de proyecciones disponibles\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar la lista de proyecciones disponibles\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "proyección inválida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"proyección inválida\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "con títulos"
+msgid "with titles"
+msgstr "con títulos"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(no hay título)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(no hay título)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCIÓN: ¿Definir la siguiente opción?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIÓN: ¿Definir la siguiente opción?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCIÓN: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIÓN: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " clave: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " clave: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formato: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formato: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " por defecto: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " por defecto: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "se requiere: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "se requiere: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltiple: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltiple: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "introduce una opción > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "introduce una opción > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " ¿Intentar de nuevo? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " ¿Intentar de nuevo? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Lo siento, %s no se acepta.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Lo siento, %s no se acepta.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Usted ha seleccionado:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usted ha seleccionado:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "¿Es correcto? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "¿Es correcto? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceptar los valores por defecto"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceptar los valores por defecto"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Entre un nombre nuevo %s para el archivo"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Entre un nombre nuevo %s para el archivo"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Entre el nombre de un archivo %s existente"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Entre el nombre de un archivo %s existente"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Entre nombre del archivo %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Entre nombre del archivo %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Teclee 'list' para mostrar una lista de archivos %s existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Teclee 'list' para mostrar una lista de archivos %s existentes\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Entre 'list -f' para "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Entre 'list -f' para "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "una lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "una lista %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "una lista extendida"
+msgid "an extended list"
+msgstr "una lista extendida"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Presione ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Presione ENTER %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - no encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - no encontrado **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. ¿Desea sobrescribir? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. ¿Desea sobrescribir? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**nombre <%s> no admitido **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**nombre <%s> no admitido **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requerimiento ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requerimiento ilegal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, seleccione otro nombre **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, seleccione otro nombre **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pregunta: no puede suceder"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pregunta: no puede suceder"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memoria insuficiente para emplazar gaussian"
#
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "No se pueden conectar las líneas %d,%d"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "El nombre de salida '%s' no es un nombre de ráster válido."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa final '%s' esta siendo utilizado como entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+msgid "Translating colors from fp raster map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> en el directorio de mapas <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "No se puede encontrar [%s] en [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -523,9 +523,9 @@
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1264,12 +1264,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -2001,9 +2001,11 @@
msgstr "pour accepter le choix par défaut"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""
+"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"données (mapset) courant."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2066,7 +2068,9 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) actuel\n"
+msgstr ""
+"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"données (mapset) courant."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2276,7 +2280,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+msgstr "[%s] introuvable"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2340,9 +2344,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] introuvable"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3941,9 +3945,11 @@
msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
+"d] de celle de la région courante [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4330,7 +4336,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4481,675 +4487,680 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour l'affichage.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour l'affichage.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Aucune socket où se connecter pour le moniteur <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Aucune socket où se connecter pour le moniteur <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions.\n"
-#~ "Utilisez d.mon pour sélectionner un moniteur\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions.\n"
+"Utilisez d.mon pour sélectionner un moniteur\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas une socket.\n"
-#~ "Certainement dû à une erreur du programme.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas une socket.\n"
+"Certainement dû à une erreur du programme.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Délai de connexion dépassé. Certainement dû à un problème avec le "
-#~ "serveur.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr ""
+"Délai de connexion dépassé. Certainement dû à un problème avec le serveur.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Echec de la connexion.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Echec de la connexion.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressez RETOUR pour abandonner\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressez RETOUR pour abandonner\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoïde invalide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoïde invalide\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum invalide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum invalide\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "veuillez patienter...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "veuillez patienter...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
+"données (mapset) [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez sélectionner le type désiré:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez sélectionner le type désiré:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Palette de rouge, vert et bleu\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Palette de rouge, vert et bleu\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Vague de couleur\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Vague de couleur\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Nuances de gris\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Nuances de gris\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspect\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspect\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Couleurs de l'arc-en-ciel\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Couleurs de l'arc-en-ciel\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Rouge en passant par le jaune et le vert\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Rouge en passant par le jaune et le vert\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Vert en passant par le jaune et le rouge\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Vert en passant par le jaune et le rouge\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETOUR quitter\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETOUR quitter\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s est invalide; Essayez de nouveau > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s est invalide; Essayez de nouveau > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s introuvable"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s introuvable"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERREUR en lisant %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERREUR en lisant %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez indiquer un nom de projection\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Veuillez indiquer un nom de projection\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des projections disponibles\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des projections disponibles\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projection invalide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"projection invalide\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "avec les titres"
+msgid "with titles"
+msgstr "avec les titres"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(aucun titre)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(aucun titre)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "DRAPEAU: Avez-vous placé ce drapeau?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"DRAPEAU: Avez-vous placé ce drapeau?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " clé: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " clé: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " format: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " format: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " par défaut: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " par défaut: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obligatoire: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "obligatoire: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "multiple: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "multiple: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "entrez une option > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "entrez une option > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Essayer à nouveau? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Essayer à nouveau? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez choisi:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous avez choisi:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Est-ce correct? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Est-ce correct? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "pour accepter le choix par défaut"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "pour abandonner la requète"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "pour abandonner la requète"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Entrez le nom d'un fichier %s existant"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Entrez le nom d'un fichier %s existant"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Entrez un nom de fichier %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Entrez un nom de fichier %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Entrez 'list' pour une liste des fichiers %s existants\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Entrez 'list' pour une liste des fichiers %s existants\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Entrez 'list -f' pour "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Entrez 'list -f' pour "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "une liste %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "une liste %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "une liste étendue"
+msgid "an extended list"
+msgstr "une liste étendue"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - introuvable **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - introuvable **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nom illégal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nom illégal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requête illégale **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requête illégale **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "demande: ne peut pas survenir"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "demande: ne peut pas survenir"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Construction de la topologie ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Construction de la topologie ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d surfaces construites \n"
-#~ "%d îles construites\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d surfaces construites \n"
+"%d îles construites\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nom illégal **"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique valide.\n"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Aucune connexion...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
+"fois.\n"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr ""
+"Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "tampon des données de travail %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "sizeof work_buf %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "sizeof null_buf %d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: fichier #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: fichier #%d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "mode d'ouverture = %d"
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "En-tête de cellule %p"
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tableau de reclassification %p"
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Statistiques de cellule %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Statistiques de cellule %p"
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Structure de l'intervalle %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Structure de l'intervalle %p"
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "un histogramme?..%d"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "un histogramme?..%d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Tampon de données décompressées %s"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "octets par cellule %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "octets par cellule %d"
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr ""
+"type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
-#~ msgid "Quant ptr = %p"
-#~ msgstr "Quant ptr = %p"
+msgid "Quant ptr = %p"
+msgstr "Quant ptr = %p"
-#
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: fin"
+#
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: fin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr ""
+"Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr ""
+"Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "Lecture de la liste des sites... "
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "Lecture de la liste des sites... "
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "impossible de deviner le format"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "impossible de deviner le format"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr ""
+"J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante (champs "
+"préfixés par '%')"
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+msgid "WARNING: can not create a new process\n"
+msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
-#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
+msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -512,9 +512,9 @@
msgstr "à¤à¤¾"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1243,12 +1243,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1960,9 +1960,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "हॠनहà¥à¤."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2023,7 +2023,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "n"
+msgstr "हॠनहà¥à¤."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2281,9 +2281,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, fuzzy, c-format
@@ -3859,9 +3859,9 @@
msgstr "नहà¥à¤"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "हॠनहà¥à¤."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4386,570 +4386,580 @@
msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "हॠn"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "a n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "हॠनहà¥à¤ a n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "हॠनहà¥à¤ a n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "a n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ a पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "नहà¥à¤ a पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "हॠनहà¥à¤."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "हॠनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "à¤à¤ n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "à¤à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr "n à¤à¥ लिठn"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr "n à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr "n à¤
वà¥à¤§ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr "n à¤
वà¥à¤§ à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
+msgid "(no title)"
+msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr "सà¥à¤ n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr "सà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ "
+msgid " Try again? "
+msgstr "à¤à¥à¤¶à¤¿à¤¶ à¤à¤°à¥à¤ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¦ हॠहॠनहà¥à¤ n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "à¤à¥à¤¦ हॠहॠनहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "हॠ"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "हॠ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठa à¤à¤¾ n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठa à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "f à¤à¥ लिठ"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "f à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "a"
+msgid "a list %s"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr "n नहà¥à¤ n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr "n नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr "n "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr "n "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "पà¥à¤à¥à¤"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "पà¥à¤à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "लिà¤à¤ ."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "लिà¤à¤ ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ नहà¥à¤"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ नहà¥à¤"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "हॠनहà¥à¤."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "हॠनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "a n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "a n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ हॠn"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ हॠn"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ सà¥à¤ n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ सà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ à¤à¤² रहा हà¥... n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ à¤à¤² रहा हà¥... n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤ n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤à¥à¤¡ n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "à¤à¤¨à¥à¤à¥à¤à¥à¤¡ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "à¤
धिठn"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "à¤
धिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "à¤à¥ à¤à¥"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "धà¥à¤µà¤ सà¥à¤"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "धà¥à¤µà¤ सà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¥ लिठसà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¥ लिठसà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "धà¥à¤µà¤ सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "धà¥à¤µà¤ सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "à¤à¥"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "सà¥à¤®à¤¾"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "सà¥à¤®à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "सà¥à¤®à¤¾"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "सà¥à¤®à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "f f"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "f f"
#, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "बाà¤à¤à¥à¤¸"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "बाà¤à¤à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "à¤
सà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "à¤à¥"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ सà¥à¤ n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ सà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "नहà¥à¤ फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "à¤
वà¥à¤§ फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "à¤
वà¥à¤§ फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ i नहà¥à¤ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ i नहà¥à¤ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr "मॠनहà¥à¤ a बिनà¥à¤¦à¥."
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr "मॠनहà¥à¤ a बिनà¥à¤¦à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "à¤à¥ n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr "n n"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -531,9 +531,9 @@
msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1275,12 +1275,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -2004,9 +2004,10 @@
msgstr "Finestra sostituisce il predefinito"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""
+"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2068,7 +2069,8 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Nessun file %s disponibile nel mapset in uso\n"
+msgstr ""
+"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2273,7 +2275,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile trovare [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2336,9 +2338,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3910,9 +3912,9 @@
msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] nel mapset [%s] - zona [%d] diversa dalla regione in uso [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4281,7 +4283,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4432,610 +4434,619 @@
msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Driver grafico [%s] avviato"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Driver grafico [%s] avviato"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRORE %s dal driver grafico.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERRORE %s dal driver grafico.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRORE - eof del monitor grafico.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERRORE - eof del monitor grafico.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Attenzione - nessuna risposta dal monitor grafico <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Attenzione - nessuna risposta dal monitor grafico <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Controlla se il mouse è ancora attivo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Controlla se il mouse è ancora attivo.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRORE: nessuna risposta dai monitor grafici <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERRORE: nessuna risposta dai monitor grafici <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Non è stato selezionato nessun monitor grafico per l'output.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Non è stato selezionato nessun monitor grafico per l'output.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Fallimento nel dare un nome alla socket per il monitor <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Fallimento nel dare un nome alla socket per il monitor <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nessuna socket per connettersi al monitor <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Nessuna socket per connettersi al monitor <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socket già in uso o non in grado di accettare connessioni.\n"
-#~ "Usa d.mon per selezionare un monitor\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"Socket già in uso o non in grado di accettare connessioni.\n"
+"Usa d.mon per selezionare un monitor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentativo di connessione a qualcosa che non è una socket.\n"
-#~ "Probabilmente un errore nel programma\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Tentativo di connessione a qualcosa che non è una socket.\n"
+"Probabilmente un errore nel programma\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di connessione scaduto. Probabilmente ci sono errore con il "
-#~ "server.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr ""
+"Tempo di connessione scaduto. Probabilmente ci sono errore con il server.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Connessione fallita.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Connessione fallita.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista degli ellissoidi disponibili\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Digita 'list' per la lista degli ellissoidi disponibili\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellissoide non valido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellissoide non valido\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome del datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per piacere specifica il nome del datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "o 'custom' se desidera di inserire parametri personalizzati\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "o 'custom' se desidera di inserire parametri personalizzati\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum non valido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum non valido\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "premi INVIO per continuare -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "premi INVIO per continuare -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "un momento...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "un momento...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabella colori necessaria nel file [%s] per il mapset [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabella colori necessaria nel file [%s] per il mapset [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il tipo desiderato:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Per piacere specifica il tipo desiderato:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Colori casuali\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Colori casuali\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Rampe colori di rosso, verde e blu\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Rampe colori di rosso, verde e blu\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Colore onda\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Colore onda\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Scala di grigi\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Scala di grigi\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspetto\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspetto\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: colori dell'arcobaleno\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: colori dell'arcobaleno\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Da rosso a giallo via verde\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Da rosso a giallo via verde\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Da verde a giallo via rosso\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Da verde a giallo via rosso\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "INVIO esce\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "INVIO esce\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s non valid; Prova ancora > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s non valid; Prova ancora > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s non trovato"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s non trovato"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRORE nella lettura %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERRORE nella lettura %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per piacere specifica il nome della proiezione\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Per piacere specifica il nome della proiezione\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per la lista delle proiezioni disponibili\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Digita 'list' per la lista delle proiezioni disponibili\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "proiezione non valida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"proiezione non valida\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "con titoli"
+msgid "with titles"
+msgstr "con titoli"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(nessun titolo)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Assegnare il seguente flag?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: Assegnare il seguente flag?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPZIONE: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPZIONE: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " chiave: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " chiave: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formato: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formato: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " predefinito: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " predefinito: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "richiesto: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "richiesto: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "multiplo: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "multiplo: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "inserisci opzione > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "inserisci opzione > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Provo ancora? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Provo ancora? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Spiacente, %s non è accettabile.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Spiacente, %s non è accettabile.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hai selezionato:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hai selezionato:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Ã corretto? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Ã corretto? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "per accettare i valori predefiniti"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "per accettare i valori predefiniti"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "per annullare la richiesta"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "per annullare la richiesta"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digita un nuovo nome di file %s "
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Digita un nuovo nome di file %s "
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digita il nome di un file %s esistente"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Digita il nome di un file %s esistente"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Inserisci il nome del file %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Inserisci il nome del file %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digita 'list' per una lista dei %s file esistenti\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Digita 'list' per una lista dei %s file esistenti\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digita 'list -f' per "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Digita 'list -f' per "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "una lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "una lista %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "una lista estesa"
+msgid "an extended list"
+msgstr "una lista estesa"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Premi INVIO %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Premi INVIO %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - non trovato **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - non trovato **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s esiste già . Procedo alla sovrascrittura? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s esiste già . Procedo alla sovrascrittura? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome illegale **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nome illegale **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - richiesta illegale **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - richiesta illegale **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - esiste, selezionare un altro nome **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - esiste, selezionare un altro nome **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask.c: non deve succedere"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask.c: non deve succedere"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Creazione topologia...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d aree create \n"
-#~ "%d isole create\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d aree create \n"
+"%d isole create\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nome illegale **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nome illegale **"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr ""
+"Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
-#~ "s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
+"s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Non connesso...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Non connesso...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "work data buffer %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "work data buffer %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "dimensione del work_buf %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "dimensione null_buf %d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "dimensione mask_buf %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Istogramma richiesto %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Istogramma richiesto %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: file #%d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "modalità di apertura = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "modalità di apertura = %d"
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "Intestazione cella %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Intestazione cella %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "vuoi un istogramma? %d\n"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "vuoi un istogramma? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "byte per cella %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "byte per cella %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: file #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "LOCATION << %s >> non disponibile"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "LOCATION << %s >> non disponibile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Troppi file raster aperti"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Troppi file raster aperti"
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Troppi file aperti"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Troppi file aperti"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> nel mapset <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -511,9 +511,9 @@
msgstr "���"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "���"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1991,9 +1991,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "���"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2250,9 +2250,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "���"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, fuzzy, c-format
@@ -4309,161 +4309,165 @@
msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "��� %s ������ ����.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "��� %s ������ ����.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "��� - eof from graphics monitor.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "��� - eof from graphics monitor.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "������� - ����������<%s> � ����.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "������� - ����������<%s> � ����.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "����� ���� � ��.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "����� ���� � ��.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "� ��� ���������������.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "� ��� ���������������.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "����� ���� ���������<%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "����� ���� ���������<%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "����� ������������������<%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "����� ������������������<%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "����������� ��� ������������.\n"
-#~ "�����d.mon ����� ����n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"����������� ��� ������������.\n"
+"�����d.mon ����� ����n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� ������ ����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "��������� � ������\n"
-#~ "���� ��� �����\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"��������� � ������\n"
+"���� ��� �����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "��������������� ������ ���� ��� ����\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "��������������� ������ ���� ��� ����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "��������n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "��������n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "��"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr "å¾ææ¹ä½ã¾ãã¯dyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr "å¾ææ¹ä½ã¾ãã¯dyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "����� ���� ���\n"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -510,9 +510,9 @@
msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -753,9 +753,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/select.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "ìë ¤ì§ì§ ìì 벡í°íì
ì
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
#, fuzzy, c-format
@@ -1524,9 +1523,8 @@
msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
msgid "unknown operator"
-msgstr "ìë ¤ì§ì§ ìì 벡í°íì
ì
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1991,9 +1989,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2252,9 +2250,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3539,9 +3537,9 @@
msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "ë§ì¤í¸ ëì¤í°ë§µ <%s>를 ì°¾ì ì ììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
#, fuzzy
@@ -3703,9 +3701,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "ë¹í¸ë§µ ë§ì¤í¬ë¥¼ ìì±íìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
@@ -3841,7 +3838,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:602
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "LA 루í´ì 문ì ê° ììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:690
msgid "Element array has not been allocated"
@@ -3874,71 +3871,71 @@
#: ../lib/gmath/la.c:835
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "ì§ì í 컬ë¼ì´ ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:855
msgid "Unknown vector type."
-msgstr "ìë ¤ì§ì§ ìì 벡í°íì
ì
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:980
msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "ì¶ë ¥ë²¡í°ê° ì´ê¸°íëì§ ìììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:985
msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "벡í°ì íì
ì´ ìë¡ ë¤ë¦
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:990
msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "ì¶ë ¥ë²¡í°ì íì
ì´ íë ¸ìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:995
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "ë©í¸ë¦ì¤ íì
ì íì©ëì§ ììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1001
msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "벡í°ì ì°¨ìì´ ìë¡ ë¤ë¦
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1007
msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "ì¶ë ¥ë²¡í°ì ì°¨ìì´ íë ¸ìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1053
msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "벡í°ì ì°¨ìì´ ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1058
msgid "Row/column out of range"
-msgstr "í/ì´ì´ ë²ì를 ë²ì´ë¬ìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1273
msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "ë²¡í° êµ¬ì¡°ì²´ê° ì´ê¸°íëì§ ìììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/la.c:1394 ../lib/gmath/la.c:1402 ../lib/gmath/la.c:1407
msgid "Input format error"
-msgstr "ì
ë ¥ìì ì¤ë¥"
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
-msgstr " ì´ë¯¸ì§ì FFT를 구íë ì¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/del2g.c:56
msgid " computing del**2 g..."
-msgstr " del**2 g를 ê³ì° ì¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/del2g.c:59
msgid " taking FFT of del**2 g..."
-msgstr " del**2 gì FFT를 구íë ì¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
msgid " multiplying transforms..."
-msgstr " ë³íì ê³±íë ì¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/gmath/del2g.c:66
msgid " taking inverse FFT..."
-msgstr " ìFFT를 구íë ì¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/display/draw2.c:1109
msgid "D_move_abs() called while path not active"
@@ -3963,7 +3960,7 @@
#: ../lib/display/tran_colr.c:105 ../lib/display/tran_colr.c:107
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ìë ììì
ëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/symbol/read.c:206
#, c-format
@@ -4075,16 +4072,16 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr "ììë°ì ì¼ë¶ ì ë¤ì 무ìí©ëë¤..."
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "ë§ì¤í¸ ëì¤í°ë§µ <%s>를 ì°¾ì ì ììµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "ë¹í¸ë§µ ë§ì¤í¬ë¥¼ ìì±íìµëë¤"
+msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/Raster.c:68
msgid "Cairo_begin_scaled_raster: Failed to create surface"
@@ -4259,109 +4256,120 @@
msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "ì·¨ì를 ìíìë©´ RETURNì ë르ì¸ì\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "ì·¨ì를 ìíìë©´ RETURNì ë르ì¸ì\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "ì 목과 í¨ê»"
+msgid "with titles"
+msgstr "ì 목과 í¨ê»"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(ì 목ìì)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(ì 목ìì)"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "ì·¨ì를 ìíìë©´"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "ì·¨ì를 ìíìë©´"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "ìë¡ì´ %s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "ìë¡ì´ %s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "%s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "%s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "%s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "%s íì¼ëª
ì ì
ë ¥íì¸ì"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "%s íì¼ì ì´ëì ìí´ìë 'list'를 ì
ë ¥íì¸ì\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "%s íì¼ì ì´ëì ìí´ìë 'list'를 ì
ë ¥íì¸ì\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "ì(를) ìí´ìë 'list -f'를 ì
ë ¥íì¸ì"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "ì(를) ìí´ìë 'list -f'를 ì
ë ¥íì¸ì"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s 리ì¤í¸"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s 리ì¤í¸"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "íì¥ë¦¬ì¤í¸"
+msgid "an extended list"
+msgstr "íì¥ë¦¬ì¤í¸"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "%s RETURNì ë르ì¸ì\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "%s RETURNì ë르ì¸ì\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - ì°¾ì§ ëª»í¨ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ì°¾ì§ ëª»í¨ **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %sì(를) ë®ì´ì¸ê¹ì? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %sì(를) ë®ì´ì¸ê¹ì? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - ì못ë ìì² **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ì못ë ìì² **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í©ëë¤. ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì ì ííì¸ì **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ì´ë¯¸ ì¡´ì¬í©ëë¤. ë¤ë¥¸ ì´ë¦ì ì ííì¸ì **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: ë´ë¶ì¤ë¥"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask: ë´ë¶ì¤ë¥"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "ê°ì°ìì í ë¹ì ìí ë©ëª¨ë¦¬ê° ë¶ì¡±í©ëë¤"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "ììíì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "'%s' ëë²ê·¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: G__ì ë©ëª¨ë¦¬ê° í ë¹ëììµëë¤"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: G__ì ë©ëª¨ë¦¬ê° í ë¹ëììµëë¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
#~ msgstr "Datum %s í
ì´ë¸íì¼ì ì´ ì ììµëë¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> ì못ë ì´ë¦ **\n"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -527,9 +527,9 @@
msgstr "neiespÄjami atvÄrt elipsoÄ«da tabulas failu: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt elipsoÄ«da tabulas failu: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1266,12 +1266,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
+msgstr "Nevar nolasīt histogrammu priekš [%s no %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
+msgstr "Nevar nolasīt histogrammu priekš [%s no %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1992,9 +1992,9 @@
msgstr "Logs aizvieto noklusÄto"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Defekts: atteikts papildinÄt karti,kura nav tekoÅ¡ajÄ karÅ¡u komplektÄ."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2055,7 +2055,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "nav %s faili pieejami paÅ¡reizÄjÄ karÅ¡u biblotÄkÄ\n"
+msgstr "Defekts: atteikts papildinÄt karti,kura nav tekoÅ¡ajÄ karÅ¡u komplektÄ."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2255,7 +2255,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "neiespÄjami atrast [%s] iekÅ¡ [%s]"
+msgstr "neiespÄjami atrast [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2318,9 +2318,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "neiespÄjami atrast [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3880,9 +3880,9 @@
msgstr "Ieejas vektors '%s' nav atrasts"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "Defekts: atteikts papildinÄt karti,kura nav tekoÅ¡ajÄ karÅ¡u komplektÄ."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4251,7 +4251,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "NeisespÄjami atvÄrt %s"
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4402,637 +4402,647 @@
msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "KĻŪDA %s no grafiskÄ draivera.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "KĻŪDA %s no grafiskÄ draivera.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "KĻŪDA - eof no grafiskÄ monitora.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "KĻŪDA - eof no grafiskÄ monitora.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "BrÄ«dinÄjums - nav atbildes reakcijas no grafiskÄ monitora <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "BrÄ«dinÄjums - nav atbildes reakcijas no grafiskÄ monitora <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "PÄrbÄ«di lai redzÄtu vai pele vÄl ir aktÄ«va.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "PÄrbÄ«di lai redzÄtu vai pele vÄl ir aktÄ«va.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "KĻŪDA - nav atbildes no grafiskÄ monitora <%s>\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "KĻŪDA - nav atbildes no grafiskÄ monitora <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Datu atspoguļoÅ¡anai netika izvÄlÄts monitors.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Datu atspoguļoÅ¡anai netika izvÄlÄts monitors.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos grafisko monitoru.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos grafisko monitoru.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "IzgÄÅ¡anÄs lai iegÅ«tu pieslÄguma vietas nosaukumu monitoram <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "IzgÄÅ¡anÄs lai iegÅ«tu pieslÄguma vietas nosaukumu monitoram <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nav pieslÄguma vietas lai pieslÄgtos monitoram <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Nav pieslÄguma vietas lai pieslÄgtos monitoram <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktligzda jau tiek lietota vai noraida pieslÄgumus.\n"
-#~ "Lieto d.mon lai izvÄlÄtos monitoru\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"Kontaktligzda jau tiek lietota vai noraida pieslÄgumus.\n"
+"Lieto d.mon lai izvÄlÄtos monitoru\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos grafisko monitoru.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos grafisko monitoru.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "MeiÄ£inÄjums pieslÄgties kautkam kas nav piesÄglma iespÄjas.\n"
-#~ "IespÄjams programmas kļūda.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"MeiÄ£inÄjums pieslÄgties kautkam kas nav piesÄglma iespÄjas.\n"
+"IespÄjams programmas kļūda.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs mieÄ£inÄjuma laika beigas. IespÄjama servera kļūda.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs mieÄ£inÄjuma laika beigas. IespÄjama servera kļūda.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs izgÄzusies\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "PieslÄgÅ¡anÄs izgÄzusies\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt histogrammu priekš [%s no %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Nevar nolasīt histogrammu priekš [%s no %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrt failu %s iekÅ¡ %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Ievadi RETURN lai apturÄtu pieprasÄ«jumu\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Ievadi RETURN lai apturÄtu pieprasÄ«jumu\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu norÄdi elipsoÄ«da nosaukumu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÅ«dzu norÄdi elipsoÄ«da nosaukumu\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Ievadi 'list' lai iegūtu pieejamo elipsoīdu sarakstu\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Ievadi 'list' lai iegūtu pieejamo elipsoīdu sarakstu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nederīgs elipsoīds\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nederīgs elipsoīds\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Izejas vÄrds '%s' nav derÄ«gs rastra nosaukums."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Izejas vÄrds '%s' nav derÄ«gs rastra nosaukums."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Izejas karte '%s' tiek lietota kÄ iejas karte"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Izejas karte '%s' tiek lietota kÄ iejas karte"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu norÄdi datuma nosaukumu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÅ«dzu norÄdi datuma nosaukumu\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Ievadi 'list' lai redzÄtu pieejamos \"datums\"\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Ievadi 'list' lai redzÄtu pieejamos \"datums\"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nederīgs datums\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nederīgs datums\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "spied ENTER lai turpinÄtu -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "spied ENTER lai turpinÄtu -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt rastra karti [%s iekÅ¡ %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt rastra karti [%s iekÅ¡ %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "vienu mirkli...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "vienu mirkli...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Rastra karte %s@%s ir tukša"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Rastra karte %s@%s ir tukša"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "KrÄsu tabuli ir nepiecieÅ¡ams fails [%s] karÅ¡u biblotÄkÄ [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"KrÄsu tabuli ir nepiecieÅ¡ams fails [%s] karÅ¡u biblotÄkÄ [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu identificÄ izvÄlÄto tipu:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"LÅ«dzu identificÄ izvÄlÄto tipu:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: BrÄ«vas izvÄlas krÄsas\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: BrÄ«vas izvÄlas krÄsas\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Sarkanas,zaļas un zilas krÄsas\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Sarkanas,zaļas un zilas krÄsas\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: KrÄsu viļni\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: KrÄsu viļni\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: PlÄkas krÄsas\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: PlÄkas krÄsas\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Ekspozīcija \n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Ekspozīcija \n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: VaravÄ«ksnes krÄsas\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: VaravÄ«ksnes krÄsas\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Sarkanais caur dzelteno uz zaļo\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Sarkanais caur dzelteno uz zaļo\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Zaļais caur dzelteno uz sarkano\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Zaļais caur dzelteno uz sarkano\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "ATGRIEZT pamest\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "ATGRIEZT pamest\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s nederÄ«gs; MeiÄ£ini vÄlreiz > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s nederÄ«gs; MeiÄ£ini vÄlreiz > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s nav atrasts"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nav atrasts"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "KĻŪDA nolasot %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "KĻŪDA nolasot %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "LÅ«dzu norÄdi projekta nosaukumu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"LÅ«dzu norÄdi projekta nosaukumu\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Ievadi 'list', lai iegūtu pieejamo projekciju sarakstu\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Ievadi 'list', lai iegūtu pieejamo projekciju sarakstu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "nederīga projekcija\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nederīga projekcija\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "ar virsrakstiem"
+msgid "with titles"
+msgstr "ar virsrakstiem"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nav virsraksta)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(nav virsraksta)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "KAROGS: Likt sekojošo pazīmi/karogu?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"KAROGS: Likt sekojošo pazīmi/karogu?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCIJA/PAZĪME: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIJA/PAZĪME: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " atslÄga: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " atslÄga: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formÄts: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formÄts: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " noklusÄts: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " noklusÄts: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "prasītais: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "prasītais: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "daudzskaitlīgs: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "daudzskaitlīgs: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "ievadi opciju/pazīmi > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "ievadi opciju/pazīmi > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " MeiÄ£ini vÄl? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " MeiÄ£ini vÄl? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Atvainojiet, %s nav akceptÄts.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Atvainojiet, %s nav akceptÄts.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tu esi izvÄlÄjies:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tu esi izvÄlÄjies:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Vai tas ir pareizi?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Vai tas ir pareizi?"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "lai apstiprinÄtu noklusÄto"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "lai apstiprinÄtu noklusÄto"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "lai apturÄtu pieprasÄ«jumu"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "lai apturÄtu pieprasÄ«jumu"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Ievadi juanu %s faila nosaukumu"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Ievadi juanu %s faila nosaukumu"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Ievadi eksistÄjoÅ¡a %s faila nosaukumu"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Ievadi eksistÄjoÅ¡a %s faila nosaukumu"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Ievadi %s faila nosaukumu"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Ievadi %s faila nosaukumu"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Ievadi 'list' lai redzÄtu esoÅ¡o %s failu sarakstu\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Ievadi 'list' lai redzÄtu esoÅ¡o %s failu sarakstu\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Ievadi 'list -f' lai "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Ievadi 'list -f' lai "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "saraksts %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "saraksts %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "izvÄrsts saraksts"
+msgid "an extended list"
+msgstr "izvÄrsts saraksts"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Ievadi RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Ievadi RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - nav atrasts **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nav atrasts **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s eksistÄ. ok, lai pÄrrakstÄ«tu? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s eksistÄ. ok, lai pÄrrakstÄ«tu? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> neatļauts nosaukums **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> neatļauts nosaukums **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - neatļauts pieprasījums **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - neatļauts pieprasījums **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - eksistÄ, izvÄlies citu nosaukumu **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - eksistÄ, izvÄlies citu nosaukumu **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "jautÄjums: nevar notikt"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "jautÄjums: nevar notikt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Nevar iegÅ«t slÄÅa informÄciju"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Nevar iegÅ«t slÄÅa informÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Veidojam topoloģiju... \n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Veidojam topoloģiju... \n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d laukumi izveidoti \n"
-#~ "%d salas izveidotas\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d laukumi izveidoti \n"
+"%d salas izveidotas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Nevar iegÅ«t slÄÅa informÄciju"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Nevar iegÅ«t slÄÅa informÄciju"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() Å¡imformÄtam/lÄ«menim nav atbalstÄ«ta"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() Å¡imformÄtam/lÄ«menim nav atbalstÄ«ta"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() Å¡im formÄtam/lÄ«menim nav atbalstÄ«ta"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() Å¡im formÄtam/lÄ«menim nav atbalstÄ«ta"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nevar pÄrrakstÄ«t lÄ«niju"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Nevar pÄrrakstÄ«t lÄ«niju"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Nevar dzÄst lÄ«niju"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Nevar dzÄst lÄ«niju"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Izejas vÄrds '%s' nav derÄ«gs vektora nosaukums."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Izejas vÄrds '%s' nav derÄ«gs vektora nosaukums."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Nevar kopÄt vektoru '%s' uz '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Nevar kopÄt vektoru '%s' uz '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar izdzÄst eksistÄjoÅ¡u vektoru %s "
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Nevar izdzÄst eksistÄjoÅ¡u vektoru %s "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Nevar izdzÄst eksistÄjoÅ¡u vektoru %s "
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Nevar izdzÄst eksistÄjoÅ¡u vektoru %s "
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt jaunu vektoru %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt jaunu vektoru %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt vÄsturi vektoram '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Nevar atvÄrt vÄsturi vektoram '%s'"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Nevar palaist failu '%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Nevar palaist failu '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt veco vektoru %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt veco vektoru %s"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Nav tÄds grafiskais monitors kÄ <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Nav tÄds grafiskais monitors kÄ <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos derÄ«gu grafisko monitoru.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "LÅ«dzu palaid \"d.mon\" lai izvÄlÄtos derÄ«gu grafisko monitoru.\n"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Nevar uzsÄkt %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Nevar uzsÄkt %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Kļūda - Monitots <%s> tiek lietots\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Kļūda - Monitots <%s> tiek lietots\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Kļūda - Monitoru <%s> lieto %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Kļūda - Monitoru <%s> lieto %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Kļūda - Nevar pabeigt monitora procesa slÄgÅ¡anu monitoram <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Kļūda - Nevar pabeigt monitora procesa slÄgÅ¡anu monitoram <%s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Kļūda - Nevar izveidot savienojumu ar grafisko iekÄrtu.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Kļūda - Nevar izveidot savienojumu ar grafisko iekÄrtu.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Kļūda - Grafiskais monitors <%s> nedarbojas!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Kļūda - Grafiskais monitors <%s> nedarbojas!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "LÅ«dzu startÄ grafisko monitoru <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "LÅ«dzu startÄ grafisko monitoru <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nav pieslÄdzies...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nav pieslÄdzies...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Nevar pieslÄgties monitoram. Tiks mieÄ£inÄts vÄlreiz.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Nevar pieslÄgties monitoram. Tiks mieÄ£inÄts vÄlreiz.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Celles izmÄrs fp maps = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Celles izmÄrs fp maps = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "eksist;ejoÅ¡Äm rastra kartÄm %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "eksist;ejoÅ¡Äm rastra kartÄm %d\n"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "paÅ¡reizÄjais logs = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "paÅ¡reizÄjais logs = %p"
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Karogs: izvÄlÄties logu? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Karogs: izvÄlÄties logu? %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Faila deskriptors automÄtiskai slÄpÅ¡anai %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Faila deskriptors automÄtiskai slÄpÅ¡anai %d\n"
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Karogs atÅemt automÄtisko maskÄÅ¡anu %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Karogs atÅemt automÄtisko maskÄÅ¡anu %d"
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "CELL maskas bufferis %p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "CELL maskas bufferis %p"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "rezerve tukšo rindu lasīšanai %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "rezerve tukšo rindu lasīšanai %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Pirms/pÄc kompresÄto datu rzerves buferis %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Pirms/pÄc kompresÄto datu rzerves buferis %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "compressed_buf izmÄrs %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "compressed_buf izmÄrs %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "darba bufera izmÄrs %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "darba bufera izmÄrs %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "work_buf izmÄrs %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "work_buf izmÄrs %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "null_buf izmÄrs%d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "null_buf izmÄrs%d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "mask_buf izmÄrs %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "mask_buf izmÄrs %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Histogrammas pieprasījums %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Histogrammas pieprasījums %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: fails #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: fails #%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "atvÄrtÄ režijmÄ = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "atvÄrtÄ režijmÄ = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "Å Å«nas iesÄkums %p\n"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "Å Å«nas iesÄkums %p\n"
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tabulas pÄrklasificÄÅ¡ana %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tabulas pÄrklasificÄÅ¡ana %p"
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Å Å«nu statistika %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Å Å«nu statistika %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Amplitūdas, loka struktūra %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Amplitūdas, loka struktūra %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "plūstoša loka struktūra %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "plūstoša loka struktūra %p\n"
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "vÄlies histogrammu? %d"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "vÄlies histogrammu? %d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "AutomÄtiskÄs pÄrklasificÄÅ¡anas karogs %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "AutomÄtiskÄs pÄrklasificÄÅ¡anas karogs %d"
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Faila līnijas adrese %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Faila līnijas adrese %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Data to window col mapping %p\n"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "Data to window col mapping %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Data to window row constants %f,%f\n"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "Data to window row constants %f,%f\n"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "TekoÅ¡Ä datu rinda/lÄ«nija atmiÅÄ %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "TekoÅ¡Ä datu rinda/lÄ«nija atmiÅÄ %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "TekoÅ¡Ä nulles lÄ«nija atmiÅÄ %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "TekoÅ¡Ä nulles lÄ«nija atmiÅÄ %d"
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbytes uz Å¡Å«nu tekoÅ¡Äjai rindai %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbytes uz Å¡Å«nu tekoÅ¡Äjai rindai %d"
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "DekompresÄto datu buferis %s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "DekompresÄto datu buferis %s"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "baiti uz Å¡Å«nu %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "baiti uz Å¡Å«nu %d"
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tips: int,float vai double karte %d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tips: int,float vai double karte %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Pagaidu vÄrds JAUNAJAM failam %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Pagaidu vÄrds JAUNAJAM failam %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Pagaidu nosaukums NEW NULL failiem %s"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Pagaidu nosaukums NEW NULL failiem %s"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "AtvÄrto failu karÅ¡u biblotÄka %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "AtvÄrto failu karÅ¡u biblotÄka %s"
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "sniegts io kļūdas brÄ«dinÄjums %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "sniegts io kļūdas brÄ«dinÄjums %d"
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "xdr plūsma fp nolasīšanai %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "xdr plūsma fp nolasīšanai %p"
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS masīvs[%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS masīvs[%d] = %p"
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "datu buferis nolasot nullees līnijas %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "datu buferis nolasot nullees līnijas %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Minimum row null row number in memory %d\n"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Minimum row null row number in memory %d\n"
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: beigas"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: beigas"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "PaÅ¡reizÄjais logs nav izvÄlams"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "PaÅ¡reizÄjais logs nav izvÄlams"
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "KrÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "KrÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nevar lietot paÅ¡reizÄjo logu"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nevar lietot paÅ¡reizÄjo logu"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "NeiespÄjami atvÄrtcellfailu priekÅ¡ [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrtcellfailu priekÅ¡ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Nevar atvÄrt 'temp'/pagaidu failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "AtvÄrtÄ faila nosaukums %s"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "AtvÄrtÄ faila nosaukums %s"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "KĻŪDA: GISBASE nav noteikta\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "KĻŪDA: GISBASE nav noteikta\n"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr "Kļūda nolsaot datum mai'mas parametrus priekš %s no tabulas"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "Kļūda nolsaot datum mai'mas parametrus priekš %s no tabulas"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr "Kļūda noasot elipsoīda parametrus laukam %s no tabulas"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "Kļūda noasot elipsoīda parametrus laukam %s no tabulas"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "nederÄ«gs a: lauks %s failÄ %s pie %s"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "nederÄ«gs a: lauks %s failÄ %s pie %s"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Nav n-dims iekš site_list"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Nav n-dims iekš site_list"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Nav dubulto atribūtu site_list"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Nav dubulto atribūtu site_list"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Nav teksta (string) atribūtu site_list"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "Nav teksta (string) atribūtu site_list"
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Teksts(string) atribūta indekss ir arpus diapazona"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "Teksts(string) atribūta indekss ir arpus diapazona"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "NezinÄms atribÅ«ta tips pieprasÄ«jumam G_readsites_xyz()!\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "NezinÄms atribÅ«ta tips pieprasÄ«jumam G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "IzgÄzusies konvertÄcija taksta (string) atribÅ«tam."
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "IzgÄzusies konvertÄcija taksta (string) atribÅ«tam."
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "Lasam novietojuma sarakstu ... "
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "Lasam novietojuma sarakstu ... "
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "izgÄÅ¡anÄs minot formÄtu"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "izgÄÅ¡anÄs minot formÄtu"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "decimÄlais lauks %i nav prezentÄts novietojuma failos"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "decimÄlais lauks %i nav prezentÄts novietojuma failos"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodu ierakstus, kuri nesatur peldoÅ¡Ä punkta (decimÄldaļu) atribÅ«tus "
-#~ "(lauku pievienotais prefiks/piedÄklis '%')."
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr ""
+"Atrodu ierakstus, kuri nesatur peldoÅ¡Ä punkta (decimÄldaļu) atribÅ«tus (lauku "
+"pievienotais prefiks/piedÄklis '%')."
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu procesu!"
+msgid "WARNING: can not create a new process\n"
+msgstr "Nevar izveidot jaunu procesu!"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "NeiespÄjami pieÅ¡Ä·irt atmiÅu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>karÅ¡u kopÄ <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "neiespÄjami atrast [%s] iekÅ¡ [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -509,9 +509,9 @@
msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1734,7 +1734,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
#, fuzzy
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
#, fuzzy
@@ -1988,9 +1988,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2247,9 +2247,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -4254,177 +4254,184 @@
msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "विनà¤à¤¤à¥ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠRETURN बà¤à¤£ दाबा\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "विनà¤à¤¤à¥ रदà¥à¤¦ à¤à¤°à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠRETURN बà¤à¤£ दाबा\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "पà¥à¤¢à¥ à¤à¤¾à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠRETURN à¤à¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¤¾ -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "पà¥à¤¢à¥ à¤à¤¾à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠRETURN à¤à¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¤¾ -->"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤·à¤£à¤à¤° थाà¤à¤¬à¤¾...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "à¤à¥à¤·à¤£à¤à¤° थाà¤à¤¬à¤¾...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] या à¤à¤®à¤¾à¤à¤¡à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ मदत à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ नाहà¥\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "[%s] या à¤à¤®à¤¾à¤à¤¡à¤¸à¤¾à¤ ॠà¤à¥à¤£à¤¤à¥à¤¹à¥ मदत à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ नाहà¥\n"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s मिळालॠनाहà¥"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s मिळालॠनाहà¥"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "%s वाà¤à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤à¥"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "%s वाà¤à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤à¥"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤¶à¤¨à¤à¥ नाव दà¥à¤¯à¤¾\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"à¤à¥à¤ªà¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤¶à¤¨à¤à¥ नाव दà¥à¤¯à¤¾\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤¶à¤¨à¤à¥ यादॠपाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠ'list' à¤à¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¤¾\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "à¤à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤à¥à¤¶à¤¨à¤à¥ यादॠपाहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ ॠ'list' à¤à¤¾à¤à¤ª à¤à¤°à¤¾\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "शिरà¥à¤·à¤à¤¾à¤à¤¸à¤¹"
+msgid "with titles"
+msgstr "शिरà¥à¤·à¤à¤¾à¤à¤¸à¤¹"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(शिरà¥à¤·à¤ विरहित)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(शिरà¥à¤·à¤ विरहित)"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "à¤à¤ नवà¥à¤¨ %s फाà¤à¤²à¤à¥ नाव दà¥à¤¯à¤¾"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "à¤à¤ नवà¥à¤¨ %s फाà¤à¤²à¤à¥ नाव दà¥à¤¯à¤¾"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s यादà¥"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s यादà¥"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - मिळालॠनाहॠ**\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - मिळालॠनाहॠ**\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "temp फाà¤à¤² à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "निशाणà¥: विà¤à¤¡à¥ सà¥à¤? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "निशाणà¥: विà¤à¤¡à¥ सà¥à¤? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "work_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "work_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "null_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "null_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "mask_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "mask_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "हिसà¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®à¤¸à¤¾à¤ ॠविनà¤à¤¤à¥ %d\n"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "हिसà¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®à¤¸à¤¾à¤ ॠविनà¤à¤¤à¥ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: फाà¤à¤² #%d\n"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: फाà¤à¤² #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¡à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ पदà¥à¤§à¤¤ = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "à¤à¤à¤¡à¤£à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ पदà¥à¤§à¤¤ = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "सà¥à¤² शिरà¥à¤·à¤ %p\n"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "सà¥à¤² शिरà¥à¤·à¤ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "सà¥à¤² à¤à¤à¤¡à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "सà¥à¤² à¤à¤à¤¡à¥à¤µà¤¾à¤°à¥ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤à¥ रà¤à¤¨à¤¾ %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤à¥ रà¤à¤¨à¤¾ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤à¥ रà¤à¤¨à¤¾ %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "राà¤à¤à¤¾à¤à¥ रà¤à¤¨à¤¾ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "हिसà¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® हवा à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤¯? %d\n"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "हिसà¥à¤à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® हवा à¤à¤¹à¥ à¤à¤¾à¤¯? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "फाà¤à¤²à¤®à¤§à¥à¤² à¤à¤³à¥à¤à¤à¤¾ पतà¥à¤¤à¤¾ %p\n"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "फाà¤à¤²à¤®à¤§à¥à¤² à¤à¤³à¥à¤à¤à¤¾ पतà¥à¤¤à¤¾ %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "compressed_buf à¤à¤¾ à¤à¤à¤¾à¤° %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "नवà¥à¤¨ फाà¤à¤²à¤¸à¤¾à¤ ॠतातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥ नाव %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "नवà¥à¤¨ फाà¤à¤²à¤¸à¤¾à¤ ॠतातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥ नाव %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "नवà¥à¤¨ नल-फाà¤à¤²à¤¸à¤¾à¤ ॠतातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥ नाव %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "नवà¥à¤¨ नल-फाà¤à¤²à¤¸à¤¾à¤ ॠतातà¥à¤ªà¥à¤°à¤¤à¥ नाव %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¡à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ फाà¤à¤²à¤à¥ नाव %s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "à¤à¤à¤¡à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ फाà¤à¤²à¤à¥ नाव %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: फाà¤à¤² #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: फाà¤à¤² #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤à¥ विà¤à¤¡à¥ = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¡à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ फाà¤à¤²à¤à¥ नाव %s\n"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "à¤à¤à¤¡à¤²à¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ फाà¤à¤²à¤à¥ नाव %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "%s à¤à¤à¤¡à¤¤à¤¾ à¤à¤²à¥ नाहà¥"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "%s@%s हा रासà¥à¤à¤° नà¤à¤¾à¤¶à¤¾ रिà¤à¥à¤¤ à¤à¤¹à¥"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
"Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -523,9 +523,9 @@
msgstr "nie można otworzyÄ pliku elipsoidy: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "nie można otworzyÄ pliku elipsoidy: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1257,12 +1257,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka pliku"
+msgstr "Nie można obliczyÄ centroid dla powierzchni %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Nie można odczytaÄ nagÅówka pliku"
+msgstr "Nie można obliczyÄ centroid dla powierzchni %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1969,9 +1969,11 @@
msgstr "aby zaakceptopwaÄ domyÅlne"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""
+"Mapa, które nie jest w bieżÄ
cym mapsecie nie może byÄ otwarta do "
+"uaktualniania."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2033,7 +2035,9 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "brak dostÄpnych plików %s w bieżÄ
cym mapsecie\n"
+msgstr ""
+"Mapa, które nie jest w bieżÄ
cym mapsecie nie może byÄ otwarta do "
+"uaktualniania."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2235,7 +2239,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "nie można znaleÅºÄ [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można znaleÅºÄ [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2298,9 +2302,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "nie można znaleÅºÄ [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3845,9 +3849,11 @@
msgstr "Nie można znaleÅºÄ wektora źródÅowego '%s'"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] w mapsecie [%s] - znajduje siÄ w innej strefie [%d] niż bieżÄ
cy region "
+"[%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4221,7 +4227,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Nie można otworzyÄ %s"
+msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4372,435 +4378,446 @@
msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nieznane polecenie: %d last: %d\n"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nieznane polecenie: %d last: %d\n"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Sterownik graficzny [%s] uruchomiony"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Sterownik graficzny [%s] uruchomiony"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Monitor nie zostaÅ wybrany"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Monitor nie zostaÅ wybrany"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje poÅÄ
czeÅ"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Gniazdo jest już w użyciu lub nie akceptuje poÅÄ
czeÅ"
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Prawdopodobnie bÅÄ
d programu"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Prawdopodobnie bÅÄ
d programu"
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie nie powiodÅo siÄ."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "PoÅÄ
czenie nie powiodÅo siÄ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ histogramu dla [%s w %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Nie można odczytaÄ histogramu dla [%s w %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "WciÅnij ENTER aby anulowaÄ\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "WciÅnij ENTER aby anulowaÄ\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OkreÅl nazwÄ elipsoidy\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OkreÅl nazwÄ elipsoidy\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych elipsoid\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych elipsoid\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawna elipsoida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawna elipsoida\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego '%s' nie jest poprawnÄ
nazwÄ
rastra."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego '%s' nie jest poprawnÄ
nazwÄ
rastra."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa wyjÅciowa '%s' jest używana jako plik wejÅcowy"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa wyjÅciowa '%s' jest używana jako plik wejÅcowy"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OkreÅl nazwÄ ukÅad odniesienia\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OkreÅl nazwÄ ukÅad odniesienia\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych ukÅadów odniesienia\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych ukÅadów odniesienia\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawny ukÅad odniesienia\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawny ukÅad odniesienia\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "wciÅnij RETURN, aby kontynuowaÄ -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "wciÅnij RETURN, aby kontynuowaÄ -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ rastrowej mapy [%s w %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "nie można otworzyÄ rastrowej mapy [%s w %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "trwa proces...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "trwa proces...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Brak pomocy dla polecenia [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Brak pomocy dla polecenia [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "Mapa rastrowa %s@%s jest pusta"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dla pliku [%s] w mapsecie [%s] niezbÄdna jest tabela kolorów.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dla pliku [%s] w mapsecie [%s] niezbÄdna jest tabela kolorów.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OkreÅl opisany typ:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OkreÅl opisany typ:\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Skala szaroÅci\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Skala szaroÅci\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspekt\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspekt\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Czerwony poprzez żóÅty do zielonego\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Czerwony poprzez żóÅty do zielonego\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Zielony poprzez żóÅty do czerwonego\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Zielony poprzez żóÅty do czerwonego\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s niepoprawny; Spróbuj ponownie > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s niepoprawny; Spróbuj ponownie > "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono %s"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono %s"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "BÅÄD podczas wczytywania %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "BÅÄD podczas wczytywania %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "OkreÅl nazwÄ odwzorowania\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"OkreÅl nazwÄ odwzorowania\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych odwzorowaÅ\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskaÄ listÄ dostÄpnych odwzorowaÅ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "niepoprawne odwzorowanie\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"niepoprawne odwzorowanie\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "z tytuÅami"
+msgid "with titles"
+msgstr "z tytuÅami"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(bez tytuÅu)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(bez tytuÅu)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPCJA: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCJA: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " format: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " format: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " domyÅlnie: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " domyÅlnie: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "wymagany: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "wymagany: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "wprowadź opcjÄ >"
+msgid "enter option > "
+msgstr "wprowadź opcjÄ >"
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Czy ponowiÄ próbÄ ? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Czy ponowiÄ próbÄ ? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "WartoÅÄ %s nie jest poprawna\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "WartoÅÄ %s nie jest poprawna\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "WybraÅeÅ:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WybraÅeÅ:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Czy to siÄ zgadza ?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Czy to siÄ zgadza ?"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "aby zaakceptopwaÄ domyÅlne"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "aby zaakceptopwaÄ domyÅlne"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "aby skasowaÄ Å¼Ä
danie"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "aby skasowaÄ Å¼Ä
danie"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Wprowadź nowÄ
%s nazwÄ pliku"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Wprowadź nowÄ
%s nazwÄ pliku"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "wprowadź nazwÄ istniejÄ
cego %s pliku"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "wprowadź nazwÄ istniejÄ
cego %s pliku"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Wprowadź %s nazwÄ pliku"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Wprowadź %s nazwÄ pliku"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Wprowadź 'list' aby wyÅwietliÄ listÄ istniejÄ
cych %s plików\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Wprowadź 'list' aby wyÅwietliÄ listÄ istniejÄ
cych %s plików\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Wprowadź 'list -f' dla "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Wprowadź 'list -f' dla "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "lista %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "rozszerzona lista"
+msgid "an extended list"
+msgstr "rozszerzona lista"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "NaciÅnij ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "NaciÅnij ENTER %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - nie znaleziono **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - nie znaleziono **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s istnieje. nadpisaÄ? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s istnieje. nadpisaÄ? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> niedozwolona nazwa **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> niedozwolona nazwa **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - niedozwlone żÄ
danie **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - niedozwlone żÄ
danie **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - istnieje, wybierz innÄ
nazwÄ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - istnieje, wybierz innÄ
nazwÄ **\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci do alokacji "
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci do alokacji "
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ nagÅówka pliku dla [%s w %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ nagÅówka pliku dla [%s w %s]"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Brak informacji o polu"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Brak informacji o polu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Tworzenie topologii ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Informacji o warstwie jest niedostÄpna"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Informacji o warstwie jest niedostÄpna"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Obiekty OGR typu %d nie sÄ
obsÅugiwane"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Obiekty OGR typu %d nie sÄ
obsÅugiwane"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Nie można nadpisaÄ linii"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Nie można nadpisaÄ linii"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ
Ä linii"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä linii"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawnÄ
nazwÄ
wektora."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nazwa wyniku '%s' nie jest poprawnÄ
nazwÄ
wektora."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Nie można skopiowaÄ wektora '%s' do '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można skopiowaÄ wektora '%s' do '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku Åledzenia bÅÄdu '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ
Ä istniejÄ
cego wektora <%s>"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä istniejÄ
cego wektora <%s>"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ nowego wektora %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ nowego wektora %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku historii dla wektora '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku historii dla wektora '%s'"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ustawienia okna mapy"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ustawienia okna mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "bieżÄ
ce okno = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "bieżÄ
ce okno = %p"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nie można wyczyÅciÄ bieżÄ
cej grafiki"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nie można wyczyÅciÄ bieżÄ
cej grafiki"
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nie można użyÄ bieżÄ
cego okna"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nie można użyÄ bieżÄ
cego okna"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ cellfile dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ cellfile dla [%s]"
-#~ msgid "clearing current graphics window"
-#~ msgstr "czyszczenie bieżÄ
cej grafiki"
+msgid "clearing current graphics window"
+msgstr "czyszczenie bieżÄ
cej grafiki"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nazwa niedopuszczalna **"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "zrzut _G: pamiÄÄ ulokowana w G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "zrzut _G: pamiÄÄ ulokowana w G__"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Rozmiar komórki w mapach fp = %d"
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "typ zapisu map o wartoÅciach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "typ zapisu map o wartoÅciach danych zmiennoprzecinkowych = %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "bieżÄ
ce okno = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "bieżÄ
ce okno = %p"
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flaga: ustawienie okna? %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "zabezpieczenie przed wczytaniem zerowych wierszy %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Histogram wymaga %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Histogram wymaga %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: plik #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: plik #%d"
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struktura zasiÄgu %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struktura zasiÄgu %p"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "BieżÄ
cy wiersz danych w pamiÄci %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "BieżÄ
cy wiersz danych w pamiÄci %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "BieżÄ
cy zerowy wiersz w pamiÄci %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "BieżÄ
cy zerowy wiersz w pamiÄci %d"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "bajtów na komórkÄ %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "bajtów na komórkÄ %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych plików %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Tymczasowa nazwa dla nowych, pustych plików %s"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset otwartego pliku: %s"
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "tablica NULL_ROWS [%d] = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Monitor nie zostaÅ wybrany"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Monitor nie zostaÅ wybrany"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "lista %s"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "lista %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Aby wybraÄ monitor uruchom \"d.mon\""
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Brak poÅÄ
czenia...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Brak poÅÄ
czenia...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open old vector %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ nowego wektora %s"
+msgid "Cannot open old vector %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ nowego wektora %s"
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "RozpoczÄto rozwiÄ
zywanie metodÄ
LU"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "RozpoczÄto rozwiÄ
zywanie metodÄ
LU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyÄ pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> w mapsecie <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "nie można znaleÅºÄ [%s] in [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -534,9 +534,9 @@
msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1997,9 +1997,9 @@
msgstr "Janela substituindo o padrão"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2060,7 +2060,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "não há arquivos <%s> disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2262,7 +2262,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2325,9 +2325,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3866,9 +3866,10 @@
msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4240,7 +4241,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4390,413 +4391,423 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Fim de arquivo prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Fim de arquivo prematuro"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Controlador gráfico [%s] iniciado"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ATENÃÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ATENÃÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico"
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Não há um soquete para conectar ao monitor <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Não há um soquete para conectar ao monitor <%s>."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Use \"d.mon\" para selecionar um monitor"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Use \"d.mon\" para selecionar um monitor"
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Tentando conectar a algo que não um soquete."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Tentando conectar a algo que não um soquete."
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Provável erro no programa."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Provável erro no programa."
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Tempo de conexão excedido"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "Tempo de conexão excedido"
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Provavelmente um erro no servidor."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Provavelmente um erro no servidor."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Falha na conexão."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Falha na conexão."
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossível ler o topologia para linha [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Impossível ler o topologia para linha [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Tentativa de remover área morta"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Tentativa de remover área morta"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsóide inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsóide inválido\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "ou 'custom'se preferir digitar parâmetros personalizados\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "ou 'custom'se preferir digitar parâmetros personalizados\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum inválido\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "aguarde...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "aguarde...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique o tipo desejado:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique o tipo desejado:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Cores aleatórias\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Cores aleatórias\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Escala de cinza\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Escala de cinza\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspecto\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspecto\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Cores do arco-íris\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Cores do arco-íris\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Vermelho, amarelo, verde \n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Vermelho, amarelo, verde \n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Verde, amarelo, vermelho\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Verde, amarelo, vermelho\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "<RETURN> encerra\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "<RETURN> encerra\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s é inválido. Tente novamente > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s é inválido. Tente novamente > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s não encontrado"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não encontrado"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRO na leitura de %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERRO na leitura de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique o nome da projeção\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique o nome da projeção\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projeção inválida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"projeção inválida\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "com títulos"
+msgid "with titles"
+msgstr "com títulos"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(sem título)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sem título)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPÇÃO: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPÇÃO: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " chave: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " chave: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formato: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formato: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " padrão: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltipla: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltipla: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Digite uma opção > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "Digite uma opção > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Tentar outra vez? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Tentar outra vez? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você escolheu.:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você escolheu.:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Isso está certo? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Isso está certo? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Digite 'list -f' para"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "uma lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "uma lista %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "uma lista longa"
+msgid "an extended list"
+msgstr "uma lista longa"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressione ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressione ENTER %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - não encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - não encontrado **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. deseja sobrescrever? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nome ilegal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requisição ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requisição ilegal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, escolha outro nome **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, escolha outro nome **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pergunta: não pode acontecer"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pergunta: não pode acontecer"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossível obter informação do campo"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Impossível obter informação do campo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Criando topologia ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d áreas construídas \n"
-#~ "%d ilhas construídas\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d áreas construídas \n"
+"%d ilhas construídas\n"
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossível abrir base de dados <%s> com driver <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Impossível abrir base de dados <%s> com driver <%s>"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossível obter informações de coluna"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Impossível obter informações de coluna"
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo [%d] não suportada"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo [%d] não suportada"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossível abrir mapa vetorial existente <%s>"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Impossível abrir mapa vetorial existente <%s>"
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossível apagar o vetor existente <%s>"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Impossível apagar o vetor existente <%s>"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossível abrir diretório %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Impossível abrir diretório %s"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -526,9 +526,9 @@
msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo com a tabela de datum: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1259,12 +1259,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgstr "não consegui calcular centróide para área %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1984,9 +1984,9 @@
msgstr "Janela substituindo o padrão"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2047,7 +2047,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "não há arquivos %s disponíveis no mapset ativo\n"
+msgstr "Bug: tentativa de atualizar mapa que não está no mapset atual."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2250,7 +2250,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2313,9 +2313,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "não consegui encontrar [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3858,9 +3858,10 @@
msgstr "Vetor de entrada '%s' não encontrado"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4230,7 +4231,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "não consegui abrir [%s]"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4380,420 +4381,430 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "Comando desconhecido: %d último: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF Prematuro"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: EOF Prematuro"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ERRO %s do dispositivo gráfico.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ERRO - o monitor gráfico enviou EOF.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ATENÃÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ATENÃÃO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Verifique se o mouse ainda está ativo.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ERRO - O monitor gráfico <%s> não está respondendo.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "O monitor gráfico não foi selecionado como saída.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "não conseguir encontrar o nome do soquete para o monitor ,%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "não conseguir encontrar o nome do soquete para o monitor ,%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "não há um soquete para conectar o monitor <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "não há um soquete para conectar o monitor <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões.\n"
-#~ "Use d.mon para escolher um monitor\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"O soquete já está em uso ou não está aceitando conexões.\n"
+"Use d.mon para escolher um monitor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Por favor, execute \"d.mon\" para selecionar um monitor gráfico\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentando conectar a algo que não um soquete.\n"
-#~ "Provável erro no programa.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Tentando conectar a algo que não um soquete.\n"
+"Provável erro no programa.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Tempo de conexão excedido. Provavelmente um erro no servidor.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Tempo de conexão excedido. Provavelmente um erro no servidor.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Falha na conexão.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Falha na conexão.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "não consegui ler o histograma para [%s em %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pressione RETURN para cancelar\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do elipsóide\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de elipsóides disponíveis\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elipsóide inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"elipsóide inválido\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída '%s' não é um nome de raster válido."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Mapa de saída '%s' usado como entrada"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor especifique o nome do datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor especifique o nome do datum\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Digite 'list' para ver a lista de datums existentes\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum inválido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum inválido\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "aguarde...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "aguarde...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "O raster %s@%s está vazio"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tabela de cores necessária para o arquivo [%s] no mapset [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor identifique o tipo desejado:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor identifique o tipo desejado:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Cores aleatórias\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Cores aleatórias\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Gradientes vermelho, verde, e azul\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Onda de cores variadas\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Escala de cinza\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Escala de cinza\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Aspecto\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Aspecto\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Cores do arco-íris\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Cores do arco-íris\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Vermelho, amarelo, verde \n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Vermelho, amarelo, verde \n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Verde, amarelo, vermelho\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Verde, amarelo, vermelho\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "<RETURN> encerra\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "<RETURN> encerra\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s é inválido. Tente novamente > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s é inválido. Tente novamente > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s não encontrado"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não encontrado"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ERRO na leitura de %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ERRO na leitura de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor indique o nome da projeção\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Por favor indique o nome da projeção\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Digite 'list' para a lista de projeções disponíveis\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "projeção inválida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"projeção inválida\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "com títulos"
+msgid "with titles"
+msgstr "com títulos"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(sem título)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sem título)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAG: forneça o flag seguinte?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OPÇÃO: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPÇÃO: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " chave: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " chave: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " formato: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " formato: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " padrão: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " padrão: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "obrigatória: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "obrigatória: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "múltipla: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "múltipla: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "Digite uma opção > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "Digite uma opção > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Tentar outra vez? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Tentar outra vez? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Desculpe, %s não é aceito.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você escolheu.:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você escolheu.:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Isso está certo? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Isso está certo? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "para aceitar os valores padrão"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "para cancelar"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "para cancelar"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Digite um novo nome para o arquivo %s"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Digite o nome de um arquivo %s existente"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Digite 'list' para uma lista dos arquivos %s existentes\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Digite 'list -f' para"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Digite 'list -f' para"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "uma lista %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "uma lista %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "uma lista longa"
+msgid "an extended list"
+msgstr "uma lista longa"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pressione ENTER %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pressione ENTER %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - não encontrado **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - não encontrado **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s existe. deseja sobrescrever? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s existe. deseja sobrescrever? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> nome ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> nome ilegal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - requisição ilegal **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - requisição ilegal **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, escolha outro nome **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - existe, escolha outro nome **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "pergunta: não pode acontecer"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "pergunta: não pode acontecer"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da gaussiana"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "não é possível ler o cabeçalho do arquivo para [%s em %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "não é possível abrir o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "não consegui obter informações de camada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Criando topologia ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Criando topologia ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d áreas construídas \n"
-#~ "%d ilhas construídas\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d áreas construídas \n"
+"%d ilhas construídas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "não consegui obter informações de camada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() não é suportada para este nível/formato"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() não é suportada para este nível/formato"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "não consegui reescrever a linha"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "não consegui apagar a linha"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "não consegui apagar a linha"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Nome de arquivo de saída %s não é um nome de vetor válido."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "não consegui copiar o vetor '%s' para '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "não posso apagar o vetor existente %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir histórico para o vetor %s"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "não consegui obter informações sobre o arquivo '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> no mapset <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of grasslibs_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>.
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasslibs_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-05 19:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-29 19:55-0600\n"
"Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
"Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,18 +20,24 @@
"\n"
"++ Running math tool unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ Ð¸Ð´ÐµÑ ÑеÑÑиÑование инÑÑÑÑменÑов маÑемаÑики ++"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
msgid ""
"\n"
"-- math tool unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование инÑÑÑÑменÑов маÑемаÑики оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
msgid ""
"\n"
"-- math tool unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование инÑÑÑÑменÑов маÑемаÑики ÑÑпеÑно завеÑÑено --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -66,154 +72,189 @@
"-- ТеÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑива ÑÑпеÑно пÑойден --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running heat flow integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐÐ´ÐµÑ ÑеÑÑиÑование инÑегÑаÑии Ñеплового поÑока ++"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ÑеÑÑиÑование 2d Ñеплового поÑока"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ÑеÑÑиÑование 3d Ñеплового поÑока"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
msgid ""
"\n"
"-- heat flow integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование инÑегÑаÑии Ñеплового поÑока оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
msgid ""
"\n"
"-- heat flow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование инÑегÑаÑии Ñеплового поÑока ÑÑпеÑно завеÑÑено --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"++ Running les creation unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐÐ´ÐµÑ ÑеÑÑиÑование les creation unit ++"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
msgid ""
"\n"
"-- les creation unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование les creation unit оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
msgid ""
"\n"
"-- les creation unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование les creation unit ÑÑпеÑно завеÑÑено --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
+#, fuzzy
msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * ÑеÑÑиÑование ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ les паÑаллелÑно \n"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * ÑеÑÑиÑование ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ les ÑеÑийно \n"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
+#, fuzzy
msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе инÑегÑаÑионнÑе ÑеÑÑÑ "
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
+#, fuzzy
msgid "Run all unit tests"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð²Ñе ÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
msgid "Run all integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð²Ñе инÑегÑаÑионнÑе ÑеÑÑÑ "
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð²Ñе ÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ инÑегÑаÑии"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
msgid "test, gpde"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑÑ, gpde"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ ÑеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ инÑегÑаÑионнÑе ÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки gdpe"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
msgid ""
"\n"
"++ Running gwflow integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐдÑÑ Ð¸Ð½ÑегÑаÑиионнÑе ÑеÑÑÑ gwflow ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ÑеÑÑиÑование 2d gwflow"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ÑеÑÑиÑование 3d gwflow"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
msgid ""
"\n"
"-- gwflow integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- инÑегÑаÑионнÑе ÑеÑÑÑ gwflow оконÑилиÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
msgid ""
"\n"
"-- gwflow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑегÑаÑии gwflow завеÑÑÐµÐ½Ñ ÑÑпеÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
msgid ""
"\n"
"++ Running geom_data unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ТеÑÑиÑование единиÑÑ geom_data ++"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
msgid ""
"\n"
"-- geom_data unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование единиÑÑ geom_data оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
msgid ""
"\n"
"-- geom_data unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑиÑование единиÑÑ geom_data завеÑÑено ÑÑпеÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
msgid ""
"\n"
"++ Running solute_transport integration tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐапÑÑк ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑегÑаÑии solute_transport ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ÑеÑÑиÑование 2d solute_transport"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ÑеÑÑиÑование 3d solute_transport"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑегÑаÑии solute_transport оконÑилиÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
msgid ""
"\n"
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑегÑаÑии solute_transport ÑÑпеÑно завеÑÑÐµÐ½Ñ --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
#, fuzzy
@@ -226,67 +267,83 @@
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ÑеÑÑиÑование 2d assembling"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ÑеÑÑиÑование 3d assembling"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
msgid ""
"\n"
"-- Assembling unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ Assembling оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
msgid ""
"\n"
"-- Assembling unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ Assembling завеÑÑено ÑÑпеÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
msgid ""
"\n"
"++ Running gradient unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐапÑÑк ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ gradient ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. ÑеÑÑиÑование 2d gradient"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. ÑеÑÑиÑование 3d gradient"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
msgid ""
"\n"
"-- Gradient unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ Gradient оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
msgid ""
"\n"
"-- Gradient unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ Gradient завеÑÑено ÑÑпеÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
msgid ""
"\n"
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""
+"\n"
+"++ ÐапÑÑк ÑеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ solver ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ solver оконÑилоÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно --"
#: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
msgid ""
"\n"
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""
+"\n"
+"-- ТеÑÑиÑование единиÑÑ solver завеÑÑено ÑÑпеÑно --"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55
@@ -294,55 +351,62 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
msgid "The linear equation system is not quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑÑема линейнÑÑ
ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ квадÑаÑнаÑ"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑÑженноÑÑÑ Jacobi -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %5i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑÑженноÑÑÑ SOR -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %5i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jacobi -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %5i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOR -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %5i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
msgid ""
"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñип алгоÑиÑма должен иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиммеÑÑиÑнÑÑ
ÑиÑÑем линейнÑÑ
"
+"ÑÑавнений"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñип алгоÑиÑма должен иÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑем линейнÑÑ
ÑÑавнений"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
msgstr ""
+"ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво иÑеÑаÑий Ð´Ð»Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
ÑÑавнений"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
msgid ""
"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
msgstr ""
+"ÐÑиÑеÑий оÑибки пÑеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑеÑаÑионнÑÑ
алгоÑиÑмов (jacobi, sor, cg или "
+"bicgstab)"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
msgid ""
"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
"stabilizing"
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑ ÑелакÑии иÑполÑзÑемÑй алгоÑиÑмами jacobi и sor Ð´Ð»Ñ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"ÑÑабилизаÑии"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ ÑаÑÑеÑа в ÑекÑндаÑ
"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:967
@@ -350,235 +414,232 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr " РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа %s@%s пÑÑÑа"
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в памÑÑÑ"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа "
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
-#, fuzzy
msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñлой"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr ""
+msgstr "N_array_2d * пÑÑÑой маÑÑив"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ 2d маÑÑив в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "каÑÑа [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа %i"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй g3d Ñлой <%s> не найден"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ g3d ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ g3d Ñлой <%s> в памÑÑÑ"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ g3d Ñайла"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ 3d маÑÑив в g3d Ñлой <%s>"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм гаÑÑÑова иÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑÑженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк алгоÑиÑма пÑÑмого гаÑÑÑова иÑклÑÑениÑ"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм lu не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑÑженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк алгоÑиÑма lu-декомпозиÑии"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм cholesky не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑÑженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
-#, fuzzy
msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑÑиÑа не ÑиммеÑÑиÑна! "
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк алгоÑиÑма cholesky-декомпозиÑии"
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑеÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
ÑÑавнений"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑзÑÑженноÑÑÑ PCG -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCG -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑÑженноÑÑÑ CG -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "CG -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑÑженноÑÑÑ BiCGStab -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "BiCGStab -- иÑеÑаÑÐ¸Ñ %i оÑибка %g\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Ðе должно ÑодеÑжаÑÑ '.' или 'NULL'"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Ðе должно ÑодеÑжаÑÑ '.' или 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Ðолжно наÑинаÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑквÑ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Ðолжно наÑинаÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑквÑ.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Символ <%c> иÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑзÑ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ <%s>. Символ <%c> иÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑзÑ.\n"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможен запÑÑк дÑайвеÑа <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:269
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:404 ../lib/vector/Vlib/map.c:616
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐÐ <%s> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑайвеÑа <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов: %s"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑпиÑок ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
<%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа <%s> Ñже пÑиÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð² базе даннÑÑ
<%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй кÑÑÑоÑ: '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
+msgstr "Ðоле <%s> не ÑелоÑиÑленное"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
+msgstr "Ðоле <%s> не найдено"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
#, c-format
msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип Ð¿Ð¾Ð»Ñ (поле <%s>)"
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ ÑаблиÑÑ: '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
<%s> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑайвеÑа <%s>"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
@@ -594,17 +655,17 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:21
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм Discont недоÑÑÑпен из-за оÑибок"
#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÐеизвеÑÑнÑй алгоÑиÑм"
#: ../lib/arraystats/class.c:26
#, c-format
msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÐÑибка в алгоÑиÑме клаÑÑиÑикаÑии"
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
@@ -612,6 +673,8 @@
"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
"to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""
+"ÐÑаниÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑов вне диапазона минимÑм-макÑимÑм. ЧиÑло клаÑÑов ÑменÑÑено до %"
+"i, иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ %i клаÑÑов."
#: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:72
#, c-format
@@ -629,132 +692,125 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñзел %d из пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %d из пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ sidx Ð´Ð»Ñ Ñже Ñдаленного полигона"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ %d из пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¾ÑÑÑов %d из пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr ""
+msgstr "У линии %d Ñже еÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½/оÑÑÑов %d Ñлева"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr ""
+msgstr "У линии %d Ñже еÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½/оÑÑÑов %d ÑпÑава"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ð¾ÑÑÑов из Ñже Ñдаленного полигона"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑегиÑÑÑиÑованнÑй оÑÑÑов %d из полигона %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ñже ÑдаленнÑй полигон"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° заÑегиÑÑÑиÑован ÑдаленнÑй ÑенÑÑоид %d (баг в векÑоÑной "
+"библиоÑеке)"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ полигоне %d из Ñже Ñдаленного оÑÑÑова %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± оÑÑÑове %d из Ñже Ñдаленного полигона %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñзлов"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñзла %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
-#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñопо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
-#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÑовов"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÑова %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
-#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»ÑÑ-Ñайла"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
-#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "невозможно запиÑаÑÑ quant Ñайл!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑÐ·Ð»Ñ Ð² плÑÑ-Ñайл"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
-#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "невозможно запиÑаÑÑ quant Ñайл!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в плÑÑ-Ñайл"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
-#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "каÑÑа [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð² плÑÑ-Ñайл"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
-#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "невозможно запиÑаÑÑ quant Ñайл!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¾ÑÑÑова в плÑÑ-Ñайл"
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
#, c-format
@@ -762,355 +818,359 @@
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
+"ÐопÑÑка ÑÑиÑаÑÑ Ñгол линии, коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ Ñоединена Ñ Ñзлом: Ñзел %d, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %d"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unknown query tool"
-msgstr "неизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set category %d for line %d"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÐ¸Ñ %d Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d"
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñлой/каÑегоÑÐ¸Ñ %d/%d линии %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
-#, fuzzy
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑой веÑÑии не ÑкомпилиÑован ."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>...\n"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>...\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
msgid "Topology was built\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¢Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑоена\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:172
#, c-format
msgid "Number of nodes : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñзлов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:173
#, c-format
msgid "Number of primitives: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво пÑимиÑивов: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:174
#, c-format
msgid "Number of points : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑоÑек : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:175
#, c-format
msgid "Number of lines : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво линий : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:176
#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво гÑаниÑ: %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:177
#, c-format
msgid "Number of centroids : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑенÑÑоидов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:180
#, c-format
msgid "Number of faces : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво гÑаней : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:183
#, c-format
msgid "Number of kernels : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÐ´ÐµÑ : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:223
#, c-format
msgid "Number of areas : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво полигонов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
#, c-format
msgid "Number of isles : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво оÑÑÑовов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво непÑавилÑнÑÑ
гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
#, c-format
msgid "Number of centroids outside area : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑенÑÑоидов вне полигонов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:235
#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑенÑÑоидов-дÑпликаÑов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:239
#, c-format
msgid "Number of areas without centroid : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво полигонов без ÑенÑÑоидов : %d\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:244
msgid "Number of areas : -\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво полигонов : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:245
msgid "Number of isles : -\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво оÑÑÑовов : -\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr " "
+msgstr " Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñопо-Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:282
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñопо Ñайла"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи пÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:433
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайл пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_segment_intersection() не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ 3D"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
msgstr ""
+"ÐÑибка Vect_segment_intersection() (коллинеаÑнÑе веÑÑикалÑнÑе ÑегменÑÑ)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
msgstr ""
+"ÐÑибка Vect_segment_intersection() (коллинеаÑнÑе не веÑÑикалÑнÑе ÑегменÑÑ)"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer requested unknown open level %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐекÑоÑнÑй Ñлой не наÑ
одиÑÑÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе и не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"обновлениÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
"by v.build."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> на ÑÑовне %d. ÐопÑобÑйÑе пеÑеÑÑÑоиÑÑ "
+"векÑоÑнÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ v.build."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
-#, fuzzy
msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл индекÑа каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "в ÑекÑÑем набоÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ %s недоÑÑÑпнÑ\n"
+msgstr "в ÑекÑÑем набоÑе (%s) Ñайлов %s неÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ðµ SQL-ÑовмеÑÑимо"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:187
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ ."
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑан"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑÑаÑиÑÑики <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
msgstr ""
+"Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайла 'coor' оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑ
Ñаненного в Ñайле Ñопологии"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, пеÑеÑÑÑойÑе ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:124 ../lib/vector/Vlib/snap.c:170
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:214
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:221
msgid "Registering points"
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÑоÑек"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:180
msgid "All vertices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе ÑзлÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:181
msgid "Registered points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегиÑÑÑиÑованнÑе ÑоÑки"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:230
msgid "Nodes marked as anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ð£Ð·Ð»Ñ Ð¾ÑмеÑеннÑе как ÑкоÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:232
msgid "Nodes marked to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Ð£Ð·Ð»Ñ Ð¾ÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑилипаниÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:243 ../lib/vector/Vlib/snap.c:412
msgid "Snaps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилипание"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:421
msgid "Snapped vertices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилепленнÑе веÑÑинÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:423
msgid "New vertices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑе ÑзлÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr ""
+"ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>. Ðе должно ÑодеÑжаÑÑ '.' или 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>. Ðолжно наÑинаÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑквÑ."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>. Символ '%c' не ÑазÑеÑен."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr ""
+"ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>. ÐлÑÑевое Ñлово SQL не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"иÑполÑзовано в имени."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой <%s> иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº иÑÑ
однÑй"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑаÑевÑий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ°ÑегоÑий"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÐ»Ð¾Ñ (Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ >= ÑиÑло Ñлоев)"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÐ»Ð¾Ñ (Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ < 0 или Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ >= ÑиÑло Ñлоев)"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ñлоев или каÑегоÑий вне диапазона"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
msgid "Layer index out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ cidx Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл индекÑа каÑегоÑий <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл индекÑа каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:54 ../lib/vector/Vlib/clean_nodes.c:250
msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодиÑикаÑии"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "векÑоÑнÑй Ñлой не оÑкÑÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
#, c-format
@@ -1118,25 +1178,27 @@
"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
"map <%s>: %d)"
msgstr ""
+"Vect_read_line(): Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ id %d невозможна (макÑималÑное колиÑеÑÑво обÑекÑом "
+"в векÑоÑном Ñлое <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:173 ../lib/vector/Vlib/dangles.c:272
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:284
msgid "Removed dangles:"
-msgstr ""
+msgstr "УдаленнÑе виÑÑÑие ÑзлÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:98
#, c-format
msgid "%d errors in category string."
-msgstr ""
+msgstr "%d оÑибок в ÑÑÑоке каÑегоÑии."
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:143 ../lib/vector/Vlib/array.c:267
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного маÑÑива запÑаÑиваеÑÑÑ ÑмеÑаннÑй Ñип обÑекÑов"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:153 ../lib/vector/Vlib/array.c:176
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:301 ../lib/vector/Vlib/array.c:334
msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно меÑÑа в векÑоÑном маÑÑиве"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:241
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:363 ../lib/vector/Vlib/map.c:469
@@ -1144,190 +1206,189 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %d не опÑеделено Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из ÑаблиÑÑ <%s> (клÑÑ %s, где %s)"
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122
#, c-format
msgid "%s %5d"
-msgstr ""
+msgstr "%s %5d"
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:122 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:366
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:387
-#, fuzzy
msgid "Intersections:"
-msgstr "ÐÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
+msgstr "ÐеÑеÑеÑениÑ: "
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:223
msgid "All points (vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе ÑоÑки (ÑзлÑ)"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:225
msgid "Registered points (unique coordinates)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегиÑÑÑиÑованнÑе ÑоÑки (ÑникалÑнÑе кооÑдинаÑÑ)"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:226
msgid "Points marked for break"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑки оÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ ÑазÑÑвов"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:233
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:310
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:333
msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑÑвÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:121 ../lib/vector/Vlib/bridges.c:202
#: ../lib/vector/Vlib/bridges.c:209
msgid "Removed bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление моÑÑов"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи [%s] в [%s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи ÑоÑÐºÑ Ð² полигоне"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
-#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ\n"
+msgstr "ÑÑловие не вÑполнено"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
msgstr ""
+"СлиÑком много каÑегоÑий (%d), невозможно ÑÑÑановиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÐ¸Ñ %d (Ñлой %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑконвеÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÐºÐ°ÑегоÑии '%s' (из '%s') в диапазон "
+"каÑегоÑий"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "не пÑедÑÑмоÑÑено"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ %d из пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
msgid ""
"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
"topo level 2"
msgstr ""
+"Ðевозможно поÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¸Ð· Ñопологии, векÑоÑнÑй Ñлой не "
+"оÑкÑÑÑ Ð½Ð° вÑоÑом Ñопо ÑÑовне"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:169
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка (Vect_build_sidx_from_topo): Ñзел не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:181
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка (Vect_build_sidx_from_topo): Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:200
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка (Vect_build_sidx_from_topo): полигон не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:219
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаг (Vect_build_sidx_from_topo): оÑÑÑов не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
#, c-format
msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ðолигон %d не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ñже ÑдаленнÑй обÑекÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "ÐопÑÑка воÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑнÑй обÑекÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не оÑкÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне >= 2"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
msgid "GngFlatten error"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка GngFlatten"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
-#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ ÑеÑевÑÑ Ð´ÑгÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
#, c-format
msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка dglShortestPath : %s"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:96
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñлой закÑÑÑ, Ñопо ÑоÑ
Ñанено)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:105
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð¾ÑÑÑов (Ñлой закÑÑÑ, Ñопо ÑоÑ
Ñанено)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:115
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон плоÑадÑÑ 0.0 пÑопÑÑен"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:151
+#, fuzzy
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка найÑи полигон вокÑÑг неÑÑÑеÑÑвÑÑÑего оÑÑÑова"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
msgid "Registering primitives: "
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑимиÑивÑ:"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
-#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
msgid "primitives registered"
-msgstr ""
+msgstr "пÑимиÑивов заÑегиÑÑÑиÑовано"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
msgid "vertices registered"
-msgstr ""
+msgstr "Ñзлов заÑегиÑÑÑиÑовано"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
msgid "Building areas: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоение полигонов:"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
msgid "areas built"
-msgstr ""
+msgstr "полигонов поÑÑÑоено"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
msgid "isles built"
-msgstr ""
+msgstr "оÑÑÑовов Ñоздано"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
msgid "Attaching islands: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐазнаÑаÑÑÑÑ Ð¾ÑÑÑова:"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:622
msgid "Attaching centroids: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐазнаÑаÑÑÑÑ ÑенÑÑоидÑ:"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
@@ -1335,6 +1396,8 @@
"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
"excess)"
msgstr ""
+"Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ coor векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s> болÑÑе, Ñем они Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ (на %ld "
+"байÑов)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
@@ -1342,89 +1405,89 @@
"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
"missing)."
msgstr ""
+"Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ coor векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s> менÑÑе, Ñем они Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ (на %ld "
+"байÑов)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑÑиÑаÑÑ ÑенÑÑоид Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:312 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Ñип даннÑÑ
OGR %d не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:337
msgid "Partial build for OGR is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ЧаÑÑиÑнÑе ÑбоÑки OGR не поддеÑживаÑÑÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:348
msgid ""
"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑого ÑÐ»Ð¾Ñ OGR не поддеÑживаеÑÑÑ cлÑÑайное ÑÑение"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:355
-#, fuzzy
msgid "Feature: "
-msgstr "Тип(Ñ) обÑекÑа(ов)"
+msgstr "ÐбÑекÑ: "
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:373
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐµÐºÑ %d без геомеÑÑии пÑоигноÑиÑован"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:380
msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr ""
+msgstr "OGR обÑÐµÐºÑ Ð±ÐµÐ· ID пÑоигноÑиÑован"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
-#, fuzzy
msgid "Map structure was never initialized"
msgstr "ÐекÑоÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑа не инниÑиализиÑована"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
msgid "Map structure has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑÑкÑÑÑа каÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑа"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "ÐопÑÑка полÑÑиÑÑ ÑоÑки из неÑÑÑеÑÑвÑÑÑего полигона"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %d"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñдаленного полигона (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñдаленного оÑÑÑова (%d)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
msgid "OGR format cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "OGR ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ OGR иÑÑоÑник даннÑÑ
'%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ fidx Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
#, c-format
@@ -1432,6 +1495,8 @@
"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
"rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
+"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑекÑного индекÑа %d.%d не поддеÑживаеÑÑÑ ÑÑим вÑпÑÑком. ÐопÑобÑйÑе "
+"пеÑеÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ GRASS"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
#, c-format
@@ -1439,154 +1504,150 @@
"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
+"ÐаÑа веÑÑÐ¸Ñ GRASS полноÑÑÑÑ Ð½Ðµ поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑекÑного индекÑа %d.%d "
+"векÑоÑа. ÐопÑобÑйÑе пеÑеÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обновиÑÑ GRASS"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:59 ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:180
msgid "Removed areas"
-msgstr ""
+msgstr "УдаленнÑе полигонÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:98
msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон обÑазова Ñдаленной гÑаниÑей"
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:69
#: ../lib/vector/Vlib/remove_duplicates.c:117
-#, fuzzy
msgid "Duplicates"
-msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле воÑÑок"
+msgstr "ÐÑбликаÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
msgid "input vector map is not open"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "иÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй Ñлой не оÑкÑÑÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи векÑоÑнÑй Ñлой <%s> в <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> в <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаблиÑÑ <%s>, клÑÑ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно найÑи ÑаблиÑÑ <%s> ÑвÑзаннÑÑ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм Ñлоем <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ТаблиÑа <%s> ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм Ñлоем <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñайл '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ '%s' в '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
-#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "ÐопÑÑка ÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± Ñдаленной линии"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
msgid "unknown operator"
-msgstr "неизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
+msgstr "неизвеÑÑнÑй опеÑаÑоÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑлей: ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ/гÑаниÑа не поддеÑживаÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑом AND"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑлей: ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ x полигон не поддеÑживаÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑом AND"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr ""
+msgstr "OGR обÑÐµÐºÑ Ð±ÐµÐ· ID"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑекÑа, FID %ld"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ 1 или болÑÑе"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
-#, fuzzy
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ðевозможно добавиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
, Ñлой не оÑкÑÑÑ Ð² Ñежиме запиÑи"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
-#, fuzzy
msgid "Unable to add database link"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:106 ../lib/vector/Vlib/field.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "каÑÑа [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑвÑзи Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr " "
+msgstr "Слой Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d или Ð¸Ð¼Ñ <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
#, c-format
@@ -1595,85 +1656,85 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
+"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ / база даннÑÑ
:\n"
+"дÑайвеÑ: %s\n"
+"ÐÐ: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
-#, fuzzy
msgid "Default driver is not set"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановлен"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:308
-#, fuzzy
msgid "Default database is not set"
-msgstr " "
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановлена "
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:367
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй dblink %d, макÑималÑное ÑиÑло ÑвÑзей %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:507
-#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ OGR DBMI"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
msgid ""
"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
"available in OGR DB table"
msgstr ""
+"ÐÑе ÑеÑÑÑ FID оконÑÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑдаÑно. Ðи 'FID' ни 'ogc_fid' ни 'ogr_fid' ни "
+"'gid' недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑаблиÑе OGR DB"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
#, c-format
msgid "Don't know how to read links for format %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии как пÑоÑиÑаÑÑ ÑвÑзи Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑа %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в пÑавиле Ð´Ð»Ñ ÑÑда %d в %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл опÑеделений векÑоÑной Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
'%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
-#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка: попÑÑка обновиÑÑ Ñлой не ÑодеÑжаÑийÑÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе ."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоение гÑаÑа..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
-#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно поÑÑÑоиÑÑ ÑеÑевой гÑаÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбÑан ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ forward costs"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
msgid "Arc field < 1"
-msgstr ""
+msgstr "поле Arc < 1"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
+msgstr "Ðоле <%s> не найдено в ÑаблиÑе <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип даннÑÑ
Ð¿Ð¾Ð»Ñ <%s> не поддеÑживаеÑÑÑ (должен бÑÑÑ ÑиÑловÑм)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
msgid "Registering arcs..."
-msgstr ""
+msgstr "РегиÑÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð´Ñги..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
#, c-format
@@ -1681,6 +1742,8 @@
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""
+"ÐапиÑÑ Ð² ÐÐ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d (cat = %d, впеÑед/оба напÑавлениÑ) не найден "
+"(впеÑед/оба напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ пÑопÑÑенÑ)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
@@ -1688,203 +1751,207 @@
"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
"(direction of line skipped)"
msgstr ""
+"ÐапиÑÑ Ð² ÐÐ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d (cat = %d, напÑавление назад) не найден "
+"(напÑавление назад пÑопÑÑено)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
-#, fuzzy
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ ÑеÑевÑÑ Ð´ÑÐ³Ñ "
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
msgid "Setting node costs..."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑанавливаеÑÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñзлов..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð² ÐÐ Ð´Ð»Ñ Ñзла %d (cat = %d) не найдена (ÑÑоимоÑÑÑ = 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
msgid "Flattening the graph..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑÑмление гÑаÑа"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
msgid "Graph was built"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑоен"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное напÑавление линии в Vect_net_get_line_cost()"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc: out of memory"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
-#, fuzzy
msgid "Index out of range in"
-msgstr "Ð Ñд/колонка вне диапазона"
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона в"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
msgid "Segment outside line, no segment created"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ðµ линии, ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñоздан"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка векÑоÑа <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпоÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока в заголовке %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
+msgstr "ÐеизвеÑÑное клÑÑевое Ñлово %s в заголовке векÑоÑа"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
-#, fuzzy
msgid "Unknown projection"
msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
-#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Ð´Ð»Ñ ÑÑого ÑоÑмаÑа/ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ "
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ, векÑоÑнÑй Ñлой не оÑкÑÑÑ "
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "невозможно запиÑаÑÑ quant Ñайл!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ (оÑÑиÑаÑелÑное ÑмеÑение)"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пеÑезапиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ, векÑоÑнÑй Ñлой не оÑкÑÑÑ "
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно пеÑезапиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d, векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не оÑкÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне "
+"Ñопологии"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d, векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не оÑкÑÑÑ Ð² Ñежиме запиÑи"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно воÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d, векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не оÑкÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑовне "
+"Ñопологии"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно воÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d, векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не оÑкÑÑÑ Ð² Ñежиме "
+"запиÑи"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно воÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐºÑ %d из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr " "
+msgstr "Указана непÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° %s "
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно инниÑиализиÑоваÑÑ PROJ.4 Ñо ÑледÑÑÑим ÑпиÑком паÑамеÑÑов:"
#: ../lib/proj/get_proj.c:236
#, c-format
msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑение об оÑибке: %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:294
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвод опÑий пеÑеполнил ÑаблиÑÑ Ð¾Ð¿Ñий"
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно иниÑиализиÑоваÑÑ pj пÑиÑинÑ: %s"
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¸ÑÑ
одной пÑоекÑии"
#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑакÑÐ¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ"
#: ../lib/proj/get_proj.c:414
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной пÑоекÑии"
#: ../lib/proj/get_proj.c:417
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑакÑÐ¾Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../lib/proj/datum.c:271 ../lib/proj/datum.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: <%s>"
#: ../lib/proj/datum.c:284 ../lib/proj/datum.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "оÑибка в Ñайле ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов, ÑÑÑока %d"
+msgstr "ÐÑибка в Ñайле ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов <%s>, ÑÑÑока %d"
#: ../lib/proj/convert.c:108
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обÑабоÑаÑÑ PROJ_INFO Ñайл GRASS"
#: ../lib/proj/convert.c:113
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов в ÑÑиле PROJ.4"
#: ../lib/proj/convert.c:125
#, c-format
msgid ""
"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð±ÑабоÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов в ÑÑиле PROJ.4: %s (Ðод оÑибки OGR "
+"%d)"
#: ../lib/proj/convert.c:131
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
msgstr ""
+"OGR не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов в ÑÑиле WKT (Ðод оÑибки OGR %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:384
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ пÑоекÑии! ÐаÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии не имеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ."
#: ../lib/proj/convert.c:420
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм <%s> не ÑаÑпознан GRASS, паÑамеÑÑÑ Ð½Ðµ найденÑ"
#: ../lib/proj/convert.c:436
#, c-format
@@ -1892,41 +1959,43 @@
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
"want to look into this."
msgstr ""
+"ÐаÑÑм <%s> ÑаÑпознан GRASS, но паÑамеÑÑÑ Ð½Ðµ найденÑ. ÐеобÑ
одимо ваÑе ÑÑаÑÑие."
#: ../lib/proj/convert.c:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
"transform parameters unspecified."
msgstr ""
+"ÐепÑавилÑнÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии %d; валиднÑй диапазон Ð¾Ñ 1 до %d. ÐаÑамеÑÑÑ "
+"ÑÑанÑÑоÑмаÑии даÑÑма оÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñми."
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pj_transform() неÑдаÑен: %s"
#: ../lib/proj/ellipse.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑллипÑоид <%s> в Ñайле"
#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñайле оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð²ÑоÑой паÑамеÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑллипÑоида (rf, es или b)"
#: ../lib/proj/ellipse.c:102
-#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе паÑамеÑÑÑ ÑллипÑоида (a, rf, es или b) в Ñайле"
#: ../lib/proj/ellipse.c:115
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñайле Ð½ÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии об ÑллипÑоиде"
#: ../lib/proj/ellipse.c:216 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов: %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов <%s>"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
msgid "Data type used in the output file"
@@ -1954,14 +2023,13 @@
msgstr "G3d_getStandard3dParams: непÑавилÑнÑе ÑазмеÑÑ Ñайлов"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
-#, fuzzy
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
+msgstr "Ðкно заменÑемое по ÑмолÑаниÑ"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> Ð½ÐµÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе (%s)"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -1981,7 +2049,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:96
msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÐµÑемоÑаÑÑ Ñайл"
+msgstr "G3d_openCellOld: невозможно пеÑемоÑаÑÑ Ñайл"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:108
msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
@@ -1993,7 +2061,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:120
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: зона не ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð·Ð¾Ð½Ðµ окна"
+msgstr "G3d_openCellOld: зона не ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¹ окна"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:132 ../lib/g3d/g3dopen.c:149
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
@@ -2022,7 +2090,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "в ÑекÑÑем набоÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ %s недоÑÑÑпнÑ\n"
+msgstr "РаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> Ð½ÐµÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе (%s)"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2037,7 +2105,7 @@
msgstr "G3d_openCellNew: оÑибка в G3d_fillHeader"
#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
msgstr "невозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ [%s] в набоÑе [%s]"
@@ -2054,233 +2122,229 @@
#: ../lib/g3d/g3drange.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка векÑоÑа <%s>"
#: ../lib/gis/gdal.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/gis/gdal.c:94
#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ ÑеÑевÑÑ Ð´ÑгÑ"
#: ../lib/gis/sample.c:71
-#, fuzzy
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "неизвеÑÑнÑй Ñип инÑеÑполÑÑии"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип инÑеÑполÑÑии"
#: ../lib/gis/sample.c:284
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
msgstr "найдена меÑка \"no data\"; ÑÑÑановлена в нолÑ"
#: ../lib/gis/sample.c:299
-#, fuzzy
msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "пÑоблема ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑого Ñайла"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s]"
msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s]"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr "ÐепÑавилÑно задано Ð¸Ð¼Ñ Ñайла. Ðе должно бÑÑÑ '.' или 'NULL'\n"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла. Ðе должно бÑÑÑ '.' или 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "ÐепÑавилÑно задано Ð¸Ð¼Ñ Ñайла. знак <%c> недопÑÑÑим."
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла. Ðнак <%c> недопÑÑÑим.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº иÑÑ
однÑй"
#: ../lib/gis/debug.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ debug-Ñайл '%s'"
#: ../lib/gis/datum.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
#: ../lib/gis/datum.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
msgstr "оÑибка в Ñайле ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов, ÑÑÑока %d"
#: ../lib/gis/list.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
msgstr "в ÑекÑÑем набоÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ %s недоÑÑÑпнÑ\n"
#: ../lib/gis/list.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "в набоÑе <%s> ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ %s недоÑÑÑпнÑ"
+msgstr "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ %s недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² набоÑе <%s>\n"
#: ../lib/gis/list.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s Ñайлов в набоÑе даннÑÑ
<%s>:\n"
+msgstr "%s ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² набоÑе <%s>:\n"
#: ../lib/gis/list.c:245
-#, fuzzy
msgid "G_list: Unknown element type"
msgstr "G_list: ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑлеменÑа"
#: ../lib/gis/proj2.c:46
-#, fuzzy
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "ШиÑоÑа-ÐолгоÑа"
#: ../lib/gis/proj2.c:48
-#, fuzzy
msgid "Other Projection"
msgstr "ÐÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
#: ../lib/gis/opencell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>"
#: ../lib/gis/opencell.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи [%s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи <%s@%s>"
#: ../lib/gis/opencell.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
"s> which does not exist"
msgstr ""
-"невозможно оÑкÑÑÑÑ [%s] в [%s] Ñак как он - пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ [%s] в [%s] "
-"коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s> Ñак как он - пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ "
+"ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s> коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/gis/opencell.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] в набоÑе [%s]-ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² Ñайле заголовка невеÑен"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>: ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² Ñайле заголовка невеÑен"
#: ../lib/gis/opencell.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] в набоÑе [%s] - в пÑоекÑии оÑлиÑной Ð¾Ñ Ð¿ÑоекÑии ÑекÑÑего Ñегиона:\n"
-" найдена каÑÑа [%s] в: <%s>, должно бÑÑÑ <%s> "
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s> в пÑоекÑии оÑлиÑной Ð¾Ñ Ð¿ÑоекÑии ÑекÑÑего Ñегиона. "
+"Ðайден ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>, должно бÑÑÑ <%s> ."
#: ../lib/gis/opencell.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "[%s] в набоÑе [%s] - в дÑÑгой зоне [%d] Ñем ÑекÑÑий Ñегион [%d]"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s> в дÑÑгой зоне (%d) Ñем ÑекÑÑий Ñегион (%d)"
#: ../lib/gis/opencell.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] в [%s] - Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ (%d) ÑлиÑком много"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>: ÑлиÑком много Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ (%d) "
#: ../lib/gis/opencell.c:264
#, c-format
msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
msgstr ""
+"Ñлой <%s@%s> ÑвлÑеÑÑÑ ÑвÑзÑÑ GDAL но GRASS ÑкомпилиÑован без поддеÑжки GDAL"
#: ../lib/gis/opencell.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr " ."
+msgstr "РаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> Ð½ÐµÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе (%s)"
#: ../lib/gis/opencell.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - непÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
+msgstr "<%s> - непÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../lib/gis/opencell.c:622 ../lib/gis/opencell.c:723
msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_raster_new(): недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÑеменнÑе ÑайлÑ"
#: ../lib/gis/opencell.c:692
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
msgstr ""
-"Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð½ÑлевÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑой Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑайного "
+"Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð½ÑлевÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾ÑкÑÑÑого Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑайного "
"доÑÑÑпа"
#: ../lib/gis/opencell.c:897
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "G_set_fp_type(): Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ñзвано ÑолÑко Ñ FCELL_TYPE или DCELL_TYPE"
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи [%s] в [%s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи '%s' в '%s'"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден в набоÑе <%s>"
#: ../lib/gis/opencell.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи [%s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи '%s'"
#: ../lib/gis/opencell.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "невеÑнÑй Ñип: поле %s в Ñайле %s "
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип: поле '%s' в Ñайле '%s'"
#: ../lib/gis/opencell.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не xdr: byte_order: %s"
#: ../lib/gis/opencell.c:1135
msgid ""
"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
+"G_set_quant_rules() Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ñзван ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ"
#: ../lib/gis/put_title.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
msgstr "каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ [%s] в [%s] оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно"
#: ../lib/gis/put_title.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "G_put_title - невозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../lib/gis/put_title.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
msgstr "каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ [%s] в [%s] Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑно"
#: ../lib/gis/put_title.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ оÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgstr "G_put_title - невозможно заново оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../lib/gis/put_title.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
msgstr "невозможно запиÑаÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ð´Ð»Ñ [%s] в [%s]"
@@ -2290,33 +2354,32 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно найÑи <%s@%s>"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Ðиапазон Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð². ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ %s@%s пÑÑÑ"
+msgstr "Ðиапазон Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ %s@%s пÑÑÑ"
#: ../lib/gis/quant_io.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Ðиапазон ÑелÑÑ
ÑиÑел Ð´Ð»Ñ %s@%s пÑÑÑ"
+msgstr "ЦелоÑиÑленнÑй диапазон Ð´Ð»Ñ %s@%s пÑÑÑ"
#: ../lib/gis/quant_io.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Ñайл ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений [%s] в наб. даннÑÑ
[%s] %s"
+msgstr "Ñайл ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений [%s] в набоÑе [%s] %s"
#: ../lib/gis/system.c:85
msgid "Can not create a new process!"
msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй пÑоÑеÑÑ!"
#: ../lib/gis/myname.c:50
-#, fuzzy
msgid "Unknown Location"
-msgstr "ÐÐÐÐСТЬ неизвеÑÑна"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑна"
#: ../lib/gis/color_rules.c:110
msgid "syntax error"
@@ -2327,9 +2390,8 @@
msgstr "R/G/B вне диапазона 0-255"
#: ../lib/gis/color_rules.c:114
-#, fuzzy
msgid "invalid color name"
-msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑвеÑа"
+msgstr "невеÑное Ð¸Ð¼Ñ ÑвеÑа"
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "percentage not in range 0-100"
@@ -2340,29 +2402,25 @@
msgstr "невеÑное знаÑение"
#: ../lib/gis/color_rules.c:120
-#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "неизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "непÑавилÑное пÑавило (%s): %s"
+msgstr "непÑавилÑное пÑавило (%s): [%s]"
#: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
-#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
-msgstr "СлиÑком много оÑкÑÑÑÑÑ
Ñайлов"
+msgstr "СлиÑком много паÑамеÑÑов"
#: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
-#, fuzzy
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй пÑоÑеÑÑ"
#: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
-#, fuzzy
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
#, c-format
@@ -2390,9 +2448,9 @@
msgstr "G_spawn: невозможно ÑазблокиÑоваÑÑ Ñигнал %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr " "
+msgstr "G_spawn: невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s"
#: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
#, c-format
@@ -2400,53 +2458,52 @@
msgstr "G_spawn: невозможно дÑблиÑоваÑÑ Ð´ÐµÑкÑипÑÐ¾Ñ %d to %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно измениÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ %s"
#: ../lib/gis/mapset.c:39
-#, fuzzy
msgid "MAPSET is not set"
msgstr "ÐÐÐÐРне задан"
#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
msgstr "ÐÐÐÐÐ %s не найден"
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
msgid "Incompatible library version for module"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑовмеÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ"
#: ../lib/gis/gisinit.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
msgstr "ÐÐÐÐÐ %s - доÑÑÑп запÑеÑен"
#: ../lib/gis/gisinit.c:108
-#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "\aÐШÐÐÐÐ: СиÑÑема не иниÑиализиÑована. Ðе вÑполнен G_gisinit()\n"
+msgstr ""
+"СиÑÑема не иниÑиализиÑована. ÐÑогÑаммиÑÑов не вÑполнен вÑзов G_gisinit()."
#: ../lib/gis/range.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
msgstr "невозможно пÑоÑиÑаÑÑ f_range Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/range.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
msgstr "невозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл диапазона Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
msgstr "невозможно запиÑаÑÑ Ñайл диапазона Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s в %s] - ÑÑение ÑÑÑоки %d за пÑеделами Ñегиона"
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s> ÑÑд %d наÑ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
@@ -2454,32 +2511,31 @@
msgstr "cell_values_float: xdr_float завеÑÑен неÑдаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_double завеÑÑен неÑдаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %d."
+msgstr "cell_values_double: xdr_double завеÑÑен неÑдаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑжаÑой каÑÑÑ [%s] из набоÑа [%s], ÑÑд %d"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑжаÑой ÑÐ»Ð¾Ñ [%s] из набоÑа [%s], ÑÑд %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ [%s] в набоÑе [%s], ÑÑд %d"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>, ÑÑд %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлевого ÑÑда %d"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлевого ÑÑда %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Unable to realloc buffer"
msgstr "Ðевозможно realloc бÑÑеÑ"
#: ../lib/gis/ls.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ %s"
@@ -2491,39 +2547,40 @@
"G_set_window(): пÑоекÑиÑ/зона оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ ÑекÑÑиÑ
оÑкÑÑÑÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
каÑÑ"
#: ../lib/gis/format.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑжаÑого Ñайла [%s в %s]"
#: ../lib/gis/put_row.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
msgstr "G_put_map_row: %s не Ñелое! ÐÑполÑзÑйÑе G_put_[f/d]_raster_row()!"
#: ../lib/gis/put_row.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ñлой [%s] не оÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи - запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован"
#: ../lib/gis/put_row.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ñлой [%s] не оÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑлÑÑайной запиÑи - запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован"
#: ../lib/gis/put_row.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%s: Ñлой [%s] не оÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑной запиÑи - запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован"
#: ../lib/gis/put_row.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr " "
+msgstr "%s: деÑкÑипÑÐ¾Ñ Ñайла не оÑкÑÑÑ - запÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован"
#: ../lib/gis/put_row.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "каÑÑа [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
+msgstr "Ñлой [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
@@ -2536,9 +2593,9 @@
msgstr "xdr_double завеÑÑен неÑдаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа %d ÑÑда %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно найÑи вÑеменнÑй null-Ñайл %s"
#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
#, c-format
@@ -2546,7 +2603,7 @@
msgstr "оÑибка пÑи запиÑи нÑлевой ÑÑÑоки %d"
#: ../lib/gis/history.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
msgstr "невозможно запиÑаÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ [%s]"
@@ -2560,23 +2617,27 @@
"ÐедоÑÑаÑоÑно меÑÑа в Ñайле иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи командной ÑÑÑоки (truncated)"
#: ../lib/gis/closecell.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
"to null file %s"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"closecell: невозможно пеÑемеÑÑиÑÑ %s\n"
+"в null-Ñайл %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"closecell: can't move %s\n"
"to cell file %s"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"closecell: невозможно пеÑемеÑÑиÑÑ %s\n"
+"в cell-Ñайл %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:356
msgid "unable to write quant file!"
@@ -2587,140 +2648,133 @@
msgstr "невозможно запиÑаÑÑ Ñайл f_format Ð´Ð»Ñ CELL каÑÑ"
#: ../lib/gis/home.c:39
-#, fuzzy
msgid "unable to determine user's home directory"
msgstr "невозможно опÑеделиÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñний каÑалог полÑзоваÑелÑ"
#: ../lib/gis/error.c:257
-#, fuzzy
msgid "WARNING: "
msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: "
#: ../lib/gis/error.c:258
-#, fuzzy
msgid "ERROR: "
msgstr "ÐШÐÐÐÐ: "
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "ÐÑо пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ [%s в %s]"
+msgstr "ÐÑо пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "which is missing."
-msgstr "коÑоÑÑй оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+msgstr "коÑоÑÑй оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "Ñей Ñайл заголовка не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ"
+msgstr "Ñей Ñайл заголовка не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
msgstr ""
-"ÐÑо пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ [%s в %s] Ñей Ñайл заголовка Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑй ÑоÑмаÑ\n"
+"ÐÑо пеÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s> Ñей Ñайл заголовка Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"невеÑнÑй ÑоÑмаÑ."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Invalid format."
-msgstr "ÐевеÑнÑй ÑоÑмаÑ\n"
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑоÑмаÑ."
#: ../lib/gis/cats.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "каÑегоÑии [%s] в набоÑе [%s] %s"
#: ../lib/gis/cats.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "каÑегоÑии векÑоÑной каÑÑÑ [%s] в набоÑе [%s] %s"
+msgstr "каÑегоÑии векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ [%s] в набоÑе [%s] %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr "ÐевеÑнÑе линии %s в Ñайле ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов <%s>"
+msgstr "ÐевеÑнÑе ÑÑÑоки %s в Ñайле ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %s в Ñайле ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов <%s>"
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока %s в Ñайле ÑаблиÑÑ ÑллипÑоидов <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:355 ../lib/gis/get_ellipse.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "невеÑно задано поле a: %s в Ñайле %s в %s"
+msgstr "ÐевеÑно задано поле a: '%s' в Ñайле %s в <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "невеÑно задан ÑллипÑоид %s в Ñайле %s в %s"
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑллипÑоид '%s' в Ñайле %s в <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "невеÑно задано поле es: %s в Ñайле %s в %s"
+msgstr "ÐевеÑнÑй паÑамеÑÑ es: поле '%s' в Ñайле %s в <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "ÐÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии об ÑллипÑоиде в Ñайле %s в %s"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии об ÑллипÑоиде в Ñайле %s в <%s>"
#: ../lib/gis/location.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
msgstr "ÐблаÑÑÑ << %s >> недоÑÑÑпна"
#: ../lib/gis/null_val.c:91
-#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
msgstr "EmbedGivenNulls: невеÑнÑй Ñип даннÑÑ
!"
#: ../lib/gis/null_val.c:112
-#, fuzzy
msgid "Null values have not been initialized. "
-msgstr "ÐÑлевÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑли иниÑиализиÑованÑ."
+msgstr "ÐÑлевÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ бÑли иниÑиализиÑованÑ."
#: ../lib/gis/null_val.c:113
-#, fuzzy
msgid "G_gisinit() must be called first. "
msgstr "СнаÑала нÑжно вÑзваÑÑ G_gisinit(). "
#: ../lib/gis/null_val.c:114
-#, fuzzy
msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
msgstr "СообÑиÑе ÑазÑабоÑÑикам GRASS об ÑÑой оÑибке.\n"
#: ../lib/gis/null_val.c:223
-#, fuzzy
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
msgstr "G_set_null_value: невеÑнÑй Ñип даннÑÑ
!"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Файл <%s> не найден Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи <%s>\n"
+msgstr "Файл <%s> не найден Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи <%s>"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "ÐШÐÐÐÐ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла %s Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи %s\n"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла %s Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи <%s>"
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
@@ -2728,11 +2782,13 @@
"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
"f)(%f,%f)"
msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: не должно бÑÑÑ: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)"
+"(%f,%f)"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
-msgstr "невозможно ÑоздаÑÑ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа %s (%s)"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа %s (%s)"
#: ../lib/gis/parser.c:357
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -2755,33 +2811,28 @@
msgstr "Ðазвание Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../lib/gis/parser.c:391
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ"
#: ../lib/gis/parser.c:400
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s)"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ(ей)"
#: ../lib/gis/parser.c:411
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery group"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../lib/gis/parser.c:419
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../lib/gis/parser.c:429 ../lib/gis/parser.c:454
msgid "Name of input raster map"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:438 ../lib/gis/parser.c:463
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной ÑаÑÑÑовой каÑÑ(Ñ)"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного(ÑÑ
) ÑаÑÑÑового(ÑÑ
) ÑлоÑ(Ñлоев)"
#: ../lib/gis/parser.c:446
msgid "Name for output raster map"
@@ -2796,44 +2847,36 @@
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÑÑ
ней ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:487
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ ÑелÑеÑа"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:496
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
(ой) каÑÑ(Ñ) ÑелÑеÑа"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового(Ñз) ÑлоÑ(Ñлоев) вÑÑоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:506 ../lib/gis/parser.c:531
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной raster3d каÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного raster3d ÑлоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:515 ../lib/gis/parser.c:540
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
(ой) raster3d каÑÑ(Ñ)"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного(ÑÑ
) raster3d ÑлоÑ(Ñлоев)"
#: ../lib/gis/parser.c:523
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одной raster3d каÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного raster3d ÑлоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:550 ../lib/gis/parser.c:575
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной векÑоÑной каÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:559 ../lib/gis/parser.c:584
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
(ой) векÑоÑнÑÑ
(ой) каÑÑ(Ñ)"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного(ÑÑ
) векÑоÑного(ÑÑ
) ÑлоÑ(Ñлоев)"
#: ../lib/gis/parser.c:567
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одной векÑоÑной каÑÑÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:593
msgid "Type"
@@ -2868,12 +2911,10 @@
msgstr "ÐÑимеÑ: 1,3,7-9,13"
#: ../lib/gis/parser.c:628
-#, fuzzy
msgid "Name of input file"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла"
#: ../lib/gis/parser.c:636
-#, fuzzy
msgid "Name for output file"
msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла"
@@ -2900,18 +2941,22 @@
#: ../lib/gis/parser.c:811
#, c-format
msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в опиÑаниÑÑ
, опÑÐ¸Ñ %s в <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:906
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑйÑе либо Ñлаг --quiet либо --verbose, но не оба вмеÑÑе. "
+"ÐÑедполагаеÑÑÑ --verbose."
#: ../lib/gis/parser.c:920
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑйÑе либо Ñлаг --quiet либо --verbose, но не оба вмеÑÑе. "
+"ÐÑедполагаеÑÑÑ --quiet."
#: ../lib/gis/parser.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
msgstr "ÐзвиниÑе, опÑÐ¸Ñ <%s> невеÑна\n"
@@ -2975,7 +3020,7 @@
"ÐаÑамеÑÑÑ:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
msgstr " %*s по ÑмолÑаниÑ: %s\n"
@@ -3000,12 +3045,10 @@
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ÐпÑии"
#: ../lib/gis/parser.c:1700
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ðо ÑмолÑаниÑ"
@@ -3023,35 +3066,34 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1976
msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑдаеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ 'wish'"
#: ../lib/gis/parser.c:1995
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "невозможно опÑеделиÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñний каÑалог полÑзоваÑелÑ"
+msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑаммÑ"
#: ../lib/gis/parser.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %*s options: "
msgstr " %*s опÑии: "
#: ../lib/gis/parser.c:2097 ../lib/gis/parser.c:2112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
msgstr "ÐзвиниÑе, Ñлаг <%c> невеÑен\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
msgstr "ÐзвиниÑе, паÑамеÑÑ <%s=> неоднознаÑен\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
msgstr "ÐзвиниÑе, паÑамеÑÑ <%s> невеÑен\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
@@ -3060,12 +3102,12 @@
"ÐÑибка: невеÑнÑй ÑинÑакÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Presented as: %s\n"
msgstr " ÐÑедÑÑавленного как: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
@@ -3074,12 +3116,12 @@
"ÐÑибка: знаÑение <%s> вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° диапазон паÑамеÑÑа <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Legal range: %s\n"
msgstr " ÐозможнÑй диапазон: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
@@ -3102,7 +3144,7 @@
msgstr " опÑии: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
@@ -3113,121 +3155,115 @@
" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÐÑибка: опÑÐ¸Ñ <%s> должна задаваÑÑÑÑ Ð² знаÑениÑÑ
%d\n"
+"ÐÑибка: опÑÐ¸Ñ <%s> должна задаваÑÑÑÑ Ð² множеÑÑвеннÑÑ
знаÑениÑÑ
%d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
msgstr " ÐÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¸ %d Ñаз:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
msgstr "ÐÑибка: опÑÐ¸Ñ <%s>: <%s> ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
#: ../lib/gis/reclass.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
msgstr "СлиÑком много каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ ÑеклаÑÑиÑикаÑии [%s в %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑеклаÑÑиÑикаÑии в Ñайле заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:235
-#, fuzzy
msgid "Illegal reclass request"
msgstr "ÐÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°"
#: ../lib/gis/reclass.c:240
-#, fuzzy
msgid "Illegal reclass type"
msgstr "ÐепÑавилÑно задан Ñип ÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../lib/gis/reclass.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑопÑÑÑÑвÑÑÑий dependency Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл завиÑимоÑÑи Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¿Ñавила ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений: каÑÑа %s ÑелоÑиÑленнаÑ"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¿Ñавила ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений: Ñлой %s ÑелоÑиÑленнÑй "
#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¿Ñавила ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð¿Ñавила ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %s"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]\n"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ %s Ñайл меÑаданнÑÑ
Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(read): Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s> не ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ xmapset <%s>"
#: ../lib/gis/open.c:84
#, c-format
msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
#: ../lib/gis/timestamp.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл вÑеменной меÑки Ð´Ð»Ñ %s каÑÑÑ %s в набоÑе %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Ðадана невеÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑка Ð´Ð»Ñ %s каÑÑÑ %s в наб. даннÑÑ
%s"
+msgstr "Ðадана невеÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑка Ð´Ð»Ñ %s каÑÑÑ %s в набоÑе %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл вÑеменной меÑки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s %s в набоÑе %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "ÐевеÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла вÑеменной меÑки Ð´Ð»Ñ %s каÑÑÑ %s в наб. даннÑÑ
%s"
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла вÑеменной меÑки Ð´Ð»Ñ %s каÑÑÑ %s в набоÑе %s"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
-#, fuzzy
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "ÐевеÑно задано ÑазÑеÑение n-s"
+msgstr "ÐевеÑно задано ÑазÑеÑение ÑевеÑ-Ñг"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
-#, fuzzy
msgid "Illegal row value"
msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñина ÑÑÑоки"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
-#, fuzzy
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "ÐевеÑно задано ÑазÑеÑение e-w"
+msgstr "ÐевеÑно задано ÑазÑеÑение воÑÑок-запад"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
-#, fuzzy
msgid "Illegal col value"
msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñина ÑÑолбÑа"
@@ -3237,7 +3273,6 @@
msgstr "ÐÑпÑавление оÑибки окÑÑÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑевеÑной гÑаниÑÑ (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
-#, fuzzy
msgid "Illegal latitude for North"
msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÐ²ÐµÑа"
@@ -3247,7 +3282,6 @@
msgstr "ÐÑпÑавление оÑибки окÑÑÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñжной гÑаниÑÑ (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
-#, fuzzy
msgid "Illegal latitude for South"
msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑиÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð®Ð³Ð°"
@@ -3262,22 +3296,18 @@
msgstr "ÐÑпÑавление оÑибки окÑÑÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑной гÑаниÑÑ (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
-#, fuzzy
msgid "North must be north of South"
msgstr "Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ðº ÑевеÑÑ Ð¾Ñ Ð®Ð³Ð°"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
-#, fuzzy
msgid "North must be larger than South"
msgstr "Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Юга"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
-#, fuzzy
msgid "East must be larger than West"
msgstr "ÐоÑÑок должен бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ðапада"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "ÐевеÑнÑе кооÑдинаÑÑ"
@@ -3306,211 +3336,177 @@
msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение глÑбинÑ"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
-#, fuzzy
msgid "Top must be larger than Bottom"
msgstr "ÐеÑÑ
должен бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ðиза"
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(read): Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s> не ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ñ xmapset <%s>"
#: ../lib/gis/open_misc.c:67
#, c-format
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
-#, fuzzy
msgid "duplicate projection field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле пÑоекÑии"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
-#, fuzzy
msgid "duplicate zone field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле зонÑ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
-#, fuzzy
msgid "projection field missing"
msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ пÑоекÑии"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
-#, fuzzy
msgid "zone field missing"
msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ зонÑ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
-#, fuzzy
msgid "duplicate north field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑевеÑ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
-#, fuzzy
msgid "duplicate south field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле Ñг"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
-#, fuzzy
msgid "duplicate east field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле воÑÑок"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
-#, fuzzy
msgid "duplicate west field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле запад"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
-#, fuzzy
msgid "duplicate top field"
msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð²ÐµÑÑ
нее поле"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
-#, fuzzy
msgid "duplicate bottom field"
msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐµ поле"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
-#, fuzzy
msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²-з"
+msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑок-запад"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
-#, fuzzy
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ 3D ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑок-запад "
+msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ 3D воÑÑок-запад"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
-#, fuzzy
msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ-Ñ"
+msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑевеÑ-Ñг"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
-#, fuzzy
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr " "
+msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ 3D ÑевеÑ-Ñг"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
-#, fuzzy
msgid "duplicate t-b resolution field"
msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑ
-низ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
-#, fuzzy
msgid "duplicate rows field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑÑÑок"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
-#, fuzzy
msgid "duplicate 3D rows field"
msgstr "дÑблиÑÑÑÑее поле 3D ÑÑÑок"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
-#, fuzzy
msgid "duplicate cols field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑÑолбÑов"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
-#, fuzzy
msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "дÑблиÑÑÑÑее поле 3D колонок"
+msgstr "дÑблиÑÑÑÑее поле 3D ÑÑолбÑов"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
msgid "duplicate depths field"
msgstr "дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ глÑбин"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
-#, fuzzy
msgid "duplicate format field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑоÑмаÑа"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
-#, fuzzy
msgid "duplicate compressed field"
msgstr "Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾ поле ÑжаÑиÑ"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
-#, fuzzy
msgid "north field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑевеÑ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ north"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
-#, fuzzy
msgid "south field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ñг"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ south"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
-#, fuzzy
msgid "west field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ запад"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ west"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
-#, fuzzy
msgid "east field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ воÑÑок"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ east"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
-#, fuzzy
msgid "cols field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑÑолбÑов"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ cols"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
-#, fuzzy
msgid "rows field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ÑÑÑок"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ rows"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
-#, fuzzy
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ ewres3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
-#, fuzzy
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ nsres3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
-#, fuzzy
msgid "cols3 field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ cols3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
-#, fuzzy
msgid "rows3 field missing"
-msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ rows3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
msgstr "ÑÑÑока %d: <%s>"
#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
-#, fuzzy
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ MASK Ñайл авÑомаÑиÑеÑки"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки MASK Ñайл "
#: ../lib/gis/env.c:242
-#, fuzzy
msgid "GISRC - variable not set"
msgstr "GISRC - пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановлена"
#: ../lib/gis/env.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "GISRC - пеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑановлена"
+msgstr "G_getenv(): ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ %s не ÑÑÑановлена"
#: ../lib/gis/env.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not set"
msgstr "%s не ÑÑÑановлен"
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s complete. %s"
msgstr "%s завеÑÑен. %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
@@ -3519,17 +3515,16 @@
"вÑполниÑе \"g.region\""
#: ../lib/gis/get_window.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default region %s"
msgstr "Ñегион по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:141
-#, fuzzy
msgid "is not set"
msgstr "не ÑÑÑановлен"
#: ../lib/gis/get_window.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"is invalid\n"
"%s"
@@ -3538,50 +3533,49 @@
"%s"
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
msgstr "<%s> в набоÑе <%s>"
#: ../lib/gis/mask_info.c:43
-#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "неÑ"
#: ../lib/gis/mask_info.c:46
-#, fuzzy
msgid "not known"
msgstr "неизвеÑÑно"
#: ../lib/gis/color_read.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
msgstr "поддеÑжка ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ [%s] в набоÑе [%s] %s"
#: ../lib/gis/view.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ"
#: ../lib/gis/view.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Ðкно GRASS в Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии:\n"
+msgstr "Ðкно GRASS в Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°:\n"
#: ../lib/gis/view.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr " Ðкно, ÑоÑ
Ñ. в \"%s\" полноÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑеделами ÑекÑÑ. окна GRASS."
+msgstr " Ðкно ÑоÑ
Ñанено в \"%s\" полноÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑеделами ÑекÑÑего окна GRASS."
#: ../lib/gis/view.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+" ТолÑко %d%% окна ÑоÑ
Ñанено в \"%s\" пеÑеÑекаеÑÑÑ Ñ ÑекÑÑим окном GRASS."
#: ../lib/gis/alloc.c:45
msgid "G_malloc: out of memory"
@@ -3596,59 +3590,59 @@
msgstr "G_realloc: out of memory"
#: ../lib/gis/histogram.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
msgstr "ÐиÑÑогÑамма Ð´Ð»Ñ [%s в %s] оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ (вÑполниÑе r.support)"
#: ../lib/gis/histogram.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "ÐевеÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла гиÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ [%s в %s]"
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñайл гиÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/gis/histogram.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
msgstr "невозможно ÑоздаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñи [%s] в [%s]"
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñайл [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл [%s] Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] или гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл [%s] Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] или гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñайл [%s] или подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s в %s]"
#: ../lib/imagery/target.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñелевой Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s]"
#: ../lib/psdriver/Graph_set.c:199
#, c-format
@@ -3668,172 +3662,162 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑекÑÑ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> не попадаÑÑ Ð² ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> загÑÑжен (%d обÑекÑов)"
#: ../lib/ogsf/gk.c:322
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно по кÑайней меÑе 3 ÑÑейма Ð´Ð»Ñ Ñплайна"
#: ../lib/ogsf/gk.c:624
msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно по кÑайней меÑе 2 ÑÑейма Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии"
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr " РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа %s@%s пÑÑÑа"
+msgstr "ÐагÑÑзка ÑаÑÑÑового 3d ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй 3D Ñлой <%s> не найден"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð¾Ñок"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
msgid "Video codec not found"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðе найден видео кодÑк"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ñк"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно ÑазмеÑÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно ÑазмеÑÑиÑÑ Ð²Ñеменное изобÑажение"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ %s"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи видео ÑÑÑйма"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñок MPEG <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
msgstr ""
+"Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð²ÑÑ
одной ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла: иÑполÑзÑÑ MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "Ðевозможно найÑи подÑ
одÑÑий вÑÑ
одной ÑоÑмаÑ"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе паÑамеÑÑÑ Ð²ÑÑ
одного ÑоÑмаÑа"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ бÑл ÑобÑан без поддеÑжки вÑÑ
одного ÑоÑмаÑа MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно обÑабоÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой - Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑвеÑовой Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ fp диапазон ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запÑоÑа диапазона легендÑ"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "каÑÑа [%s] - невозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
+msgstr "Ðевозможно показаÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑеÑнÑй FP диапазон (иÑполÑзÑйÑе ÑпиÑок"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "СлиÑком много каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ ÑеклаÑÑиÑикаÑии [%s в %s]"
+msgstr "СлиÑком много каÑегоÑий ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑеÑнÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ!"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑобÑйÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа!"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ñлевого бÑÑеÑа"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr " РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа %s@%s пÑÑÑа"
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
msgstr ""
+"Ðиапазон ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ Ð½Ðµ ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм (mincol=%d, maxcol=%d"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ТÑанÑлÑÑÐ¸Ñ ÑвеÑов Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
+msgstr "Ðид не ÑоÑ
Ñанен ÑÑой пÑогÑаммой, ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð½ÐµÑоÑÑÑковки"
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑевÑÑено макÑималÑное ÑиÑло набоÑов даннÑÑ
"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
#, c-format
msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¼Ð°ÑеÑиала: %d"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
@@ -3841,94 +3825,94 @@
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
"advise GRASS developers of this error"
msgstr ""
+"gsd_rot(): %c непÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑпеÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñи. ÐовоÑÐ¾Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован. СвÑжиÑеÑÑ "
+"Ñ ÑазÑабоÑÑиками GRASS"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
msgstr ""
+"ТоÑки повеÑÑ
ноÑÑей ÑекÑÑие плоÑкоÑÑÑ Ð½Ðµ ÑовпадаÑÑ. ÐÑовеÑÑÑе ÑазÑеÑение"
+"(ÑазÑеÑениÑ)."
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑигнÑÑо макÑималÑное знаÑение подпиÑей!"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑиÑло запÑоÑеннÑÑ
ÑÑеймов и оÑмеÑеннÑÑ
клÑÑевÑÑ
ÑÑеймов"
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑовпадение биÑмÑпов"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑевÑÑено макÑималÑное колиÑеÑÑво Ñайлов!"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй 3D Ñлой <%s>"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ ÑаÑÑÑового 3D ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй 3D Ñлой <%s>"
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑевÑÑено огÑаниÑение на ÑÑÑк маÑÑиÑÑ"
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка полÑÑиÑÑ Ð¿ÑÑÑой ÑÑÑк"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑки векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> не попадаÑÑ Ð² ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> загÑÑжен (%d ÑоÑек)"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> вне ÑекÑÑего Ñегиона. ÐагÑÑзка пÑеÑвана."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
+msgstr "GS_load_att_map(): ÐÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи. Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ñлой"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ\n"
+msgstr "ÐагÑÑзка не вÑполнена"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Error finding range"
-msgstr "СлиÑком много ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñайлов оÑкÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑибка вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
#: ../lib/gmath/la.c:63 ../lib/gmath/la.c:119
msgid "Matrix dimensions out of range"
msgstr "РазмеÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/gmath/la.c:152
-#, fuzzy
msgid "Matrix is not initialised fully."
msgstr "ÐаÑÑиÑа не полноÑÑÑÑ Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÑиализиÑована."
#: ../lib/gmath/la.c:157
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ маÑÑиÑÑ"
#: ../lib/gmath/la.c:246
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -3943,14 +3927,12 @@
msgstr "ÐоÑÑдок маÑÑиÑÑ Ð½Ðµ ÑовпадаеÑ"
#: ../lib/gmath/la.c:271
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ"
#: ../lib/gmath/la.c:335
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑодÑкÑа маÑÑиÑÑ"
#: ../lib/gmath/la.c:447
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
@@ -3989,9 +3971,8 @@
msgstr "ÐаÑÑиÑа не пÑÑмоÑголÑнаÑ, невозможно найÑи обÑаÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ."
#: ../lib/gmath/la.c:580
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ"
#: ../lib/gmath/la.c:597
msgid "Matrix is singular"
@@ -4002,7 +3983,6 @@
msgstr "ÐÑоблема в LA пÑоÑедÑÑе."
#: ../lib/gmath/la.c:690
-#, fuzzy
msgid "Element array has not been allocated"
msgstr "ÐаÑÑив ÑлеменÑов не Ñоздан"
@@ -4012,7 +3992,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:749
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "УказаннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ маÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
+msgstr "УказаннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑолбÑа маÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/gmath/la.c:754 ../lib/gmath/la.c:795 ../lib/gmath/la.c:1108
#: ../lib/gmath/la.c:1160 ../lib/gmath/la.c:1235
@@ -4020,9 +4000,8 @@
msgstr "ÐаÑÑиÑа не инниÑиализиÑована"
#: ../lib/gmath/la.c:759 ../lib/gmath/la.c:800
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Ðевозможно найÑи меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной ÑÑÑÑкÑÑÑÑ"
+msgstr "Ðевозможно найÑи меÑÑо Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑа"
#: ../lib/gmath/la.c:790
msgid "Specified matrix row index is outside range"
@@ -4034,15 +4013,13 @@
#: ../lib/gmath/la.c:835
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "УказаннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ наÑ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
+msgstr "УказаннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑолбÑа наÑ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/gmath/la.c:855
-#, fuzzy
msgid "Unknown vector type."
-msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип векÑоÑа."
#: ../lib/gmath/la.c:980
-#, fuzzy
msgid "Output vector is uninitialized"
msgstr "ÐÑÑ
одной векÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ инниÑиализиÑован"
@@ -4072,7 +4049,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1058
msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Ð Ñд/колонка вне диапазона"
+msgstr "Ð Ñд/ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../lib/gmath/la.c:1273
msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -4123,135 +4100,139 @@
msgstr ""
#: ../lib/display/tran_colr.c:105 ../lib/display/tran_colr.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ÐеÑÑÑеÑÑвÑÑÑий ÑвеÑ"
+msgstr "[%s]: ÐÐµÑ ÑвеÑа"
#: ../lib/symbol/read.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñимвола: %s"
#: ../lib/symbol/read.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr " name at mapset"
+msgstr ""
+"ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñимвола: '%s' (должно бÑÑÑ: гÑÑппа/Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ гÑÑппа/имÑ@набоÑ)"
#: ../lib/symbol/read.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно найÑи/оÑкÑÑÑÑ Ñимвол: '%s'"
#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
#: ../lib/symbol/read.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñимвол ÑвеÑа: '%s', иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñимвол по-ÑмолÑаниÑ."
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"taking too long to find points for interpolation--please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"попÑÑка найÑи ÑоÑки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии занÑла ÑлиÑком много вÑемени -- "
+"попÑобÑйÑе измениÑÑ Ñегион на облаÑÑÑ Ð³Ð´Ðµ ÑоÑки еÑÑÑ. ÐÑÑиÑление "
+"пÑодолжаеÑÑÑ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-#, fuzzy
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ 3D "
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑжаÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ Ð°ÑÑÑибÑÑов"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
msgid "Cannot get layer info"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñлое"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
%s"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно найÑи ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ z <%s> (пÑовеÑÑÑе имÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ v.info)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95
-#, fuzzy
msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑолбÑа z не поддеÑживаеÑÑÑ (должен бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй или "
+"double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106
msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñип ÑÑолбÑа smooth"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
-#, fuzzy
msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÑолбÑа smooth (даÑа-вÑемÑ) не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
-#, fuzzy
msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÑолбÑа s не поддеÑживаеÑÑÑ (должен бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй или double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение линий из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:271
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии %d не найдена запиÑÑ Ð² ÐÐ"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:234
msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение Ñзлов из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:316
msgid "strip exists with insufficient data"
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-msgstr " "
+msgstr "еÑÑÑ ÑоÑки вне Ñказанного 2D/3D Ñегиона -- игноÑиÑÑÑÑÑÑ %d ÑоÑек"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:334
#, c-format
msgid "ignoring %d points -- too dense"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑки %d игноÑиÑÑÑÑÑÑ -- ÑоÑки ÑÑоÑÑ ÑлиÑком ÑаÑÑо"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
"d"
-msgstr " "
+msgstr "%d ÑоÑек Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии (поÑле пÑоÑеживаниÑ) менÑÑе Ñем NPMIN=%d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ТоÑек Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии менÑÑе Ñем %d. СегменÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ нÑжна, Ð´Ð»Ñ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановиÑе segmax=%d (Ñм. ÑÑководÑÑво)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-msgstr ""
+msgstr "некоÑоÑÑе ÑоÑки вне Ñегиона -- бÑдÑÑ Ð¿ÑоигноÑиÑованÑ"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgstr "РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка <%s> не найдена"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "Ñоздана биÑмÑп маÑка "
#: ../lib/cairodriver/Raster.c:68
msgid "Cairo_begin_scaled_raster: Failed to create surface"
@@ -4265,7 +4246,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:72
#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ [%s]"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:76
#, c-format
@@ -4275,17 +4256,17 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
msgid "Unable to query drawable"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:91
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно иниÑиализиÑоваÑÑ pj пÑиÑинÑ: %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:145
#, c-format
@@ -4300,32 +4281,32 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:312
#, fuzzy
msgid "Unknown Cairo surface type"
-msgstr "неизвеÑÑнÑй Ñип инÑеÑполÑÑии"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип инÑеÑполÑÑии"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:317
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно иниÑиализиÑоваÑÑ pj пÑиÑинÑ: %s"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:27 ../lib/cairodriver/write_bmp.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: <%s>"
#: ../lib/cairodriver/write_ppm.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open mask file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "G_spawn: невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:88 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "G_spawn: невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "Ðевозможно найÑи вÑ
однÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ '%s'"
+msgstr "Ðевозможно найÑи иÑÑ
однÑй Ñлой '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -4335,7 +4316,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Text.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to convert from <%s> to UTF-8"
-msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ [%s в %s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> в <%s>"
#: ../lib/cairodriver/Text.c:58
msgid "Some characters could not be converted to UTF-8"
@@ -4349,12 +4330,12 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: unable to open input mask file <%s>"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑаблиÑÑ Ð´Ð°ÑÑмов: <%s>"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Ðевозможно найÑи вÑ
однÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ '%s'"
+msgstr "Ðевозможно найÑи иÑÑ
однÑй Ñлой '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
@@ -4369,571 +4350,539 @@
#: ../lib/nviz/change_view.c:108
#, c-format
msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе кооÑдинаÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии вида, иÑполÑзÑеÑÑÑ %f,%f"
#: ../lib/nviz/render.c:108
msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑ
ое Ñоединение Ñ ÑеÑвеÑом"
#: ../lib/nviz/render.c:117
-#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ Ð¾ÑÑиÑовки"
#: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ [%s]"
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÑокÑÑ"
#: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑвеÑ: (%s), иÑполÑзÑеÑÑÑ \"white\" по ÑмолÑаниÑ"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:65
msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑжено макÑималÑное колиÑеÑÑво повеÑÑ
ноÑÑей!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:94
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑжено макÑималÑное колиÑеÑÑво линейнÑÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "СлиÑком много ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñайлов оÑкÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑибка загÑÑзки векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:122
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑжено макÑималÑное колиÑеÑÑво ÑоÑеÑнÑÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:149
msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑжено макÑималÑное колиÑеÑÑво обÑемов!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "СлиÑком много ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñайлов оÑкÑÑÑÑ"
+msgstr "ÐÑибка загÑÑзки ÑаÑÑÑового 3d ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:166
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): Ñип даннÑÑ
не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй иÑÑоÑник ÑвеÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %d last: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°: %d last: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ [%s] запÑÑен"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ [%s] запÑÑен"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "ÐШÐÐÐÐ %s гÑаÑиÑеÑкого дÑайвеÑа.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "ÐÑибка %s гÑаÑиÑеÑкого дÑайвеÑа.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ÐШÐÐÐÐ - eof from graphics monitor.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "ÐÑибка - eof from graphics monitor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÐÑедÑпÑеждение - гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не оÑвеÑаеÑ.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение - гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не оÑвеÑаеÑ.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "ÐÑовеÑÑÑе, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ мÑÑÑ.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "ÐÑовеÑÑÑе, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð»Ð¸ мÑÑÑ.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÐШÐÐÐÐ - гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не оÑвеÑаеÑ.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÐÑибка - гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не оÑвеÑаеÑ.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Ðе вÑбÑан гÑаÑиÑеÑкий диÑплей Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Ðе вÑбÑан гÑаÑиÑеÑкий диÑплей Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "ÐÑполниÑе \"d.mon\" Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа гÑаÑиÑеÑкого диÑплеÑ.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "ÐÑполниÑе \"d.mon\" Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа гÑаÑиÑеÑкого диÑплеÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÐ¾ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑокеÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ <%s>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Ðевозможно ÑоединиÑÑÑÑ ÑеÑез ÑÐ¾ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Ðевозможно ÑоединиÑÑÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ñплеем ÑеÑез ÑÐ¾ÐºÐµÑ <%s>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr " "
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Ð¡Ð¾ÐºÐµÑ Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¸ не допÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ñоединений "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "ÐÑполниÑе \"d.mon\" Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа гÑаÑиÑеÑкого диÑплеÑ.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "ÐÑполниÑе d.mon Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа гÑаÑиÑеÑкого диÑплеÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑилоÑÑ. ÐеÑоÑÑна оÑибка ÑеÑвеÑа.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "ÐеÑоÑÑно оÑибка ÑеÑвеÑа."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "ÐÑибка ÑоединениÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Ðевозможно ÑоединиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d,%d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл %s в %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "ÐажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑменÑ\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "ÐажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑменÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ÐожалÑйÑÑа, задайÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑллипÑоида\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, задайÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑллипÑоида\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка ÑллипÑоидов\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка ÑллипÑоидов\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "непÑавилÑнÑй ÑллипÑоид\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"непÑавилÑнÑй ÑллипÑоид\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "ÐÑÑ
одное Ð¸Ð¼Ñ '%s' - недопÑÑÑимое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового Ñайла."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "ÐÑÑ
одное Ð¸Ð¼Ñ '%s' недопÑÑÑимое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового Ñайла."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа '%s' иÑполÑзована как вÑ
однаÑ"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой '%s' иÑполÑзован как иÑÑ
однÑй"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑÑма\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑÑма\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
даÑÑмов\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
даÑÑмов\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "или 'custom' еÑли нÑжно ввеÑÑи дÑÑгие паÑамеÑÑÑ\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "или 'custom' еÑли нÑжно ввеÑÑи дÑÑгие паÑамеÑÑÑ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "непÑавилÑнÑй даÑÑм\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"непÑавилÑнÑй даÑÑм\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "нажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "нажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ -->"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ [%s в %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой [%s в %s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "один моменÑ...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "один моменÑ...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑпÑавки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "ÐÐµÑ ÑпÑавки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ [%s]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа %s@%s пÑÑÑа"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " РаÑÑÑовÑй Ñлой %s@%s пÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐеобÑ
одима ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñайла [%s] в набоÑе [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐеобÑ
одима ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ð´Ð»Ñ Ñайла [%s] в набоÑе [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ÐожалÑйÑÑа, опÑеделиÑе нÑжнÑй Ñип:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, опÑеделиÑе нÑжнÑй Ñип:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: СлÑÑайнÑе ÑвеÑа\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: СлÑÑайнÑе ÑвеÑа\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: ÐÑаÑнаÑ, зеленаÑ, и ÑинÑÑ ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñкала\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: ÐÑаÑнаÑ, зеленаÑ, ÑинÑÑ ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñкала\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð°\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð°\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: ÐÑÑенки ÑеÑого\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: ÐÑÑенки ÑеÑого\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: ÐÑпекÑ\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: ÐÑпекÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: РадÑга\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: РадÑга\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: ÐÑ ÐºÑаÑного ÑеÑез желÑÑй до зеленого\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: ÐÑ ÐºÑаÑного ÑеÑез желÑÑй до зеленого\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: ÐÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑеÑез желÑÑй до кÑаÑного\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: ÐÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑеÑез желÑÑй до кÑаÑного\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN quit\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN quit\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr "%s невеÑен; ÐопÑобÑйÑе еÑе Ñаз > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s невеÑен; ÐопÑобÑйÑе еÑе Ñаз > "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s не найден"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s не найден"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐожалÑйÑÑа, задайÑе название пÑоекÑии\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, задайÑе название пÑоекÑии\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка возможнÑÑ
пÑоекÑий\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ ÑпиÑка возможнÑÑ
пÑоекÑий\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "невеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"невеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми"
+msgid "with titles"
+msgstr "Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названиÑ)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(без названиÑ)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Флаг: ÐадаÑÑ ÑледÑÑÑий Ñлаг?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Флаг: ÐадаÑÑ ÑледÑÑÑий Ñлаг?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "ÐпÑиÑ: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐпÑиÑ: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " клÑÑ: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " клÑÑ: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " ÑоÑмаÑ: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " ÑоÑмаÑ: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " по ÑмолÑаниÑ: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " по ÑмолÑаниÑ: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "необÑ
одимо: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "необÑ
одимо: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "множ.: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "множ.: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "введиÑе опÑÐ¸Ñ > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "введиÑе опÑÐ¸Ñ > "
-#, fuzzy
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " ÐопÑобоваÑÑ Ñнова? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " ÐопÑобоваÑÑ Ñнова? "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "ÐзвиниÑе, %s недопÑÑÑимо.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "ÐзвиниÑе, %s недопÑÑÑимо.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ÐÑ Ð²ÑбÑали:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑ Ð²ÑбÑали:\n"
+" %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "ÐÑавилÑно?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "ÐÑавилÑно?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑменÑ"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "ÐведиÑе новое %s Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "ÐведиÑе новое %s Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего %s Ñайла"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего %s Ñайла"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "ÐведиÑе %s Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "ÐведиÑе %s Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
%s Ñайлов\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
%s Ñайлов\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "ÐведиÑе 'list -f' длÑ"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "ÐведиÑе 'list -f' длÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "ÑпиÑка %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "ÑпиÑок %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "ÑаÑÑиÑенÑй ÑпиÑок"
+msgid "an extended list"
+msgstr "ÑаÑÑиÑенÑй ÑпиÑок"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "ÐажмиÑе RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "ÐажмиÑе RETURN %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - не найден **\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. пеÑезапиÑаÑÑ? "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> невеÑное Ð¸Ð¼Ñ **\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - невеÑнÑй запÑÐ¾Ñ **\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, вÑбеÑиÑе дÑÑгое Ð¸Ð¼Ñ **\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "ask: не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "ask: невозможно"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Insufficent memory for allocation of gaussian"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]\n"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ [%s в %s]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²Ñем. Ñайл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open database"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr " векÑоÑ."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr " векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** невозможное Ð¸Ð¼Ñ **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** невозможное Ð¸Ð¼Ñ **"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "ÐÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ÐÑполниÑе \"d.mon\" Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего диÑплеÑ.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "ÐÑполниÑе \"d.mon\" Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего диÑплеÑ.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "ÐÑибка - ÐиÑплей <%s> занÑÑ.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "ÐÑибка - ÐиÑплей <%s> занÑÑ.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÐÑибка - не бÑло законÑено запиÑание (lock) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÐÑибка - не бÑло законÑено запиÑание (lock) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "ÐÑибка - ÐÐµÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (pipe) к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑвÑ.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "ÐÑибка - ÐÐµÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (pipe) к гÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑвÑ.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "ÐÑибка - ÐÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не вклÑÑен!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "ÐÑибка - ÐÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s> не вклÑÑен!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ÐклÑÑиÑе гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "ÐклÑÑиÑе гÑаÑиÑеÑкий диÑплей <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑоединениÑ...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "ÐÐµÑ ÑоединениÑ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Ðевозможно подклÑÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñплей. ÐÑе одна попÑÑка.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Ðевозможно подклÑÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñплей. ÐÑе одна попÑÑка.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ÐШÐÐÐÐ: GISBASE не ÑÑÑановлен\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: GISBASE не ÑÑÑановлен\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ\n"
+
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr "ÐопÑÑка ÑоединиÑÑÑÑ Ñ Ñем-Ñо не ÑвлÑÑÑимÑÑ ÑокеÑом"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка."
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out."
+#~ msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑекло"
+
+#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+#~ msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение пеÑеменной ÑÑÐµÐ´Ñ GIS_LOCK"
+
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>: непÑавилÑнÑй набоÑ"
+
+#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+#~ msgstr "ÐÑибка (delete_area_cats_from_cidx): Ðолигон %d не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
+
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "ÐопÑÑка ÑдалиÑÑ Ñже ÑдаленнÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
+
+#~ msgid "field missing east"
+#~ msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ east"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "невозможно найÑи [%s] в [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -523,9 +523,9 @@
msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo elipsoida: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1259,12 +1259,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+msgstr "Ne morem prebrati histograma za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+msgstr "Ne morem prebrati histograma za [%s v %s]"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1982,9 +1982,9 @@
msgstr "za izbrati privzeto"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2045,7 +2045,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "v trenutnem \"mapset\" ni datotek z imenom %s\n"
+msgstr "Hro¹è: poskus posodobitve sloja, ki ni v trenutnem mapset."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2247,7 +2247,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "ne najdem [%s] v [%s]"
+msgstr "ne najdem [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2310,9 +2310,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ne najdem [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3884,9 +3884,9 @@
msgstr "Vneseni vektor '%s' ni bil najden"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] v \"mapset\" [%s] - v drugi coni [%d] kot trenutna regija [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4256,7 +4256,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Ne morem odpreti %s"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4407,669 +4407,676 @@
msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA %s iz grafiènega gonilnika.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "NAPAKA %s iz grafiènega gonilnika.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA - \"eof\" iz grafiènega monitorja.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "NAPAKA - \"eof\" iz grafiènega monitorja.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Opozorilo - grafièni monitor <%s> se ne odziva.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Opozorilo - grafièni monitor <%s> se ne odziva.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Preizkusi ali je mi¹ka ¹e aktivna.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Preizkusi ali je mi¹ka ¹e aktivna.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA - grafièni monitor <%s> se ne odziva.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "NAPAKA - grafièni monitor <%s> se ne odziva.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Noben grafièni monitor ni izbran za izhod.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Noben grafièni monitor ni izbran za izhod.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro grafiènega monitorja.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro grafiènega monitorja.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Nisem uspel dobiti imena vtiènice za monitor <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Nisem uspel dobiti imena vtiènice za monitor <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Ni vtiènice, ki bi jo lahko povezal z monitorjem <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Ni vtiènice, ki bi jo lahko povezal z monitorjem <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vtiènica je ¾e v uporabi ali ne sprejema povezav.\n"
-#~ "Uporabi d.mon za izbiro monitorja\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"Vtiènica je ¾e v uporabi ali ne sprejema povezav.\n"
+"Uporabi d.mon za izbiro monitorja\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro grafiènega monitorja.\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro grafiènega monitorja.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskus povezave z neèem, kar ni vtiènica.\n"
-#~ "Verjetno je napaka v programu.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Poskus povezave z neèem, kar ni vtiènica.\n"
+"Verjetno je napaka v programu.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Èas za poskus priklopa se je iztekel. Verjetno zaradi napake na "
-#~ "stre¾niku.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr ""
+"Èas za poskus priklopa se je iztekel. Verjetno zaradi napake na stre¾niku.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Povezava ni uspela.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Povezava ni uspela.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati histograma za [%s v %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Ne morem prebrati histograma za [%s v %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Pritisni RETURN za razveljaviti zahtevo\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Pritisni RETURN za razveljaviti zahtevo\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prosim doloèite ime elipsoida\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim doloèite ime elipsoida\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Vpi¹i 'list' za spisek elipsoidov na voljo\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Vpi¹i 'list' za spisek elipsoidov na voljo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neveljaven elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neveljaven elipsoid\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Izhodno ime '%s' ni veljavno ime za vektor."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Izhodno ime '%s' ni veljavno ime za vektor."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Izhodni sloj '%s' je uporabljen kot vhodni"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Izhodni sloj '%s' je uporabljen kot vhodni"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prosim doloèite fundamentalno toèko\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim doloèite fundamentalno toèko\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Vpi¹ite 'list' za spisek fundamentalnih toèk, ki so na voljo\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Vpi¹ite 'list' za spisek fundamentalnih toèk, ki so na voljo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neveljavna fundamentalna toèka\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neveljavna fundamentalna toèka\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "pritisnite RETURN za nadaljevanje -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "pritisnite RETURN za nadaljevanje -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti rastrskega sloja [%s v %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "ne morem odpreti rastrskega sloja [%s v %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "trenutek...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "trenutek...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "Rastrski sloj %s@%s je prazen"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "Rastrski sloj %s@%s je prazen"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Datoteka [%s] v \"mapset\" [%s] potrebuje barvno tabelo.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Datoteka [%s] v \"mapset\" [%s] potrebuje barvno tabelo.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prosim identificiraj ¾eleni tip:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prosim identificiraj ¾eleni tip:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Nakljuène barve\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Nakljuène barve\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Rdeèe, zeleno modri barvni prehod\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Rdeèe, zeleno modri barvni prehod\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Barvni val\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Barvni val\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Sivinski barvni prehod\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Sivinski barvni prehod\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Senèenje reliefa\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Senèenje reliefa\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Mavrièni barvni prehod\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Mavrièni barvni prehod\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Rdeèe, rumeno, zeleni barvni prehod\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Rdeèe, rumeno, zeleni barvni prehod\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Zeleno, rumeno, rdeèi barvni prehod\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Zeleno, rumeno, rdeèi barvni prehod\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN zakljuèi\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN zakljuèi\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s neveljaven; Poskusi znova > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s neveljaven; Poskusi znova > "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "ne najdem %s"
+msgid "%s not found"
+msgstr "ne najdem %s"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "NAPAKA v branju %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "NAPAKA v branju %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosim podaj ime projekcije\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prosim podaj ime projekcije\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Vnesi 'list' za spisek projekcij, ki so na voljo\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Vnesi 'list' za spisek projekcij, ki so na voljo\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neveljavna projekcija\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"neveljavna projekcija\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "z naslovi"
+msgid "with titles"
+msgstr "z naslovi"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(ni naslova)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(ni naslova)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "IZBIRA: Doloèite naslednjo izbiro?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"IZBIRA: Doloèite naslednjo izbiro?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MO®NOST: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MO®NOST: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " kljuè: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " kljuè: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " format: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " format: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " privzet: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " privzet: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "zahtevan: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "zahtevan: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "veèkraten: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "veèkraten: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "vpi¹ite mo¾nost > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "vpi¹ite mo¾nost > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Poskusite ¹e enkrat. "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Poskusite ¹e enkrat. "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Oprostite, %s ni sprejet.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Oprostite, %s ni sprejet.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Izbrali ste:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Izbrali ste:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Ali je to pravilno? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Ali je to pravilno? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "za izbrati privzeto"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "za izbrati privzeto"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "za razveljaviti zahtevo"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "za razveljaviti zahtevo"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Vnesite novo %s ime datoteke"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Vnesite novo %s ime datoteke"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Vnesite ime obstojeèe %s datoteke"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Vnesite ime obstojeèe %s datoteke"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Vnesite %s ime datoteke"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Vnesite %s ime datoteke"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Vpi¹ite 'list' za spisek obstojeèih %s datotek\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Vpi¹ite 'list' za spisek obstojeèih %s datotek\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Vpi¹ite 'list' -f za "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Vpi¹ite 'list' -f za "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "spisek %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "spisek %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "raz¹irjen spisek"
+msgid "an extended list"
+msgstr "raz¹irjen spisek"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Pritisnite RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Pritisnite RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - ni bil najden **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - ni bil najden **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s obstaja. Ali ¾elite, prepisati? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s obstaja. Ali ¾elite, prepisati? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> neveljavno ime **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> neveljavno ime **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - neveljavna zahteva **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - neveljavna zahteva **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - obstaja, izberite drugo ime **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - obstaja, izberite drugo ime **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "vpra¹aj: ne more se zgoditi"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "vpra¹aj: ne more se zgoditi"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati datoteke z vzglavjem za [%s v %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Ne morem prebrati datoteke z vzglavjem za [%s v %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke z vzglavjem za [%s v %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Ne morem zbrisati linije"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Ne morem zbrisati linije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Gradim topologijo ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Gradim topologijo ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d obmoèij zgrajenih \n"
-#~ "%d otokov zgrajenih\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d obmoèij zgrajenih \n"
+"%d otokov zgrajenih\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Ne morem zbrisati linije"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Ne morem zbrisati linije"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() za ta format/nivo ni podprt"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() za ta format/nivo ni podprt"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() za ta format/nivo ni podprt"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() za ta format/nivo ni podprt"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Ne morem prepisati linije"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Ne morem prepisati linije"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Ne morem zbrisati linije"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Ne morem zbrisati linije"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Izhodno ime '%s' ni veljavno ime za vektor."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Izhodno ime '%s' ni veljavno ime za vektor."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem kopirati '%s' v '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne morem kopirati '%s' v '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem zbrisati obstojeèega vektorja %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Ne morem zbrisati obstojeèega vektorja %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem zbrisati obstojeèega vektorja %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Ne morem zbrisati obstojeèega vektorja %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti novega vektorja %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Ne morem odpreti novega vektorja %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke z zgodovino za vektor '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke z zgodovino za vektor '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Starega vektorja %s ne morem odpreti"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Starega vektorja %s ne morem odpreti"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** neveljavno ime **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** neveljavno ime **"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Grafiènega monitorja z imenom <%s> ni.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Grafiènega monitorja z imenom <%s> ni.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro veljavnega grafiènega monitorja.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Prosim po¾enite \"d.mon\" za izbiro veljavnega grafiènega monitorja.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Napaka - Monitor <%s> je ¾e v uporabi.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Napaka - Monitor <%s> je ¾e v uporabi.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Napaka - Monitor <%s> ¾e uporablja %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Napaka - Monitor <%s> ¾e uporablja %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Napaka - Nisem mogel dokonèati zaklepanja za monitor <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Napaka - Nisem mogel dokonèati zaklepanja za monitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Napaka - Ne morem vzpostaviti cevi do grafiène naprave.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Napaka - Ne morem vzpostaviti cevi do grafiène naprave.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Napaka - Grafièni monitor <%s> ni zagnan!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Napaka - Grafièni monitor <%s> ni zagnan!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Prosim po¾enite grafièni monitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Prosim po¾enite grafièni monitor <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Ni povezave...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Ni povezave...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Nisem se mogel povezati z monitorjem. Posku¹am ¹e enkrat.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Nisem se mogel povezati z monitorjem. Posku¹am ¹e enkrat.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Velikost celice v fp slojih = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Velikost celice v fp slojih = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "tip za pisanje slojev s plavajoèo vejico = %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "tip za pisanje slojev s plavajoèo vejico = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "trenutno okno = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "trenutno okno = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Izbira: okno nastavljeno? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Izbira: okno nastavljeno? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Deskriptor datoteke za avtomatièno masko %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Deskriptor datoteke za avtomatièno masko %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Izbira, ki oznaèuje avtomatièno maskiranje %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Izbira, ki oznaèuje avtomatièno maskiranje %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "'buffer' delovnih podatkov %p\\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "'buffer' delovnih podatkov %p\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer za branje 'null' vrstic %p\\n"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer za branje 'null' vrstic %p\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Podatkovni 'buffer' %p pred/po krèenju\\n"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Podatkovni 'buffer' %p pred/po krèenju\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "velikost skrèenega 'bufferja': commpressed_buf %d\\n"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "velikost skrèenega 'bufferja': commpressed_buf %d\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "'buffer' delovnih podatkov %p\\n"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "'buffer' delovnih podatkov %p\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "velikost delovnih podatkov work_buf %d\n"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "velikost delovnih podatkov work_buf %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "velikost null_buf %d\n"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "velikost null_buf %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "velikost mask_buf %f\n"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "velikost mask_buf %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Zahteva po histogramu %d\n"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Zahteva po histogramu %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: datoteka #%d\n"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: datoteka #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "odprti naèin = %d\n"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "odprti naèin = %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Reklasifikacija tabele %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Reklasifikacija tabele %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struktura razpona %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struktura razpona %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Struktura razpona %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Struktura razpona %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "Ali ¾elite histogram? %d\n"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "Ali ¾elite histogram? %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Samodejna izbira reklasifikacije %d\n"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Samodejna izbira reklasifikacije %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Vrstièni naslovi datoteke %p\n"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Vrstièni naslovi datoteke %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Trenutna vrstica podatkov v spominu %d\\n"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Trenutna vrstica podatkov v spominu %d\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Trenutna vrstica null vrednosti v spominu %d\\n"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Trenutna vrstica null vrednosti v spominu %d\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbajtov na celico v trenutni vrstici %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbajtov na celico v trenutni vrstici %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Razkrèen (dekomprimiran) podatkovni 'buffer' %s\\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Razkrèen (dekomprimiran) podatkovni 'buffer' %s\\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "bajtov na celico %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "bajtov na celico %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tip: integer, plavajoèa vejica ali 'dvojni' %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tip: integer, plavajoèa vejica ali 'dvojni' %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Zaèasno ime za NEW datoteke %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Zaèasno ime za NEW datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Zaèasno ime za NEW NULL datoteke %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Zaèasno ime za NEW NULL datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "\"Mapset\" odprte datoteke %s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "\"Mapset\" odprte datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "io opozorilo za napako %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "io opozorilo za napako %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "xdr tok za branje fp %p\n"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "xdr tok za branje fp %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "podatkovni 'buffer' za branje null vrstic %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "podatkovni 'buffer' za branje null vrstic %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Minimalni row = null row ¹tevilo shranjeno v spominu %d\n"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Minimalni row = null row ¹tevilo shranjeno v spominu %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: datoteka #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: datoteka #%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "trenutno okno = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "trenutno okno = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "LOCATION << %s >> ne obstaja"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "LOCATION << %s >> ne obstaja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "trenutno okno = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "trenutno okno = %p\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Preveè odprtih rastrskih slojev"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Preveè odprtih rastrskih slojev"
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Preveè odprtih datotek"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Preveè odprtih datotek"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "NAPAKA: GISBASE ni nastavljen\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "NAPAKA: GISBASE ni nastavljen\n"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka pri branju parametrov premika fundamentalne toèke za %s iz tabele"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr ""
+"Napaka pri branju parametrov premika fundamentalne toèke za %s iz tabele"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr "Napaka pri branju parametrov elipsoida za %s iz tabele"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "Napaka pri branju parametrov elipsoida za %s iz tabele"
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Ni polja za elipsoid %s v datoteki %s v %s"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "Ni polja za elipsoid %s v datoteki %s v %s"
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "neveljavna vrednost: polje %s v datoteki %s v %s"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "neveljavna vrednost: polje %s v datoteki %s v %s"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Ni n-dims v site_list"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Ni n-dims v site_list"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Ni dvojnih atributov v site_list"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Ni dvojnih atributov v site_list"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "V site_list ni atributov tipa \"string\" "
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "V site_list ni atributov tipa \"string\" "
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Atributni indeks tipa \"string\" je izven razpona"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "Atributni indeks tipa \"string\" je izven razpona"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "Nepoznan atributni tip v klicu G_readsites_xyz()!\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "Nepoznan atributni tip v klicu G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Ne morem spremeniti atributnega tipa."
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "Ne morem spremeniti atributnega tipa."
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "Berem spisek toèk ... "
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "Berem spisek toèk ... "
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "ni mi uspelo uganiti formata"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "ni mi uspelo uganiti formata"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "polje za decimalke %i ni prisotno v datoteki s toèkami"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "polje za decimalke %i ni prisotno v datoteki s toèkami"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "I¹èem enote, ki nimajo atributov s plavajoèo vejico (polja s predpono "
-#~ "'%')."
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr ""
+"I¹èem enote, ki nimajo atributov s plavajoèo vejico (polja s predpono '%')."
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "OPOZORILO: ne morem ustvariti novega procesa\n"
+msgid "WARNING: can not create a new process\n"
+msgstr "OPOZORILO: ne morem ustvariti novega procesa\n"
-#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Izberi tip: toèka, linija, meja, centroid ali obmoèje"
+msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
+msgstr "Izberi tip: toèka, linija, meja, centroid ali obmoèje"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> v \"mapset\" <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "ne najdem [%s] v [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -571,9 +571,9 @@
msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -2033,9 +2033,9 @@
msgstr "หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸: à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸¡à¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸²à¸"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2096,7 +2096,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸¥à¹ %s à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸\n"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸: à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸¡à¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸²à¸"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2294,7 +2294,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸à¸«à¸² [%s] à¹à¸ [%s]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸à¸«à¸² [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2357,9 +2357,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸à¸«à¸² [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3885,9 +3885,9 @@
msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s>"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [%s] - à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸ [%d] à¸à¸²à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4253,7 +4253,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¹ %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s à¹à¸à¹"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4403,391 +4403,401 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸¥à¸à¹à¸à¸¥à¹ '%s'"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹ <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹ <%s>"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸£à¸¹à¹à¸à¸±à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸µà¹: %d ลà¸à¸à¹à¸²à¸¢: %d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸£à¸¹à¹à¸à¸±à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸µà¹: %d ลà¸à¸à¹à¸²à¸¢: %d"
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸§à¸à¸à¸¹: get_command: Premature EOF"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "à¸à¸£à¸§à¸à¸à¸¹: get_command: Premature EOF"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Graphics driver [%s] à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr "Graphics driver [%s] à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ %s à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸ \n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ %s à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸ \n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - EOF à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ \n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - EOF à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ \n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸ - à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸ - à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¸¢à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹ \n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¸¢à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹ \n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ \"d.mon\" à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ \"d.mon\" à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ socket name à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ socket name à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ socketà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ socketà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Socket à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸¢à¸¹à¹ หรืà¸à¹à¸¡à¹à¸¢à¸à¸¡à¸£à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Socket à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸¢à¸¹à¹ หรืà¸à¹à¸¡à¹à¸¢à¸à¸¡à¸£à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ d.mon à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ d.mon à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "ลà¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹ socket"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "ลà¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹ socket"
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸£à¹à¸à¸£à¸¡"
+msgid "Probably program error."
+msgstr "à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸£à¹à¸à¸£à¸¡"
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸§à¸¥à¸²"
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸§à¸¥à¸²"
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸²à¸¢"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ topo สำหรัภà¹à¸ªà¹à¸ [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ topo สำหรัภà¹à¸ªà¹à¸ [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¥à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¥à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s à¹à¸à¹"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s à¹à¸à¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s à¹à¸à¹"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ temp à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ temp à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ รูà¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ รูà¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "รูà¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"รูà¸à¸à¸£à¸à¸£à¸µ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ '%s' à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸·à¸à¹à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ '%s' à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸·à¸à¹à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ '%s'à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ '%s'à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸ datum \n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸ datum \n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ datums\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ datums\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "หรืภ'custom' à¸à¹à¸²à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¹à¸à¸£à¹à¸à¸ \n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "หรืภ'custom' à¸à¹à¸²à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¹à¸à¸£à¹à¸à¸ \n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "datum à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"datum à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸ -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸ -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¹ [%s à¹à¸ %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¹ [%s à¹à¸ %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸à¸ªà¸±à¸à¸à¸£à¸¹à¹...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸à¸ªà¸±à¸à¸à¸£à¸¹à¹...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸µà¹ [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸µà¹ [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ%s@%s วà¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸²"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ%s@%s วà¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸²"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ [%s] à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ [%s] à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸à¸´à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸à¸´à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: สีà¹à¸à¸à¸ªà¸¸à¹à¸¡\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: สีà¹à¸à¸à¸ªà¸¸à¹à¸¡\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: à¹à¸à¸, à¹à¸à¸µà¸¢à¸§, à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸³à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¹à¸¥à¹à¸ªà¸µ\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: à¹à¸à¸, à¹à¸à¸µà¸¢à¸§, à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸³à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¹à¸¥à¹à¸ªà¸µ\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: สีà¹à¸à¸ à¸à¸¥à¸·à¹à¸\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: สีà¹à¸à¸ à¸à¸¥à¸·à¹à¸\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸²\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸²\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: สีà¹à¸à¸´à¸à¸¡à¸¸à¸¡\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: สีà¹à¸à¸´à¸à¸¡à¸¸à¸¡\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: สีรุà¹à¸\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: สีรุà¹à¸\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¹à¹à¸ à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸µà¸¢à¸§\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¹à¹à¸ à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸µà¸¢à¸§\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 7: à¹à¸à¸µà¸¢à¸§ à¹à¸¥à¹à¹à¸ à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 7: à¹à¸à¸µà¸¢à¸§ à¹à¸¥à¹à¹à¸ à¹à¸«à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "RETURN à¸à¸à¸\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "RETURN à¸à¸à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸; ลà¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹ > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸; ลà¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹ > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s à¹à¸¡à¹à¸à¸"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s à¹à¸¡à¹à¸à¸"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸ %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸ %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸¢à¸ าà¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸§à¸¢ à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸"
+msgid "with titles"
+msgstr "à¸à¹à¸§à¸¢ à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " à¹à¸à¸à¸²à¸°: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " à¹à¸à¸à¸²à¸°: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " รูà¸à¹à¸à¸: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " รูà¸à¹à¸à¸: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "หลาย: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "หลาย: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " ลà¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " ลà¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸µà¸¢à¹à¸, %s à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¸µà¸¢à¹à¸, %s à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸¸à¸à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸¸à¸à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸£à¹à¸à¸à¸à¸"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸£à¹à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸«à¸¡à¹ %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸«à¸¡à¹ %s"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§ %s"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§ %s"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' สำหรัà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§ %s à¹à¸à¸¥à¹\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list' สำหรัà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§ %s à¹à¸à¸¥à¹\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list -f' สำหรัà¸"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "à¹à¸ªà¹ 'list -f' สำหรัà¸"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "รายà¸à¸²à¸£ %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "รายà¸à¸²à¸£ %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¸²à¸¢"
+msgid "an extended list"
+msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "à¸à¸ RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "à¸à¸ RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - à¹à¸¡à¹à¸à¸ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - à¹à¸¡à¹à¸à¸ **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§. à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§. à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> à¸à¸³à¸£à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> à¸à¸³à¸£à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§, à¹à¸«à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸·à¹à¸ **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§, à¹à¸«à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸·à¹à¸ **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸¡: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸à¹"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "à¸à¸²à¸¡: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸² gaussian"
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸² gaussian"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸ªà¹à¸§à¸à¸«à¸±à¸§à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s à¹à¸ %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸ªà¹à¸§à¸à¸«à¸±à¸§à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s à¹à¸ %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ header à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹ สำหรัà¸[%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ header à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹ สำหรัà¸[%s in %s]"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ field à¹à¸à¹"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ field à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¹"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸/column"
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸/column"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ topology ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ topology ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d สรà¹à¸²à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸ \n"
-#~ "%d สรà¹à¸²à¸ isles \n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d สรà¹à¸²à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸ \n"
+"%d สรà¹à¸²à¸ isles \n"
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ <%s> à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸ <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ <%s> à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸ <%s>"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ รายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸ column"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ รายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸ column"
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸ à¸à¸à¸´à¸ Column à¸à¸µà¹"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸ à¸à¸à¸´à¸ Column à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸à¸´à¸ OGR [%d] à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸à¸´à¸ OGR [%d] à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() สำหรัภรูà¸à¹à¸à¸/ระà¸à¸±à¸ à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() สำหรัภรูà¸à¹à¸à¸/ระà¸à¸±à¸ à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() สำหรัภรูà¸à¹à¸à¸/ระà¸à¸±à¸ à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() สำหรัภรูà¸à¹à¸à¸/ระà¸à¸±à¸ à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸¥à¸"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸¥à¸"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸à¹\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸à¸«à¸² [%s] à¹à¸ [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -510,9 +510,9 @@
msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "elipsoid tablo dosyası açılamıyor: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1237,12 +1237,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Ãstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Ãstbilgi dosyası okunamıyor"
+msgstr "[%d] alanının topolojisi okunamıyor"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1963,9 +1963,10 @@
msgstr ""
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2026,7 +2027,8 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Geçerli harita takımında hiç %s dosyası yok\n"
+msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2225,7 +2227,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2288,9 +2290,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] bulunamadı"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3819,9 +3821,10 @@
msgstr "<%s> vektör haritası bulunamadı"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"Geçerli harita takımında olmayan vektör harita güncellemek için açılamıyor"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4188,7 +4191,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4336,344 +4339,360 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "'%s' dosyası silinemiyor"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr "bilinmeyen komut:%d sürüyor:%d"
-#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr " [%s] grafik sürücüsü baÅlatılamadı"
+msgid "Graphics driver [%s] started"
+msgstr " [%s] grafik sürücüsü baÅlatılamadı"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Uyarı - <%s> grafik ekranda hiçbir yanıt yok.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Farenin hala aktif olup olmadıÄını kontrol ediniz.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Farenin hala aktif olup olmadıÄını kontrol ediniz.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "HATA - <%s> grafik ekranından hiçbir yanıt yok.\n"
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Ãıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Ãıktı için hiçbir ekran seçilmedi."
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıÅtırın."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu çalıÅtırın."
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına baÄlı soket adı belirlenemiyor."
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına baÄlı soket adı belirlenemiyor."
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket baÄlı deÄil."
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "<%s> ekranına hiçbir soket baÄlı deÄil."
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada baÄlantıları kabul etmiyor."
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr "Soket ya zaten kullanımda yada baÄlantıları kabul etmiyor."
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Lütfen grafik ekran seçmek için \"d.mon\" komutunu kullanın"
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Soket olmayan birÅeye baÄlanmaya çalıÅıyorsunuz."
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr "Soket olmayan birÅeye baÄlanmaya çalıÅıyorsunuz."
-#~ msgid "Probably program error."
-#~ msgstr "Muhtemelen program hatası."
+msgid "Probably program error."
+msgstr "Muhtemelen program hatası."
-#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "BaÄlantı giriÅiminde zaman aÅımı."
+msgid "Connect attempt timed out."
+msgstr "BaÄlantı giriÅiminde zaman aÅımı."
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Muhtemelen sunucu ile ilgili bir hata."
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "BaÄlantıda hata oldu."
+msgid "Connection failed."
+msgstr "BaÄlantıda hata oldu."
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "[%d] çizgisinin topolojisi okunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr " %s dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr " %s dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "İstekten vazgeçmek için ENTER'a basın\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen elipsoid adını belirleyiniz\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Kullanılabilir elipsoidlerin listesini görmek için 'list' yazın\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz elipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz elipsoid\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı deÄildir."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "'%s' çıktı adı geçerli bir raster adı deÄildir."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "'%s' çıktı haritası girdi olarak kullanılıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen datum adını belirleyiniz\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Kullanılabilir datumların listesi için 'list' yazın\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "veya özel deÄiÅkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "veya özel deÄiÅkenler girmek istiyorsanız 'custom' yazın\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz datum\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz datum\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] raster haritası açılamıyor"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "bir dakika...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "bir dakika...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr "%s@%s raster haritası boÅ"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr "%s@%s raster haritası boÅ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"[%s] harita takımındaki [%s] dosyası için gerekli renk tablosu.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ä°stenen tipi belirleyin:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ä°stenen tipi belirleyin:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Rasgele renkler\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Rasgele renkler\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Renk dalgası\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Renk dalgası\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Gri ölçek\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Gri ölçek\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: Bakı\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: Bakı\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: GökkuÅaÄı renkleri\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: GökkuÅaÄı renkleri\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: kırmızıdan sarıya, oradan da yaÅile\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: kırmızıdan sarıya, oradan da yaÅile\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: YeÅilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: YeÅilden sarıya, oradanda kırmızıya\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "Ãıkmak için ENTER'a basın\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "Ãıkmak için ENTER'a basın\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s geçersiz; Tekrar deneyin > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s bulunamadı"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s bulunamadı"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "%s'i okumada hata"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "%s'i okumada hata"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Lütfen projeksiyon adını belirleyin\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Kullanılabilir projeksiyonların listesini görmek için 'list' yazın\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "geçersiz projeksiyon\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"geçersiz projeksiyon\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "baÅlıkla"
+msgid "with titles"
+msgstr "baÅlıkla"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(baÅlıksız)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(baÅlıksız)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FLAMA: tkip eden flamayı seçeyim mi?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SEÃENEK: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SEÃENEK: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " anahtar: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " anahtar: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " biçim: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " biçim: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " varsayılan: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " varsayılan: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "gereken: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "gereken: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "çoklu: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "çoklu: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "seçeneÄi girin >"
+msgid "enter option > "
+msgstr "seçeneÄi girin >"
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Tekrar deneyeyim mi? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " Tekrar deneyeyim mi? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Ãzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Ãzgünüm, %s kabul edilmedi.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Seçtiniz:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçtiniz:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Bu doÄru mu?"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Bu doÄru mu?"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "varsayılanı kabul et"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "varsayılanı kabul et"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "Ä°steÄi iptal etmek için"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "Ä°steÄi iptal etmek için"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Yeni bir %s dosya adı girin"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Mevcut %s dosyasının adını gir"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "%s dosya adını gir"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "%s dosya adını gir"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Mevcut %s dosyalar listesi için 'listeyi' gir\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "için 'list -f' gir"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "için 'list -f' gir"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "%s listesi"
+msgid "a list %s"
+msgstr "%s listesi"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "geniÅletilmiÅ liste"
+msgid "an extended list"
+msgstr "geniÅletilmiÅ liste"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Enter'a Bas %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Enter'a Bas %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - bulunamadı **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - bulunamadı **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s mevcut. Ãzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s mevcut. Ãzerine yazmak için onaylıyormusunuz? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - uygun olmayan istek **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - uygun olmayan istek **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - mevcut, baÅka bir ad seçin **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - mevcut, baÅka bir ad seçin **\n"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası okunamıyor\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "[%s deki %s] için üstbilgi dosyası açılamıyo"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Ãizgi yeniden yazılamıyor"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Ãizgi yeniden yazılamıyor"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Ãizgi silinemedi"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Ãizgi silinemedi"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Topoloji oluÅturuluyor...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Topoloji oluÅturuluyor...\n"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Veritabanı açılamıyor"
-#~ msgid "Could not select from table/column"
-#~ msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
+msgid "Could not select from table/column"
+msgstr "Tablo veya sütundan seçilemiyor"
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "<%s> sürücüsüyle <%s> veritabanı açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Sütun bilgisi alınamıyor"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] OGR obje tipi desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Hafıza ayrılamıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> harita takımındaki <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> uygun olmayan ad **\n"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "[%s] deki [%s] bulunamıyor"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -522,9 +522,9 @@
msgstr "không thá» má» táºp tin bảng ellipsoid : %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "không thá» má» táºp tin bảng ellipsoid : %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1257,12 +1257,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
+msgstr "Không thá» tÃnh toán trá»ng tâm cho vùng %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
+msgstr "Không thá» tÃnh toán trá»ng tâm cho vùng %d"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -1978,9 +1978,9 @@
msgstr "Äá» chấp nháºn mặc Äá»nh"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "'Bá»': cá» gắng cáºp nháºt bản Äá» không á» trong bá» bản Äá» hiá»n tại."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2041,7 +2041,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+msgstr "'Bá»': cá» gắng cáºp nháºt bản Äá» không á» trong bá» bản Äá» hiá»n tại."
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2245,7 +2245,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "không thỠtìm thấy [%s] trong [%s]"
+msgstr "không thỠtìm thấy [%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2308,9 +2308,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "không thỠtìm thấy [%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3869,9 +3869,10 @@
msgstr "Không tìm thấy vector Äầu và o '%s'"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
msgstr ""
+"[%s] trong bá» bản Äá» [%s] - á» má»t múi [%d] khác vá»i vùng hiá»n hà nh [%d]"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4247,7 +4248,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "không thỠmỠ%s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4398,619 +4399,629 @@
msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmỠCSDL"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Không thỠmỠCSDL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lá»nh không biết: %d sau cùng: %d\n"
+msgid "Unknown command: %d last: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lá»nh không biết: %d sau cùng: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Mà n hình: get_command: EOF sá»m\n"
+msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+msgstr "Mà n hình: get_command: EOF sá»m\n"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "Lá»I %s từ trình Äiá»u khiá»n Äá» há»a.\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "Lá»I %s từ trình Äiá»u khiá»n Äá» há»a.\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Lá»I - eof từ mà n hình Äá» há»a.\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "Lá»I - eof từ mà n hình Äá» há»a.\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Cảnh báo - mà n hình Äá» há»a không phản ứng <%s>.\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Cảnh báo - mà n hình Äá» há»a không phản ứng <%s>.\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Kiá»m tra xem chuá»t có vẫn còn hoạt Äá»ng không.\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "Kiá»m tra xem chuá»t có vẫn còn hoạt Äá»ng không.\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Lá»I - mà n hình Äá» há»a không phản ứng <%s>.\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Lá»I - mà n hình Äá» há»a không phản ứng <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Không có mà n hình Äá» há»a Äược chá»n cho Äầu ra.\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "Không có mà n hình Äá» há»a Äược chá»n cho Äầu ra.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a .\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a .\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Thất bại khi lấy tên socket cho mà n hình <%s>.\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "Thất bại khi lấy tên socket cho mà n hình <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Không có socket Äá» ná»i vá»i mà n hình <%s>.\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "Không có socket Äá» ná»i vá»i mà n hình <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socket Äã Äược sá» dụng hoặc không chấp nháºn các kết ná»i.\n"
-#~ "Dùng d.mon Äá» chá»n má»t mà n hình\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"Socket Äã Äược sá» dụng hoặc không chấp nháºn các kết ná»i.\n"
+"Dùng d.mon Äá» chá»n má»t mà n hình\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a .\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a .\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cá» gắng kết ná»i tá»i thứ gì khác chứ không phải socket.\n"
-#~ "Có thá» là lá»i chÆ°Æ¡ng trình.\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"Cá» gắng kết ná»i tá»i thứ gì khác chứ không phải socket.\n"
+"Có thá» là lá»i chÆ°Æ¡ng trình.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "Cá» gắng kết ná»i hết thá»i gian chá». Có thá» bá» lá»i vá»i server.\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "Cá» gắng kết ná»i hết thá»i gian chá». Có thá» bá» lá»i vá»i server.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Kết ná»i thất bại.\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Kết ná»i thất bại.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c biá»u Äá» histogram cho [%s in %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Không thá» Äá»c biá»u Äá» histogram cho [%s in %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin %s trong %s"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "Bấm RETURN Äá» hủy yêu cầu\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "Bấm RETURN Äá» hủy yêu cầu\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng chá» Äá»nh tên ellipsoid\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vui lòng chá» Äá»nh tên ellipsoid\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Nháºp 'list' Äá» biết danh sách các ellipsoid Äang có\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "Nháºp 'list' Äá» biết danh sách các ellipsoid Äang có\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ellipsoid không hợp lá»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ellipsoid không hợp lá»\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Tên Äầu ra '%s' không phải là tên raster hợp lá»"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Tên Äầu ra '%s' không phải là tên raster hợp lá»"
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äầu ra '%s' Äược sá» dụng là m Äầu và o"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Bản Äá» Äầu ra '%s' Äược sá» dụng là m Äầu và o"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng chá» Äá»nh tên má»c tá»a Äá» chuẩn\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vui lòng chá» Äá»nh tên má»c tá»a Äá» chuẩn\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "Nháºp 'list' Äá» có danh sách các má»c tá»a Äá» chuẩn khả dụng\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "Nháºp 'list' Äá» có danh sách các má»c tá»a Äá» chuẩn khả dụng\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "má»c tá»a Äá» chuẩn không hợp lá»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"má»c tá»a Äá» chuẩn không hợp lá»\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s in %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s in %s]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "chá» má»t chút...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "chá» má»t chút...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "Không có trợ giúp cho lá»nh [%s]\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "Không có trợ giúp cho lá»nh [%s]\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " Bản Äá» raster %s@%s rá»ng"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " Bản Äá» raster %s@%s rá»ng"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bảng mà u cần cho táºp tin [%s] trong bá» bản Äá» [%s].\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bảng mà u cần cho táºp tin [%s] trong bá» bản Äá» [%s].\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hãy xác Äá»nh kiá»u mong muá»n:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hãy xác Äá»nh kiá»u mong muá»n:\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Các mà u ngẫu nhiên\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1: Các mà u ngẫu nhiên\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2: Äá», lục, và xanh tÄng dần\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2: Äá», lục, và xanh tÄng dần\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3: Farbenwelle\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3: Farbenwelle\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4: Cấp Äá» xám\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4: Cấp Äá» xám\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5: HÆ°á»ng\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5: HÆ°á»ng\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: Mầu cầu vá»ng\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: Mầu cầu vá»ng\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7: Äá» qua và ng Äến lục\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7: Äá» qua và ng Äến lục\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8: Lục qua và ng rá»i Äến Äá»\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8: Lục qua và ng rá»i Äến Äá»\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "ENTER thoát ra\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "ENTER thoát ra\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s không hợp lá»; Hãy thá» lại > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s không hợp lá»; Hãy thá» lại > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy %s"
+msgid "%s not found"
+msgstr "không tìm thấy %s"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "Lá»I khi Äang Äá»c %s"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "Lá»I khi Äang Äá»c %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vui lòng chá» Äá»nh tên phép chiếu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vui lòng chá» Äá»nh tên phép chiếu\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "Gõ 'list' Äá» biết danh sách các phép chiếu hiá»n có\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "Gõ 'list' Äá» biết danh sách các phép chiếu hiá»n có\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "phép chiếu không hợp lá»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"phép chiếu không hợp lá»\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "vá»i các tiêu Äá»"
+msgid "with titles"
+msgstr "vá»i các tiêu Äá»"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(không tiêu Äá»)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(không tiêu Äá»)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cá»: Thiết láºp cá» sau?\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cá»: Thiết láºp cá» sau?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TÃY_CHá»N: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TÃY_CHá»N: %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " khóa: %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " khóa: %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " Äá»nh dạng: %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " Äá»nh dạng: %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " mặc Äá»nh: %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " mặc Äá»nh: %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr "cần có: %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr "cần có: %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr "bá»i: %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr "bá»i: %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "nháºp tùy_chá»n > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "nháºp tùy_chá»n > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " ThỠlại? "
+msgid " Try again? "
+msgstr " ThỠlại? "
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Xin lá»i, %s không Äược chấp nháºn.\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "Xin lá»i, %s không Äược chấp nháºn.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bạn Äã chá»n:\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn Äã chá»n:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "Äã Äúng chÆ°a? "
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "Äã Äúng chÆ°a? "
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "Äá» chấp nháºn mặc Äá»nh"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "Äá» chấp nháºn mặc Äá»nh"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "Äá» hủy bá» yêu cầu"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "Äá» hủy bá» yêu cầu"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "Nháºp và o tên táºp tin má»i %s"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "Nháºp và o tên táºp tin má»i %s"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "Nháºp và o tên má»t táºp tin %s Äã có"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "Nháºp và o tên má»t táºp tin %s Äã có"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "Nháºp và o tên táºp tin %s"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "Nháºp và o tên táºp tin %s"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "Gõ 'list' Äá» có danh sách các táºp tin %s hiá»n có\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "Gõ 'list' Äá» có danh sách các táºp tin %s hiá»n có\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "Gõ 'list -f' Äá» "
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "Gõ 'list -f' Äá» "
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "có má»t danh sách %s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "có má»t danh sách %s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "danh sách má» rá»ng"
+msgid "an extended list"
+msgstr "danh sách má» rá»ng"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "Bấm RETURN %s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "Bấm RETURN %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - không tìm thấy **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - không tìm thấy **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s tá»n tại. Chấp nháºn ghi Äè? "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s tá»n tại. Chấp nháºn ghi Äè? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> tên không hợp lỠ**\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> tên không hợp lỠ**\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - yêu cầu không hợp lỠ**\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - yêu cầu không hợp lỠ**\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - Äã có, chá»n tên khác **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - Äã có, chá»n tên khác **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "yêu cầu: không thỠxảy ra"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "yêu cầu: không thỠxảy ra"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c táºp tin header của [%s trong %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Không thá» Äá»c táºp tin header của [%s trong %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin header của [%s trong %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin header của [%s trong %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Không thỠmỠCSDL"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Không thỠmỠCSDL"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Äang xây dá»±ng tôpô ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Äang xây dá»±ng tôpô ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d các vùng Äược xây dá»±ng \n"
-#~ "%d các Äảo Äược xây dá»±ng\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d các vùng Äược xây dá»±ng \n"
+"%d các Äảo Äược xây dá»±ng\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmỠCSDL"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Không thỠmỠCSDL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Kiá»u Äá»i tượng OGR %d không Äược há» trợ"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Kiá»u Äá»i tượng OGR %d không Äược há» trợ"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Kiá»u Äá»i tượng OGR %d không Äược há» trợ"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Kiá»u Äá»i tượng OGR %d không Äược há» trợ"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() cho Äá»nh dạng/cấp nà y không Äược há» trợ"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() cho Äá»nh dạng/cấp nà y không Äược há» trợ"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() cho Äá»nh dạng/cấp nà y không Äược há» trợ"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() cho Äá»nh dạng/cấp nà y không Äược há» trợ"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Không thá» ghi lại ÄÆ°á»ng"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Không thá» ghi lại ÄÆ°á»ng"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Không thá» xóa ÄÆ°á»ng"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Không thá» xóa ÄÆ°á»ng"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Tên bản Äá» Äầu ra '%s' không phải là tên vector hợp lá»"
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Tên bản Äá» Äầu ra '%s' không phải là tên vector hợp lá»"
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» sao chép vector '%s' tá»i '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Không thá» sao chép vector '%s' tá»i '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» xóa vector hiá»n có %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» xóa vector hiá»n có %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» xóa vector hiá»n có %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Không thá» xóa vector hiá»n có %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» vector má»i %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Không thá» má» vector má»i %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin lá»ch sá» của vector '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin lá»ch sá» của vector '%s'"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng táºp tin %s"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng táºp tin %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Không thỠmỠvector cũ %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Không thỠmỠvector cũ %s"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** tên không hợp lỠ**"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** tên không hợp lỠ**"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Không có mà n hình Äá» há»a nà o là <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Không có mà n hình Äá» há»a nà o là <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a hợp lá».\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Hãy chạy \"d.mon\" Äá» chá»n má»t mà n hình Äá» há»a hợp lá».\n"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Lá»i - Mà n hình <%s> Äang Äược sá» dụng.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Lá»i - Mà n hình <%s> Äang Äược sá» dụng.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Lá»i - Mà n hình <%s> Äang Äược sá» dụng bá»i %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Lá»i - Mà n hình <%s> Äang Äược sá» dụng bá»i %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Lá»i - Không thá» hoà n tất viá»c khóa mà n hình <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Lá»i - Không thá» hoà n tất viá»c khóa mà n hình <%s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Lá»i - Không thá» thiết láºp 'á»ng dẫn' tá»i thiết bá» Äá» há»a.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Lá»i - Không thá» thiết láºp 'á»ng dẫn' tá»i thiết bá» Äá» há»a.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Lá»i - Mà n hình Äá» há»a <%s> không chạy!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Lá»i - Mà n hình Äá» há»a <%s> không chạy!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Hãy khá»i Äá»ng mà n hình Äá» há»a <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Hãy khá»i Äá»ng mà n hình Äá» há»a <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Không kết ná»i ...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Không kết ná»i ...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Không thá» kết ná»i vá»i mà n hình. Sẽ cá» gắng má»t lần nữa \n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Không thá» kết ná»i vá»i mà n hình. Sẽ cá» gắng má»t lần nữa \n"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: bỠnhỠcấp phát cho G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: bỠnhỠcấp phát cho G__"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "KÃch thÆ°á»c của ô trong các bản Äá» fp = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "KÃch thÆ°á»c của ô trong các bản Äá» fp = %d"
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "Kiá»u Äá» ghi các bản Äá» float = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "Kiá»u Äá» ghi các bản Äá» float = %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "Cá»a sá» hiá»n hà nh = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "Cá»a sá» hiá»n hà nh = %p"
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Cá»: cá»a sá» Äược thiết láºp? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Cá»: cá»a sá» Äược thiết láºp? %d"
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Trình mô tả táºp tin cho mặt nạ tá»± Äá»ng %d"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Trình mô tả táºp tin cho mặt nạ tá»± Äá»ng %d"
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Cá» biá»u thá» tạo mặt nạ tá»± Äá»ng %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Cá» biá»u thá» tạo mặt nạ tá»± Äá»ng %d"
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "vùng Äá»m mặt nạ cho CELL %p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "vùng Äá»m mặt nạ cho CELL %p"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "Vùng Äá»m Äá» Äá»c các hà ng null %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "Vùng Äá»m Äá» Äá»c các hà ng null %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Vùng Äá»m dữ liá»u trÆ°á»c/sau khi nén %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Vùng Äá»m dữ liá»u trÆ°á»c/sau khi nén %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "kÃch thÆ°á»c của compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "kÃch thÆ°á»c của compressed_buf %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "vùng Äá»m dữ liá»u là m viá»c %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "vùng Äá»m dữ liá»u là m viá»c %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "kÃch thÆ°á»c của work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "kÃch thÆ°á»c của work_buf %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "kÃch thÆ°á»c của null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "kÃch thÆ°á»c của null_buf %d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "kÃch thÆ°á»c của mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "kÃch thÆ°á»c của mask_buf %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "yêu cầu biá»u Äá» histogram %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "yêu cầu biá»u Äá» histogram %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: táºp tin #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: táºp tin #%d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "chế Äá» má» = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "chế Äá» má» = %d"
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "header của cell %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "header của cell %p"
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Phân loại lại bảng %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Phân loại lại bảng %p"
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Thá»ng kê cell %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Thá»ng kê cell %p"
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Cấu trúc miá»n %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Cấu trúc miá»n %p"
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Cấu trúc miá»n kiá»u float %p"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Cấu trúc miá»n kiá»u float %p"
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "cần biá»u Äá» histogram? %d"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "cần biá»u Äá» histogram? %d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Cá» phân loại lại tá»± Äá»ng %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Cá» phân loại lại tá»± Äá»ng %d"
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Các Äá»a chá» hà ng táºp tin %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Các Äá»a chá» hà ng táºp tin %p"
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Láºp bản Äá» cá»t Dữ-liá»u-Äến-cá»a-sá» %p"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "Láºp bản Äá» cá»t Dữ-liá»u-Äến-cá»a-sá» %p"
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Các hằng sá» hà ng Dữ-liá»u-Äến-cá»a-sá» %p"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "Các hằng sá» hà ng Dữ-liá»u-Äến-cá»a-sá» %p"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Hà ng dữ liá»u hiá»n tại trong bá» nhá» %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Hà ng dữ liá»u hiá»n tại trong bá» nhá» %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Hà ng null hiá»n tại trong bá» nhá» %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "Hà ng null hiá»n tại trong bá» nhá» %d"
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbytes trên cell của hà ng hiá»n tại %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbytes trên cell của hà ng hiá»n tại %d"
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Vùng Äá»m dữ liá»u Äược giải nén %s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Vùng Äá»m dữ liá»u Äược giải nén %s"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "bytes trên cell %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "bytes trên cell %d"
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "Kiá»u: bản Äá» int, float hay double%d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "Kiá»u: bản Äá» int, float hay double%d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Tên tạm cho các táºp tin Má»I %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Tên tạm cho các táºp tin Má»I %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Tên tạm cho các táºp tin NULL Má»I %s"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Tên tạm cho các táºp tin NULL Má»I %s"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Bá» bản Äá» của táºp tin má» %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Bá» bản Äá» của táºp tin má» %s"
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "cảnh báo lá»i io (ra/và o) Äược ÄÆ°a ra %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "cảnh báo lá»i io (ra/và o) Äược ÄÆ°a ra %d"
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "xdr stream Äá» Äá»c fp %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "xdr stream Äá» Äá»c fp %p"
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "mảng NULL_ROWS [%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "mảng NULL_ROWS [%d] = %p"
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "vùng Äá»m dữ liá»u Äá» Äá»c các hà ng null %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "vùng Äá»m dữ liá»u Äá» Äá»c các hà ng null %p"
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Sá» hà ng null tá»i thiá»u trong bá» nhá» %d"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Sá» hà ng null tá»i thiá»u trong bá» nhá» %d"
-#~ msgid "Quant ptr = %p"
-#~ msgstr "Quant ptr = %p"
+msgid "Quant ptr = %p"
+msgstr "Quant ptr = %p"
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: kết thúc"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: kết thúc"
-#~ msgid "getting graphics window"
-#~ msgstr "Äang lấy cá»a sá» Äá» há»a"
+msgid "getting graphics window"
+msgstr "Äang lấy cá»a sá» Äá» há»a"
-#~ msgid "clearing current graphics window"
-#~ msgstr "Äang xóa cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
+msgid "clearing current graphics window"
+msgstr "Äang xóa cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Thiết láºp cá»a sá» bản Äá»"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Thiết láºp cá»a sá» bản Äá»"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không thá» thiết láºp Äược"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không thá» thiết láºp Äược"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Không thá» xóa cá»a sá» bản Äá» hiá»n tại"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Không thá» xóa cá»a sá» bản Äá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin mà u cho [%s] không khả dụng"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin mà u cho [%s] không khả dụng"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Không thá» dùng cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Không thá» dùng cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin cell cho [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cell cho [%s]"
-#~ msgid "Monitor: _send: write returned short count: %d of %d\n"
-#~ msgstr "Mà n hình: _send: viá»c ghi trả lại phép Äếm thiếu: %d trong %d\n"
+msgid "Monitor: _send: write returned short count: %d of %d\n"
+msgstr "Mà n hình: _send: viá»c ghi trả lại phép Äếm thiếu: %d trong %d\n"
-#~ msgid "Force overwrite of output files"
-#~ msgstr "Buá»c ghi Äè các táºp tin Äầu ra"
+msgid "Force overwrite of output files"
+msgstr "Buá»c ghi Äè các táºp tin Äầu ra"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Không thá» cấp phát bá» nhá»\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> trong bá» bản Äá» <%s>"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "không thỠtìm thấy [%s] trong [%s]"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -574,9 +574,9 @@
msgstr "æ æ³æå¼æ¤ç表æ件ï¼%s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "æ æ³æå¼æ¤ç表æ件ï¼%s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1308,12 +1308,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件"
+msgstr "æ æ³ä¸ºåºå %d 计ç®è´¨å¿"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
#, fuzzy
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件"
+msgstr "æ æ³ä¸ºåºå %d 计ç®è´¨å¿"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -2039,9 +2039,9 @@
msgstr "æ¿æ¢é»è®¤çªå£"
#: ../lib/g3d/g3dcolor.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "é误ï¼è¯å¾æ´æ°ä¸å¨å½åå°å¾éä¸çå°å¾ã"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -2102,7 +2102,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "å½åå°å¾éä¸æ²¡æ %s æ件\n"
+msgstr "é误ï¼è¯å¾æ´æ°ä¸å¨å½åå°å¾éä¸çå°å¾ã"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:239
msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
@@ -2301,7 +2301,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:932 ../lib/gis/opencell.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "æ æ³æ¾å°[%s]å¨[%s]ä¸"
+msgstr "æ æ³æ¾å°[%s]"
#: ../lib/gis/opencell.c:965
#, fuzzy, c-format
@@ -2364,9 +2364,9 @@
msgstr ""
#: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "æ æ³æ¾å°[%s]"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -3917,9 +3917,9 @@
msgstr "è¾å
¥ç¢é'%s'æªæ¾å°"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s]å¨å°å¾é[%s]ä¸ - åºå[%d]ä¸å½åçèå´[%d]ä¸å"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4290,7 +4290,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "æ æ³æå¼%s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:86
#, fuzzy
@@ -4440,636 +4440,646 @@
msgid "Unable to define new light"
msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åºè¡¨ <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åºè¡¨ <%s>"
-#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "é误ç%sæ¥èªå¾å½¢é©±å¨å¨ã\n"
+msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+msgstr "é误ç%sæ¥èªå¾å½¢é©±å¨å¨ã\n"
-#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨çeofã\n"
+msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨çeofã\n"
-#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "è¦å - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æååºã\n"
+msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "è¦å - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æååºã\n"
-#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "请æ£æ¥é¼ æ æ¯å¦è¿è½æ´»å¨ã\n"
+msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+msgstr "请æ£æ¥é¼ æ æ¯å¦è¿è½æ´»å¨ã\n"
-#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æååºã\n"
+msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æååºã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "没æéæ©ç¨æ¥è¾åºçå¾å½¢çè§å¨ã\n"
+msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+msgstr "没æéæ©ç¨æ¥è¾åºçå¾å½¢çè§å¨ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªå¾å½¢çè§å¨ã\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªå¾å½¢çè§å¨ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "è·åçè§å¨<%s>çsocketå称失败ã\n"
+msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+msgstr "è·åçè§å¨<%s>çsocketå称失败ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "没æsocketè¿æ¥å°çè§å¨<%s>ã\n"
+msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+msgstr "没æsocketè¿æ¥å°çè§å¨<%s>ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Socketå·²ç»å¨ä½¿ç¨ææ¯ä¸æ¥åè¿æ¥ã\n"
-#~ "请使ç¨d.monæ¥éæ©ä¸ä¸ªçè§å¨\n"
+msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+msgstr ""
+"Socketå·²ç»å¨ä½¿ç¨ææ¯ä¸æ¥åè¿æ¥ã\n"
+"请使ç¨d.monæ¥éæ©ä¸ä¸ªçè§å¨\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªå¾å½¢çè§å¨ã\n"
+msgid "Use d.mon to select a monitor"
+msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªå¾å½¢çè§å¨ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr ""
-#~ "å°è¯è¿æ¥å°å«çä¸è¥¿èä¸æ¯socketã\n"
-#~ "æ许æ¯ç¨åºåºéã\n"
+msgid "Trying to connect to something not a socket."
+msgstr ""
+"å°è¯è¿æ¥å°å«çä¸è¥¿èä¸æ¯socketã\n"
+"æ许æ¯ç¨åºåºéã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Probably an error with the server."
-#~ msgstr "å°è¯è¿æ¥è¶
æ¶ãå¯è½æ¯æå¡å¨åºç°é误ã\n"
+msgid "Probably an error with the server."
+msgstr "å°è¯è¿æ¥è¶
æ¶ãå¯è½æ¯æå¡å¨åºç°é误ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "è¿æ¥å¤±è´¥ã\n"
+msgid "Connection failed."
+msgstr "è¿æ¥å¤±è´¥ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å[ %s å¨ %s ä¸]çç´æ¹å¾"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "æ æ³è¯»å[ %s å¨ %s ä¸]çç´æ¹å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open temporary file"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
+msgid "Unable to open temporary file"
+msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
-#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-#~ msgstr "æå车åæ¶è¯·æ±\n"
+msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+msgstr "æå车åæ¶è¯·æ±\n"
-#~ msgid "Cannot open temp file"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件"
+msgid "Cannot open temp file"
+msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify ellipsoid name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "请æå®æ¤çå称\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify ellipsoid name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请æå®æ¤çå称\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºææå¯ç¨çæå½±\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºææå¯ç¨çæå½±\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid ellipsoid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ æçæ¤ç\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid ellipsoid\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ æçæ¤ç\n"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "è¾åºçå称'%s'ä¸æ¯ææçæ
æ ¼å称ã"
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "è¾åºçå称'%s'ä¸æ¯ææçæ
æ ¼å称ã"
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "è¾åºå°å¾'%s'被ç¨ä½è¾å
¥"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "è¾åºå°å¾'%s'被ç¨ä½è¾å
¥"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please specify datum name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "请æå®åºåé¢å称\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please specify datum name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请æå®åºåé¢å称\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-#~ msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºå¯ç¨çåºåé¢\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºå¯ç¨çåºåé¢\n"
-#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr "æè¾å
¥'custom'è¿è¡èªå®ä¹åæ°è®¾ç½®\n"
+msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+msgstr "æè¾å
¥'custom'è¿è¡èªå®ä¹åæ°è®¾ç½®\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid datum\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ æçåºåé¢\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid datum\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ æçåºåé¢\n"
-#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr "æå车é®ç»§ç» -->"
+msgid "hit RETURN to continue -->"
+msgstr "æå车é®ç»§ç» -->"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å¾[%så¨%sä¸]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å¾[%så¨%sä¸]"
-#~ msgid "one moment...\n"
-#~ msgstr "请ç¨ççå»...\n"
+msgid "one moment...\n"
+msgstr "请ç¨ççå»...\n"
-#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
-#~ msgstr "å½ä»¤[%s]没æå¯ç¨ç帮å©\n"
+msgid "No help available for command [%s]\n"
+msgstr "å½ä»¤[%s]没æå¯ç¨ç帮å©\n"
-#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
-#~ msgstr " æ
æ ¼å¾%s@%sæ¯ç©ºç"
+msgid " The raster map %s@%s is empty"
+msgstr " æ
æ ¼å¾%s@%sæ¯ç©ºç"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "æ件[%s]å¨å°å¾é[%s]ä¸ï¼éè¦è²å½©è¡¨ã\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"æ件[%s]å¨å°å¾é[%s]ä¸ï¼éè¦è²å½©è¡¨ã\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please identify the type desired:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "请确å®éè¦çç±»åï¼\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Please identify the type desired:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请确å®éè¦çç±»åï¼\n"
-#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1ï¼ éæºé¢è²\n"
+msgid " 1: Random colors\n"
+msgstr " 1ï¼ éæºé¢è²\n"
-#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-#~ msgstr " 2ï¼ çº¢ã绿ãèè²é¶\n"
+msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
+msgstr " 2ï¼ çº¢ã绿ãèè²é¶\n"
-#~ msgid " 3: Color wave\n"
-#~ msgstr " 3ï¼ è²æ³¢(Color wave)\n"
+msgid " 3: Color wave\n"
+msgstr " 3ï¼ è²æ³¢(Color wave)\n"
-#~ msgid " 4: Gray scale\n"
-#~ msgstr " 4ï¼ ç°åº¦\n"
+msgid " 4: Gray scale\n"
+msgstr " 4ï¼ ç°åº¦\n"
-#~ msgid " 5: Aspect\n"
-#~ msgstr " 5ï¼ è²ç¸(Aspect)\n"
+msgid " 5: Aspect\n"
+msgstr " 5ï¼ è²ç¸(Aspect)\n"
-#~ msgid " 6: Rainbow colors\n"
-#~ msgstr " 6: è²å¸¦(Rainbow colors)\n"
+msgid " 6: Rainbow colors\n"
+msgstr " 6: è²å¸¦(Rainbow colors)\n"
-#~ msgid " 7: Red through yellow to green\n"
-#~ msgstr " 7ï¼ çº¢å°é»åå°ç»¿\n"
+msgid " 7: Red through yellow to green\n"
+msgstr " 7ï¼ çº¢å°é»åå°ç»¿\n"
-#~ msgid " 8: Green through yellow to red\n"
-#~ msgstr " 8ï¼ ç»¿å°é»åå°çº¢\n"
+msgid " 8: Green through yellow to red\n"
+msgstr " 8ï¼ ç»¿å°é»åå°çº¢\n"
-#~ msgid "RETURN quit\n"
-#~ msgstr "å车 éåº\n"
+msgid "RETURN quit\n"
+msgstr "å车 éåº\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s invalid; Try again > "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%sæ æï¼éè¯ > "
+msgid ""
+"\n"
+"%s invalid; Try again > "
+msgstr ""
+"\n"
+"%sæ æï¼éè¯ > "
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "æªåç° %s"
+msgid "%s not found"
+msgstr "æªåç° %s"
-#~ msgid "ERROR in reading %s"
-#~ msgstr "读å %s æ¶åºç°é误"
+msgid "ERROR in reading %s"
+msgstr "读å %s æ¶åºç°é误"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please specify projection name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "请æå®æå½±å称\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please specify projection name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"请æå®æå½±å称\n"
-#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-#~ msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºææå¯ç¨çæå½±\n"
+msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºææå¯ç¨çæå½±\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "invalid projection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ æçæå½±\n"
+msgid ""
+"\n"
+"invalid projection\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ æçæå½±\n"
-#~ msgid "with titles"
-#~ msgstr "æ é¢"
+msgid "with titles"
+msgstr "æ é¢"
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(æ æ é¢)"
+msgid "(no title)"
+msgstr "(æ æ é¢)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ è®°ï¼æ¯å¦è®¾ç½®ä¸é¢çæ è®°ï¼\n"
+msgid ""
+"\n"
+"FLAG: Set the following flag?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ è®°ï¼æ¯å¦è®¾ç½®ä¸é¢çæ è®°ï¼\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OPTION: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "éé¡¹ï¼ %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"OPTION: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"éé¡¹ï¼ %s\n"
-#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " å
³é®åï¼ %s\n"
+msgid " key: %s\n"
+msgstr " å
³é®åï¼ %s\n"
-#~ msgid " format: %s\n"
-#~ msgstr " æ ¼å¼ï¼ %s\n"
+msgid " format: %s\n"
+msgstr " æ ¼å¼ï¼ %s\n"
-#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " é»è®¤å¼ï¼ %s\n"
+msgid " default: %s\n"
+msgstr " é»è®¤å¼ï¼ %s\n"
-#~ msgid "required: %s\n"
-#~ msgstr " å¿
é¡»å¼ï¼ %s\n"
+msgid "required: %s\n"
+msgstr " å¿
é¡»å¼ï¼ %s\n"
-#~ msgid "multiple: %s\n"
-#~ msgstr " åæ°ï¼ %s\n"
+msgid "multiple: %s\n"
+msgstr " åæ°ï¼ %s\n"
-#~ msgid "enter option > "
-#~ msgstr "è¾å
¥é项 > "
+msgid "enter option > "
+msgstr "è¾å
¥é项 > "
-#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " éè¯ï¼"
+msgid " Try again? "
+msgstr " éè¯ï¼"
-#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "对ä¸èµ·ï¼%s ä¸è½è¢«æ¥åã\n"
+msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+msgstr "对ä¸èµ·ï¼%s ä¸è½è¢«æ¥åã\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ¨éæ©äºï¼\n"
-#~ " %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You have chosen:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"æ¨éæ©äºï¼\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "Is this correct? "
-#~ msgstr "æ£ç¡®åï¼"
+msgid "Is this correct? "
+msgstr "æ£ç¡®åï¼"
-#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "æ¥åé»è®¤å¼"
+msgid "to accept the default"
+msgstr "æ¥åé»è®¤å¼"
-#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "åæ¶è¯·æ±"
+msgid "to cancel request"
+msgstr "åæ¶è¯·æ±"
-#~ msgid "Enter a new %s file name"
-#~ msgstr "è¾å
¥ä¸ä¸ªæ°ç %s æ件å"
+msgid "Enter a new %s file name"
+msgstr "è¾å
¥ä¸ä¸ªæ°ç %s æ件å"
-#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
-#~ msgstr "è¾å
¥å·²æ %s æ件çå称"
+msgid "Enter the name of an existing %s file"
+msgstr "è¾å
¥å·²æ %s æ件çå称"
-#~ msgid "Enter %s file name"
-#~ msgstr "è¾å
¥ %s æ件å"
+msgid "Enter %s file name"
+msgstr "è¾å
¥ %s æ件å"
-#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-#~ msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºå·²æç %s æ件\n"
+msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+msgstr "è¾å
¥'list'ï¼ååºå·²æç %s æ件\n"
-#~ msgid "Enter 'list -f' for "
-#~ msgstr "è¾å
¥'list -f'ï¼å¾å°"
+msgid "Enter 'list -f' for "
+msgstr "è¾å
¥'list -f'ï¼å¾å°"
-#~ msgid "a list %s"
-#~ msgstr "å表%s"
+msgid "a list %s"
+msgstr "å表%s"
-#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "æ©å±å表"
+msgid "an extended list"
+msgstr "æ©å±å表"
-#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
-#~ msgstr "æå车%s\n"
+msgid "Hit RETURN %s\n"
+msgstr "æå车%s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - not found **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - æªåç° **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - not found **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - æªåç° **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s å·²ç»åå¨ãæ¨ç¡®å®è¦è¦çï¼ "
+msgid ""
+"\n"
+"** %s exists. ok to overwrite? "
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s å·²ç»åå¨ãæ¨ç¡®å®è¦è¦çï¼ "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> illegal name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> éæ³çå称 **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"**<%s> illegal name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> éæ³çå称 **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - illegal request **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - éæ³çè¯·æ± **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - illegal request **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - éæ³çè¯·æ± **\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - exists, select another name **\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "** %s - å·²åå¨ï¼è¯·éæ©å
¶å®çå称 **\n"
+msgid ""
+"\n"
+"** %s - exists, select another name **\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"** %s - å·²åå¨ï¼è¯·éæ©å
¶å®çå称 **\n"
-#~ msgid "ask: can't happen"
-#~ msgstr "æ¥è¯¢ï¼æ æ³å®æ"
+msgid "ask: can't happen"
+msgstr "æ¥è¯¢ï¼æ æ³å®æ"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å[%så¨%sä¸]ç头æ件\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "æ æ³è¯»å[%så¨%sä¸]ç头æ件\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼[%så¨%sä¸]ç头æ件"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "æ æ³æå¼[%så¨%sä¸]ç头æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "æ æ³è·åå¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "æ æ³è·åå¾å±ä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº %s"
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "建ç«ææ...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "建ç«ææ...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\rå»ºç« %d 个åºå \n"
-#~ "å»ºç« %d 个å²\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\rå»ºç« %d 个åºå \n"
+"å»ºç« %d 个å²\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "æ æ³è·åå¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "æ æ³è·åå¾å±ä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "ä¸æ¯æç OGR è¦ç´ ç±»å %d"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "ä¸æ¯æç OGR è¦ç´ ç±»å %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "ä¸æ¯æç OGR è¦ç´ ç±»å %d"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "ä¸æ¯æç OGR è¦ç´ ç±»å %d"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "è¿ç§æ ¼å¼/级å«ä¸æ¯æ Vect_rewrite_line()"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "è¿ç§æ ¼å¼/级å«ä¸æ¯æ Vect_rewrite_line()"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "è¿ç§æ ¼å¼/级å«ä¸æ¯æ Vect_delete_line()"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "è¿ç§æ ¼å¼/级å«ä¸æ¯æ Vect_delete_line()"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "æ æ³éå线"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "æ æ³éå线"
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "æ æ³å é¤æ³çº¿"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "æ æ³å é¤æ³çº¿"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "è¾åºçå称'%s'ä¸æ¯ææçç¢éå称ã"
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "è¾åºçå称'%s'ä¸æ¯ææçç¢éå称ã"
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³å°ç¢é'%s'æ·è´ä¸º'%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "æ æ³å°ç¢é'%s'æ·è´ä¸º'%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å é¤å·²æç¢é%s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³å é¤å·²æç¢é%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å é¤å·²æç¢é%s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "æ æ³å é¤å·²æç¢é%s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°çç¢é%s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°çç¢é%s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢é'%s'çåå²è®°å½"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢é'%s'çåå²è®°å½"
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³ç»è®¡æ件'%s'"
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "æ æ³ç»è®¡æ件'%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ§çç¢é%s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ§çç¢é%s"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** éæ³çå称 **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** éæ³çå称 **"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "没æå为<%s>çå¾å½¢çè§å¨ã\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "没æå为<%s>çå¾å½¢çè§å¨ã\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªææçå¾å½¢çè§å¨ã\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "请è¿è¡\"d.mon\"æ¥éæ©ä¸ä¸ªææçå¾å½¢çè§å¨ã\n"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "æ æ³ç»è®¡%s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "æ æ³ç»è®¡%s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "é误 - çè§å¨<%s>æ£å¨ä½¿ç¨ã\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "é误 - çè§å¨<%s>æ£å¨ä½¿ç¨ã\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "é误 - çè§å¨<%s>æ£å¨è¢«%s使ç¨ã\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "é误 - çè§å¨<%s>æ£å¨è¢«%s使ç¨ã\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "é误 - ä¸è½ä¸ºçè§å¨<%s>å®å
¨éå®è¿ç¨ã\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "é误 - ä¸è½ä¸ºçè§å¨<%s>å®å
¨éå®è¿ç¨ã\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "é误 - æ æ³å»ºç«å°å¾å½¢è®¾å¤ç管éã\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "é误 - æ æ³å»ºç«å°å¾å½¢è®¾å¤ç管éã\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æè¿è¡ï¼\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "é误 - å¾å½¢çè§å¨<%s>没æè¿è¡ï¼\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "请å¯å¨å¾å½¢çè§å¨<%s>ã\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "请å¯å¨å¾å½¢çè§å¨<%s>ã\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "æªè¿æ¥...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "æªè¿æ¥...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "ä¸è½è¿æ¥å°çè§å¨ã请åè¯ä¸æ¬¡ã\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "ä¸è½è¿æ¥å°çè§å¨ã请åè¯ä¸æ¬¡ã\n"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dumpï¼ä¸ºG__åé
äºå
å"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dumpï¼ä¸ºG__åé
äºå
å"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "fp maps ç象å
大å°= %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "fp maps ç象å
大å°= %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "å½åçªå£ = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "å½åçªå£ = %p"
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "èªå¨æ©æ¨¡çæ件æ述符 %d"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "èªå¨æ©æ¨¡çæ件æ述符 %d"
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "èªå¨æ©æ¨¡çæ è®° %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "èªå¨æ©æ¨¡çæ è®° %d"
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "åå
æ©èçç¼å²åº%p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "åå
æ©èçç¼å²åº%p"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "读å空è¡çç¼å²åº %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "读å空è¡çç¼å²åº %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "ï¼é¢/åï¼å缩æ°æ®çç¼å²åº %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "ï¼é¢/åï¼å缩æ°æ®çç¼å²åº %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "å缩æ°æ®çç¼å²åºå¤§å° %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "å缩æ°æ®çç¼å²åºå¤§å° %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "å·¥ä½æ°æ®çç¼å²åº %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "å·¥ä½æ°æ®çç¼å²åº %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "å·¥ä½æ°æ®çç¼å²åºå¤§å° %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "å·¥ä½æ°æ®çç¼å²åºå¤§å° %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "空å¼ç¼å²åºå¤§å° %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "空å¼ç¼å²åºå¤§å° %d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "æ©æ¨¡ç¼å²åºå¤§å° %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "æ©æ¨¡ç¼å²åºå¤§å° %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "ç´æ¹å¾éè¦ %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "ç´æ¹å¾éè¦ %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dumpï¼æ件 #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dumpï¼æ件 #%d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "æå¼æ¨¡å¼ = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "æå¼æ¨¡å¼ = %d"
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "åå
çå¤´ä¿¡æ¯ %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "åå
çå¤´ä¿¡æ¯ %p"
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "è¡¨æ ¼éåç±» %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "è¡¨æ ¼éåç±» %p"
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "åå
çç»è®¡å¼ %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "åå
çç»è®¡å¼ %p"
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "èå´ææ %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "èå´ææ %p"
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "æµ®ç¹èå´ææ %p"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "æµ®ç¹èå´ææ %p"
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "éè¦ç´æ¹å¾ï¼ %d"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "éè¦ç´æ¹å¾ï¼ %d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "èªå¨éåç±»æ è®° %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "èªå¨éåç±»æ è®° %d"
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "æ件çè¡çå°å %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "æ件çè¡çå°å %p"
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "æ°æ®å°çªå£åçæ å°%p"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "æ°æ®å°çªå£åçæ å°%p"
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "æ°æ®å°çªå£è¡ç常é %f,%f"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "æ°æ®å°çªå£è¡ç常é %f,%f"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "å½åå
åä¸çæ°æ®è¡ %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "å½åå
åä¸çæ°æ®è¡ %d"
-#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "å½åå
åä¸çç©ºè¡ %d"
+msgid "Current null row in memory %d"
+msgstr "å½åå
åä¸çç©ºè¡ %d"
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "å½åè¡ä¸æ¯ä¸ªåå
æå çåèæ° %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "å½åè¡ä¸æ¯ä¸ªåå
æå çåèæ° %d"
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "解åæ°æ®çç¼å²åº%s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "解åæ°æ®çç¼å²åº%s"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "æ¯ä¸ªåå
æå åèæ° %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "æ¯ä¸ªåå
æå åèæ° %d"
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "ç±»åï¼æ´åãæµ®ç¹æå精度å°å¾ %d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "ç±»åï¼æ´åãæµ®ç¹æå精度å°å¾ %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "æ°æ件ç临æ¶å称 %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "æ°æ件ç临æ¶å称 %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "æ°ç空æ件ç临æ¶å称 %s"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "æ°ç空æ件ç临æ¶å称 %s"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "æå¼æ件çå°å¾é %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "æå¼æ件çå°å¾é %s"
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "IOé误è¦å %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "IOé误è¦å %d"
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "读å fp ç xdr æµ %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "读å fp ç xdr æµ %p"
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "读å空è¡çæ°æ®ç¼å²åº %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "读å空è¡çæ°æ®ç¼å²åº %p"
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dumpï¼ç»æ"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dumpï¼ç»æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "å½åçªå£ = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "å½åçªå£ = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "åºå << %s >> æ æ"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "åºå << %s >> æ æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "å½åçªå£ = %p"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "å½åçªå£ = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼æ件 %s å¨ %s ä¸"
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "æå¼å¤ªå¤çæ
æ ¼æ件"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "æå¼å¤ªå¤çæ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "æå¼å¤ªå¤æ件"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "æå¼å¤ªå¤æ件"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "é误ï¼GISBASE没æ设置\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "é误ï¼GISBASE没æ设置\n"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr "ä»è¡¨ä¸è¯»å %s çåºåé¢å移åæ°æ¶åçé误"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "ä»è¡¨ä¸è¯»å %s çåºåé¢å移åæ°æ¶åçé误"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr "ä»è¡¨ä¸è¯»å %s çæ¤çåæ°æ¶åçé误"
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "ä»è¡¨ä¸è¯»å %s çæ¤çåæ°æ¶åçé误"
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "没ææ¤çä¿¡æ¯å段 %s å¨æ件%s (å¨%sä¸)"
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "没ææ¤çä¿¡æ¯å段 %s å¨æ件%s (å¨%sä¸)"
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "æ æçå¼ï¼å段%s æ件%s (å¨%sä¸)"
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "æ æçå¼ï¼å段%s æ件%s (å¨%sä¸)"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æ n-dims"
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æ n-dims"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æå精度å±æ§"
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æå精度å±æ§"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æå符串å±æ§"
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "å¨ç«ç¹å表ä¸æ²¡æå符串å±æ§"
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "å符串å±æ§ç´¢å¼è¶ç"
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "å符串å±æ§ç´¢å¼è¶ç"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "å¨è°ç¨ G_readsites_xyz() æ¶ææªç¥çå±æ§ç±»åï¼\n"
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "å¨è°ç¨ G_readsites_xyz() æ¶ææªç¥çå±æ§ç±»åï¼\n"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "转æ¢å符串å±æ§å¤±è´¥ã"
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "转æ¢å符串å±æ§å¤±è´¥ã"
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "读åç«ç¹å表 ... "
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "读åç«ç¹å表 ... "
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "æ æ³ç¡®å®æ ¼å¼"
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "æ æ³ç¡®å®æ ¼å¼"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "åè¿å¶å段 %i ä¸å¨ç«ç¹æ件ä¸"
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "åè¿å¶å段 %i ä¸å¨ç«ç¹æ件ä¸"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr "è¿äºè®°å½æ²¡ææµ®ç¹å±æ§(å段以'%'为åç¼)."
+msgid ""
+"I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+"prefixed with '%')."
+msgstr "è¿äºè®°å½æ²¡ææµ®ç¹å±æ§(å段以'%'为åç¼)."
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "æ æ³åé
å
å\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>å¨å°å¾é<%s>ä¸"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "æ æ³æ¾å°[%s]å¨[%s]ä¸"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5760,12 +5760,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙاتجة"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙاتجة"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -10045,7 +10045,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -11847,33 +11847,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-"اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -16945,7 +16934,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -17287,7 +17276,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d تØدÙØ« اÙخطا\n"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
دخÙ"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -18296,7 +18285,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -25920,8 +25909,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© ÙÙÙاط اÙبدء"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27247,2733 +27237,2779 @@
msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "MAT-File(v4) اسÙ
اÙÙ
ÙÙ"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "MAT-File(v4) اسÙ
اÙÙ
ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙÙ
رشØ"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙÙ
رشØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "PostScript"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "عدد Ù
رات تÙرار اÙÙ
رشØ"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "عدد Ù
رات تÙرار اÙÙ
رشØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "طباعة Ù
جÙ
Ùع اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "طباعة Ù
جÙ
Ùع اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "تÙرÙر ع٠اÙراستر اÙÙ
دخÙØ© ÙاÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "<%s> عدد Ù
ستÙÙات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙÙ"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "<%s> عدد Ù
ستÙÙات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب تسجÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© ÙÙعرض ÙØ®ÙÙÙØ©"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© ÙÙعرض ÙØ®ÙÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ"
+msgid "Points"
+msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Ùطع بÙاÙات اÙÙÙØ· اÙعشرÙØ©"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Ùطع بÙاÙات اÙÙÙØ· اÙعشرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "عدد Ù
رات تÙرار اÙÙ
رشØ"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "عدد Ù
رات تÙرار اÙÙ
رشØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Ù
ترÙ"
+msgid "Misc"
+msgstr "Ù
ترÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "طباعة Ø¥ØداثÙات اÙإتصا٠اÙØÙ٠٠اÙخرÙج"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "طباعة Ø¥ØداثÙات اÙإتصا٠اÙØÙ٠٠اÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Ø´ÙÙ Ùاص٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Ø´ÙÙ Ùاص٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙراستر اÙÙ
دخÙ"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "اسÙ
اÙراستر اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "استخداÙ
اØداثÙات Ù
رÙز اÙخرÙطة\n"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "استخداÙ
اØداثÙات Ù
رÙز اÙخرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "اÙØ¥ØتÙاظ بأعداد اÙØ´Ø±Ø§Ø¦Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
٠استخداÙ
اسÙ
اء ÙÙ٠اÙشرائØ"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "اÙØ¥ØتÙاظ بأعداد اÙØ´Ø±Ø§Ø¦Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
٠استخداÙ
اسÙ
اء ÙÙ٠اÙشرائØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "خرÙطة اÙإرتÙاعات"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "خرÙطة اÙإرتÙاعات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "اÙÙاص٠اÙØÙÙ٠بÙ٠بÙاÙات اÙÙ
خرج"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "اÙÙاص٠اÙØÙÙ٠بÙ٠بÙاÙات اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Øساب Ø¥ØصائÙات اÙÙ
تغÙر اÙØ£Øاد٠Ù
Ù Ø®ÙاÙا ذات ÙÙÙ
Ø© باÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Øساب Ø¥ØصائÙات اÙÙ
تغÙر اÙØ£Øاد٠Ù
Ù Ø®ÙاÙا ذات ÙÙÙ
Ø© باÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "إختÙار اÙÙÙاط اÙطرÙÙØ© تÙاغÙÙا"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "إختÙار اÙÙÙاط اÙطرÙÙØ© تÙاغÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "أزرار:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"أزرار:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "خرÙطة اÙراستر اÙغطاء"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "خرÙطة اÙراستر اÙغطاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© \n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙÙÙاع"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙÙÙاع"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "بÙدÙØ¡"
+msgid "Quietly"
+msgstr "بÙدÙØ¡"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "ÙسÙÙØ© اÙإستÙÙاء Ø«Ùائ٠اÙخط ÙÙخرائط اÙراسترÙØ©"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "ÙسÙÙØ© اÙإستÙÙاء Ø«Ùائ٠اÙخط ÙÙخرائط اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "تØدÙد ÙÙÙ
اÙأدخا٠ÙØ£Ùطاب اÙØ´Ù
ا٠ÙاÙجÙÙب ÙشبÙات خطÙØ· اÙØ·ÙÙ ÙاÙعرض"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "تØدÙد ÙÙÙ
اÙأدخا٠ÙØ£Ùطاب اÙØ´Ù
ا٠ÙاÙجÙÙب ÙشبÙات خطÙØ· اÙØ·ÙÙ ÙاÙعرض"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "اÙخرائط اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "اÙخرائط اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Output file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب اÙضبط عÙÙÙا"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب اÙضبط عÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "عدد اÙصÙÙÙ"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "عدد اÙصÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
#, fuzzy
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr "تÙرÙب بÙاÙات اÙÙÙØ· اÙعشرÙØ©"
+msgid " Floating point map"
+msgstr "تÙرÙب بÙاÙات اÙÙÙØ· اÙعشرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙسطØ"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Ùص٠Ù
بسط"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Ùص٠Ù
بسط"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "تخط٠رسائ٠خطأ اÙتÙاطع اÙÙردÙ"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "تخط٠رسائ٠خطأ اÙتÙاطع اÙÙردÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "تطبÙ٠اÙÙ
Ø±Ø´Ø Ø¹Ù٠اÙÙÙÙ
اÙصÙرÙØ© ÙÙØ·"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "تطبÙ٠اÙÙ
Ø±Ø´Ø Ø¹Ù٠اÙÙÙÙ
اÙصÙرÙØ© ÙÙØ·"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "تÙÙÙØ° بإسÙاب"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "تÙÙÙØ° بإسÙاب"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "تÙÙÙØ° بإسÙاب"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "تÙÙÙØ° بإسÙاب"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "ÙØدات اÙÙ
ساÙØ©"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "ÙØدات اÙÙ
ساÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
اÙØشر باÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
اÙØشر باÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "dig_cats ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
ÙÙ"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "dig_cats ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr " Ø£ØداثÙات ( ): اÙخرÙج\n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr " Ø£ØداثÙات ( ): اÙخرÙج\n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "%d: عدد اÙÙÙاط اÙت٠أدخÙت\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "%d: عدد اÙÙÙاط اÙت٠أدخÙت\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أجب بÙعÙ
Ø£Ù
Ùا"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أجب بÙعÙ
Ø£Ù
Ùا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "%f : ارتÙاع اÙخط\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "%f : ارتÙاع اÙخط\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
+msgid "output raster map"
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "!تÙ
تØدÙد Ø¥Øداث٠شÙ
ا٠Ùارغ"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "!تÙ
تØدÙد Ø¥Øداث٠شÙ
ا٠Ùارغ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب رؤÙتÙا%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب رؤÙتÙا%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب رؤÙتÙا%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب رؤÙتÙا%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
+msgid "No current frame"
+msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØÙاء اÙتضارÙس"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØÙاء اÙتضارÙس"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Ùسط: سÙ
Ø§Ø Ø¨Ø£ÙÙا٠سرÙعة\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Ùسط: سÙ
Ø§Ø Ø¨Ø£ÙÙا٠سرÙعة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "استخداÙ
اØداثÙات Ù
رÙز اÙخرÙطة\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "استخداÙ
اØداثÙات Ù
رÙز اÙخرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙجدÙدة"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙجدÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ضبط تØرÙر ÙÙع Øر\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"ضبط تØرÙر ÙÙع Øر\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "عدد اÙأعÙ
دة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "استخداÙ
خط Ø°Ù ÙÙع ØÙÙÙ٠بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠اسÙ
اÙÙ
ÙÙ "
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "استخداÙ
خط Ø°Ù ÙÙع ØÙÙÙ٠بÙ
ا ÙÙ Ø°Ù٠اسÙ
اÙÙ
ÙÙ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "%s:Ù
ÙØ·ÙØ© غÙر صاÙØØ©"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "%s:Ù
ÙØ·ÙØ© غÙر صاÙØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙت٠تعÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø©"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙت٠تعÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠درجات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
Øددة Ù
سبÙا"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠درجات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
Øددة Ù
سبÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "\"list\" items خطا: ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اÙØصÙ٠عÙÙ \n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "\"list\" items خطا: ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اÙØصÙ٠عÙÙ \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "-j إجبار عÙ٠استخداÙ
\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "-j إجبار عÙ٠استخداÙ
\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "إختÙار اÙÙÙاط اÙطرÙÙØ© تÙاغÙÙا"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "إختÙار اÙÙÙاط اÙطرÙÙØ© تÙاغÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© ÙÙعرض ÙØ®ÙÙÙØ©"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© ÙÙعرض ÙØ®ÙÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "عرض ÙائÙ
Ø© Ù
ستÙÙات اÙÙÙتÙر"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "عرض ÙائÙ
Ø© Ù
ستÙÙات اÙÙÙتÙر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "خطا ÙÙ Ù
ØاÙÙØ© Ùراءة Ù
ÙÙ Ùاعدة اÙبÙاÙات dbmscap\n"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "خطا ÙÙ Ù
ØاÙÙØ© Ùراءة Ù
ÙÙ Ùاعدة اÙبÙاÙات dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "تسجÙ٠اÙخرائط اÙراسترÙØ© "
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "تسجÙ٠اÙخرائط اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "أزرار:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"أزرار:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "اختÙار اÙخط اÙذ٠سÙعرض ب٠اÙÙص عÙ٠اÙشاشة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "اختر اÙبÙاÙات Ù
Ù Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "اختر اÙبÙاÙات Ù
Ù Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "ضبط Ù
٠اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "طباعة Ù
جÙ
Ùع اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "طباعة Ù
جÙ
Ùع اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "خطا: ÙÙ
ÙتÙ
عرض اÙخرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "درجة ÙضÙØ Ø§ÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "درجة ÙضÙØ Ø§ÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "أزرار:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"أزرار:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Ùسار:Ù
اذا ÙÙا\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr " ÙÙ
ÙÙ: خرÙج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "اÙشاشة: Ø£Ù
ر تÙاعÙÙ ÙتÙ
إعادة رسÙ
Ù\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "اÙشاشة: Ø£Ù
ر تÙاعÙÙ ÙتÙ
إعادة رسÙ
Ù\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "Ùجد %d Ù
رئÙات Ù
Ù ÙÙع ÙÙÙ ØÙÙÙÙ\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "Ùجد %d Ù
رئÙات Ù
Ù ÙÙع ÙÙÙ ØÙÙÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "اÙبØØ« ع٠اعÙ٠عÙ
٠بت\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "اÙبØØ« ع٠اعÙ٠عÙ
٠بت\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "Ùد تÙ
اختÙار٠%d عÙ
٠اÙبت\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "Ùد تÙ
اختÙار٠%d عÙ
٠اÙبت\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "استخدÙ
ÙÙ
رئ٠اساس %s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "استخدÙ
ÙÙ
رئ٠اساس %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "اÙشاشة: ÙÙتبد: Ù
تÙÙع %d ÙÙÙ٠تÙ
اÙØصÙ٠عÙÙ %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "اÙشاشة: ÙÙتبد: Ù
تÙÙع %d ÙÙÙ٠تÙ
اÙØصÙ٠عÙÙ %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "اÙشاشة: XGetWMName ÙØ´Ù\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "اÙشاشة: XGetWMName ÙØ´Ù\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "اÙشاشة: XGetWMName: ÙتÙجة سÙئة\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "اÙشاشة: XGetWMName: ÙتÙجة سÙئة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب اÙضبط عÙÙÙا"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب اÙضبط عÙÙÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Ùاتضبط اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ© عÙ٠ابعاد خرÙطة اÙارتÙاعات"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Ùاتضبط اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙØاÙÙØ© عÙ٠ابعاد خرÙطة اÙارتÙاعات"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙبدء"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙبدء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙت٠تعÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø©"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "اÙÙÙÙ
Ø© اÙت٠تعÙÙ ÙÙÙ
Ø© Ù
ÙعدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d Ùئات Ù
ØÙ
ÙØ© Ù
٠اÙجدÙÙ\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d Ùئات Ù
ØÙ
ÙØ© Ù
٠اÙجدÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "اÙتÙÙ\n"
+msgid "Done"
+msgstr "اÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "طباعة عدات اÙØ®ÙÙØ©"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "طباعة عدات اÙØ®ÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© \n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠غÙر Ù
ÙجÙد %s : تØØ°Ùر\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙإرتÙاعات"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙإرتÙاعات"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙاتجة"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙاتجة"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "ارتÙاع Ù
Ùا٠اÙرؤÙØ©"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "ارتÙاع Ù
Ùا٠اÙرؤÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "%s:Ù
ÙØ·ÙØ© غÙر صاÙØØ©"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "%s:Ù
ÙØ·ÙØ© غÙر صاÙØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "can't open %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
اÙØشر باÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
اÙØشر باÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "db.connect أضبط Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙ٠أÙضاع اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "db.connect أضبط Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙ٠أÙضاع اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "ÙÙ
Ùعر٠اÙأتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "ÙÙ
Ùعر٠اÙأتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:خط %d:%s\n"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s:خط %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اختÙار شاشة اÙعرض"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "ادخ٠خرÙطة اÙراستر"
+msgid "input raster map"
+msgstr "ادخ٠خرÙطة اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù \n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "ÙÙÙ
اÙغطاء اÙÙ
ستÙبطة Ù
٠عÙاÙÙ٠اÙÙئات ÙÙخرÙطة اÙغطاء"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "ÙÙÙ
اÙغطاء اÙÙ
ستÙبطة Ù
٠عÙاÙÙ٠اÙÙئات ÙÙخرÙطة اÙغطاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اÙراستر اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ÙائÙ
Ø© اÙÙئات"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ÙائÙ
Ø© اÙÙئات"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Ø´ÙÙ Ùاص٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Ø´ÙÙ Ùاص٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "عدد اÙصÙÙ٠اÙت٠تØÙظ Ù٠اÙذاÙرة"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "عدد اÙصÙÙ٠اÙت٠تØÙظ Ù٠اÙذاÙرة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "طباعة ÙÙع اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙØ·"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "طباعة ÙÙع اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙØ·"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "%c :ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù \n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù \n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙغطاء"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙغطاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "بدء باÙÙÙÙ
Ù٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "%-5d dig_att Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "ÙÙ
Ùستطع عرض ÙÙاعد اÙبÙاÙات"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "ÙÙ
Ùستطع عرض ÙÙاعد اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
Ù
اسÙ"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اتجا٠اÙØ¥ÙØدار"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙبدء"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙبدء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Ùص٠اÙÙئات...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Ùص٠اÙÙئات...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Ùص٠اÙÙئات...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Ùص٠اÙÙئات...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
Øساب شب٠Ù
رÙز اÙÙ
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ø¥Ø®ØªÙار اÙÙ
ؤشر"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ø¥Ø®ØªÙار اÙÙ
ؤشر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "ÙÙ
بÙ
ÙÙ Ùراءة Ù
عÙÙÙ
ات اÙØÙÙ"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "ÙÙ
بÙ
ÙÙ Ùراءة Ù
عÙÙÙ
ات اÙØÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d تÙ
تخط٠اÙخطÙØ· اÙÙ
Ùتة\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d تÙ
تخط٠اÙخطÙØ· اÙÙ
Ùتة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "طباعة ÙÙع اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙØ·"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "طباعة ÙÙع اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠ÙÙØ·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d ÙÙطة Ùتبت ÙÙÙ
خرج\n"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d ÙÙطة Ùتبت ÙÙÙ
خرج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "خرÙطة Ù
خرجة ØÙØ« ستÙتب اÙÙÙاط"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "خرÙطة Ù
خرجة ØÙØ« ستÙتب اÙÙÙاط"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
+msgid "driver name"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "database name"
+msgstr "اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
+msgid "Driver name"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "ÙÙ
Ùستطع عرض ÙÙاعد اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "ÙÙ
Ùستطع عرض ÙÙاعد اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "database location"
+msgstr "Ù
ÙÙع Ùاعدة اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ, اختر اÙÙÙ Ù
Ù Ùذا اÙجدÙÙ"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ, اختر اÙÙÙ Ù
Ù Ùذا اÙجدÙÙ"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "اÙÙاص٠اÙØÙÙÙ ÙÙÙ
خرج"
+msgid "output field separator"
+msgstr "اÙÙاص٠اÙØÙÙÙ ÙÙÙ
خرج"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Ùاص٠اÙتسجÙ٠اÙراس٠ÙÙÙ
خرج "
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Ùاص٠اÙتسجÙ٠اÙراس٠ÙÙÙ
خرج "
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "Ù
ؤشر اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
ÙعدÙ
Ø©"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "Ù
ؤشر اÙÙÙÙ
Ø© اÙÙ
ÙعدÙ
Ø©"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ÙاتشÙ
٠اسÙ
اء اÙأعÙ
دة Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ÙاتشÙ
٠اسÙ
اء اÙأعÙ
دة Ù٠اÙÙ
خرج"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "(Ù
خرج راس٠(بدÙا Ù
٠اÙاÙÙÙ"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "(Ù
خرج راس٠(بدÙا Ù
٠اÙاÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Øشر ص٠جدÙد: %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Øشر ص٠جدÙد: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج غÙر Ù
ÙجÙد"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج غÙر Ù
ÙجÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "اÙÙ
ضرÙب ÙÙÙ ÙÙبÙاÙات اÙأسÙÙØ©"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "اÙÙ
ضرÙب ÙÙÙ ÙÙبÙاÙات اÙأسÙÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙØ³Ø·Ø Ø§ÙعشÙائ٠اÙÙ
Ø·ÙÙب Ø¥ÙتاجÙ"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "اسÙ
اÙØ³Ø·Ø Ø§ÙعشÙائ٠اÙÙ
Ø·ÙÙب Ø¥ÙتاجÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "db.connect إتص٠Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ Ù
شغ٠اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "db.connect إتص٠Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ Ù
شغ٠اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ"
+msgid "Table name"
+msgstr "اسÙ
اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "dig Ùراءة Ù
ÙÙ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Ø¥Ùشاء ÙÙاط عÙ٠اÙخط اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Ø¥Ùشاء ÙÙاط عÙ٠اÙخط اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Øشر ص٠جدÙد: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Øشر ص٠جدÙد: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Ø¥ØداثÙات اÙشر٠ÙاÙØ´Ù
ا٠ÙÙÙطة اÙبدء"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Ø¥ØداثÙات اÙشر٠ÙاÙØ´Ù
ا٠ÙÙÙطة اÙبدء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "'%s'ÙÙ
ÙÙ
Ù٠بدء اÙÙ
شغÙ"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "'%s'ÙÙ
ÙÙ
Ù٠بدء اÙÙ
شغÙ"
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "'%s'ÙÙ
ÙÙ
Ù٠بدء اÙÙ
شغÙ"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "'%s'ÙÙ
ÙÙ
Ù٠بدء اÙÙ
شغÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠بÙÙرÙ"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "<%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "PPM تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠صÙرة "
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "PPM تØÙÙ٠راستر جراس٠اÙ٠صÙرة "
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙراستر اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "اسÙ
اÙراستر اÙÙ
دخÙ"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط ÙÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "اسÙ
Ù
جÙ
Ùعة اÙخرائط ÙÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "خرÙطة اÙراستر ااÙÙاتجة"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "خرÙطة اÙراستر ااÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "تغÙب عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "ÙÙ
تØدد خرائط Ù
دخÙØ©"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "ÙÙ
تØدد خرائط Ù
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "اسÙ
اء اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "اسÙ
اء اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Ù
عاÙرة"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Ù
عاÙرة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "db.connect إتص٠Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ Ù
شغ٠اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "db.connect إتص٠Ù
ستخدÙ
ا<%s>ÙÙ
ÙتÙ
تعرÙÙ Ù
شغ٠اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "تسجÙ٠اÙخرائط اÙراسترÙØ© "
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "تسجÙ٠اÙخرائط اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùص٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d ÙÙطة Ùتبت ÙÙÙ
خرج\n"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d ÙÙطة Ùتبت ÙÙÙ
خرج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙإتصا٠بÙاعدة اÙبÙاÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙجدÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØ¥ÙØدار اÙÙ
خرج"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØ¥ÙØدار اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "درجة ÙضÙØ Ø§ÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "درجة ÙضÙØ Ø§ÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙØ¥ÙتÙاء"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙØ¥ÙتÙاء"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "خرÙطة اÙراستر اÙغطاء\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"خرÙطة اÙراستر اÙغطاء\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+"%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "اÙرÙ
ز اÙÙ
Ù
Ø«Ù ÙÙÙÙ
Ø®ÙÙØ© بدÙ٠بÙاÙات"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "اÙرÙ
ز اÙÙ
Ù
Ø«Ù ÙÙÙÙ
Ø®ÙÙØ© بدÙ٠بÙاÙات"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
ÙÙ Ùاتج اÙتصÙÙÙ"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "اسÙ
Ù
ÙÙ Ùاتج اÙتصÙÙÙ"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙأصÙا٠اÙÙ
رجعÙØ©"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙأصÙا٠اÙÙ
رجعÙØ©"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "تÙرÙر Ù
Ùص٠Ù
Ù 132 عÙ
Ùد ÙاÙأساس 80"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "تÙرÙر Ù
Ùص٠Ù
Ù 132 عÙ
Ùد ÙاÙأساس 80"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "خرÙج"
+msgid "quiet"
+msgstr "خرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙأساس"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙأساس"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© "
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "خرÙطة اÙإرتÙاعات"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "خرÙطة اÙإرتÙاعات"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "خرÙطة اÙدÙÙ٠اÙطبÙغراÙÙ"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "خرÙطة اÙدÙÙ٠اÙطبÙغراÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "إخراج بتÙصÙÙ"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "إخراج بتÙصÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج غÙر Ù
ÙجÙد"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "اÙÙÙÙتÙر اÙÙ
خرج غÙر Ù
ÙجÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ÙائÙ
Ø© اÙÙئات"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ÙائÙ
Ø© اÙÙئات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "عرض اÙÙÙئات اÙÙ
دعÙ
Ø© ÙاÙخرÙج"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "عرض اÙÙÙئات اÙÙ
دعÙ
Ø© ÙاÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr " 2-%d اسÙ
اء اÙخرائط اÙÙ
دخÙØ©"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "خرÙطة اÙراستر ااÙÙاتجة"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "خرÙطة اÙراستر ااÙÙاتجة"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "بÙاء جدÙ٠اÙØ£ÙÙا٠اÙØاÙÙ "
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "بÙاء جدÙ٠اÙØ£ÙÙا٠اÙØاÙÙ "
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "عرض درجات اÙØ£ÙÙاÙ"
+msgid "List rules"
+msgstr "عرض درجات اÙØ£ÙÙاÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "تÙÙÙØ° باسÙاب"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "تÙÙÙØ° باسÙاب"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d راستر%s, %d ÙÙÙتÙر%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d راستر%s, %d ÙÙÙتÙر%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
تØدÙØ« اÙØدÙد"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
تØدÙØ« اÙØدÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "تÙÙÙØ° باسÙاب"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "تÙÙÙØ° باسÙاب"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr ":اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
+msgid "driver name:"
+msgstr ":اسÙ
اÙÙ
شغÙ"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr ":اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Database name:"
+msgstr ":اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙشاء اÙدÙÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
Ù
ÙØ Ø§ÙØ¥Ù
تÙاز عÙ٠اÙجدÙÙ"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
Ù
ÙØ Ø§ÙØ¥Ù
تÙاز عÙ٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "ÙÙع اÙعÙ
Ùد غÙر Ù
دعÙ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙØ¥ÙتÙاء"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ© ÙÙÙاط اÙØ¥ÙتÙاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙغطاء"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙغطاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "dig عط٠ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠درجات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
Øددة Ù
سبÙا"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠درجات اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
Øددة Ù
سبÙا"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "**[خارج اÙÙطا٠[0..255:R:G:B : %d:%d:%d : تØØ°Ùر**\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "**[خارج اÙÙطا٠[0..255:R:G:B : %d:%d:%d : تØØ°Ùر**\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "**[خارج اÙÙطا٠[0..255:R:G:B Ù: %d:%d:%d : تØØ°Ùر**\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "**[خارج اÙÙطا٠[0..255:R:G:B Ù: %d:%d:%d : تØØ°Ùر**\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** تØØ°Ùر : Ùذ٠اÙÙÙÙ
غÙر Ù
ÙجÙدة **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** تØØ°Ùر : Ùذ٠اÙÙÙÙ
غÙر Ù
ÙجÙدة **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:خط %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:خط %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** ÙÙ٠غÙر Ù
Ùاسب **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** ÙÙ٠غÙر Ù
Ùاسب **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - ÙÙ٠غÙر Ù
عرÙÙ\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - ÙÙ٠غÙر Ù
عرÙÙ\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
تاØØ© ÙÙ:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "اÙØ£ÙÙا٠اÙÙ
تاØØ© ÙÙ:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ù
Ù٠اÙÙ
د٠Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "%s باÙÙ
شغ٠%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "<%s> ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙتØ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "أ٠خط Ø°Ù ÙÙع ØÙÙÙ٠بÙ
ا ÙÙ٠اسÙ
اÙÙ
ÙÙ -l اسÙ
اÙخط عÙر Ù
دعÙ
تÙاعÙÙا استخدÙ
"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"أ٠خط Ø°Ù ÙÙع ØÙÙÙ٠بÙ
ا ÙÙ٠اسÙ
اÙÙ
ÙÙ -l اسÙ
اÙخط عÙر Ù
دعÙ
تÙاعÙÙا استخدÙ
"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "<%s>ÙÙ<%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ Ø§ÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙرÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "cat = %d Ùا ÙÙجد تسجÙÙ ÙÙخط"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr " خط Ø£Ù
Ù
ساØØ©"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr " خط Ø£Ù
Ù
ساØØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙÙÙتÙر٠اÙÙ
خرج"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "عدÙ
اÙشاء جدÙ٠اÙØ®Ùاص"
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "عرض Ù
ÙÙات اÙراستر ÙÙÙ
ÙÙع ÙاÙخرÙج"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "عرض Ù
ÙÙات اÙراستر ÙÙÙ
ÙÙع ÙاÙخرÙج"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr ""
-#~ " اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة "
-#~ "اÙØاÙÙØ© "
-#~ "اÙØ®ÙÙÙÙÙرÙطة اÙجÙÙÙÙÙÙدÙدة\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr ""
+" اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة "
+"اÙØاÙÙØ© "
+"اÙØ®ÙÙÙÙÙرÙطة اÙجÙÙÙÙÙÙدÙدة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Ù
ضاÙاة"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Ù
ضاÙاة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙØªØ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "طرÙÙØ© اÙاستÙÙاء اÙÙ
ستخدÙ
Ø©"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d ÙÙاط تÙ
تØÙ
ÙÙÙا\n"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d ÙÙاط تÙ
تØÙ
ÙÙÙا\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "ÙÙ
ÙÙ
Ù٠اختÙار اÙبÙاÙات Ù
٠اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "اسÙ
ااÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Øساب اÙظÙا٠Ù
Ù ÙÙ
Ùذج اÙإرتÙاعت اÙرÙÙ
Ù"
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Øساب اÙظÙا٠Ù
Ù ÙÙ
Ùذج اÙإرتÙاعت اÙرÙÙ
Ù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "عدد ÙÙاط اÙإستÙÙاء"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Ø¥ÙتÙÙ\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Ø¥ÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
ÙجÙد"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "اÙتÙÙ\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "اÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙØ«Ùر عÙÙ Ø´Ùئ\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙØ«Ùر عÙÙ Ø´Ùئ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙØ«Ùر عÙÙ Ø´Ùئ\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "ÙÙ
ÙتÙ
اÙØ«Ùر عÙÙ Ø´Ùئ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙØ·ÙÙب إدخاÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "تØÙÙ٠خرÙطة راسترÙØ© Ø¥ÙÙ ÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Ø¥ÙتÙÙ\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "Ø¥ÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "طباعة اÙØ£Øصاء Ù٠صÙرة ش٠سÙربت"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "طباعة اÙØ£Øصاء Ù٠صÙرة ش٠سÙربت"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s> اÙراستر"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "dig_cats ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
ÙÙ"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "dig_cats ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
ÙÙ"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s'تÙ
اÙØ¥ÙتÙاء Ù
٠تØÙÙ٠اÙÙÙÙتÙرات\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s'تÙ
اÙØ¥ÙتÙاء Ù
٠تØÙÙ٠اÙÙÙÙتÙرات\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr " إختبر Ù
تبÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙÙات اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة "
-#~ "اÙØاÙÙØ© "
-#~ "اÙØ®ÙÙÙÙÙرÙطة اÙجÙÙÙÙÙÙدÙدة\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr ""
+" اÙØ®ÙÙÙÙÙÙÙÙرÙطة "
+"اÙØاÙÙØ© "
+"اÙØ®ÙÙÙÙÙرÙطة اÙجÙÙÙÙÙÙدÙدة\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr "%f :Ù
تÙسط اÙÙ
تبÙÙات\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr "%f :Ù
تÙسط اÙÙ
تبÙÙات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "اسÙ
اء اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "اسÙ
اء اÙÙ
ÙÙات اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
+msgid "No database updates."
+msgstr "اسÙ
Ùاعدة اÙبÙاÙات"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Ùتابة Ù
Ù٠جدÙد...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "ÙÙ
تÙجد<%s>اÙخرÙطة اÙÙÙÙتÙرÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙإرتÙاعات اÙراسترÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "اسÙ
خرÙطة اتجا٠اÙØ¥ÙØدار"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "اسÙ
خرÙطة اتجا٠اÙØ¥ÙØدار"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "عÙ
ÙÙØ© اÙتجÙ
Ùع"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "عÙ
ÙÙØ© اÙتجÙ
Ùع"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙطبÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "output layer name"
+msgstr "اسÙ
اÙطبÙØ© اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "اÙتÙÙÙع ..."
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "اÙتÙÙÙع ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "<%s>ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "خرÙج :R اÙÙ :M Ù
Ù : L\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "خرÙج :R اÙÙ :M Ù
Ù : L\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "اÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
ÙÙ ,اÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
Ù٠اÙØ£ÙÙاÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
Ù٠اÙثاÙÙ,Ø£Ù ÙاشÙئ"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "اÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
ÙÙ ,اÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
Ù٠اÙØ£ÙÙاÙÙ
Ùعاد اÙزÙ
Ù٠اÙثاÙÙ,Ø£Ù ÙاشÙئ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "اÙتÙÙ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "اÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d أشبا٠اÙÙ
راÙز Ùرات\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d أشبا٠اÙÙ
راÙز Ùرات\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "ÙÙطة %d ÙÙ Øاجة Ùإدخا٠عÙ٠اÙØ£ÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "file type (ignored)"
-#~ msgstr "ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
+msgid "file type (ignored)"
+msgstr "ÙÙع غÙر Ù
عرÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "[%s]ÙÙ
ÙتÙ
ÙØªØ Ù
Ù٠اÙØ®ÙÙØ© Ù "
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "اÙتÙÙ\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "اÙتÙÙ\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Ùراءة خرÙطة ٠ا٠ب٠ÙخرÙطة صØÙØØ© اÙأعداد"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "Ùراءة خرÙطة ٠ا٠ب٠ÙخرÙطة صØÙØØ© اÙأعداد"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙاتجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "%s:ÙÙ
ÙتÙ
Ø¥Ùشاء اÙجدÙÙ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "اÙÙ
دخ٠ÙÙ
ÙÙجد %s\n"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "إدخا٠خرÙطة راسترÙØ© بÙÙرÙØ© "
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "اÙÙ
شتÙات اÙجزئÙØ© اÙÙ
خرجة"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "اÙÙ
شتÙات اÙجزئÙØ© اÙÙ
خرجة"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "ÙÙ ÙتÙ
عرض Ø´Ùئ ,minreg ØجÙ
اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙÙ Ù
٠أصغر ØجÙ
Ù
سجÙ\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "ÙÙ ÙتÙ
عرض Ø´Ùئ ,minreg ØجÙ
اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙÙ Ù
٠أصغر ØجÙ
Ù
سجÙ\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "ÙÙ ÙتÙ
عرض Ø´Ùئ ,maxreg ØجÙ
اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙبر Ù
٠اÙبرØجÙ
Ù
سجÙ\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "ÙÙ ÙتÙ
عرض Ø´Ùئ ,maxreg ØجÙ
اÙÙ
ÙØ·ÙØ© اÙبر Ù
٠اÙبرØجÙ
Ù
سجÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report only selected statistics"
-#~ msgstr "طرÙÙØ© اØصائÙات ااشئ اÙÙ
Ùجة "
+msgid "Report only selected statistics"
+msgstr "طرÙÙØ© اØصائÙات ااشئ اÙÙ
Ùجة "
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "اسÙ
اÙÙ
Ù٠اÙÙ
خرج"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرائط اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب ترÙÙعÙا ببعضÙا "
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "اسÙ
اÙخرائط اÙراسترÙØ© اÙÙ
Ø·ÙÙب ترÙÙعÙا ببعضÙا "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "خرÙج\n"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "خرÙج\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "اÙتÙÙ\n"
+msgid "done."
+msgstr "اÙتÙÙ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output 3d raster map"
-#~ msgstr "اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
+msgid "output 3d raster map"
+msgstr "اÙخرÙطة اÙÙ
خرجة"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "input raster map not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
#, fuzzy
-#~ msgid "elev raster map not found\n"
-#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+msgid "elev raster map not found\n"
+msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "DBMI اتص٠بÙاعدة اÙبÙاÙات Ù
Ù Ø®ÙاÙ"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "DBMI اتص٠بÙاعدة اÙبÙاÙات Ù
Ù Ø®ÙاÙ"
-#~ msgid ""
-#~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
-#~ msgstr "ÙÙع Ùص خز٠ÙØرÙÙ Ù
تغÙرة 250 Ùد ÙتÙ
ÙÙد بعض اÙبÙاÙات :'%s' اÙعÙ
Ùد"
+msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "ÙÙع Ùص خز٠ÙØرÙÙ Ù
تغÙرة 250 Ùد ÙتÙ
ÙÙد بعض اÙبÙاÙات :'%s' اÙعÙ
Ùد"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "اÙتÙ٠اÙتÙبÙر\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "اÙتÙ٠اÙتÙبÙر\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s تØرÙÙ Øر\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s تØرÙÙ Øر\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s خرÙج\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s خرÙج\n"
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s اÙخرÙج Ù
٠اÙÙائÙ
Ø©\n"
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s اÙخرÙج Ù
٠اÙÙائÙ
Ø©\n"
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©"
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "اØداثÙات اÙشر٠٠اÙØ´Ù
ا٠ÙÙÙطة اÙبدء"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "اØداثÙات اÙشر٠٠اÙØ´Ù
ا٠ÙÙÙطة اÙبدء"
-#~ msgid ""
-#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ " default: GRASS"
-#~ msgstr ""
-#~ "AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ " ÙÙع اÙإتجا٠اÙÙ
خرج ÙاÙأساس جراس"
+msgid ""
+"Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+" default: GRASS"
+msgstr ""
+"AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+" ÙÙع اÙإتجا٠اÙÙ
خرج ÙاÙأساس جراس"
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
ÙجÙدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "اÙØ¥ÙØدار"
+msgid "Slope"
+msgstr "اÙØ¥ÙØدار"
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "اتجا٠اÙØ¥ÙØدار"
+msgid "Aspect"
+msgstr "اتجا٠اÙØ¥ÙØدار"
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "اÙØÙاء اÙتضارÙس"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "اÙØÙاء اÙتضارÙس"
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
Ù
اسÙ"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
Ù
اسÙ"
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
تÙسط"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
تÙسط"
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "اÙشد"
+msgid "Tension"
+msgstr "اÙشد"
-#~ msgid "Output direct (beam) irradiance/irradiation file (raster)"
-#~ msgstr "إخراج Ù
Ù٠اÙإشعاع اÙÙ
باشر اÙراسترÙ"
+msgid "Output direct (beam) irradiance/irradiation file (raster)"
+msgstr "إخراج Ù
Ù٠اÙإشعاع اÙÙ
باشر اÙراسترÙ"
-#~ msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)"
-#~ msgstr "إخراج Ù
Ù٠اÙإشعاع اÙÙ
ÙعÙس اÙراسترÙ"
+msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)"
+msgstr "إخراج Ù
Ù٠اÙإشعاع اÙÙ
ÙعÙس اÙراسترÙ"
-#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-#~ msgstr "(عاÙ
٠اÙÙ
رØÙØ© اÙÙ
ساÙÙØ© Ùأخذ اÙعÙÙات(0.5-1.5"
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "(عاÙ
٠اÙÙ
رØÙØ© اÙÙ
ساÙÙØ© Ùأخذ اÙعÙÙات(0.5-1.5"
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "تÙÙÙØ° بسرعة ÙÙÙÙÙا عÙ
ÙÙØ© Ù
ستÙÙÙØ© ÙÙذاÙرة"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "تÙÙÙØ° بسرعة ÙÙÙÙÙا عÙ
ÙÙØ© Ù
ستÙÙÙØ© ÙÙذاÙرة"
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr "برÙاÙ
ج Ø£Ùشاء Ø³Ø·Ø ÙراÙتاÙÙ Ù
ستخدÙ
ا بعد ÙراÙتاÙÙ Ù
عطÙ"
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr "برÙاÙ
ج Ø£Ùشاء Ø³Ø·Ø ÙراÙتاÙÙ Ù
ستخدÙ
ا بعد ÙراÙتاÙÙ Ù
عطÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "اÙÙ
Ù٠اÙراستر٠اÙÙ
دخÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙتÙرÙر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ù
Ù٠اÙÙ
دخÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "ÙÙع اÙÙ
ظÙر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙد <%s>اÙÙ
ÙÙ ÙÙÙ
Ùظر Ø«Ùاث٠اÙأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr " <%s> ÙÙ <%s>ÙÙ
ÙÙ
ÙÙ Ùراءة اÙعÙÙا٠اÙرئÙس٠Ù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "%s ÙÙ
ÙتÙ
اÙعثÙر عÙ٠اÙخرÙطة اÙراسترÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "غÙر Ù
ÙجÙدة <%s> اÙÙ
ÙØ·ÙØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "اسÙ
Ù
Ù٠اÙØ¥ÙØÙاء اÙÙ
Ù
اسÙ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "%s:Ù
ÙØ·ÙØ© غÙر صاÙØØ©"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+#~ "اسÙ
اÙخرÙطة اÙÙ
دخÙØ©\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_ar.po (grassmods_ar) #-#-#-#-#\n"
+#~ "اسÙ
اÙخرÙطة اÙراسترÙØ© اÙÙ
دخÙØ©"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -9942,7 +9942,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -27100,1583 +27100,1564 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Tvorba nové grid3d volume mapy na základì výrazu pro r3.mapcalc."
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "Tvorba nové grid3d volume mapy na základì výrazu pro r3.mapcalc."
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (soubor grid3D)"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (soubor grid3D)"
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (soubor grid3D)"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (soubor grid3D)"
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (soubor grid3D)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (soubor grid3D)"
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (soubor grid3D)"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (soubor grid3D)"
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (soubor grid3D)"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (soubor grid3D)"
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (soubor grid3D)"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (soubor grid3D)"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Vzorec (napø. A-B nebo A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Vzorec (napø. A-B nebo A*C+B)"
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru grid3D objem"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Název výstupního souboru grid3D objem"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zobraz nápovìdu"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobraz nápovìdu"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r3.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r3.mapcalc)"
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Nepøepisuj existující mapu"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Nepøepisuj existující mapu"
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Výstupní oddìlovaè"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Výstupní oddìlovaè"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "pøeskoèit záznamy bez popisku"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "pøeskoèit záznamy bez popisku"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Poèet øádkù v legendì"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Tématicky zobrazuje vektorovou mapu"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Tématicky zobrazuje vektorovou mapu"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "zobrazení, legenda"
+msgid "display, legend"
+msgstr "zobrazení, legenda"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorová mapa, která bude tématicky zobrazena"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorová mapa, která bude tématicky zobrazena"
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Theme_prefs"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ vektorové mapy"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Typ vektorové mapy"
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
-#~ "být èíselný)"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
+"být èíselný)"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Typ tématu"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Typ tématu"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 "
-#~ "30 ...)"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr ""
+"Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Vrstva pou¾itá k tématickému zobrazení"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Vrstva pou¾itá k tématickému zobrazení"
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Body"
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Ikona pro bodová data"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Ikona pro bodová data"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost ikony pro bodová data (minimální velikost ikony/¹íøka linie pro "
-#~ "zvìt¹ující se body nebo linie)"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr ""
+"Velikost ikony pro bodová data (minimální velikost ikony/¹íøka linie pro "
+"zvìt¹ující se body nebo linie)"
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Poèet tøíd pro intervalové téma (celé èíslo)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Poèet tøíd pro intervalové téma (celé èíslo)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barevné schéma pro gradující barvy (vyberte 'single_color' pro zobrazení "
-#~ "gradujících bodù/linií)"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr ""
+"Barevné schéma pro gradující barvy (vyberte 'single_color' pro zobrazení "
+"gradujících bodù/linií)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
-#~ "triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
+"triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pro gradující linie nebo body/okraje ploch (barvy známé GRASSu nebo "
-#~ "triplet R:G:B). Nastavíbarevné schéma na jednu barvu."
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Barva pro gradující linie nebo body/okraje ploch (barvy známé GRASSu nebo "
+"triplet R:G:B). Nastavíbarevné schéma na jednu barvu."
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce "
-#~ "R:G:B."
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr ""
+"Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:"
+"G:B."
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:"
-#~ "G:B."
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:G:"
+"B."
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Rùzné"
+msgid "Misc"
+msgstr "Rùzné"
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Vybrat pro zobrazení legendy monitor x1"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Vybrat pro zobrazení legendy monitor x1"
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS "
-#~ "Manager"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS Manager"
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø (pokud není nastaven, "
-#~ "¾ádný soubor s instrukcemi pro psmap nebude vytvoøen)"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø (pokud není nastaven, ¾ádný "
+"soubor s instrukcemi pro psmap nebude vytvoøen)"
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jméno souboru skupiny kam budou ulo¾eny pøíkazy pro tématické zobrazení"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+"Jméno souboru skupiny kam budou ulo¾eny pøíkazy pro tématické zobrazení"
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Vytvoøit grafickou legendu v grafickém monitoru x1"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Vytvoøit grafickou legendu v grafickém monitoru x1"
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "Kreslit pouze výplnì (bez hranic) ploch a bodù"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Kreslit pouze výplnì (bez hranic) ploch a bodù"
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Ulo¾ barevné hodnoty do tabulky do sloupeèku GRASSRGB"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Ulo¾ barevné hodnoty do tabulky do sloupeèku GRASSRGB"
-#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-#~ msgstr "Výstupní legenda pro GIS Manager (pouze pøi pou¾ití ve skriptech)"
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr "Výstupní legenda pro GIS Manager (pouze pøi pou¾ití ve skriptech)"
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Rastrová mapa ke smazání"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Rastrová mapa ke smazání"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3d rastrová mapa ke smazání"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "3d rastrová mapa ke smazání"
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektorová mapa ke smazání"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Vektorová mapa ke smazání"
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region ke smazání"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Region ke smazání"
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "©títky ke smazání"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "©títky ke smazání"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "smazat 3dview"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "smazat 3dview"
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Skupina ke smazání"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Skupina ke smazání"
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Poèítá novou mapu z výrazu pro r.mapcalc."
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "Poèítá novou mapu z výrazu pro r.mapcalc."
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r.mapcalc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Typ dat"
+msgid "Data type"
+msgstr "Typ dat"
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Oddìlovaè výstupu (výchozí: øádkový zlom)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Oddìlovaè výstupu (výchozí: øádkový zlom)"
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Výstup s ohledem na region"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Výstup s ohledem na region"
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Zobraz poèet barev"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Zobraz poèet barev"
-#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
-#~ msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-#~ "funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-#~ "základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-#~ "zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití "
-#~ "knihovny zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená "
-#~ "èára)"
+msgid ""
+"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
+"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
+"základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
+"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
+"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Neplatná metoda: %s"
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
-#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "momentíèek ..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "momentíèek ..."
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala NULLový pointer!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala NULLový pointer!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database is not a %s"
-#~ msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
+msgid "Database is not a %s"
+msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Zvýrazòující barva textu"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v souèasném mapsetu"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> nebyla nalezena v souèasném mapsetu"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Pro zero_array_cell není dostatek pamìti"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Pro zero_array_cell není dostatek pamìti"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Plné místo na disku -- nemohu zapsat soubory"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Plné místo na disku -- nemohu zapsat soubory"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vstupní mapa sí»ì <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Vstupní mapa sí»ì <%s> nebyla nalezena"
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linie: %d\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linie: %d\n"
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji mìnit"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> není v tomto mapsetu a nelze ji mìnit"
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: základní mapa nebyla nalezena"
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: pøekryvná mapa nebyla nalezena"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: pøekryvná mapa nebyla nalezena"
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "%s: základní mapa a výstupní mapa musí být rùzné"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "%s: základní mapa a výstupní mapa musí být rùzné"
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Rastrový (cell) soubor nebyl nalezen"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Rastrový (cell) soubor nebyl nalezen"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "vstupní rastr s elevací <%s> nebyl nalezen"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "vstupní rastr s elevací <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "vstupní rastr s expozicí <%s> nebyl nalezen"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "vstupní rastr s expozicí <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "vstupní rastr s Linkovými koeficienty <%s> nebyl nalezen"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "vstupní rastr s Linkovými koeficienty <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrový soubor se zem. ¹íøkou <%s> nebyl nalezen"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "rastrový soubor se zem. ¹íøkou <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "raststrový soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení <%s> nebyl "
-#~ "nalezen"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr ""
+"raststrový soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrový soubor s koeficientem difíºzního záøení <%s> nebyl nalezen"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "rastrový soubor s koeficientem difíºzního záøení <%s> nebyl nalezen"
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
+msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "<%s> nenalezen"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "<%s> nenalezen"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titulek v uvozovkách"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titulek v uvozovkách"
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "RGB rastrová mapa <%s> nenalezena"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "RGB rastrová mapa <%s> nenalezena"
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit data RGB, prosím zadejte tøi mapy [r,g,b]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "Nelze vytvoøit data RGB, prosím zadejte tøi mapy [r,g,b]"
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorová mapa buòek <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Vektorová mapa buòek <%s> nebyla nalezena"
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvoøit vektorová data, prosím zadejte tøi mapové vrstvy [x,y,z]"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr ""
+"Nelze vytvoøit vektorová data, prosím zadejte tøi mapové vrstvy [x,y,z]"
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Nelze nalézt poèáteèní vektor <%s> "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Nelze nalézt poèáteèní vektor <%s> "
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Nelze nalézt koncový vektor <%s> "
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výstupní rastrová mapa <%s> nenalezena (nebyly zadány start_points)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Výstupní rastrová mapa <%s> nenalezena (nebyly zadány start_points)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pøi alokaci pamìti pøi ètení poèáteèních bodù z rastrové mapy %s"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "Chyba pøi alokaci pamìti pøi ètení poèáteèních bodù z rastrové mapy %s"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výpis"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výpis"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Roz¹íøený výpis"
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Nebyla zadána mapa spojitých oblastí a nastavena MASKa"
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Nebyla zadána mapa spojitých oblastí a nastavena MASKa"
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Nelze nalézt mapu s daty"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Nelze nalézt mapu s daty"
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Nelze nalézt mapu shlukù (clump)"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Nelze nalézt mapu shlukù (clump)"
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Chyba pøi ètení z rastrové mapy <%s> v mapsetu <%s>"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Chyba pøi ètení z rastrové mapy <%s> v mapsetu <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
-#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
-#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
-#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
-#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
-#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
-#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
-#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
-#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
-#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
-#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
-#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
-#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
-#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
-#~ "random color table;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through "
-#~ "yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster "
-#~ "values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-#~ "elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-#~ "+8850m;wave;color wave;"
-#~ msgstr ""
-#~ "aspect; mapa expozice v ¹edých barvách;aspectcolr;mapa expozice v barvách "
-#~ "duhy;"
+msgid ""
+"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
+"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
+"yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;blue through "
+"yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from v.surf.rst and r."
+"slope.aspect curvature colors);differences;differences oriented colors;"
+"elevation;maps percentage ranges of raster values to elevation color ramp;"
+"etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute Worldwide Bathymetry/"
+"Topography dataset;evi;enhanced vegetative index colors;grey;grey scale;"
+"grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-1.0;grey255;grey scale for "
+"raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-equalized grey scale;grey.log;"
+"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
+"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
+"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
+"table;ramp;color ramp;random;random color table;ryb;red through yellow to "
+"blue colors;ryg;red through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type "
+"slope colors for raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar "
+"Topography Mission elevation values;terrain;global elevation color table "
+"covering -11000 to +8850m;wave;color wave;"
+msgstr ""
+"aspect; mapa expozice v ¹edých barvách;aspectcolr;mapa expozice v barvách "
+"duhy;"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Aplikuj filtr pouze na nulové hodnoty dat"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Aplikuj filtr pouze na nulové hodnoty dat"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nebyl nalezen"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] nebyl nalezen"
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Základní mapa a výstupní <%s> mapa musí být rùzné"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "Základní mapa a výstupní <%s> mapa musí být rùzné"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokování datové struktury"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Nedostatek pamìti pro alokování datové struktury"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nelze èíst soubor s pøíznaky <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Nelze èíst soubor s pøíznaky <%s> **"
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS rastrové mapy."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS rastrové mapy."
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì "
-#~ "snímkù"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "vstupní skupina"
+msgid "group input"
+msgstr "vstupní skupina"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Vstupní rastrové soubory"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Vstupní rastrové soubory"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Vyber více bodù"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Vyber více bodù"
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nová ¹íøka okna"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nová ¹íøka okna"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nová vý¹ka okna"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nová vý¹ka okna"
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "zobrazení, prezentace"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "zobrazení, prezentace"
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "zobrazení, export"
+msgid "display, export"
+msgstr "zobrazení, export"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "zobrazení, export, GPS"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "zobrazení, export, GPS"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
-#~ "pro její vytvoøení."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
+"pro její vytvoøení."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak rozdìlit monitor"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Jak rozdìlit monitor"
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
-#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-#~ msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Cílový monitor"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Cílový monitor"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Zdrojový monitor"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Zdrojový monitor"
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS manager pro GRASS"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "GIS manager pro GRASS"
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Obrázky"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Komprese pro soubory PNG"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Komprese pro soubory PNG"
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru"
-#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-#~ msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
+msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ! V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROVÁNÍ! V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Ma¾u monitory ... "
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Ma¾u monitory ... "
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
-#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
+msgid "Usage: %s monitor_name"
+msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
-#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
-#~ msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
+msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
-#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
-#~ msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
+msgid "Failed testing lock mechanism"
+msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
-#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
+msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
-#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
-#~ msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "®ádné aktuální okno"
+msgid "No current window"
+msgstr "®ádné aktuální okno"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Aktuální okno není dostupné"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Aktuální okno není dostupné"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Nastavuji mapové okno"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Získání obrazového okna"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Získání obrazového okna"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tlaèítka my¹i:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tlaèítka my¹i:"
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " Levé: Vybrat z\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr " Levé: Vybrat z\n"
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
-#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
-#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
-#~ "functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-#~ "funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-#~ "základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-#~ "zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití "
-#~ "knihovny zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená "
-#~ "èára)"
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
+"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
+"základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
+"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
+"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, "
-#~ "pokud monitoru bude pøekreslen)"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, pokud "
+"monitoru bude pøekreslen)"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Jméno nebo cesta k TTF souboru."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Jméno nebo cesta k TTF souboru."
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "®ádný aktuální rámec"
+msgid "No current frame"
+msgstr "®ádný aktuální rámec"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
-#~ "poslední objekt."
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
+"poslední objekt."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). "
-#~ "Nejprve bude provedena volba remove=."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). Nejprve "
+"bude provedena volba remove=."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "®ádný vybraný monitor"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "®ádný vybraný monitor"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tlaèítka:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tlaèítka:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " Levé: Vybrat rámec\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr " Levé: Vybrat rámec\n"
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Vytvoøit nový rámec"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Vytvoøit nový rámec"
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Vybrat rámec"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Vybrat rámec"
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Vypsat aktuální rámec"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Vypsat aktuální rámec"
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výstup"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Roz¹íøený výstup"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Nastavuji mapové okno"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-#~ "grafickém monitoru."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
+"grafickém monitoru."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
-#~ "standardní vstup"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
+"standardní vstup"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
-#~ "dvojteèkou)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
+"dvojteèkou)"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Klik!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "Klik!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Levé: Vlo¾it text sem\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Levé: Vlo¾it text sem\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Pravé : ukonèit\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Pravé : ukonèit\n"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma "
-#~ "TrueType"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma TrueType"
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Chybné písmo: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Chybné písmo: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "Ti¹e; ¾ádné zprávy"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "Ti¹e; ¾ádné zprávy"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Opou¹tím sezení...\n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Opou¹tím sezení...\n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr " Poèet zadaných bodù: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr " Poèet zadaných bodù: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
#, fuzzy
-#~ msgid "No attribute table found"
-#~ msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
#, fuzzy
-#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Ti¹e - potlaè hlá¹ení o prùbìhu zpracování"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Ti¹e - potlaè hlá¹ení o prùbìhu zpracování"
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Neplatný název výstupního souboru <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, "
-#~ "peou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
+"Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
+"pøepínaè '--quiet'."
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Potichu"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Potichu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
-#~ msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-#~ msgstr "Schopnost spoèítat tabulku koincidence\n"
+msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+msgstr "Schopnost spoèítat tabulku koincidence\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento nástroj vám umo¾ní porovnat coincidence dvou mapových vrstev\n"
+msgid ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "Tento nástroj vám umo¾ní porovnat coincidence dvou mapových vrstev\n"
-#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
-#~ msgstr "Zprávu lze vytvoøit za pomoci nìkteré z osmi jednotek."
+msgid "The report can be made in one of 8 units."
+msgstr "Zprávu lze vytvoøit za pomoci nìkteré z osmi jednotek."
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Vyberte prosím jednotky zadáním jednoho z následujících písmen:"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "Vyberte prosím jednotky zadáním jednoho z následujících písmen:"
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': pixely"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': pixely"
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': procenta pokryvnosti regionu"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': procenta pokryvnosti regionu"
-#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr " 'x': procenta '%s' kategorie (sloupec)"
+msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr " 'x': procenta '%s' kategorie (sloupec)"
-#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr " 'y': procenta '%s' kategorie (øádek)"
+msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr " 'y': procenta '%s' kategorie (øádek)"
-#~ msgid " 'a': acres"
-#~ msgstr " 'a': akry"
+msgid " 'a': acres"
+msgstr " 'a': akry"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': hektary"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': hektary"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': ètvereèní kilometry"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': ètvereèní kilometry"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': ètvereèní míle\n"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': ètvereèní míle\n"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': konec"
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': konec"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Pøejete si ulo¾it tuto zprávu do souboru? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "Pøejete si ulo¾it tuto zprávu do souboru? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte jméno souboru\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Zadejte jméno souboru\n"
+"> "
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "'%s' ulo¾en\n"
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr "'%s' ulo¾en\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøejete si vytisknout tuto zprávu (vy¾aduje Unixový pøíkaz lpr)? (y/n) "
-#~ "[n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr ""
+"Pøejete si vytisknout tuto zprávu (vy¾aduje Unixový pøíkaz lpr)? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøejete si vytisknout ji v 80 nebo 132 sloupcích?\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Pøejete si vytisknout ji v 80 nebo 132 sloupcích?\n"
+"> "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "Pøejete si vytvoøit tuto zprávu s rùznými jednotkami? (y/n) [y]"
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Pøejete si vytvoøit tuto zprávu s rùznými jednotkami? (y/n) [y]"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "Tlaèítka:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Levé tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Levé tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravé: ukonèit profil a opustit\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pravé: ukonèit profil a opustit\n"
+"\n"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Potlaè chybové zprávy o pøekrytí"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Potlaè chybové zprávy o pøekrytí"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volby '-q' a '-n' jsou zastaralé a budou v budoucnu odstranìny. Prosím "
-#~ "pou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"Volby '-q' a '-n' jsou zastaralé a budou v budoucnu odstranìny. Prosím "
+"pou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Nástroj pro bilineární interpolaci rastrových map."
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifická hodnota vstupu, která bude pøiøa¾ena severnímu a/nebo ji¾nímu "
-#~ "pólu pro rastrové mapy v systému zem. délka/¹íøka"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Specifická hodnota vstupu, která bude pøiøa¾ena severnímu a/nebo ji¾nímu "
+"pólu pro rastrové mapy v systému zem. délka/¹íøka"
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, pou¾ijte 'r.stats.interp'."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, pou¾ijte 'r.stats.interp'."
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Spustit interaktivnì"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Spustit interaktivnì"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktivní mód nelze pou¾ít s volbami \"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr"
-#~ "\" "
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
+msgstr ""
+"Interaktivní mód nelze pou¾ít s volbami \"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" "
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Který vektorový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Který vektorový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizované kategorie?"
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> nebyl aktualizován."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> nebyl aktualizován."
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> byl aktualizován."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> byl aktualizován."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Stiknìte RETURN pro pokraèování -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stiknìte RETURN pro pokraèování -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editovat hlavièku pro [%s]?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editovat hlavièku pro [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "POZNÁMKA: [%s] je reklasifikací [%s z %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"POZNÁMKA: [%s] je reklasifikací [%s z %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Stornování editace hlavièky."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Stornování editace hlavièky."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Vytvoøení/Aktualizace tabulky barev pro [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Vytvoøení/Aktualizace tabulky barev pro [%s]?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editace souboru s historií pro [%s]?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Editace souboru s historií pro [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Soubor \"null\" pro [%s] mù¾e naznaèovat, ¾e nìkteré buòky obsahují\n"
-#~ " \"¾ádná data\". Pokud tento soubor pro [%s] neexistuje, pak jsou nulové "
-#~ "buòky\n"
-#~ "interpretovány moduly GRASSu jako \"¾ádná data\"."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Soubor \"null\" pro [%s] mù¾e naznaèovat, ¾e nìkteré buòky obsahují\n"
+" \"¾ádná data\". Pokud tento soubor pro [%s] neexistuje, pak jsou nulové "
+"buòky\n"
+"interpretovány moduly GRASSu jako \"¾ádná data\"."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pøejete si vytvoøit/obnovit soubor \"null\" pro [%s], tak¾e hodnoty bunìk "
-#~ "NULL budou pova¾ovány za platná data?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøejete si vytvoøit/obnovit soubor \"null\" pro [%s], tak¾e hodnoty bunìk "
+"NULL budou pova¾ovány za platná data?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pøejete si odstranit soubor \"null\" pro [%s]\n"
-#~ "(v¹echny nulové buòky budou poté pova¾ovány za \"no data\")?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøejete si odstranit soubor \"null\" pro [%s]\n"
+"(v¹echny nulové buòky budou poté pova¾ovány za \"no data\")?"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizovanou historii? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje aktualizovanou historii? "
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen. Ukonèuji se."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Rastrový soubor [%s] nebyl nalezen. Ukonèuji se."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Soubor s historií pro [%s] byl aktualizován."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Soubor s historií pro [%s] byl aktualizován."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Soubor s historií pro [%s] nebyl aktualizován."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Soubor s historií pro [%s] nebyl aktualizován."
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje tabulku barev"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Který rastrový soubor vy¾aduje tabulku barev"
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Edituj hlavièku pro [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Edituj hlavièku pro [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] nemù¾e být nalezen!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] nemù¾e být nalezen!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Pro kterou vrstvu má být upraven soubor s hlavièkou? "
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Pro kterou vrstvu má být upraven soubor s hlavièkou? "
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] je reklasifikací [%s] - nemohu upravit hlavièku! Spus»te r.support "
-#~ "pro [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] je reklasifikací [%s] - nemohu upravit hlavièku! Spus»te r.support pro "
+"[%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] je reklasifikací [%s v %s] - nemohu upravit hlavièku!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] je reklasifikací [%s v %s] - nemohu upravit hlavièku!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrový soubor [%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Nelze otevøít rastrový soubor [%s]!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Rastrový soubor [%s] je prázdný."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Rastrový soubor [%s] je prázdný."
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "komprese cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "komprese cellhd: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "%sindikována 3.0 komprese\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "%sindikována 3.0 komprese\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "%sindikována pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "%sindikována pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] se jeví jako komprimovaný. Je tomu tak?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] se jeví jako komprimovaný. Je tomu tak?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Prosím, udejte typ komprese:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Prosím, udejte typ komprese:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pøedbì¾ná 3.0 komprese\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 komprese\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 komprese\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e soubor není komprimován. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e soubor není komprimován. "
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Soubor se ukazuje být komprimován.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Soubor se ukazuje být komprimován.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "Hlavièka je pravdìpodobnì chybná, rozhodnutí je na Vás.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "Hlavièka je pravdìpodobnì chybná, rozhodnutí je na Vás.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e je soubor komprimován. "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "Hlavièka pro [%s] øíká, ¾e je soubor komprimován. "
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor se NEJEVÍ jako komprimovaný.\n"
-#~ "\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr ""
+"Soubor se NEJEVÍ jako komprimovaný.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavièka uvádí %d øádkù %s v souboru, ale platný formát souboru uvádí %d "
-#~ "øádkù %s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Hlavièka uvádí %d øádkù %s v souboru, ale platný formát souboru uvádí %d "
+"øádkù %s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro [%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro [%s]"
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Hlavièka rastrového souboru [%s] byla aktualizována."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Hlavièka rastrového souboru [%s] byla aktualizována."
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Poèet øádkù"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Poèet øádkù"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Poèet sloupcù"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Poèet sloupcù"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Mapa s plovoucí desetinnou èárkou"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Mapa s plovoucí desetinnou èárkou"
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "øádky * sloupce * byty na buòku musí mít stejnou velikost jako soubor (%"
-#~ "lu)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"øádky * sloupce * byty na buòku musí mít stejnou velikost jako soubor (%lu)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Pokud potøebujete pomoc s vyèíslením, stisknìte ESC"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Pokud potøebujete pomoc s vyèíslením, stisknìte ESC"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Záporné hodnoty nejsou povoleny!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Záporné hodnoty nejsou povoleny!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Pouze kladné hodnoty, prosím!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Pouze kladné hodnoty, prosím!"
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "name=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "name=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "fullname=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "fullname=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "pou¾ití: %s soubor [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "pou¾ití: %s soubor [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Neplatné jméno skupiny <%s>"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Neplatné jméno skupiny <%s>"
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Neplatný název souboru se signaturami <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Neplatný název souboru se signaturami <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -28073,3966 +28073,3941 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Quell Grafik-Fenster."
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Darstellung, Export"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Darstellung, Export"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Darstellung, Export"
+msgid "display, export"
+msgstr "Darstellung, Export"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer "
-#~ "benutzerdefinierten Farbe."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Name der PNG-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
+msgid "New width for window"
+msgstr "Neue Fensterbreite."
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
+msgid "New height for window"
+msgstr "Neue Fensterhöhe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "von"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "von"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Darstellung, Setup"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Darstellung, Setup"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Darzustellender Text"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Drehe Legende."
+msgid "display, legend"
+msgstr "Drehe Legende."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorkartentyp."
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Theme_prefs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Vektorkartentyp."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Drucke"
+msgid "Points"
+msgstr "Drucke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Kopien."
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Anzahl der Kopien."
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Metrisch"
+msgid "Misc"
+msgstr "Metrisch"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-#~ "Suchpfad)."
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr ""
+"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+"Suchpfad)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Vektorkartentyp."
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Erzwinge das Löschen"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Erzwinge das Löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Kann nicht weitermachen."
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Kann nicht weitermachen."
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Raster, Import"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Raster, Import"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A:"
+msgid "A"
+msgstr "A:"
#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B:"
+msgid "B"
+msgstr "B:"
#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C:"
+msgid "C"
+msgstr "C:"
#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D:"
+msgid "D"
+msgstr "D:"
#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E:"
+msgid "E"
+msgstr "E:"
#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F:"
+msgid "F"
+msgstr "F:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+msgid "Show help"
+msgstr "Zeige die Hilfe an."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
-#~ "angegeben werden."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
+"werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-#~ "Zellen)."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
+"Zellen)."
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgid "raster, imagery, dehaze"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM1 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM2 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM3 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM4 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM5 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "LANDSAT TM7 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "raster output dehazed maps prefix"
+msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': Zellen"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': Zellen"
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': Prozent Deckung der Region"
#, fuzzy
-#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
+msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
#, fuzzy
-#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
+msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
-#~ msgid " 'a': acres"
-#~ msgstr " 'a': Acres"
+msgid " 'a': acres"
+msgstr " 'a': Acres"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': Hektar"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': Hektar"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': Quadratkilometer"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': Quadratkilometer"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': Quadratmeilen\n"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': Quadratmeilen\n"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': Beenden"
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': Beenden"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
+"> "
#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
+"> "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Links: Verschieben\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Links: Verschieben\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht "
-#~ "gesetzt."
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr ""
+"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Metrische Belegung."
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lese Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lese Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "Starte in:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr "Starte in:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Maske: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maske: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fertig."
+msgid "All done."
+msgstr "Fertig."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "ruhig"
+msgid "Quietly"
+msgstr "ruhig"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
-#~ "Rastern zugewiesen werden soll."
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
+"Rastern zugewiesen werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
-#~ "stattdessen 'r.stats.interp'."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
+"stattdessen 'r.stats.interp'."
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'"
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
-#~ "schreiben."
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
+"schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
-#~ "Verfügung [r,g,b]."
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr ""
+"Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur Verfügung "
+"[r,g,b]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr ""
+"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
-#~ "editieren! Wende support für Karte <%s> an."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
+"editieren! Wende support für Karte <%s> an."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header "
-#~ "nicht editieren!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"editieren!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 Komprimierung\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 Komprimierung\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
-#~ "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr ""
+"Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
+"möchte, dass Sie entscheiden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber "
-#~ "die aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Header gibt an, dass %d Reihe%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
+"aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Anzahl der Zeilen"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Anzahl der Zeilen"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Anzahl der Spalten"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Anzahl der Spalten"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Fließkomma-Karte"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Fließkomma-Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
-#~ "Dateigröße ergeben (%ld)."
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
+"Dateigröße ergeben (%ld)."
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-#~ "enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden "
-#~ "zero (0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+"enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden zero "
+"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
-#~ "Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
-#~ "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
+"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der "
-#~ "kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen "
-#~ "'--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden "
+"Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes "
-#~ "der Rasterkarte %s."
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes der "
+"Rasterkarte %s."
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Ausführliche Ausgabe."
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabe option"
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Ausgabe option"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert "
-#~ "werden."
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Verlasse session.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Verlasse session.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "für"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Länge der Linie: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Bildgruppe"
+msgid "imagery group"
+msgstr "Bildgruppe"
#, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Bildgruppe"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Bildgruppe"
#, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
+msgid "output raster map"
+msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr ""
+"Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "Name=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "Name=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "Mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "Mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "Vollname=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "Vollname=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Kann aktuelles Grafik-Fenster nicht säubern."
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
-#~ "dar."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafik-Fenster "
+"dar."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht "
-#~ "angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht angegeben "
+"ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Kein aktueller Frame."
+msgid "No current frame"
+msgstr "Kein aktueller Frame."
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Rasterdarstellung optional"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Rasterdarstellung optional"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Darstellung."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "Darstellung."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "eine Moment..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "eine Moment..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
-#~ "sollen.\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr ""
+" Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
+"sollen.\n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Fenster."
+msgid "No current window"
+msgstr "Kein aktuelles Fenster."
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Hole Fenster."
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Hole Fenster."
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Kein aktuelles Grafik-Fenster."
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Einstellungen des FreeType-Releases\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+" Einstellungen des FreeType-Releases\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
-#~ "nötig sind."
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr ""
+"Erstelle eine Liste von Kommandos die zum Erstellen der aktuellen Grafik "
+"nötig sind."
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
-#~ "angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
+"angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
-#~ "\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes "
-#~ "ausgeführt."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
+"\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes ausgeführt."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
-#~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster "
-#~ "aktualisiert wird)."
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen (Die "
+"Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafik-Fenster aktualisiert "
+"wird)."
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-"
-#~ "Fensters zu zeichnen."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-Fensters "
+"zu zeichnen."
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
+msgid "No font selected"
+msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Nur ein Mausklick."
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Nur ein Mausklick."
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Klick!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "Klick!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Links: Platziere Text hier.\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Links: Platziere Text hier.\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Rechts: Beenden\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Rechts: Beenden\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafik-Fenster."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestoppt werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das ausgewählt werden soll."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das entriegelt werden soll."
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Liste alle Grafik-Fenster (mit aktuellem Status)."
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Gib den Namen des aktuell selektierten Grafik-Fensters aus."
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafik-Fenster frei."
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Links: Fenster (frame) auswählen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Rechts: Menü beenden\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Selektiere Daten aus der Datenbank."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Gebe Flächensummen aus."
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Gebe Flächensummen aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Debugging Ausgabe"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugging Ausgabe"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maustasten:"
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Links: Selektiere Von\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Links: Selektiere Von\n"
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechts: Beenden\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rechts: Beenden\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Grafik-Fenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden\n"
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "Ausgewählte Bit-Tiefe: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Grafik-Fenster: Waitpid: erwarte %d, habe aber %d bekommen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName fehlgeschlagen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Grafik-Fenster: XGetWMName: Falsches Ergebnis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert "
-#~ "bereits!\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Verarbeite Punkte ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Name der Farb-Datei."
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Name der Farb-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "von z"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "von z"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Metrische Belegung."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Ungültige Schrift: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
#, fuzzy
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "Visualisieren"
+msgid "visualization"
+msgstr "Visualisieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafik-Fenster <%s> nicht."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
#, fuzzy
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr "Fertig! "
+msgid " %s"
+msgstr "Fertig! "
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Schreibe <%s> ..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Schreibe <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Schreibe %s..."
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Schreibe %s..."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-#~ "Location stimmen überein.\n"
-#~ "Fahre mit dem Import fort...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location stimmen überein.\n"
+"Fahre mit dem Import fort...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Zugang verweigert"
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "Zugang verweigert"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden"
+msgid "not found\n"
+msgstr "nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Prozent fertig: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Prozent fertig: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
-#~ "diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
-#~ "'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
-#~ "extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte aus einer vorhandenen Vektorkarte und schreibt "
+"diese in einen neuen Datensatz. Wenn die Parameter 'list', 'file' und "
+"'where' nicht angegeben werden, werden alle Objekte vom angegebenen Typ "
+"extrahiert. Kategoriewerte werden in diesem Fall nicht verändert."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Lade Kategorien von der Datenbank (Tabelle = %s, DB = %s).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "geladen von Tabelle"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "geladen von Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig."
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus "
-#~ "werden Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und "
-#~ "'null'/'-' wenn keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere "
-#~ "Kategorien enthalten sind."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Lade Werte von den Vektoren in die Datenbank. Im Upload/Print-Modus werden "
+"Kategoriewerte mit '-1' für 'keine Kategorie' gesetzt und 'null'/'-' wenn "
+"keine Kategorien gefunden werden konnte oder mehrere Kategorien enthalten "
+"sind."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Spalte(n)."
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Spalte(n)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgid "%s not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3D-View-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Region: %s."
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "Ungültige Region: %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Erzeuge Supportdateien."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimale berechnete Exposition%.4f maximale berechnete Exposition %.4f."
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s: %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "input raster map"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Ausführen des Kommandos %s."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Unbekannter Typ: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Metrische Belegung."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Baue Topologie neu auf..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Baue Topologie neu auf..."
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Entferne Doppelte ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Entferne Doppelte ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Füge Kategorien an...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Füge Kategorien an...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Attribute"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Attribute"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erstelle Topologie für %s ..."
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Erstelle Topologie für %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Habe nichts zu zeigen."
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Habe nichts zu zeigen."
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "nicht"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "nicht"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d Feature geschrieben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Keine Tabelle."
+msgid "No table."
+msgstr "Keine Tabelle."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
#, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgid "database name"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "database location"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "output field separator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
#, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
#, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "Nullwert-Indikator"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "Nullwert-Indikator"
#, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
#, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Eingabetabelle"
+msgid "Table name"
+msgstr "Eingabetabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
#, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgid "x column name"
+msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
#, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgid "z column name"
+msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Datenquelle.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"OGR Datenquelle.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Verzeichnis, welches die Shapes beinhaltet.\n"
+"\t\tMapInfo File: Verzeichnis, welches die MapInfo-Files enthält."
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lese Eingabe ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lese Eingabe ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Verarbeite ainput Zeilen ..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Verarbeite ainput Zeilen ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
+"zuerst v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot) anstelle von Punkten."
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
+"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte nicht richtig lesen."
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte nicht richtig lesen."
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien...."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Range-Datei nicht lesen."
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Kann die Range-Datei nicht lesen."
-#~ msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
-#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
+msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
+msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus !!!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Name of the input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Schreibe %s..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Schreibe %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s: ungültiger Wert."
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s: ungültiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-#~ "Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Raster input map"
+msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't work with xy data"
-#~ msgstr "Kann die Daten nicht holen."
+msgid "Can't work with xy data"
+msgstr "Kann die Daten nicht holen."
#, fuzzy
-#~ msgid "ns-res:\t%f"
-#~ msgstr "nsres=%f"
+msgid "ns-res:\t%f"
+msgstr "nsres=%f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "input map can NOT be the same as output map"
-#~ msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
+msgid "input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified. [%s] not created"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgid "no rules specified. [%s] not created"
+msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Keine Regeln angegeben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "CHILD[pid = %i] kann Rasterkarte nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisiert"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisiert"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name."
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] ist ein ungültiger Name.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgid "Driver's name couldn't be read"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "von"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "von"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layernamen in der "
-#~ "Datenquelle nur angezeigt.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layernamen in der "
+"Datenquelle nur angezeigt.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
+"\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
#, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Übetrage in die Karte ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d Einträge aktualisiert."
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d Einträge aktualisiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Fertig! "
+msgid "Done "
+msgstr "Fertig! "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
+"zuerst v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird "
-#~ "somit nicht gezeichnet."
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Kartenrand ist für eine LL-Location noch nicht implementiert; er wird somit "
+"nicht gezeichnet."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Name der Vektorkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\"."
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rast\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\"."
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere "
-#~ "die Option \"rules\". "
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"color\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rules\". "
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
-#~ "Option \"rast\". "
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Es wurden beide Optionen \"rast\" UND \"rules\" angegeben - Ignoriere die "
+"Option \"rast\". "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Rasterkarte mit den Klassifikationsergebnissen"
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
#, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
#, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "schweigsam"
+msgid "quiet"
+msgstr "schweigsam"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
-#~ "Informationen benötigt."
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr ""
+"Rasterkarte, die die Höheninformationen beinhaltet. Wird für die 3D-"
+"Informationen benötigt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Höhenausrichtung"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Höhenausrichtung"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr ""
-#~ "(o) Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr ""
+"(o) Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "Erstelle Support-Dateien."
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhenprodukte für mapset [%s] in [%s]."
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Höhenprodukte für mapset [%s] in [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
+msgstr "Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann %s nicht lesen."
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Eingabevektorkarte wurde nicht gefunden."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Eingabevektorkarte wurde nicht gefunden."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategorie-Liste, z.B.: 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+msgid "SVG output file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
#, fuzzy
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+msgid "List rules"
+msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Gesprächiger Modus"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Integer-Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Integer-Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fließkomma Zellentyp.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Fließkomma Zellentyp.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Double Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Double Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Gesprächiger Modus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
#, fuzzy
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "driver name:"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
+"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Kann keinen Index erstellen."
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Kann keinen Index erstellen."
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte is 1)."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
+"(erste Spalte is 1)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Rendering"
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Rendering"
#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Name der Filterdatei"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "R:G:B Werte liegen außerhalb der Spanne [0...255]: %d %d %d"
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
+msgid "no such value"
+msgstr "Solche Werte sind nicht vorhanden."
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:Linie %d:%s"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:Linie %d:%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "Punkt Klassifikation."
+msgid "bad color specification"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
#, fuzzy
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Ungültige Farbe: %s"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Ungültige Farbe: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafik-Fensters in Prozent aus."
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafik-Fensters in Prozent aus."
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
-#~ "interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Schriftname oder Pfad zu den TrueType-Schriften inklusive Dateiname. Eine "
+"interaktive Auswahl ist nicht möglich. Siehe auch Schalter -l."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgid "category [%d]"
+msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+msgid "No lines found"
+msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgid "Lines could not be merged"
+msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
-#~ "aktuellen Region."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr "| Werkzeug | Schwellenwert |"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr "| Werkzeug | Schwellenwert |"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove dangles | "
-#~ msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
+msgid "| Remove dangles | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove bridges | "
-#~ msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
+msgid "| Remove bridges | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr " lambda | mean (m) | rms (m) |\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small areas | "
-#~ msgstr "Entfernen"
+msgid "| Remove small areas | "
+msgstr "Entfernen"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes | "
-#~ msgstr "Entfernen"
+msgid "| Remove small angles at nodes | "
+msgstr "Entfernen"
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korrelation"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Korrelation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s: Kann <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
+msgstr "Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d Punkte in der Region."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgid "No features found"
+msgstr "[%d] Feature verändert."
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgid "Error reading raster map <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
-#~ msgid " Number of bytes per cell"
-#~ msgstr " Anzahl der Bytes pro Zelle"
+msgid " Number of bytes per cell"
+msgstr " Anzahl der Bytes pro Zelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table: <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create table: <%s>"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
-#~ msgid "Cannot insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgid "Cannot insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgid "Unable to insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "No attribute table found"
-#~ msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Attribut-Spalte(n)"
#, fuzzy
-#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "%d Punkte in der Region."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgid "Error reading value of attribute <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
-#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
+msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgid "Invalid rendering method <%s>"
+msgstr "Ungültige Methode: %s."
-#~ msgid "Unable to create face"
-#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgid "Unable to create face"
+msgstr "Kann kein Face erzeugen."
-#~ msgid "Unable to set size"
-#~ msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+msgid "Unable to set size"
+msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
+msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -9095,7 +9095,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "No se puede leer el archivo de color"
+msgstr "No se puede crear el índice"
#: ../raster/r.external/main.c:394
#, fuzzy, c-format
@@ -10153,7 +10153,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Error al leer el mapa '%s'"
+msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -16813,8 +16813,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:108
#, fuzzy
msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Las opciones \"color\", \"rules\" y \"raster\" son excluyentes entre si"
+msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
#: ../raster/r.quant/main.c:116
#, fuzzy
@@ -18738,8 +18737,9 @@
msgstr "Muestra la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de coordenadas de entrada (omitir para leer de stdin)"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
@@ -27704,1817 +27704,1866 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "No se pueden seleccionar los atributos de los puntos de <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condición opcional dónde (sin la palabra clave WHERE), ej.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condición opcional dónde (sin la palabra clave WHERE), ej.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de salida no admitido"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nombre de archivo de salida no admitido"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Selecciona/lanza un monitor determinado al tamaño especificado"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Selecciona/lanza un monitor determinado al tamaño especificado"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Anchura en pixels del nuevo monitor"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Anchura en pixels del nuevo monitor"
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Altura en pixels del nuevo monitor"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Altura en pixels del nuevo monitor"
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Mueve los mapas que se muestran a otro monitor"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Mueve los mapas que se muestran a otro monitor"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "borra el monitor de destino antes de moverlos"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "borra el monitor de destino antes de moverlos"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "permanecer en el monitor orginal"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "permanecer en el monitor orginal"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "eliminar el monitor original después de moverlo"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "eliminar el monitor original después de moverlo"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Monitor de destino"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Monitor de destino"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Monitor de origen"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Monitor de origen"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta el monitor visible a una imagen de fondo compatible con GpsDrive"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Exporta el monitor visible a una imagen de fondo compatible con GpsDrive"
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "muestra, exporta, GPS"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "muestra, exporta, GPS"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nombre para el nuevo mapa de imagen (reside en ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nombre para el nuevo mapa de imagen (reside en ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Crea una imagen JPG en lugar de PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Crea una imagen JPG en lugar de PNG"
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Guarda el contenido del monitor activo en un fichero gráfico."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Guarda el contenido del monitor activo en un fichero gráfico."
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "muestra, exporta"
+msgid "display, export"
+msgstr "muestra, exporta"
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nombre para el archivo de salida (NO añadir extensión)"
+msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+msgstr "Nombre para el archivo de salida (NO añadir extensión)"
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "Dimensiones de archivo de salida versus tamaño de la ventana actual"
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "Dimensiones de archivo de salida versus tamaño de la ventana actual"
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(igual=1, doble tamaño=2, cuádruple tamaño=4)"
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(igual=1, doble tamaño=2, cuádruple tamaño=4)"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anchura y altura de la imagen de salida (ignora la configuración de "
-#~ "resolución)"
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr ""
+"Anchura y altura de la imagen de salida (ignora la configuración de "
+"resolución)"
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compresión para archivos PNG"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compresión para archivos PNG"
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(0=ninguna, 1=la más rápida, 9=máxima; sin pérdida, sólo tiempo vs. "
-#~ "tamaño de archivo)"
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr ""
+"(0=ninguna, 1=la más rápida, 9=máxima; sin pérdida, sólo tiempo vs. tamaño "
+"de archivo)"
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "Tamaño/calidad de archivo para archivos JPEG"
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "Tamaño/calidad de archivo para archivos JPEG"
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=el más pequeño/peor, 100=el más grande/mejor)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=el más pequeño/peor, 100=el más grande/mejor)"
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Tamaño de papel para salida PostScript"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Tamaño de papel para salida PostScript"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "Nivel PostScript (¡sólo limita la funcinalidad!)"
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "Nivel PostScript (¡sólo limita la funcinalidad!)"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ajustar el color de fondo a negro (blanco por omisión)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ajustar el color de fondo a negro (blanco por omisión)"
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Establecer fondo transparente"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Establecer fondo transparente"
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Usar el controlador Cairo para representar las imágenes"
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Usar el controlador Cairo para representar las imágenes"
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer la orientación del papel a horizontal (para salida PostScript)"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+"Establecer la orientación del papel a horizontal (para salida PostScript)"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Muestra un mapa ráster y su leyenda en una ventana gráfica"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Muestra un mapa ráster y su leyenda en una ventana gráfica"
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "omitir las entradas con una etiqueta perdida"
+#, fuzzy
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "omitir las entradas con una etiqueta perdida"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Número de líneas que deben aparecer en la leyenda"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Número de líneas que deben aparecer en la leyenda"
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Vuelve a dibujar el marco activo en el monitor GRASS"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Vuelve a dibujar el marco activo en el monitor GRASS"
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Redibujar todos los marcos"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Redibujar todos los marcos"
-#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "No preservar regiones individuales cuando se redibujan todos los marcos"
+msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+msgstr ""
+"No preservar regiones individuales cuando se redibujan todos los marcos"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Modifica el tamaño del monitor activo"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Modifica el tamaño del monitor activo"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nueva anchura de ventana"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nueva anchura de ventana"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nueva altura de ventana"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nueva altura de ventana"
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Presentación de mapas ráster/vectoriales de GRASS."
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Presentación de mapas ráster/vectoriales de GRASS."
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "muestra, presentación"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "muestra, presentación"
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Muestra mapas vectoriales en vez de mapas ráster"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Muestra mapas vectoriales en vez de mapas ráster"
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prefijo de mapa. Especificar carácter(es) para ver sólo los mapas "
-#~ "seleccionados"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+"Prefijo de mapa. Especificar carácter(es) para ver sólo los mapas "
+"seleccionados"
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio de mapas a usar. Especificar múltiples directorios separados "
-#~ "por comas"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"Directorio de mapas a usar. Especificar múltiples directorios separados por "
+"comas"
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Número de segundos de pausa entre diapositivas"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Número de segundos de pausa entre diapositivas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el primer marco"
+msgid "Split the display into subframes."
+msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el primer marco"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Número de fotogramas"
+msgid "Number of subframes"
+msgstr "Número de fotogramas"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Visualizar mapa vectorial temático"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Visualizar mapa vectorial temático"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "mostrar, leyenda"
+msgid "display, legend"
+msgstr "mostrar, leyenda"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa vectorial a mostrar temáticamente"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mapa vectorial a mostrar temáticamente"
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Preferencias de tema"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Preferencias de tema"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Tipo de mapa vectorial"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Tipo de mapa vectorial"
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Columna de atributos a usar para presentación temática (debe ser numérico)"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Columna de atributos a usar para presentación temática (debe ser numérico)"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Tipo de visualización temática"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Tipo de visualización temática"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Divisiones temáticas de los datos a mostrar"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Divisiones temáticas de los datos a mostrar"
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada. Separar "
-#~ "valores por espacios (0 10 20 30...)"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr ""
+"Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada. Separar valores "
+"por espacios (0 10 20 30...)"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Capa a usar para visualización temática"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Capa a usar para visualización temática"
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Puntos"
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Icono de punto vectorial para datos de puntos"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Icono de punto vectorial para datos de puntos"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño de icono para datos de puntos (tamaño de icono mínimo/anchura de "
-#~ "línea para gradiente de puntos/líneas)"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr ""
+"Tamaño de icono para datos de puntos (tamaño de icono mínimo/anchura de "
+"línea para gradiente de puntos/líneas)"
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tamaño máximo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos y líneas"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"Tamaño máximo de icono/anchura de línea para gradiente de puntos y líneas"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de clases para tema de intervalo (entero)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de clases para tema de intervalo (entero)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esquema de colores para mapas en gradiente de color (seleccionar "
-#~ "'single_color' para mostrar gradiente de puntos/líneas)"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr ""
+"Esquema de colores para mapas en gradiente de color (seleccionar "
+"'single_color' para mostrar gradiente de puntos/líneas)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color para mapa de gradiente de puntos (nombre de color de grass o "
-#~ "triplete R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Color para mapa de gradiente de puntos (nombre de color de grass o triplete "
+"R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color para mapa de gradiente de líneas o puntos/bordes de área (nombre de "
-#~ "color de grass o triplete R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Color para mapa de gradiente de líneas o puntos/bordes de área (nombre de "
+"color de grass o triplete R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color inicial para gradiente de color personalizado. Se debe expresar "
-#~ "como triplete R:G:B."
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr ""
+"Color inicial para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+"triplete R:G:B."
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color final para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
-#~ "triplete R:G:B."
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Color final para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+"triplete R:G:B."
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleccionar monitor x11 para la leyenda"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Seleccionar monitor x11 para la leyenda"
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guardar comandos de mapa temático en archivo de grupo para el "
-#~ "Administrador GIS"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"Guardar comandos de mapa temático en archivo de grupo para el Administrador "
+"GIS"
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en "
-#~ "el directorio actual ((si no se indica, no se creará ningún archivo de "
-#~ "instrucciones psmap)"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en el "
+"directorio actual ((si no se indica, no se creará ningún archivo de "
+"instrucciones psmap)"
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de archivo de grupo en el que se guardarán los comandos del mapa "
-#~ "temático"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+"Nombre de archivo de grupo en el que se guardarán los comandos del mapa "
+"temático"
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Crear leyenda gráfica en monitor x11"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Crear leyenda gráfica en monitor x11"
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "Dibujar sólo rellenos (no líneas exteriores) para áreas y puntos"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Dibujar sólo rellenos (no líneas exteriores) para áreas y puntos"
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualizar valores de color a la columna GRASSRGB en la tabla de atributos"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+"Actualizar valores de color a la columna GRASSRGB en la tabla de atributos"
-#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Producir leyenda para el Administrador GIS (sólo para uso en scripts)"
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr "Producir leyenda para el Administrador GIS (sólo para uso en scripts)"
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Usar corchetes de anotación matemática en la leyenda"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Usar corchetes de anotación matemática en la leyenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
-#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list"
+msgid "Lists data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list"
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo de datos"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de datos"
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directorio(s) de mapas a listar (por omisión: ruta de búsqueda en el "
-#~ "directorio actual)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr ""
+"Directorio(s) de mapas a listar (por omisión: ruta de búsqueda en el "
+"directorio actual)"
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Separador de la salida (por omisión: nueva línea)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Separador de la salida (por omisión: nueva línea)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
-#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list"
+msgid "Removes data files using basic regular expressions and wildcards."
+msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list"
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Ráster a eliminar"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Ráster a eliminar"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Ráster 3D a eliminar"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Ráster 3D a eliminar"
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vectorial a eliminar"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Vectorial a eliminar"
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Región a eliminar"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Región a eliminar"
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Etiqueta a eliminar"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Etiqueta a eliminar"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Vista 3D a eliminar"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Vista 3D a eliminar"
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Grupo a eliminar"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Grupo a eliminar"
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-#~ "usuario en grupo o imágenes"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
+"usuario en grupo o imágenes"
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "imaginería, ráster, multiespectral"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "imaginería, ráster, multiespectral"
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "entrada de grupo"
+msgid "group input"
+msgstr "entrada de grupo"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "mapas ráster de entrada"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "mapas ráster de entrada"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "escribir la salida a imagen PNG"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "escribir la salida a imagen PNG"
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Usar lista de imágenes y no grupo"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Usar lista de imágenes y no grupo"
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Seleccionar múltiples puntos"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Seleccionar múltiples puntos"
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Etiquetar con coordenadas en vez de numeración"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Etiquetar con coordenadas en vez de numeración"
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Calcular un nuevo mapa ráster a partir de una expresión r.mapcalc."
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "Calcular un nuevo mapa ráster a partir de una expresión r.mapcalc."
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formula (ej. A-B o A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formula (ej. A-B o A*C+B)"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostrar ayuda"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Modo avanzado (introducir un conjunto de expresiones de r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Modo avanzado (introducir un conjunto de expresiones de r.mapcalc)"
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "No sobrescribir mapas existentes"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "No sobrescribir mapas existentes"
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporta un ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporta un ráster de GRASS a formatos soportados por GDAL."
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Salida sensible a región"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Salida sensible a región"
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción de creación para el controlador de formato de salida. Se pueden "
-#~ "indicar múltiples opciones."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Opción de creación para el controlador de formato de salida. Se pueden "
+"indicar múltiples opciones."
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Separador de campos de salida"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Separador de campos de salida"
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula un nuevo volumen grid3D a partir de una expresión r3.mapcalc."
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "Calcula un nuevo volumen grid3D a partir de una expresión r3.mapcalc."
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (archivo grid3D)"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (archivo grid3D)"
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (archivo grid3D)"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (archivo grid3D)"
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (archivo grid3D)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (archivo grid3D)"
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (archivo grid3D)"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (archivo grid3D)"
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (archivo grid3D)"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (archivo grid3D)"
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (archivo grid3D)"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (archivo grid3D)"
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nombre para el volumen grid3D de salida"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nombre para el volumen grid3D de salida"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Modo experto (introducir un conjunto de expresiones r3.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Modo experto (introducir un conjunto de expresiones r3.mapcalc)"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] no encontrado"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] no encontrado"
-#~ msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-#~ msgstr "Utilidd de tabulación de coincidencia GIS\n"
+msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+msgstr "Utilidd de tabulación de coincidencia GIS\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta utilidad le permitirá comparar la coincidencia de dos capas de mapa\n"
+msgid ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr ""
+"Esta utilidad le permitirá comparar la coincidencia de dos capas de mapa\n"
-#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
-#~ msgstr "El informe se puede hacer en una de 8 unidades."
+msgid "The report can be made in one of 8 units."
+msgstr "El informe se puede hacer en una de 8 unidades."
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, elija una unidad introduciendo uno de los siguientes códigos "
-#~ "de letras:"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr ""
+"Por favor, elija una unidad introduciendo uno de los siguientes códigos de "
+"letras:"
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': celdas"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': celdas"
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': porcentaje de cobertura de región"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': porcentaje de cobertura de región"
-#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr " 'x': porcentaje de categoría '%s' (columna)"
+msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr " 'x': porcentaje de categoría '%s' (columna)"
-#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr " 'y': porcentaje de categoría '%s' (fila)"
+msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr " 'y': porcentaje de categoría '%s' (fila)"
-#~ msgid " 'a': acres"
-#~ msgstr " 'a': acres"
+msgid " 'a': acres"
+msgstr " 'a': acres"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': hectáreas"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': hectáreas"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': kilómetros cuadrados"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': kilómetros cuadrados"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': millas cuadradas\n"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': millas cuadradas\n"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': salir"
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': salir"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "¿Desea guardar este informe en un archivo? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "¿Desea guardar este informe en un archivo? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca el nombre o ruta del archivo\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre o ruta del archivo\n"
+"> "
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "Guardando '%s?\n"
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr "Guardando '%s?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea imprimir este informe (requiere el comando Unix lpr)? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr ""
+"¿Desea imprimir este informe (requiere el comando Unix lpr)? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea imprimirlo a 80 ó 132 columnas?\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
+"¿Desea imprimirlo a 80 ó 132 columnas?\n"
+"> "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea ejecutar este informe con una unidad de medida diferente? (y/n) "
-#~ "[y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr ""
+"¿Desea ejecutar este informe con una unidad de medida diferente? (y/n) [y] "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Seleccionar puntos finales de forma interactiva"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Seleccionar puntos finales de forma interactiva"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Usar el ratón para seleccionar el Punto de Inicio\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Usar el ratón para seleccionar el Punto de Inicio\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Usar el ratón para dibujar la línea de perfil\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usar el ratón para dibujar la línea de perfil\n"
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "Botones:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "Botones:\n"
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Izquierda: marcar siguiente punto\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Izquierda: marcar siguiente punto\n"
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Centro: marcar siguiente punto\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Centro: marcar siguiente punto\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Derecha: finalizar perfil y salir\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Derecha: finalizar perfil y salir\n"
+"\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster de elevación de entada <%s>"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de elevación de entada <%s>"
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster de orientación de entada <%s>"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de orientación de entada <%s>"
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster de pendiente de entada <%s>"
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de pendiente de entada <%s>"
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el mapa ráster de coeficiente de turbidez atmosférica de "
-#~ "Linke de entada <%s>"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr ""
+"No se encuentra el mapa ráster de coeficiente de turbidez atmosférica de "
+"Linke de entada <%s>"
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el mapa ráster de entada de coeficiente albedo del "
-#~ "terreno <%s>"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr ""
+"No se encuentra el mapa ráster de entada de coeficiente albedo del terreno <%"
+"s>"
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster de latitudes de entada <%s>"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de latitudes de entada <%s>"
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster coefbh <%s>"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster coefbh <%s>"
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster coefdh <%s>"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster coefdh <%s>"
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el mapa de datos"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "No se puede encontrar el mapa de datos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: mapa ráster de base no encontrado"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: mapa ráster de base no encontrado"
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: mapa ráster de cobetura no encontrado"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: mapa ráster de cobetura no encontrado"
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "%s: los mapas de base y de salida deben ser diferentes"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "%s: los mapas de base y de salida deben ser diferentes"
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: error al leer del mapa ráster <%s> en el directorio de mapas <%s>"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: error al leer del mapa ráster <%s> en el directorio de mapas <%s>"
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de salida <%s> no admitido"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nombre de archivo de salida <%s> no admitido"
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster de base <%s>"
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster de base <%s>"
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "El mapa de base y de salida <%s> deben ser diferentes"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "El mapa de base y de salida <%s> deben ser diferentes"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Memoria insuficiente para zero_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Memoria insuficiente para zero_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espacio en disco insuficiente -- no se pueden escribir archivos"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Espacio en disco insuficiente -- no se pueden escribir archivos"
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Ruta al archivo de reglas"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Ruta al archivo de reglas"
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Introducir reglas de forma interactiva"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Introducir reglas de forma interactiva"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo interactivo es incompatible con las opciones \"color\", \"reglas"
-#~ "\" y \"raster\""
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
+msgstr ""
+"El modo interactivo es incompatible con las opciones \"color\", \"reglas\" y "
+"\"raster\""
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa ráster RGB <%s>"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa ráster RGB <%s>"
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden crear los datos RGB. Por favor proporciones tres mapas [R,G,"
-#~ "B]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr ""
+"No se pueden crear los datos RGB. Por favor proporciones tres mapas [R,G,B]"
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa de celdas vectorial <%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa de celdas vectorial <%s>"
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pueden crear los datos del vectorial. Por favor proporcione tres "
-#~ "mapas [X,Y,Z]"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr ""
+"No se pueden crear los datos del vectorial. Por favor proporcione tres mapas "
+"[X,Y,Z]"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Qué mapa ráster necesita una tabla de color"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Qué mapa ráster necesita una tabla de color"
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Tabla de color para <%s> actualizada"
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "Tabla de color para <%s> actualizada"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editar cabecera para [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editar cabecera para [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "¡No se puede encontrar [%s]!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "¡No se puede encontrar [%s]!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "¿Para qué capa se editará el archivo de cabecera?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "¿Para qué capa se editará el archivo de cabecera?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] es una reclasificación de [%s] - ¡No se puede editar la cabecera! "
-#~ "Ejecute support en [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] es una reclasificación de [%s] - ¡No se puede editar la cabecera! "
+"Ejecute support en [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] es una reclasificación de [%s en %s] - ¡No se puede editar la "
-#~ "cabecera!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"[%s] es una reclasificación de [%s en %s] - ¡No se puede editar la cabecera!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "¡No se puede abrir el mapa ráster [%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "¡No se puede abrir el mapa ráster [%s]!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "El archivo ráster [%s] está vacío."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "El archivo ráster [%s] está vacío."
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "compresión cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "compresión cellhd: %d\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] parece estar comprimido. ¿Lo está? "
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] parece estar comprimido. ¿Lo está? "
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Por favor, indique el tipo de compresión:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Por favor, indique el tipo de compresión:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Compresión pre 3.0 \n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Compresión pre 3.0 \n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. compresión 3.0\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. compresión 3.0\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "La cabecera de [%s] dice que el archivo no está comprimido. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "La cabecera de [%s] dice que el archivo no está comprimido. "
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "El fichero parece estar comprimido.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "El fichero parece estar comprimido.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Con toda probabilidad la cabecera está equivocada, pero debe decidir.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr ""
+"Con toda probabilidad la cabecera está equivocada, pero debe decidir.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "La cabecera de [%s] dice que el archivo está comprimido. "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "La cabecera de [%s] dice que el archivo está comprimido. "
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "El archivo NO parece estar comprimido.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "El archivo NO parece estar comprimido.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cabecera indica %d filas%s en el mapa ráster, pero el formato de "
-#~ "archivo actual indica %d filas%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"La cabecera indica %d filas%s en el mapa ráster, pero el formato de archivo "
+"actual indica %d filas%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "No se puede escribir la cabecera para [%s]."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "No se puede escribir la cabecera para [%s]."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Cabecera para el mapa ráster [%s] actualizada."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Cabecera para el mapa ráster [%s] actualizada."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "pulse INTRO para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"pulse INTRO para continuar -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Número de filas"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Número de filas"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Número de columnas"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Número de columnas"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Mapa de coma flotante"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Mapa de coma flotante"
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "filas * columnas * bytes por celda deben ser igual que el tamaño de "
-#~ "archivo (%lu)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"filas * columnas * bytes por celda deben ser igual que el tamaño de archivo "
+"(%lu)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Si necesita ayuda para averiguarlos, presione ESC"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Si necesita ayuda para averiguarlos, presione ESC"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** ¡No se permiten valores negativos!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** ¡No se permiten valores negativos!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** ¡Sólo valores positivos, por favor!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** ¡Sólo valores positivos, por favor!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "¿Qué mapa ráster necesita un histórico actualizado? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "¿Qué mapa ráster necesita un histórico actualizado? "
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Archivo ráster <%s> no encontrado. Saliendo."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Archivo ráster <%s> no encontrado. Saliendo."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Archivo histórico para <%s> actualizado."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Archivo histórico para <%s> actualizado."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Archivo histórico para <%s> no actualizado."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Archivo histórico para <%s> no actualizado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pulse INTRO para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulse INTRO para continuar -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "¿Editar cabecera de [%s]? "
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "¿Editar cabecera de [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTA: [%s] es una reclasificación de [%s en %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTA: [%s] es una reclasificación de [%s en %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Cancelando desde la cabecera del editor."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Cancelando desde la cabecera del editor."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "¿Editar el archivo de categorías para [%s]?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "¿Editar el archivo de categorías para [%s]?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "¿Crear/actualizar tabla de colores para [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "¿Crear/actualizar tabla de colores para [%s]?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "¿Editar el archivo histórico de [%s]? "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "¿Editar el archivo histórico de [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "El archivo de nulos de [%s] puede indicar que algunas celdas no contienen "
-#~ "datos\n"
-#~ "Si el archivo de nulos de [%s] no existe, las celdas con valor cero son "
-#~ "tratadas por\n"
-#~ " los programas de la aplicación GRASS como sin datos."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"El archivo de nulos de [%s] puede indicar que algunas celdas no contienen "
+"datos\n"
+"Si el archivo de nulos de [%s] no existe, las celdas con valor cero son "
+"tratadas por\n"
+" los programas de la aplicación GRASS como sin datos."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere crear/restablecer el archivo de nulos de [%s] de forma que los "
-#~ "valores de celdas nulas sean considerados datos válidos?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere crear/restablecer el archivo de nulos de [%s] de forma que los "
+"valores de celdas nulas sean considerados datos válidos?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere borrar el archivo de nulos de [%s]?\n"
-#~ "(todas las celdas con cero serán consideradas sin datos)"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere borrar el archivo de nulos de [%s]?\n"
+"(todas las celdas con cero serán consideradas sin datos)"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "¿Qué mapa vectorial necesita categorías actualizadas?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "¿Qué mapa vectorial necesita categorías actualizadas?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "¿Qué mapa ráster necesita categorías actualizadas?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "¿Qué mapa ráster necesita categorías actualizadas?"
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "No se encuentra el mapa %s <%s>"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "No se encuentra el mapa %s <%s>"
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Archivo de categorías para <%s> no actualizado"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Archivo de categorías para <%s> no actualizado"
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Archivo de categorías para <%s> actualizado"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Archivo de categorías para <%s> actualizado"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Título, entre comillas"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Título, entre comillas"
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en <%s>"
+msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en <%s>"
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "No se puede encontrar el vector de inicio <%s> "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "No se puede encontrar el vector de inicio <%s> "
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "No se puede encontrar el vector de fin <%s>"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "No se puede encontrar el vector de fin <%s>"
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el mapa ráster de salida <%s> (no se indican puntos de "
-#~ "inicio)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr ""
+"No se encuentra el mapa ráster de salida <%s> (no se indican puntos de "
+"inicio)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error de asignación de memoria al leer los puntos de inicio del mapa "
-#~ "ráster %s"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
+"Error de asignación de memoria al leer los puntos de inicio del mapa ráster %"
+"s"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Aplicar filtro sólo a valores cero de datos"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Aplicar filtro sólo a valores cero de datos"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Ejecutar de forma verbosa"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Ejecutar de forma verbosa"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Ejecutar de forma VERBOSA"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Ejecutar de forma VERBOSA"
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "No se encontró el mapa ráster"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "No se encontró el mapa ráster"
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encuentra el mapa vectorial <%s> en el directorio de mapas actual"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr ""
+"No se encuentra el mapa vectorial <%s> en el directorio de mapas actual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer %d: %s / %s\n"
-#~ msgstr "Capa %d: %s\n"
+msgid "Layer %d: %s / %s\n"
+msgstr "Capa %d: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "opción <%s>: <%s> existe."
+msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+msgstr "opción <%s>: <%s> existe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar salida= opción de cambiar el nombre del mapa vectorial"
+msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+msgstr "Usar salida= opción de cambiar el nombre del mapa vectorial"
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mapa vectorial <%s> no esta en el directorio de mapas del usuario y no "
-#~ "se puede actualizar"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"El mapa vectorial <%s> no esta en el directorio de mapas del usuario y no se "
+"puede actualizar"
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "No imprimir información de polilíneas"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "No imprimir información de polilíneas"
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Mapa de red de entrada <%s> no encontrado"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Mapa de red de entrada <%s> no encontrado"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord(): Terminado sesión.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coord(): Terminado sesión.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Número de puntos que han sido ingresados: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Número de puntos que han sido ingresados: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Por favor responda Si o No"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Por favor responda Si o No"
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Color de resalte para texto"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Color de resalte para texto"
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Línea: %d\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Línea: %d\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memoria insuficiente para la asignación de la estructura de los datos"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Memoria insuficiente para la asignación de la estructura de los datos"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nombre=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nombre=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "directorio de mapas=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "directorio de mapas=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nombre completo=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "nombre completo=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "uso: %s archivo [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "uso: %s archivo [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Nombre de archivo no admitido para la parte real: %s"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Nombre de archivo no admitido para la parte real: %s"
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Nombre de archivo no admitido para la parte imaginaria: %s"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Nombre de archivo no admitido para la parte imaginaria: %s"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** No se puede leer el archivo de firmas <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** No se puede leer el archivo de firmas <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nombre de archivo de firmas resultante no admitido"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nombre de archivo de firmas resultante no admitido"
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nombre de grupo <%s> no admitido"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Nombre de grupo <%s> no admitido"
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de firmas <%s> no admitido"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Nombre de archivo de firmas <%s> no admitido"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Configurando ventana de mapa"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Configurando ventana de mapa"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "La ventana actual no es configurable"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "La ventana actual no es configurable"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "No se puede borrar la ventana gráfica actual"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "No se puede borrar la ventana gráfica actual"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "No se puede usar la ventana actual"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "No se puede usar la ventana actual"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "No añadir a la lista de comandos en el monitor"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "No añadir a la lista de comandos en el monitor"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Ningún marco actual"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Ningún marco actual"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Marco actual no disponible"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Marco actual no disponible"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' ¡se obtuvo puntero NULL!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' ¡se obtuvo puntero NULL!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' obtuvo índice de columna negativo"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' obtuvo índice de columna negativo"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Tipo de mapa ráster '%d' desconocido"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Tipo de mapa ráster '%d' desconocido"
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Error leyendo mapa ráster"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Error leyendo mapa ráster"
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "Utilidad de ploteo de perfil interactivo con salida opcional."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "Utilidad de ploteo de perfil interactivo con salida opcional."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Ráster de visualización opcional"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Ráster de visualización opcional"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Sacar datos del perfil al archivo(s) con prefijo 'nombre'"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Sacar datos del perfil al archivo(s) con prefijo 'nombre'"
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Mostrar ráster[%s] no encontrado. Usando ráster de perfil."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "Mostrar ráster[%s] no encontrado. Usando ráster de perfil."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usar el ratón para elegin acción"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Usar el ratón para elegin acción"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "Usar 'd.frame -e' para eliminar left over frames"
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr "Usar 'd.frame -e' para eliminar left over frames"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Error al abrir el archivo de celdas"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Error al abrir el archivo de celdas"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Error al leer del archivo de celdas"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Error al leer del archivo de celdas"
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Error de inconsistencia de ventana misterioso"
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "Error de inconsistencia de ventana misterioso"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: No se pudo abrir el ráster<%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: No se pudo abrir el ráster<%s@%s>"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "un momento..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "un momento..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Centro: fijar color de parpadeo\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Centro: fijar color de parpadeo\n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Habilitar flashing (más lento)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Habilitar flashing (más lento)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "No existe ningún mapa ráster en la ventana actual"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "No existe ningún mapa ráster en la ventana actual"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Ninguna ventana actual"
+msgid "No current window"
+msgstr "Ninguna ventana actual"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "La ventana actual no está disponible"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "La ventana actual no está disponible"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Obteniendo ventana de la pantalla"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Obteniendo ventana de la pantalla"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Error calculando conversiones"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Error calculando conversiones"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Ninguna ventana de gráficos actual"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Ninguna ventana de gráficos actual"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Ventana de gráficos actual no disponible"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Ventana de gráficos actual no disponible"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Configurando la ventana de gráficos"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Configurando la ventana de gráficos"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "No se puede configurar la ventana de gráficos actual"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "No se puede configurar la ventana de gráficos actual"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Obteniendo coordenadas de la ventana de gráficos"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Obteniendo coordenadas de la ventana de gráficos"
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nombre de fuente o ruta al archivo TTF"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nombre de fuente o ruta al archivo TTF"
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "Configurando el lanzamiento de FreeType"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "Configurando el lanzamiento de FreeType"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Mostrar número de colores"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Mostrar número de colores"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Usar el ratón para dimensionar y situar la leyenda"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Usar el ratón para dimensionar y situar la leyenda"
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Crea una lista de comandos para recrear gráficos de pantalla."
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "Crea una lista de comandos para recrear gráficos de pantalla."
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nombre de marco(s) a guardar"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nombre de marco(s) a guardar"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de números de objeto a eliminar que son mostrados tras \"#\". -1 "
-#~ "para el último objeto."
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Lista de números de objeto a eliminar que son mostrados tras \"#\". -1 para "
+"el último objeto."
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de números de objeto a mover (\"desde\" a \"a\"). eliminar= las "
-#~ "opciones se harán primero, si las hay."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Lista de números de objeto a mover (\"desde\" a \"a\"). eliminar= las "
+"opciones se harán primero, si las hay."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Guardar el marco actual"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Guardar el marco actual"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Guardar todos los marcos"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Guardar todos los marcos"
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Sólo objetos de mapa sin cabecera y cola extra"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Sólo objetos de mapa sin cabecera y cola extra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido en : %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo de objeto desconocido en : %s"
-#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
-#~ msgstr "Método de renderizado para polígonos rellenos"
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr "Método de renderizado para polígonos rellenos"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
-#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
-#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
-#~ "functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;usar las funciones de renderización de libgis (funciones: clipping);r;"
-#~ "usar las funciones de la biblioteca de gráficos ráster (funciones: "
-#~ "polilíneas);d;usar las funciones básicas de la biblioteca de "
-#~ "visualización (funciones: polilíneas);c;usar las funciones de clipping de "
-#~ "la biblioteca de visualización (funciones: clipping);l;usar las funciones "
-#~ "de culling de la biblioteca de visualización (funciones: culling, "
-#~ "polilíneas)"
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"g;usar las funciones de renderización de libgis (funciones: clipping);r;usar "
+"las funciones de la biblioteca de gráficos ráster (funciones: polilíneas);d;"
+"usar las funciones básicas de la biblioteca de visualización (funciones: "
+"polilíneas);c;usar las funciones de clipping de la biblioteca de "
+"visualización (funciones: clipping);l;usar las funciones de culling de la "
+"biblioteca de visualización (funciones: culling, polilíneas)"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No añadir a la lista de vectoriales y comandos en el monitor (no se "
-#~ "dibujarán si se refresca el monitor)"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"No añadir a la lista de vectoriales y comandos en el monitor (no se "
+"dibujarán si se refresca el monitor)"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "No existe ningún mapa ráster en la ventana actual"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "No existe ningún mapa ráster en la ventana actual"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Crea y muestra un menú en el marco activo de la pantalla."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Crea y muestra un menú en el marco activo de la pantalla."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Establece el color de fondo del menú"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Establece el color de fondo del menú"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Establece el color del texto del menú"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Establece el color del texto del menú"
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Establece el color de separación de líneas de texto"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Establece el color de separación de líneas de texto"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Establece el tamaño de texto del menú (en porcentaje)"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Establece el tamaño de texto del menú (en porcentaje)"
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "El menú debe contener un título y al menos una opción"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "El menú debe contener un título y al menos una opción"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "No añadir a la lista de rásters y comandos en el monitor"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "No añadir a la lista de rásters y comandos en el monitor"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Un solo clic del ratón"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Un solo clic del ratón"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Usar el ratón para situar la escala de forma interactiva"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Usar el ratón para situar la escala de forma interactiva"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Usar el ratón para situar el texto de forma interactiva"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Usar el ratón para situar el texto de forma interactiva"
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "¡Clic!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "¡Clic!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Izquierda: Sitúe el texto aquí\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Izquierda: Sitúe el texto aquí\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Derecha: Salir\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Derecha: Salir\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Sólo redibujar los mapas dados usando colores predeterminados"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Sólo redibujar los mapas dados usando colores predeterminados"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERROR: no se pueden obtener los elementos de \"lista\""
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERROR: no se pueden obtener los elementos de \"lista\""
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Opción -j forzada"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Opción -j forzada"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Ningún mapa está mostrado en el monitor de GRASS"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Ningún mapa está mostrado en el monitor de GRASS"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Seleccionar ruta de forma interactiva"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Seleccionar ruta de forma interactiva"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Debe seleccionar más de un punto"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Debe seleccionar más de un punto"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Debe seleccionar al menos cuatro puntos"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Debe seleccionar al menos cuatro puntos"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Ningún mapa ráster o vectorial mostrado"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Ningún mapa ráster o vectorial mostrado"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Para establecer y controlar el uso de una pantalla."
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Para establecer y controlar el uso de una pantalla."
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nombre de la pantalla a iniciar"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nombre de la pantalla a iniciar"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nombre de la pantalla a detener"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nombre de la pantalla a detener"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nombre de la pantalla a seleccionar"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nombre de la pantalla a seleccionar"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nombre de la pantalla a desbloquear"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Nombre de la pantalla a desbloquear"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Listar todas las pantallas"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Listar todas las pantallas"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Listar todas las pantallas (con el estado actual)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Listar todas las pantallas (con el estado actual)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Impirmir el nombre de la pantalla seleccionada actualmente"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Impirmir el nombre de la pantalla seleccionada actualmente"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Libera la pantalla seleccionada actualmente"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Libera la pantalla seleccionada actualmente"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "No seleccionar automáticamente al empezar"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "No seleccionar automáticamente al empezar"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problema al seleccionar %s. Se intentará otra vez"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problema al seleccionar %s. Se intentará otra vez"
-#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
-#~ msgstr "Uso: %s nombre de monitor"
+msgid "Usage: %s monitor_name"
+msgstr "Uso: %s nombre de monitor"
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "No hay tal monitor <%s>"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "No hay tal monitor <%s>"
-#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
-#~ msgstr "%s: opción -%c no reconocida"
+msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgstr "%s: opción -%c no reconocida"
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Monitor <%s> liberado"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Monitor <%s> liberado"
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "Monitor <%s> en uso por otro usuario"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Monitor <%s> en uso por otro usuario"
-#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
-#~ msgstr "Fallo al probar el mecanismo de bloqueo"
+msgid "Failed testing lock mechanism"
+msgstr "Fallo al probar el mecanismo de bloqueo"
-#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "Uso: %s [-fv] [nombre]"
+msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+msgstr "Uso: %s [-fv] [nombre]"
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "Uso: %s [-f] nombre de monitor"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr "Uso: %s [-f] nombre de monitor"
-#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
-#~ msgstr "Monitor '%s' terminado"
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr "Monitor '%s' terminado"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Error - El monitor '%s' no estaba funcionando"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Error - El monitor '%s' no estaba funcionando"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Error - Monitor '%s' en uso por otro usuario"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "Error - Monitor '%s' en uso por otro usuario"
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Error - Falló el mecanismo de bloqueo"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Error - Falló el mecanismo de bloqueo"
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Error al elegir el marco [%s]\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Error al elegir el marco [%s]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Botones:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Botones:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Izquierda: Seleccionar marco\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Izquierda: Seleccionar marco\n"
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Centro: Mantener marco original\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "Centro: Mantener marco original\n"
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Derecha: Aceptar marco\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Derecha: Aceptar marco\n"
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Gestiona marcos de presentación en la pantalla del usuario."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Gestiona marcos de presentación en la pantalla del usuario."
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Crea un nuevo marco"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Crea un nuevo marco"
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Seleccionar un marco"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Seleccionar un marco"
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Imprimir el nombre del marco actual"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Imprimir el nombre del marco actual"
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Imprimir el nombre de todos los marcos"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Imprimir el nombre de todos los marcos"
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Listar nombres de los mapas mostrados en el monitor de GRASS"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Listar nombres de los mapas mostrados en el monitor de GRASS"
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Salida de depuración"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Salida de depuración"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Marco a crear/seleccionar"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Marco a crear/seleccionar"
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "inferior,superior,izquierda,derecha"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "inferior,superior,izquierda,derecha"
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "Dónde colocar el marco, valores en porcentaje (implica -c)"
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr "Dónde colocar el marco, valores en porcentaje (implica -c)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Botones del ratón:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Botones del ratón:"
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Izquierda: seleccionar desde\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Izquierda: seleccionar desde\n"
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Centro: seleccionar hasta\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Centro: seleccionar hasta\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Derecho: salir\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Derecho: salir\n"
+"\n"
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: comando interactivo en redibujar"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: comando interactivo en redibujar"
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuales encontrados de tipo TrueColor"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "%d visuales encontrados de tipo TrueColor"
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "buscando la profundidad de bit más alta"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "buscando la profundidad de bit más alta"
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "profundidad de bit %d seleccionada"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "profundidad de bit %d seleccionada"
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilizando el visual predeterminado, que es %s"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "utilizando el visual predeterminado, que es %s"
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: waitpid: se esperaba %d pero se obtuvo %d"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: se esperaba %d pero se obtuvo %d"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName falló"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName falló"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: mal resultado"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: mal resultado"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "¡AVISO! Ya existe un archivo de proyección para esta localización\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"¡AVISO! Ya existe un archivo de proyección para esta localización\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Todavía quiere sobrescribir la información de la proyección actual? "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "¿Todavía quiere sobrescribir la información de la proyección actual? "
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "La información de la proyección no se actualizará."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "La información de la proyección no se actualizará."
-#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-#~ msgstr "Activar introducción interactiva (sólo para línea de comandos)"
+msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+msgstr "Activar introducción interactiva (sólo para línea de comandos)"
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> es un nombre de región no admitido"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> es un nombre de región no admitido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Borrando monitores..."
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "Borrando monitores..."
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Error de asignación de memoria"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Error de asignación de memoria"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "No se puede ejecutar: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar: %s"
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "No se puede conectar la tabla: %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "No se puede conectar la tabla: %s"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nombre del mapa(s) ráster de entrada"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nombre del mapa(s) ráster de entrada"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La extensión del archivo de salida (archivo(s) de salida + extensión)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "La extensión del archivo de salida (archivo(s) de salida + extensión)"
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Administrador de visualización para GRASS"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Administrador de visualización para GRASS"
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nombre del archivo de configuración .dmrc"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nombre del archivo de configuración .dmrc"
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "Guarda el monitor activo a un archivo PNG en el directorio home"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "Guarda el monitor activo a un archivo PNG en el directorio home"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Resolución del archivo de salida (único=1, doble=2, cuádruple=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Resolución del archivo de salida (único=1, doble=2, cuádruple=4)"
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide la visualización activa en dos marcos y muestra los mapas/ejecuta "
-#~ "los comandos en cada uno."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Divide la visualización activa en dos marcos y muestra los mapas/ejecuta los "
+"comandos en cada uno."
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Introducir comando a ejecutar en el primer marco"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Introducir comando a ejecutar en el primer marco"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el segundo marco"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el segundo marco"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Introducir comando a ejecutar en el segundo marco"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Introducir comando a ejecutar en el segundo marco"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Como dividir la visualización"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Como dividir la visualización"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantener números de banda en vez de usar nombres de color de las bandas."
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr ""
+"Mantener números de banda en vez de usar nombres de color de las bandas."
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS."
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "estadísticas ampliadas (cuartiles y percentiles)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "estadísticas ampliadas (cuartiles y percentiles)"
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Percentil a calcular (requiere la opción -e)"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Percentil a calcular (requiere la opción -e)"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Guardando el nuevo mapa"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Guardando el nuevo mapa"
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "Área de celda: %f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "Área de celda: %f"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa ráster de terreno (MDT)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa ráster de terreno (MDT)"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Producir mapa ráster con lago"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Producir mapa ráster con lago"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "¡No se puede escribir el mapa ráster de lago <%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "¡No se puede escribir el mapa ráster de lago <%s>!"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "¡Mapa ráster de terreno <%s> no encontrado!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "¡Mapa ráster de terreno <%s> no encontrado!"
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "¡No se puede abrir el mapa ráster de terreno <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "¡No se puede abrir el mapa ráster de terreno <%s@%s>!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa <%s> no encontrado"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "mapa <%s> no encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos %s"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Fallo al asignar memoria para punteros de fila"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Fallo al asignar memoria para punteros de fila"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Cargando mapas: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Cargando mapas: "
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al leer el mapa ráster de terreno. Probablemente el archivo está "
-#~ "corrupto."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr ""
+"Error al leer el mapa ráster de terreno. Probablemente el archivo está "
+"corrupto."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error al leer el mapa ráster de . Probablemente el archivo está corrupto."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr ""
+"Error al leer el mapa ráster de . Probablemente el archivo está corrupto."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "¡No se puede escribir el mapa ráster de lago <%s@%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "¡No se puede escribir el mapa ráster de lago <%s@%s>!"
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Empezando el relleno del lago al nivel %8.4f en %d pases.\n"
-#~ "Porcentaje hecho:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Empezando el relleno del lago al nivel %8.4f en %d pases.\n"
+"Porcentaje hecho:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Pase: %d\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Pase: %d\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "¡Error al escribir archivo de color para <%s@%s>!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "¡Error al escribir archivo de color para <%s@%s>!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Todo hecho."
+msgid "All done."
+msgstr "Todo hecho."
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Calcula el índice <simple> en un mapa ráster"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Calcula el índice <simple> en un mapa ráster"
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "ráster, análisis de estructura de paisaje, lanzador de trabajos"
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "ráster, análisis de estructura de paisaje, lanzador de trabajos"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa ráster."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa ráster."
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valores de entrada específicos a asignar a los polos Norte y/o Sur para "
-#~ "cuadrículas longitud-latitud"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Valores de entrada específicos a asignar a los polos Norte y/o Sur para "
+"cuadrículas longitud-latitud"
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este módulo está despreciado. Por favor, use 'r.resamp.interp' en su "
-#~ "lugar."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Este módulo está despreciado. Por favor, use 'r.resamp.interp' en su lugar."
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mapa(s) ráster de entrada"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mapa(s) ráster de entrada"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de salida"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nombre de archivo de salida"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: no se puede leer el rango fp para [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: no se puede leer el rango fp para [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mapa ráster [%s] ya existe.\n"
-#~ "Por favor, pruebe otro."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"El mapa ráster [%s] ya existe.\n"
+"Por favor, pruebe otro."
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Archivo DXF de entrada"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Archivo DXF de entrada"
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo dxf <%s>"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo dxf <%s>"
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el nuevo mapa vectorial <%s>"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el nuevo mapa vectorial <%s>"
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Conversión de <%s> a mapa vectorial:"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Conversión de <%s> a mapa vectorial:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "El grupo especificado no existe... Saliendo."
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "El grupo especificado no existe... Saliendo."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupo de imaginería"
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupo de imaginería"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "subgrupo de imágenes"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "subgrupo de imágenes"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "mapa de salida ráster"
+msgid "output raster map"
+msgstr "mapa de salida ráster"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera y muestra gráficos sencillos en capas de mapa dibujadas en el "
-#~ "marco de visualización del monitor activo."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Genera y muestra gráficos sencillos en capas de mapa dibujadas en el marco "
+"de visualización del monitor activo."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo Unix que contiene instrucciones gráficas. Si no se indica lee de "
-#~ "la entrada estándar"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Archivo Unix que contiene instrucciones gráficas. Si no se indica lee de la "
+"entrada estándar"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Color con el que dibujar: color estándar de GRASS o triplete R:G:B "
-#~ "(separado por dos puntos)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Color con el que dibujar: color estándar de GRASS o triplete R:G:B (separado "
+"por dos puntos)"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valor [%.0f,%.0f] fuera de rango [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "valor [%.0f,%.0f] fuera de rango [0-100]"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe texto en el marco activo de la pantalla usando fuentes TrueType."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Escribe texto en el marco activo de la pantalla usando fuentes TrueType."
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Posición de pantalla (porcentaje, [0,0] es inferior izquierda)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Posición de pantalla (porcentaje, [0,0] es inferior izquierda)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Ruta del tipo de letra TrueType (incluir nombre de fichero)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Ruta del tipo de letra TrueType (incluir nombre de fichero)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Altura de letras (en porcentaje de la altura del marco disponible)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Altura de letras (en porcentaje de la altura del marco disponible)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Texto o se debe dar -c"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Texto o se debe dar -c"
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Elegir sólo un sistema de coordenadas para la ubicación"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Elegir sólo un sistema de coordenadas para la ubicación"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Ninguna fuente seleccionada"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Ninguna fuente seleccionada"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Fuente inválida: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Fuente inválida: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "No se puede crear el contexto de conversión de texto"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "No se puede crear el contexto de conversión de texto"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Error en la conversión de texto"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Error en la conversión de texto"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "No se puede escribir el archivo temporal"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "No se puede escribir el archivo temporal"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Ninguna fuente predefinida"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Ninguna fuente predefinida"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: No se puede leer la fuente"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: No se puede leer la fuente"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no se puede leer el archivo de definición FreeType; use el "
-#~ "predeterminado"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s: no se puede leer el archivo de definición FreeType; use el predeterminado"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: ninún archivo de definición FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: ninún archivo de definición FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: no se puede leer el archivo de definición FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: no se puede leer el archivo de definición FreeType"
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Sin información de latitud/longitud para la proyección XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Sin información de latitud/longitud para la proyección XY"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "De forma silenciosa"
+msgid "Quietly"
+msgstr "De forma silenciosa"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "La opción '-q' está suplantada y se eliminará en el futuro. Por favor, "
-#~ "use '--quiet' en su lugar"
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
+"La opción '-q' está suplantada y se eliminará en el futuro. Por favor, use "
+"'--quiet' en su lugar"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Silencioso - no muestra el progreso"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Silencioso - no muestra el progreso"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Suprime mensaje de error de cruzamiento simple"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Suprime mensaje de error de cruzamiento simple"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones '-q' y '-n' son suplantadas y serán eliminadas en el futuro. "
-#~ "Por favor use '--quiet' en su lugar."
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"Las opciones '-q' y '-n' son suplantadas y serán eliminadas en el futuro. "
+"Por favor use '--quiet' en su lugar."
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row falló (¿sistema de archivos lleno?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row falló (¿sistema de archivos lleno?)"
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "En silencio; Sin comentarios"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "En silencio; Sin comentarios"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Archivo(s) ráster para elevación"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Archivo(s) ráster para elevación"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Archivo(s) ráster para color"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Archivo(s) ráster para color"
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Columnas de datos insuficientes. ¿Delimitador o número de columna "
-#~ "incorrecto?\n"
-#~ "[%s]"
+msgid ""
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
+"[%s]"
+msgstr ""
+"Columnas de datos insuficientes. ¿Delimitador o número de columna "
+"incorrecto?\n"
+"[%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). For no-data "
-#~ "values was used value %g. You can specify nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mapa ráster de entrada contiene celdas con valor NULO (sin datos). "
-#~ "Para los valores sin datos se usó el valor %g. Puede especificar el valor "
-#~ "para para las celdas sin datos con el parámetro %s."
+msgid ""
+"Input raster map constains cells with NULL-value (no-data). For no-data "
+"values was used value %g. You can specify nodata value by %s parameter."
+msgstr ""
+"El mapa ráster de entrada contiene celdas con valor NULO (sin datos). Para "
+"los valores sin datos se usó el valor %g. Puede especificar el valor para "
+"para las celdas sin datos con el parámetro %s."
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nombre del mapa vectorial de puntos con localizaciones X,Y"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nombre del mapa vectorial de puntos con localizaciones X,Y"
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Número de repeticiones de tiempo (segundos)"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Número de repeticiones de tiempo (segundos)"
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Simulación multiescala"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Simulación multiescala"
-#~ msgid "Running MAY 10 version"
-#~ msgstr "Ejecutando la versión MAY 10"
+msgid "Running MAY 10 version"
+msgstr "Ejecutando la versión MAY 10"
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del mapa ráster de elevaciones, en las mismas unidades que N,E: "
-#~ "[m] o [pies]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr ""
+"Nombre del mapa ráster de elevaciones, en las mismas unidades que N,E: [m] o "
+"[pies]"
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas de X [m/m] o [pies/pies]"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas de X [m/m] o [pies/pies]"
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas de Y [m/m] o [pies/pies]"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas de Y [m/m] o [pies/pies]"
-#~ msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Distancia umbral establecida a %g unidades de mapa (basado en resolución "
-#~ "2D)"
+msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
+msgstr ""
+"Distancia umbral establecida a %g unidades de mapa (basado en resolución 2D)"
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mapa ráster en el que hacer zum"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mapa ráster en el que hacer zum"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Guardar la región actual en archivo de definición de región"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Guardar la región actual en archivo de definición de región"
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplicador"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Herramienta de consulta '%s' desconocida"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Herramienta de consulta '%s' desconocida"
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo de columna [%d] no soportado"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo de columna [%d] no soportado"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "haciendo predeterminado el muestreo por el vecino más próximo"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "haciendo predeterminado el muestreo por el vecino más próximo"
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "Sólo se han encontrado %d líneas, se necesitan el menos dos"
+msgid "Only %d lines found, at least two needed"
+msgstr "Sólo se han encontrado %d líneas, se necesitan el menos dos"
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "No se puede borrar la línea %d"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "No se puede borrar la línea %d"
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "No se puede escribir la línea %d"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "No se puede escribir la línea %d"
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "No se puede conectar la línea con ID %d a la línea %d"
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "No se puede conectar la línea con ID %d a la línea %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. "
-#~ "Run v.edit with other threshold distance value."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede conectar la línea con ID %d a la línea %d por la distancia "
-#~ "umbral. Ejecute v.edit con otro valor de distancia umbral."
+msgid ""
+"Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. Run v."
+"edit with other threshold distance value."
+msgstr ""
+"No se puede conectar la línea con ID %d a la línea %d por la distancia "
+"umbral. Ejecute v.edit con otro valor de distancia umbral."
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "No se puede obtener la lista de categorías <%s>, edición terminada"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "No se puede obtener la lista de categorías <%s>, edición terminada"
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "No se puede borrar la capa/categoría [%d/%d] línea %d"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "No se puede borrar la capa/categoría [%d/%d] línea %d"
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rCentroides de área duplicados: %5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rCentroides de área duplicados: %5d"
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rVértices eliminados: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rVértices eliminados: %5d"
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cargar valores de vectorial a base de datos. Para valores de categorías "
-#~ "subidos/impresos se usa '-1' para 'sin categoría' y 'null'/'-' si la "
-#~ "categoría no se puede encontrar o se encontraron múltiples categorías."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Cargar valores de vectorial a base de datos. Para valores de categorías "
+"subidos/impresos se usa '-1' para 'sin categoría' y 'null'/'-' si la "
+"categoría no se puede encontrar o se encontraron múltiples categorías."
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Columna(s)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Columna(s)"
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "No se puede abrir el origen de datos OGR '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "No se puede abrir el origen de datos OGR '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "No se puede crear la capa"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "No se puede crear la capa"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Los siguientes mapas ráster en el subgrupo [%s] no existen:"
+
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster a usar para <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "Introducir mapa ráster a mostrar en el segundo marco"
+
+#~ msgid " Number of bytes per cell"
+#~ msgstr " Número de bytes por celda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Atributo no encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "No se encontraron áreas, se salta el tipo=polígono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "Error al leer categorías: '%s'"
+
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "Nombre de subgrupo <%s> no admitido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database is not a %s"
+#~ msgstr "Nombre de la base de datos de entrada"
+
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr " Ningún monitor seleccionado"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Los siguientes mapas ráster en el subgrupo [%s] no existen:"
+#~ "g;usar las funciones de renderización de libgis (funciones: clipping);r;"
+#~ "usar las funciones de la biblioteca de gráficos ráster (funciones: "
+#~ "polilíneas);d;usar las funciones básicas de la biblioteca de "
+#~ "visualización (funciones: polilíneas);c;usar las funciones de clipping de "
+#~ "la biblioteca de visualización (funciones: clipping);l;usar las funciones "
+#~ "de culling de la biblioteca de visualización (funciones: culling, "
+#~ "polilíneas)"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Método no válido: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "No se puede crear el índice"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tamaño"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -6,7 +6,7 @@
# Laurent Courty, 2005.
# Daniel Calvelo Aros <dca at users.sf.net>, 2005
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2005, 2006
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
@@ -6111,12 +6111,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgstr "Nom de la couche en sortie"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgstr "Nom de la couche en sortie"
# c-format
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
@@ -6981,7 +6981,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Un nom de couche de cellule en sortie est requis."
# c-format
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
@@ -7012,7 +7012,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of QC"
-msgstr "Nom du fichier PNG"
+msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
msgid "modland_qa_bits"
@@ -7091,12 +7091,14 @@
"Nom de la couche raster de sortie"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -7165,8 +7167,9 @@
msgstr "Nom d'une couche raster"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -7301,8 +7304,9 @@
msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "Projection source"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
#, fuzzy
@@ -7327,8 +7331,9 @@
"panchromatique à haute résolution"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr ""
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
@@ -7369,8 +7374,9 @@
"couleurs; créer une couche *.mosaic"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -7486,12 +7492,14 @@
"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "Projection source"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
@@ -8196,8 +8204,9 @@
msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Icone à supprimer"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
@@ -8206,8 +8215,9 @@
msgstr "Code de couche"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
#: ../vector/v.category/main.c:104
@@ -8433,8 +8443,9 @@
"forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Name of new database"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgstr "Nom du fichier base de données"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Old schema"
@@ -8891,8 +8902,9 @@
msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
#, fuzzy
@@ -9599,7 +9611,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -12626,33 +12638,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom du fichier raster source\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster source"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier raster source"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom du fichier raster source\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster source"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom du fichier raster source\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster source"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -18541,19 +18542,19 @@
msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
msgid "File containing expression to evaluate"
msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
-# c-format
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -19642,7 +19643,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -19806,8 +19807,9 @@
msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
@@ -27835,8 +27837,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -29011,8 +29014,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Projection source"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -29213,4613 +29217,4680 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condition optionnelle (sans le mot-clef WHERE), ex: \n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condition optionnelle (sans le mot-clef WHERE), ex: \n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Hauteur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Conserver le moniteur source"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "Conserver le moniteur source"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Cibler un moniteur"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Cibler un moniteur"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Moniteur source"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Moniteur source"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un "
-#~ "récepteur GPS"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un récepteur "
+"GPS"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Afficher l'index"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le "
-#~ "répertoire home"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+"Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le répertoire "
+"home"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, "
-#~ "100=plus grande/moins dégradée)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr ""
+"Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, 100=plus "
+"grande/moins dégradée)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Produit un script shell en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
+msgid "PostScript"
+msgstr "couche PostScript en sortie"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Fond transparent"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Fond transparent"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Diaporama de couches GRASS raster/vecteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Afficher l'index"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Afficher l'index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Convertit des couches rasters 3D en couches rasters 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
-#~ "sélectionnées seulement"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr ""
+"préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
+"sélectionnées seulement"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
-#~ "séparant par des virgules"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
+"séparant par des virgules"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Nombre de cellules entre les courants"
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
-#~ "commandes dans chaque cadre."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
+"commandes dans chaque cadre."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Comment partager l'affichage"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Comment partager l'affichage"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Type de couche vecteur"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Type de couche vecteur"
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
-#~ "numérique)"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
+"numérique)"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Type d'affichage thématique"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Type d'affichage thématique"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs "
-#~ "séparées par des espaces (0 10 20 30 ...)"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr ""
+"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
+"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Afficher"
+msgid "Points"
+msgstr "Afficher"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de "
-#~ "l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr ""
+"Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de l'icone/"
+"largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/"
-#~ "lignes)"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
-#~ "'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr ""
+"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
+"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"couleur pour couleur simple."
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
-#~ "couleur pour couleur simple."
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"couleur pour couleur simple."
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
-#~ "exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr ""
+"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
+"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être "
-#~ "exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
+"sous forme de triplet R:G:B."
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrique"
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
-#~ "groupe dans le Gestionnaire SIG"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
+"groupe dans le Gestionnaire SIG"
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant "
-#~ "(si non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique "
-#~ "seront sauvegardées"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr ""
+"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
+"sauvegardées"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités "
-#~ "surfaciques et les points"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr ""
+"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
+"et les points"
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la "
-#~ "table attributaire"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr ""
+"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
+"attributaire"
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Icone à supprimer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Région à supprimer"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Région à supprimer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Etiquette à supprimer"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Etiquette à supprimer"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3dview à supprimer"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "3dview à supprimer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "groupe à supprimer"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "groupe à supprimer"
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par "
-#~ "l'utilisateur dans un groupe ou dans des images"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
+"dans un groupe ou dans des images"
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "Groupe en entrée"
+msgid "group input"
+msgstr "Groupe en entrée"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "couche raster en entrée"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Sélectionner des points multiples"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur "
-#~ "des bandes"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr ""
+"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
+"bandes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-#~ "expression r.mapcalc"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr ""
+"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+"expression r.mapcalc"
#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A :"
+msgid "A"
+msgstr "A :"
#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B :"
+msgid "B"
+msgstr "B :"
#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C :"
+msgid "C"
+msgstr "C :"
#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D :"
+msgid "D"
+msgstr "D :"
#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E :"
+msgid "E"
+msgstr "E :"
#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F :"
+msgid "F"
+msgstr "F :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formule (par exemple A-B ou A*C+B"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Montrer l'aide"
+msgid "Show help"
+msgstr "Montrer l'aide"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-#~ "peuvent être disponibles"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+"peuvent être disponibles"
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Séparateur de champ en sortie"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Séparateur de champ en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"sur des objets vecteurs"
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
-#~ "expression r.mapcalc"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr ""
+"r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+"expression r.mapcalc"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Nom du fichier 3D de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Mode expert (entrer un ensemble d'expressions r.mapcalc)"
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE et DATE)"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr ""
+"Nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
+"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE et DATE)"
# c-format
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] non trouvé"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "Veuillez choisir l'une des options suivantes\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr ""
+"Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Gauche: "
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Gauche: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Milieu:"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Milieu:"
# c-format
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Sauvegarde de la nouvelle couche"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Sauvegarde de la nouvelle couche"
# c-format
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "couche raster en sortie contenant le lac"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "couche raster en sortie contenant le lac"
# c-format
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "couche raster terrain <%s> non trouvée!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "couche raster terrain <%s> non trouvée!"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "couche de germes <%s> non trouvée!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "couche de germes <%s> non trouvée!"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de germes <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de germes <%s@%s>!"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Chargement des couches"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Chargement des couches"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
# c-format
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s@%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s@%s>!"
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commence le remplissage du lac au niveau de %8.4f en %d passages. \n"
-#~ "pourcentage achevé:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Commence le remplissage du lac au niveau de %8.4f en %d passages. \n"
+"pourcentage achevé:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Masque: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Masque: %s\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier couleur pour <%s@%s>!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier couleur pour <%s@%s>!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Complètement terminé."
+msgid "All done."
+msgstr "Complètement terminé."
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr ""
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Allocation métrique"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Allocation métrique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Calcule un <simple> index sur un fichier raster"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silencieux"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Silencieux"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour "
-#~ "des grilles données en latitude-longitude"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour des "
+"grilles données en latitude-longitude"
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
-#~ "l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
+"l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr ""
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Couche raster en entrée"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
# c-format
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: impossible de lire l'intervalle en nombre à virgule flottante pour [%"
-#~ "s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr ""
+"%s: impossible de lire l'intervalle en nombre à virgule flottante pour [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "Veuillez indiquer trois couches vecteurs g3d [x,y,z]"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
-#~ "Exécutez r.support sur [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
+"Exécutez r.support sur [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
# c-format
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Le fichier raster [%s] est vide"
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "Compression cellhd : %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "Compression cellhd : %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 compression\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format "
-#~ "de fichier actuel indique %d ligne%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format de "
+"fichier actuel indique %d ligne%s"
# c-format
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tapez ENTREE pour poursuivre -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Veuillez entrer l'information suivante pour [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "\t\tNombre de lignes"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "\t\tNombre de lignes"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "\t\tNombre de colonnes"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "\t\tNombre de colonnes"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
+msgid " Floating point map"
+msgstr "\t\tCouche de valeurs en virgule flottante"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille "
-#~ "de fichier (%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille de "
+"fichier (%ld)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
# c-format
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
# c-format
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Taper ENTREE pour poursuivre -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
# c-format
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Editer l'historique de fichier de [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne "
-#~ "contiennent\n"
-#~ " pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
-#~ "valeur zéro\n"
-#~ " sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne "
+"contiennent\n"
+" pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
+"valeur zéro\n"
+" sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les "
-#~ "cellules de valeur null soient considérées comme des données valides? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les cellules "
+"de valeur null soient considérées comme des données valides? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
-#~ "(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
+"(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titre, entre guillemets"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titre, entre guillemets"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Silencieux - ne pas montrer la progression"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Supprimer les messages d'erreur de croisement simple"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr ""
+"Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr ""
+"Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche '%s'"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche '%s'"
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "Echec de G_put_raster_row (système de fichier surchargé?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "Echec de G_put_raster_row (système de fichier surchargé?)"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Détails de l'exécution"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Détails de l'exécution"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unités de distance"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unités de distance"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Fichier DXF source"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Fichier DXF source"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier vectoriel"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier vectoriel"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Conversion de %s en couche vectorielle: "
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conversion de %s en couche vectorielle: "
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Crée fichier 3D"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Crée fichier 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord(): Fermeture de la session.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coord(): Fermeture de la session.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Couleur de mise en valeur du texte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Hauteur de la ligne: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "groupes d'images"
+msgid "imagery group"
+msgstr "groupes d'images"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "sous-groupe d'images"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "sous-groupe d'images"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "couche raster en sortie"
+msgid "output raster map"
+msgstr "couche raster en sortie"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extension du fichier de sortie (Fichiers en entrée + extension)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Extension du fichier de sortie (Fichiers en entrée + extension)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nom =%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nom =%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "jeu de données =%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "jeu de données =%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nom complet =%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "nom complet =%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "Utilisation : fichier %s [prompt %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
# c-format
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "impossible de lire le fichier signature <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "impossible de lire le fichier signature <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nom du fichier de signature résultat illégal"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nom du fichier de signature résultat illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées "
-#~ "dans le moniteur actif."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
+"le moniteur actif."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas "
-#~ "partir des instructions de la ligne de commande"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Le fichier Unix contient les instruction de dessin, s'il n'y en a pas partir "
+"des instructions de la ligne de commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
-#~ "(séparé par le signe :)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
+"(séparé par le signe :)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Pas de cadre graphique actif"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Pas de cadre graphique actif"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Cadre graphique courant non disponible"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre active"
+msgid "No current window"
+msgstr "Pas de fenêtre active"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre courante non disponible"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Fenêtre courante non disponible"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Récupération de la fenêtre"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Récupération de la fenêtre"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nom du nouveau fichier TIFF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr ""
+"Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de légende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr ""
+"Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas "
-#~ "afficher sile moniteur est rafraîchi"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas "
+"afficher sile moniteur est rafraîchi"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Affiche du texte dans le moniteur actif en utilisant des polices TrueType"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas "
-#~ "à gauche)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr ""
+"Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas à "
+"gauche)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
-#~ "graphique)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr ""
+"Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
+"graphique)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Pas de police sélectionnée"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Pas de police sélectionnée"
# c-format
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Police invalide : %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Police invalide : %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Erreur de conversion du texte"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Erreur de conversion du texte"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Pas de police pré-définie"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Pas de police pré-définie"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire la police"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s : impossible de lire la police"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
-#~ "paramètres par défaut"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
+"paramètres par défaut"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Cliquer une seule fois"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Cliquer une seule fois"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
-#~ "interactive"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr ""
+"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
-#~ "interactive"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr ""
+"Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon interactive"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Droite: quitter\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs "
-#~ "par défaut"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr ""
+"Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs par "
+"défaut"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Drapeau -j forcé"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Drapeau -j forcé"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr ""
+"Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lister tous les moniteurs"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Lister tous les moniteurs"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Erreur de fermeture du fichier VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Erreur de lecture de l'intervalle pour [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Quitter le menu\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s Quitter le menu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Affiche les totaux par surface"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Affiche les totaux par surface"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Fichier vecteur à créer"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Boutons:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Boutons:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr " Gauche: qu'y a-t-il ici?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Milieu:"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Milieu:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " Droite: quitter\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr " Droite: quitter\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Moniteur: commande interactive dans redraw\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "%d visuels de type TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "recherche du plus haut bit de profondeur\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Couche raster sur laquelle zoomer"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Couche raster sur laquelle zoomer"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la région courante dans le fichier de définition de la région"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Sauvegarder la région courante dans le fichier de définition de la région"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nom de région illégal"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - nom de région illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection XY"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Écriture %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Les fichiers rasters dans le sous-groupe [%s] n'existent pas :"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Les fichiers rasters dans le sous-groupe [%s] n'existent pas :"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr "\t\t%s"
+msgid " %s"
+msgstr "\t\t%s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Suppression des fichiers du groupe"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Suppression des fichiers du groupe"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Ajouter les fichiers au sous-groupe [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Ajouter les fichiers au sous-groupe [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Saut de [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Saut de [%s]..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Ecriture du groupe REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Ecriture du groupe REF"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Ecriture du sous-groupe REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Ecriture du sous-groupe REF"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplicateur"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicateur"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
-#~ "semblent correspondre.\n"
-#~ "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+"semblent correspondre.\n"
+"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+msgid "not found\n"
+msgstr "%s non trouvé"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s : pourcentage effectué :"
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s : pourcentage effectué :"
# c-format
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "couche raster non trouvée"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "couche raster non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: impossible de lire l'intervalle pour [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossible de créer %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "impossible de créer %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Impossible de lire <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Type inconnu"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Type inconnu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne les objets vectoriels d'une couche vectorielle existante et "
-#~ "crée une nouvelle couche contenant seulement les objets sélectionnés. Si "
-#~ "les options 'list', 'file' et 'where' ne sont pas spécifiées, tous les "
-#~ "objets d'un type et d'une couche données sont extraits,dans ce cas, les "
-#~ "catégories sont inchangées."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Sélectionne les objets vectoriels d'une couche vectorielle existante et crée "
+"une nouvelle couche contenant seulement les objets sélectionnés. Si les "
+"options 'list', 'file' et 'where' ne sont pas spécifiées, tous les objets "
+"d'un type et d'une couche données sont extraits,dans ce cas, les catégories "
+"sont inchangées."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger les catégories à partir de la base de données (table = %s, db = %"
-#~ "s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr ""
+"Charger les catégories à partir de la base de données (table = %s, db = %"
+"s).\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la base de données\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la base de données\n"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Terminé"
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Impossible de créer la couche"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Charge les valeurs de vecteurs dans la base de données. Parmi les valeurs "
-#~ "de catégories chargées/affichées '-1est utilisé pour 'pas de catégorie' "
-#~ "et 'null'/'-' si la catégorie n'a pas été trouvée ouque de multiples "
-#~ "catégories ont été trouvées."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Charge les valeurs de vecteurs dans la base de données. Parmi les valeurs de "
+"catégories chargées/affichées '-1est utilisé pour 'pas de catégorie' et "
+"'null'/'-' si la catégorie n'a pas été trouvée ouque de multiples catégories "
+"ont été trouvées."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "colonne(s)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "colonne(s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Afficher;Shell Script"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Afficher;Shell Script"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Créer des fichiers supports pour [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Créer des fichiers supports pour [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
# c-format
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s : <%s> le fichier raster existe déjà"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s : <%s> le fichier raster existe déjà"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s - couche non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir [%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Impossible d'ouvrir [%s]"
# c-format
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s non trouvé"
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la couche %s"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Impossible d'accéder à la couche %s"
# c-format
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "couche raster contenant les données d'altitude"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "couche raster contenant les données d'altitude"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "couche raster où écrire les résultats"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altitude du point d'observation"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altitude du point d'observation"
# c-format
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: fichier de cellules <%s> non trouvé"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: fichier de cellules <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
# c-format
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s non trouvé"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de lire le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "région incorrecte : %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "région incorrecte : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s fichier [%s] non trouvé!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s fichier [%s] non trouvé!"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
# c-format
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "la couche [%s] n'est pas légal pour GRASS"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "la couche [%s] n'est pas légal pour GRASS"
# c-format
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] couche non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] couche non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s donne un nombre illégal de sites [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s donne un nombre illégal de sites [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de paramètres définis pour la connexion à la base de données. Faites-"
-#~ "le avec db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Pas de paramètres définis pour la connexion à la base de données. Faites-le "
+"avec db.connect"
# c-format
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'entrée %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'entrée %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée %s"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée %s"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie"
# c-format
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
# c-format
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s ligne %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s ligne %s: %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'écrire la région <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "impossible d'écrire la région <%s>"
# c-format
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "couche d'apprentissage raster [%s] non trouvée"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "couche d'apprentissage raster [%s] non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s couche non trouvée"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s couche non trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "couche raster source"
+msgid "input raster map"
+msgstr "couche raster source"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "conditionnelle pour la mise à jour (tout ce qui se trouve après la clause "
-#~ "'where'; ex : cat=1 ou col1/col2>1)"
+msgid ""
+"Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 "
+"or col1/col2>1)"
+msgstr ""
+"conditionnelle pour la mise à jour (tout ce qui se trouve après la clause "
+"'where'; ex : cat=1 ou col1/col2>1)"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-#~ "vectorielle"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "valeurs de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche "
-#~ "de couverture"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr ""
+"valeurs de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche de "
+"couverture"
# c-format
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s : %s - couche raster non trouvée"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s : %s - couche raster non trouvée"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nom illégal"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - nom illégal"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
# c-format
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - non trouvé"
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - unités illégales"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - unités illégales"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lecture de l'image..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lecture de l'image..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Ecriture de la couche raster en sortie %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Écriture du nouveau fichier raster..."
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Écriture du nouveau fichier raster..."
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Liste de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Liste de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : tabulation)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : tabulation)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier %s"
# c-format
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
# c-format
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Type inconnu: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Type inconnu: %c"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-#~ "mémoire)"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Impossible de lire la couche raster"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Projection source"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Projection source"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s]!"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de sortie"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche de données."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Impossible de trouver la couche de données."
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche de 'flaques'"
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Impossible de trouver la couche de 'flaques'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure tangentielle"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure tangentielle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
# c-format
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-#~ "mémoire)"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr ""
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr ""
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
# c-format
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé"
# c-format
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Impossible de créer l'index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Existant"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Existant"
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Impossible de lire <%s>"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-#~ "vectorielle"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
-#~ "partant de l'Est)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr ""
+"Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
+"partant de l'Est)"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
# c-format
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules <%s> non trouvé"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "fichier de cellules <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Pas de table."
+msgid "No table."
+msgstr "Pas de table."
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Impossible de lire la couche raster"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nom du pilote (driver)"
+msgid "driver name"
+msgstr "nom du pilote (driver)"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+msgid "database name"
+msgstr "nom de la base de donnée"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nom du pilote (driver)"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nom du pilote (driver)"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Impossible de lister les bases de données."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Impossible de lister les bases de données."
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Secteur (location) de la base de données"
+msgid "database location"
+msgstr "Secteur (location) de la base de données"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nom de table, tout sélectionner dans cette table"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nom de table, tout sélectionner dans cette table"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "caractère de séparation de champs en sortie"
+msgid "output field separator"
+msgstr "caractère de séparation de champs en sortie"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "caractère de séparation vertical d'enregistrements en sortie"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "caractère de séparation vertical d'enregistrements en sortie"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicateur de valeur vide ('null')"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicateur de valeur vide ('null')"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "sortie verticale (à la place d'horizontale)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "sortie verticale (à la place d'horizontale)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom du fichier raster existant\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster existante"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Nom du fichier raster existant\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster existante"
# c-format
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le jeu de données (mapset) de %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Impossible de trouver le jeu de données (mapset) de %s"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
# c-format
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier d'étiquette [%s] non disponible"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Fichier d'étiquette [%s] non disponible"
# c-format
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes pour %s"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes pour %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Fichier raster à importer"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
# c-format
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
# c-format
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Le fichier en entrée [%s] n'a pas été trouvé."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Le fichier en entrée [%s] n'a pas été trouvé."
# c-format
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "impossible de créer raster\n"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "impossible de créer raster\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nom de la table"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nom de la table"
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte (style script "
-#~ "shell)\n"
-#~ "\tformat: couche[/nom de la couche] Table Clef primaire Base de données "
-#~ "PilotePilote"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Affiche les paramètres de connexion courants et quitte (style script shell)\n"
+"\tformat: couche[/nom de la couche] Table Clef primaire Base de données "
+"PilotePilote"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nom de la colonne x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nom de la colonne x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nom de la colonne z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nom de la colonne z"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la source de données OGR. Exemples\n"
-#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
+"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
# c-format
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Aucun enregistrement pour cat = %d"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
-#~ "d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
+"Utilisez d'abord v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transforme une couche vectorielle d'un système de coordonnées vers un "
-#~ "autre système de coordonnées."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr ""
+"Transforme une couche vectorielle d'un système de coordonnées vers un autre "
+"système de coordonnées."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
-#~ "yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"A la place des points, utilisez les options de transformation (xshift, "
+"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Impossible de décrire la table"
# c-format
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
# c-format
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
# c-format
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "La couche raster [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "La couche raster [%s] n'est pas disponible"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
# c-format
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier(s) raster [%s] non disponible"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Fichier(s) raster [%s] non disponible"
# c-format
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
# c-format
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> nom illégal"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Mémoire insuffisante!\n"
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - impossible d'ouvrir la couche raster en entrée\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - impossible d'ouvrir la couche raster en entrée\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'allocation de la structure de données"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour l'allocation de la structure de données"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - nom illégal de la couche raster en sortie"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "%s: %s - nom illégal de la couche raster en sortie"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS en différents formats (requiert GDAL)"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exporte un raster GRASS en différents formats (requiert GDAL)"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
# c-format
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> nom illégal"
# c-format
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Impossible d'ouvrir <%s>"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT..."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT..."
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
# c-format
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
-#~ msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
-#~ msgstr "MEMOIRE INSUFFISANTE !!!\n"
+msgid "OUT OF MEMORY !!!\n"
+msgstr "MEMOIRE INSUFFISANTE !!!\n"
# c-format
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "couche raster de couverture"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "couche raster de couverture"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Écriture %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s - nom illégal"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%s: <%s> nom illégal"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
-#~ "s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit une couche Raster GRASS en un fichier d'image PPM où la "
-#~ "résolution est celle de la région actuelle."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Convertit une couche Raster GRASS en un fichier d'image PPM où la résolution "
+"est celle de la région actuelle."
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "couche raster d'entrée"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "couche raster d'entrée"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "couche raster en entrée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Couche résultat en sortie"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Couche résultat en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
# c-format
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Noms de fichiers raster existants"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Noms de fichiers raster existants"
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche en entrée <%s> dans le jeu de données <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la couche en entrée <%s> dans le jeu de données <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - nom illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - nom illégal"
# c-format
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s : Impossible de créer %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s : Impossible de créer %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisé"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de récupération des cellules nulles en entrée à la ligne %d de %s"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr ""
+"Erreur de récupération des cellules nulles en entrée à la ligne %d de %s"
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal\n"
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Le fichier raster G3D <%s> demandé n'a pas été trouvé"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Le fichier raster G3D <%s> demandé n'a pas été trouvé"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de relief\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de relief\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche en sortie\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche en sortie\n"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche cible : [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Impossible de créer la couche cible : [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible dans la liste de recherche"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr ""
+"Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible dans la liste de recherche"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s>"
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'utiliser le pilote %s"
# c-format
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas spécifiée, toutes les couches "
-#~ "disponibles sont importées. Exemples:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"nom de la couche OGR. Si elle n'est pas spécifiée, toutes les couches "
+"disponibles sont importées. Exemples:\n"
+"\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
+"\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
# c-format
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "couche d'entrée '%s' introuvable "
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "couche d'entrée '%s' introuvable "
# c-format
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "couche réseau d'entrée '%s' introuvable "
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "couche réseau d'entrée '%s' introuvable "
# c-format
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erreur d'ouverture de la couche raster [%s]."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Erreur d'ouverture de la couche raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "La couche '%s' n'est pas disponible"
# c-format
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Impossible de décrire la table %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "\tFichier du collage (patch) %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "\tFichier du collage (patch) %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
+msgid "Done "
+msgstr "Terminé\t\t"
# c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
-#~ "d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
+"Utilisez d'abord v.db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la nouvelle couche g3d"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Impossible de fermer la nouvelle couche g3d"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: fichier de cellules [%s] non trouvé"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: fichier de cellules [%s] non trouvé"
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la wildcard"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Erreur de lecture de la wildcard"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixe la couleur de la grille, soit une couleur GRASS standard, soit un "
-#~ "triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Fixe la couleur de la grille, soit une couleur GRASS standard, soit un "
+"triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixe la couleur de la bordure, soit une couleur GRASS standard soit un "
-#~ "triplet R:G:B"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Fixe la couleur de la bordure, soit une couleur GRASS standard soit un "
+"triplet R:G:B"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "La bordure n'est pas encore implémentée dans les Secteurs latitude/"
-#~ "longitude : la bordure n'est pas tracée"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"La bordure n'est pas encore implémentée dans les Secteurs latitude/"
+"longitude : la bordure n'est pas tracée"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
# c-format
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable [%s]"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Fichier raster introuvable [%s]"
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+msgid "use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Fichier d'image GRASS en sortie"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Fichier d'image GRASS en sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
-#~ "stdout)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
+"stdout)"
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "couche vecteur en entrée"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "couche vecteur en entrée"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERREUR impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERREUR impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "<%s> fichier raster introuvable"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "<%s> fichier raster introuvable"
# c-format
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "<%s> impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "<%s> impossible d'ouvrir le fichier raster"
# c-format
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
# c-format
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
# c-format
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
# c-format
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "chaîne représentant les cellules sans données"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "chaîne représentant les cellules sans données"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silencieux"
+msgid "quiet"
+msgstr "silencieux"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
# c-format
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: couche de référence <%s> introuvable"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: couche de référence <%s> introuvable"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "couche raster de base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "couche raster de base"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr ""
-#~ "La couche raster qui représente l'altitude, utilisée pour l'information 3D"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr ""
+"La couche raster qui représente l'altitude, utilisée pour l'information 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'affichage [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERREUR impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERREUR impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s]"
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "couche d'altitude"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "couche d'altitude"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Détails de l'exécution"
# c-format
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier raster %s"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ALTITUDE pour le jeu de données [%s] dans [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "ALTITUDE pour le jeu de données [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalle de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Intervalle de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Écriture des attributs...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Écriture des attributs...\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Lister les formats disponibles et quitter"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Fichier DXF source"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Fichier DXF source"
# c-format
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche vecteur %s"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la couche vecteur %s"
# c-format
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Fichier vecteur introuvable : %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Coordonnées de la carte"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Coordonnées de la carte"
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire."
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "couche raster de sortie"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "couche raster de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "classe %d (%d)\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Garder la table de couleurs existante"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Garder la table de couleurs existante"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lister les règles"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lister les règles"
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Détails de l'exécution."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Détails de l'exécution."
# c-format
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d lignes, %d colonnes"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d lignes, %d colonnes"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule entier.\n"
-#~ "Ecriture..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Type de cellule entier.\n"
+"Ecriture..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule flottant.\n"
-#~ "Ecriture..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Type de cellule flottant.\n"
+"Ecriture..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de cellule double.\n"
-#~ "Ecriture..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Type de cellule double.\n"
+"Ecriture..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Détails de l'exécution"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
-#~ "table attributaire"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"attributaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour "
-#~ "la table attributaire"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
+"table attributaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster existante à afficher"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nom de la couche raster existante à afficher"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nom du pilote :"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nom du pilote :"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nom de la base de donnée :"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nom de la base de donnée :"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
# c-format
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules [%s]"
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
-#~ "vectorielle"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Impossible de créer la table: %s"
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Impossible de créer l'index"
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table: %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table: %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Type de colonne non géré"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche vecteur"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Impossible de trouver la couche vecteur"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche raster"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Impossible de trouver la couche raster"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
-#~ "1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas "
-#~ "utilisées."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
# c-format
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Erreur de suppression de l'ancienne couche MASK."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Erreur de suppression de l'ancienne couche MASK."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule <%s> en entrée.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule <%s> en entrée.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule <%s> en sortie.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule <%s> en sortie.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de règles prédéfinies"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nom du fichier de règles prédéfinies"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
-#~ "[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** attention: la(es) valeur(s) R:V:B est(sont) en dehors des limites "
+"[0..255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attention: la(es) valeur(s) R V B est(sont) en dehors des limites "
-#~ "[0..255]: %d %d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** attention: la(es) valeur(s) R V B est(sont) en dehors des limites "
+"[0..255]: %d %d %d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** attention: aucune valeur **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** attention: aucune valeur **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:ligne %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:ligne %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** mauvaise indication de couleur **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** mauvaise indication de couleur **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - couleur inconnue\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - couleur inconnue\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Les couleurs valides sont:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Les couleurs valides sont:\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
# c-format
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "impossible de trouver [%s]"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "impossible de trouver [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordonnées de l'écran pour le placement de la légende (exprimées en "
-#~ "pourcentage)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr ""
+"Coordonnées de l'écran pour le placement de la légende (exprimées en "
+"pourcentage)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de police (non géré en mode interactif, voir aussi le drapeau -l) ou "
-#~ "chemin vers une police TrueType (nom de fichier inclus)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nom de police (non géré en mode interactif, voir aussi le drapeau -l) ou "
+"chemin vers une police TrueType (nom de fichier inclus)"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "couche: %d\n"
-#~ "catégorie: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"couche: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Entrée introuvable %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Entrée introuvable %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Lister les couches raster de l'emplacement source et quitter"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive une couche "
-#~ "vectorielle sur des positions choisies par l'utilisateur dans la région "
-#~ "géographique courante"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive une couche "
+"vectorielle sur des positions choisies par l'utilisateur dans la région "
+"géographique courante"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " couche courante Nouvelle couche\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " couche courante Nouvelle couche\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr ""
+" VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr ""
+" VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+"\n"
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Collage achevé. Les fichiers %d sont collés."
+msgid "Patch complete. %d files patched."
+msgstr "Collage achevé. Les fichiers %d sont collés."
# c-format
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s : couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s : couche vecteur <%s> introuvable"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Corrélation"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Corrélation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir <%s>"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "%s: Impossible d'ouvrir <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend aucun fichier"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend aucun fichier"
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend qu'un seul fichier"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend qu'un seul fichier"
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr ""
+"\n"
+"Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+msgid "Writing "
+msgstr "Écriture %s..."
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Nombre maximum d'itération"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Nombre maximum d'itération"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Terminé.\n"
# c-format
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
# c-format
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Terminé"
+msgid "Done!"
+msgstr "Terminé"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Ne construit pas de topologie en mode points"
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
+msgid "No features found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
# c-format
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Fichier vecteur à créer"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier dxf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Conversion de %s en couche vectorielle: "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Conversion de %s en couche vectorielle: "
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Terminé"
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script "
-#~ "shell)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr ""
+"Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Où %s est un des:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Où %s est un des:\n"
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - cette base de données n'existe pas %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - cette base de données n'existe pas %s\n"
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "Les noms doivent être en nombre pair"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "Les noms doivent être en nombre pair"
# c-format
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERREUR: <%s> non trouvé\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> non trouvé\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERREUR: <%s> - nom illégal\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> - nom illégal\n"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils %s"
# c-format
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils."
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' a terminé la transformation des vecteurs.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' a terminé la transformation des vecteurs.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " couche courante Nouvelle couche\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " couche courante Nouvelle couche\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " POINT coord X coordY | coord X coord Y | résidus\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" POINT coord X coordY | coord X coord Y | résidus\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Moyenne résiduelle : %f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " Moyenne résiduelle : %f\n"
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "Couche(s) vectorielles -- source pour la composite"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "Couche(s) vectorielles -- source pour la composite"
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Modifie les fichier par rapport à un fichier existant"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Modifie les fichier par rapport à un fichier existant"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+msgid "No database updates."
+msgstr "nom de la base de donnée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
# c-format
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Couche vecteur '%s' introuvable"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Couche vecteur '%s' introuvable"
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Fichier d'aspect en entrée"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Fichier d'aspect en entrée"
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Fichier source d'obstacles"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Fichier source d'obstacles"
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Mode silencieux"
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Afficher la position de référence"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Afficher la position de référence"
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-#~ "région courante!"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr ""
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates Simpson's diversity index on a raster map.\n"
-#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
-#~ "un algorithme de voisinage quatre"
+msgid ""
+"Calculates Simpson's diversity index on a raster map.\n"
+"Return -1 if all the cells in the area are null"
+msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates Shannon's diversity index on a raster map\n"
-#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
-#~ "un algorithme de voisinage quatre"
+msgid ""
+"Calculates Shannon's diversity index on a raster map\n"
+"Return -1 if all the cells in the area are null"
+msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates dominance's diversity index on a raster map\n"
-#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
-#~ "un algorithme de voisinage quatre"
+msgid ""
+"Calculates dominance's diversity index on a raster map\n"
+"Return -1 if all the cells in the area are null"
+msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
# c-format
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates dominance's diversity index on a raster map.\n"
-#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
-#~ "un algorithme de voisinage quatre"
+msgid ""
+"Calculates dominance's diversity index on a raster map.\n"
+"Return -1 if all the cells in the area are null"
+msgstr ""
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Résolution"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Résolution"
#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Nom de la couche source"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nom de la couche de sortie"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nom de la couche de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "Rotation des données ... "
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "Rotation des données ... "
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Tapez ENTREE -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Tapez ENTREE -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Les fichiers suivants du sous-groupe [%s] n'existent pas."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Les fichiers suivants du sous-groupe [%s] n'existent pas."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le sous-groupe doit comprendre au moins 2 fichiers pour exécuter %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "Le sous-groupe doit comprendre au moins 2 fichiers pour exécuter %s."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, le masque sera supprimé."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous continuez, le masque sera supprimé."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "couche de cellules en entrée introuvable."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "couche de cellules en entrée introuvable."
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Sous-groupe de fichiers image"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Sous-groupe de fichiers image"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Attention : nom de groupe illégal <%s>"
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Attention : nom de groupe illégal <%s>"
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Attention : nom de fichier de sortie illégal <%s>"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Attention : nom de fichier de sortie illégal <%s>"
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Un nom de couche de cellule en sortie est requis."
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Un nom de couche de cellule en sortie est requis."
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de la couche de cellule en sortie ne peut dépasser 12 caractères."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr ""
+"Le nom de la couche de cellule en sortie ne peut dépasser 12 caractères."
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: depuis M: vers R: quitter\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: depuis M: vers R: quitter\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Catégories <%d>: la couleur de remplissage et la couleur de fond sont "
-#~ "identiques!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr ""
+"Catégories <%d>: la couleur de remplissage et la couleur de fond sont "
+"identiques!"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Catégorie <%d>: la couleur de ligne et la couleur de fond sont identiques!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr ""
+"Catégorie <%d>: la couleur de ligne et la couleur de fond sont identiques!"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "La couleur des lignes et du fond est identique!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "La couleur des lignes et du fond est identique!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La couleur de remplissage des entités surfaciques et la couleur de fond "
-#~ "sont identiques!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr ""
+"La couleur de remplissage des entités surfaciques et la couleur de fond sont "
+"identiques!"
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Date&heure, date&heure1/date&heure2, ou aucune"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Date&heure, date&heure1/date&heure2, ou aucune"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr ""
-#~ "G3dToRaster (Raster 3D en raster) : écrire %i couches rasters de "
-#~ "dimensions lignes %i colonnes"
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr ""
+"G3dToRaster (Raster 3D en raster) : écrire %i couches rasters de dimensions "
+"lignes %i colonnes"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Terminé\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminé\n"
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Ecriture des données Voxel VTK\n"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "Ecriture des données Voxel VTK\n"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
# c-format
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom de la source de données OGR. \n"
-#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"nom de la source de données OGR. \n"
+"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature : points hors du périmètre"
+msgid "Required parameter <points> not set"
+msgstr "signature : points hors du périmètre"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Vous devez entrer au moins %d points."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
#, fuzzy
-#~ msgid "file type (ignored)"
-#~ msgstr "type de fichier"
+msgid "file type (ignored)"
+msgstr "type de fichier"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr ""
-#~ "RasterToG3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
-#~ "dimensions lignes %i colonnes"
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr ""
+"RasterToG3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de dimensions "
+"lignes %i colonnes"
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Ecriture de la tranche raster %i à partir du raster 3D \n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "Ecriture de la tranche raster %i à partir du raster 3D \n"
-#~ msgid "out of memory!"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante!"
+msgid "out of memory!"
+msgstr "Mémoire insuffisante!"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier raster 3D"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "Échec à l'ouverture du fichier raster 3D"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Terminé\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Terminé\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lire les couches en nombres à virgule flottante comme étant en nombres "
-#~ "entiers (utilise les règles de quantification de la couche)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Lire les couches en nombres à virgule flottante comme étant en nombres "
+"entiers (utilise les règles de quantification de la couche)"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster %s dans le jeu de données (mapset) %s\n"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster %s dans le jeu de données (mapset) %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr ""
-#~ "RasterToG3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
-#~ "dimensions lignes %i colonnes"
+msgid ""
+"elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and "
+"count %i."
+msgstr ""
+"RasterToG3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de dimensions "
+"lignes %i colonnes"
# c-format
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Ouvrir le fichier raster 3D %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
# c-format
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Fichier binaire à importer"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Fichier binaire à importer"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Sortie des dérivées partielles "
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Sortie des dérivées partielles "
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché.\n"
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Distance maximale"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Distance maximale"
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Ne pas reconstruire et stocker la topologie à la fin"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "Ne pas reconstruire et stocker la topologie à la fin"
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Construit des arbres 3D à partir du fichier source de vecteurs points"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Construit des arbres 3D à partir du fichier source de vecteurs points"
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Diamètre du feuillage de l'arbre en unités carte"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "Diamètre du feuillage de l'arbre en unités carte"
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "Hauteur du tronc d'arbre (en mètres)"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "Hauteur du tronc d'arbre (en mètres)"
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la largeur du feuillage de l'arbre"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nom de la colonne contenant la largeur du feuillage de l'arbre"
-#~ msgid "Name of the column with tree height"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
+msgid "Name of the column with tree height"
+msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
-#~ msgid "Representation of spruce in percent"
-#~ msgstr "Représentation des sapins en pourcentage"
+msgid "Representation of spruce in percent"
+msgstr "Représentation des sapins en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of fir in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins pignons en pourcentage"
+msgid "Representation of fir in percent"
+msgstr "Représentation des pins pignons en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of pine in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins en pourcentage"
+msgid "Representation of pine in percent"
+msgstr "Représentation des pins en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of larch in percent"
-#~ msgstr "Représentation des mélèzes en pourcentage"
+msgid "Representation of larch in percent"
+msgstr "Représentation des mélèzes en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of beech in percent"
-#~ msgstr "Représentation des hêtres en pourcentage"
+msgid "Representation of beech in percent"
+msgstr "Représentation des hêtres en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of oak in percent"
-#~ msgstr "Représentation des chênes en pourcentage"
+msgid "Representation of oak in percent"
+msgstr "Représentation des chênes en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of douglas in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins douglas en pourcentage"
+msgid "Representation of douglas in percent"
+msgstr "Représentation des pins douglas en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of maple in percent"
-#~ msgstr "Représentation des érables en pourcentage"
+msgid "Representation of maple in percent"
+msgstr "Représentation des érables en pourcentage"
-#~ msgid "Representation of alder in percent"
-#~ msgstr "Représentation des vernes/aulnes en pourcentage"
+msgid "Representation of alder in percent"
+msgstr "Représentation des vernes/aulnes en pourcentage"
-#~ msgid "Vertical variability of tree heights [% of height]"
-#~ msgstr "Variabilité verticale des hauteurs d'arbres [% de hauteur]"
+msgid "Vertical variability of tree heights [% of height]"
+msgstr "Variabilité verticale des hauteurs d'arbres [% de hauteur]"
-#~ msgid "Horizontal variability of tree position in map units"
-#~ msgstr "Variabilité horizontale de la position des arbres en unités cartes"
+msgid "Horizontal variability of tree position in map units"
+msgstr "Variabilité horizontale de la position des arbres en unités cartes"
-#~ msgid "Crown length [% of tree height]"
-#~ msgstr "Epaisseur du feuillage [en % de la hauteur de l'arbre]"
+msgid "Crown length [% of tree height]"
+msgstr "Epaisseur du feuillage [en % de la hauteur de l'arbre]"
-#~ msgid "Total species representation is > 100"
-#~ msgstr "Le total de représentation des essences est > 100"
+msgid "Total species representation is > 100"
+msgstr "Le total de représentation des essences est > 100"
-#~ msgid "Total species representation is < 100"
-#~ msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
+msgid "Total species representation is < 100"
+msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
# c-format
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour le point #%d"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour le point #%d"
-#~ msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à "
-#~ "la place"
+msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
+msgstr ""
+"L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à la "
+"place"
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Afficher les dimensions de la fenêtre active"
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Afficher les dimensions de la fenêtre active"
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr " Droite: "
+msgid "Right: "
+msgstr " Droite: "
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Pan\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Pan\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Quitter\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Quitter\n"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Trace la grille géographique"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Trace la grille géographique"
-#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche 3D en sortie qui va être interpolée à partir des tranches rasters "
-#~ "2D"
+msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
+msgstr ""
+"Couche 3D en sortie qui va être interpolée à partir des tranches rasters 2D"
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode silencieux"
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Couche(s) raster(s) à convertir au format de données VTK-ASCII"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "Couche(s) raster(s) à convertir au format de données VTK-ASCII"
-#~ msgid ""
-#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 couches rasters (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
+msgid ""
+"3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap,"
+"bluemap]"
+msgstr ""
+"3 couches rasters (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
-#~ msgid "Please provide three RGB maps"
-#~ msgstr "Veuillez fournir trois couches RGB"
+msgid "Please provide three RGB maps"
+msgstr "Veuillez fournir trois couches RGB"
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Exécution en cours: %s"
+msgid "Running: %s"
+msgstr "Exécution en cours: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage): "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage): "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Fermeture des couches."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Fermeture des couches."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage):"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage):"
-#~ msgid " segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
+msgid " segments in row:\t%d"
+msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "segments en colonnes:\t%d"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "segments en colonnes:\t%d"
-#~ msgid " total segments:\t%d"
-#~ msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
+msgid " total segments:\t%d"
+msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
-#~ msgid " open segments:\t%d"
-#~ msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
+msgid " open segments:\t%d"
+msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT POUR %s"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT POUR %s"
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: aucun fichier raster spécifié."
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "%s[%d]: aucun fichier raster spécifié."
-#~ msgid "Width of stream (in meters)"
-#~ msgstr "Largeur du cours d'eau (en mètres)"
+msgid "Width of stream (in meters)"
+msgstr "Largeur du cours d'eau (en mètres)"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Terminé."
+msgid "done."
+msgstr "Terminé."
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale "
-#~ "donnée. Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
-#~ "intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
-#~ "spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module "
-#~ "pour générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à "
-#~ "l'aspect naturel."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale donnée. "
+"Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
+"intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
+"spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module pour "
+"générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à l'aspect "
+"naturel."
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt "
-#~ "pour l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
+msgid ""
+"Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
+"Manager"
+msgstr ""
+"Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt pour "
+"l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
-#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
+msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
+msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs vecteur)"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs vecteur)"
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Requêter le nom de la colonne"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Requêter le nom de la colonne"
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir tous les anciens sites GRASS (versions antérieures à 5.7) en "
-#~ "couches vectorielles du jeu de données courant"
+msgid ""
+"convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr ""
+"Convertir tous les anciens sites GRASS (versions antérieures à 5.7) en "
+"couches vectorielles du jeu de données courant"
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur binaire (ne pas afficher dans stdout)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Nom de la nouvelle couche vecteur binaire (ne pas afficher dans stdout)"
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "n'importe quel fichier raster 3D, grille 3D"
+msgid "any,grid3,3d raster"
+msgstr "n'importe quel fichier raster 3D, grille 3D"
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster 3D GRASS"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nom d'une couche raster 3D GRASS"
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nom des couches de sortie"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Nom des couches de sortie"
-#~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>. No Vector Data will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'ouverture du fichier G2D <%s>. Aucune donnée vecteur ne sera "
-#~ "créée."
+msgid "Error opening 3d raster map <%s>. No Vector Data will be created."
+msgstr ""
+"Erreur d'ouverture du fichier G2D <%s>. Aucune donnée vecteur ne sera créée."
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valeurs RGB erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valeurs RGB erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
-#~ msgid "Print all, inclusive range"
-#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
+msgid "Print all, inclusive range"
+msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
-#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
-#~ "identique!"
+msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr ""
+"Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
+"identique!"
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "La résolution des couches raster et raster 3D doit être identique!"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "La résolution des couches raster et raster 3D doit être identique!"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
-#~ msgid ""
-#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
-#~ "boundary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet vectoriels. Il est possible de combiner plusieurs types : "
-#~ "point, centroïde ou ligne, contour"
+msgid ""
+"Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+"boundary."
+msgstr ""
+"Type d'objet vectoriels. Il est possible de combiner plusieurs types : "
+"point, centroïde ou ligne, contour"
-#~ msgid "Line width of highlight color (only for ps.map output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de la ligne de mise en valeur des objets (seulement pour la "
-#~ "sortie ps.map)"
+msgid "Line width of highlight color (only for ps.map output)"
+msgstr ""
+"Largeur de la ligne de mise en valeur des objets (seulement pour la sortie "
+"ps.map)"
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser inconnue"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser inconnue"
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "Coordonnées E et N du point de départ"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "Coordonnées E et N du point de départ"
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "Nom de la couche raster existante."
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "Nom de la couche raster existante."
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Nom de la couche source"
-#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "Nom de la couche de sortie"
+msgid "Name of output map"
+msgstr "Nom de la couche de sortie"
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "Nom du fichier raster source"
-#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
-#~ msgstr "Couches RGB erronées. La sortie RGB n'est pas ajoutée!"
+msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+msgstr "Couches RGB erronées. La sortie RGB n'est pas ajoutée!"
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "couche raster de couverture"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "couche raster de couverture"
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "couche raster résultante"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "couche raster résultante"
-#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-#~ msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
-#~ msgid "(i) Rectangular elevation map"
-#~ msgstr "(i) Couche rectangulaire d'altitude"
+msgid "(i) Rectangular elevation map"
+msgstr "(i) Couche rectangulaire d'altitude"
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nom de la couche générée"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nom de la couche générée"
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
-#~ msgid "Fill areas with random colors according to category number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplir les entités surfaciques avec des couleurs aléatoires en fonction "
-#~ "du code de catégorie"
+msgid "Fill areas with random colors according to category number"
+msgstr ""
+"Remplir les entités surfaciques avec des couleurs aléatoires en fonction du "
+"code de catégorie"
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Terminé.\n"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Zoom terminé.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Zoom terminé.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "colonne '%s' : type text enregistré comme varchar(250) des données "
-#~ "peuvent être tronquées"
+msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr ""
+"colonne '%s' : type text enregistré comme varchar(250) des données peuvent "
+"être tronquées"
+msgid ""
+"Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+" default: GRASS"
+msgstr ""
+"Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
+" défaut: GRASS"
+
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspect"
+
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "Courbure du profile"
+
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "Courbure tangentielle"
+
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "Courbure moyenne"
+
+msgid "Tension"
+msgstr "Tension"
+
+# c-format
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+
+# c-format
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+#~ msgid " Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier cats de <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Police invalide : %s"
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ " default: GRASS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
-#~ " défaut: GRASS"
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Pente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format OGR"
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Aspect"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "Courbure du profile"
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nom du fichier PNG"
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "Courbure tangentielle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "Courbure moyenne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Groupe de fichiers image"
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "Tension"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Type de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster source\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster source"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -6756,7 +6756,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgstr "हà¥."
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -9187,7 +9187,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠà¤à¥ लिà¤."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -12121,8 +12121,9 @@
msgstr "à¤à¤¾"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -17736,8 +17737,9 @@
msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
+#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -18782,7 +18784,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -26552,8 +26554,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "सदिश"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27703,8 +27706,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27901,4595 +27905,4630 @@
msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr "à¤à¥ n"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr "à¤à¥ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "a à¤à¥ लिठa à¤à¤¾."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "a à¤à¥ लिठa à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "सà¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "सà¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤£à¥à¤¡"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤£à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤®à¤¾."
+msgid "display, legend"
+msgstr "à¤à¤¾à¤®à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "सदिश"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "सदिश"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "सदिश"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "सदिश"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "फ़à¥à¤¨à¥à¤"
+msgid "Points"
+msgstr "फ़à¥à¤¨à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "à¤à¥à¤à¤¾ à¤à¤°à¥à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Bin"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Bin"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Bin"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Bin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "रà¤à¥à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "रà¤à¥à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "a a."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "à¤à¤¾ a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "i n"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "n"
+msgid "All done."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "हॠa"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "हॠa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "à¤à¤¾ मà¥à¤à¤°à¥à¤¸"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "à¤à¤¾ मà¥à¤à¤°à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "दà¥à¤µà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¯ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "दà¥à¤µà¤¿à¤°à¥à¤à¥à¤¯ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "à¤à¤¤à¥à¤¤à¤° दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ à¤à¥ लिà¤"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "à¤à¤¤à¥à¤¤à¤° दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² हॠसà¥à¤à¥à¤²."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² हॠसà¥à¤à¥à¤²."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "डिसà¥à¤"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "डिसà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "समà¥à¤¹."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "समà¥à¤¹."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठn"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "हॠa à¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E) à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "हॠa à¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E) à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "हॠa à¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "हॠa à¤à¤¾ सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "हà¥."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "हॠ"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "हॠ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठहॠनहà¥à¤ "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "à¤à¥ लिठहॠनहà¥à¤ "
#, fuzzy
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "हॠn"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठहॠ"
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "à¤à¥ लिठहॠ"
#, fuzzy
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤:"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸"
+msgid " Number of bytes per cell"
+msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤à¤¿à¤à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid " Floating point map"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤à¤¿à¤à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "बाà¤à¤à¥à¤¸ à¤à¤à¤¾à¤° "
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr "बाà¤à¤à¥à¤¸ à¤à¤à¤¾à¤° "
#, fuzzy
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "à¤à¤£à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤ नहà¥à¤!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "à¤à¤£à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤ नहà¥à¤!"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "धनातà¥à¤®à¤!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "धनातà¥à¤®à¤!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr "हॠa à¤à¤¾"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr "हॠa à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठ"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¤à¥ लिठरà¤à¥ हà¥à¤\n"
-#~ " à¤à¥ लिà¤\n"
-#~ "."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"à¤à¥ लिठरà¤à¥ हà¥à¤\n"
+" à¤à¥ लिà¤\n"
+"."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठ"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr "à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn सà¤à¥ "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr "à¤à¥ लिठn सà¤à¥ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤² तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "à¤à¤à¤² तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "नहà¥à¤ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤¾à¤²à¥ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤ फ़िलà¥à¤à¤°"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "लाà¤à¥ à¤à¤°à¥à¤ फ़िलà¥à¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "सà¥à¤ à¤à¤à¤à¥à¤¸"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "सà¥à¤ à¤à¤à¤à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "a a."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "पà¥à¤à¥à¤ n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "पà¥à¤à¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "शाà¤à¤¤ नहà¥à¤"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "शाà¤à¤¤ नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठपाठà¤à¥ लिà¤"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिठपाठà¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ f n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ f n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+msgid "imagery group"
+msgstr "समà¥à¤¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤ n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤ n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤ n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "a R à¤à¥"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No current frame"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No current window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "रिलà¥à¤ à¤à¤¾ फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "रिलà¥à¤ à¤à¤¾ फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ हà¥"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr "à¤à¤¾ हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "पाठà¤à¤à¤¾à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "पाठà¤à¤à¤¾à¤° सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "पर à¤à¤"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "पर à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr "पाठ."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr "पाठ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ हॠतल बायाà¤"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "à¤à¤¾ हॠतल बायाà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "à¤à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "à¤à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No font selected"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "नहà¥à¤ फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "फà¥à¤°à¥-à¤à¤¾à¤à¤ª"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "à¤à¤"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤²"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤²"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "à¤
धिठà¤à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "à¤
धिठà¤à¤ बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "पर"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "पर"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a."
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "à¤à¤¾ a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "à¤à¤¾ पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "सà¤à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "सà¤à¥ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "बाहर à¤à¤¾à¤à¤ n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "बाहर à¤à¤¾à¤à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "फà¥à¤°à¥à¤®à¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ नहà¥à¤ हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "डिबà¤à¤¿à¤à¤"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "डिबà¤à¤¿à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "ढाà¤à¤à¤¾"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "ढाà¤à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "हॠn"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "सहà¥à¤à¥à¤"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "सहà¥à¤à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "हॠनहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "हॠनहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr "n नहà¥à¤:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr "n नहà¥à¤:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "समà¥à¤¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "समà¥à¤¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "समà¥à¤¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "समà¥à¤¹."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "समà¥à¤¹."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¼à¥à¤¡"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¼à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾ n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "i n"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "लà¥à¤¡ हॠà¤à¤¯à¤¾"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "लà¥à¤¡ हॠà¤à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Done"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "सदिश नहà¥à¤"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "सदिश नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "हॠà¤à¥ लिà¤."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "हॠà¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠà¤à¥ लिà¤."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠà¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "à¤
वà¥à¤§"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "à¤
वà¥à¤§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠà¤à¥ लिà¤"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠà¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "नहà¥à¤!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "नहà¥à¤!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "ढाल ढाल"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "ढाल ढाल"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "à¤
वà¥à¤§"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "à¤
वà¥à¤§"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "input raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤° à¤à¤¾ à¤à¤µà¤°"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "à¤à¤µà¤° à¤à¤¾ à¤à¤µà¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤¿ "
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "à¤à¤µà¤¿ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "n"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¤² रहा हà¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "à¤à¥ 13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "à¤à¥ 13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "à¤
à¤à¥à¤à¤¾à¤¤ à¤à¤¼à¤¿à¤¸à¥à¤®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ पिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸ a"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ पिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤£ à¤à¥à¤£ पà¥à¤°à¥à¤µ"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "à¤à¥à¤£ à¤à¥à¤£ पà¥à¤°à¥à¤µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "i n"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "output field separator"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "i n"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ n"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
+msgid "z column name"
+msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr "n n फ़ाà¤à¤²"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr "n n फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤¿ "
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "à¤à¤µà¤¿ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "à¤à¤."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "à¤à¥ लिठनहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "सदिश नहà¥à¤"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "सदिश नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "a a."
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠn"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हॠn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "a a à¤à¤µà¤¿ पर à¤à¤¾."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "a a à¤à¤µà¤¿ पर à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "समà¥à¤¹ à¤à¥ लिठn"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "समà¥à¤¹ à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "सामानà¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¯à¤¾"
+msgid "Normalized"
+msgstr "सामानà¥à¤¯ à¤à¤¿à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ पर"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ पर"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "नहà¥à¤ सà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "सदिश नहà¥à¤"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "सदिश नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "a R à¤à¥"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "a R à¤à¥"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "à¤à¤¿à¤¨à¤¾à¤°à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "à¤à¤¿à¤¨à¤¾à¤°à¤¾ नहà¥à¤ à¤à¥ लिठनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤¿."
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "à¤à¤µà¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_hi.po (grassmods_hi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_hi.po (grassmods_hi) #-#-#-#-#\n"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_hi.po (grassmods_hi) #-#-#-#-#\n"
+"तà¥à¤°à¥à¤à¤¿\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_hi.po (grassmods_hi) #-#-#-#-#\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¤¾"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¤¾"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "फ़ाà¤à¤² à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "n"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "à¤à¥ 13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "à¤à¥ 13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "रà¤à¥à¤"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "रà¤à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤à¤."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£à¤¾à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "दà¥à¤à¥à¤¨à¤¾."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "दà¥à¤à¥à¤¨à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸ à¤à¤¾ नामà¤"
+msgid "Database name:"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸ à¤à¤¾ नामà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¼à¥à¤¡ हॠà¤à¥ लिठà¤à¤¼à¥à¤¡ हॠनहà¥à¤."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¼à¥à¤¡ हॠà¤à¥ लिठà¤à¤¼à¥à¤¡ हॠनहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठn"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "à¤à¥ लिठn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "R à¤à¥ à¤à¤¾ n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "R à¤à¥ à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "R à¤à¥ à¤à¤¾ n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "R à¤à¥ à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "n"
+msgid "no such value"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "i n"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤°à¥à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "फ़à¥à¤¨à¥à¤ नहà¥à¤"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr "फ़à¥à¤¨à¥à¤ नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr "a पर."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr "a पर."
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr "n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr "n n"
+msgid "| Break | "
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr "n n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Calculation time"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Done!"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "n"
+msgid "No line found."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "a a."
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
+msgid "Finished"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr "हॠà¤à¤ à¤à¤¾ n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr "हॠà¤à¤ à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾ n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr "f n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr "f n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "सà¥à¤°à¥à¤¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "सà¤à¥."
+msgid "No database updates."
+msgstr "सà¤à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "बनाया à¤à¤¾ रहा हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "शाà¤à¤¤"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "शाà¤à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "output layer name"
+msgstr "ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "n"
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr "n नहà¥à¤."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr "n नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "पर."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "पर."
#, fuzzy
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ समà¥à¤¹."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥ समà¥à¤¹."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "à¤à¥à¤¤à¤¾à¤µà¤¨à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "हà¥."
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "हà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "नहà¥à¤."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "R n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "R n"
#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "i i."
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "i i."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr "n n फ़ाà¤à¤²"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr "n n फ़ाà¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "सदिश"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "सदिश"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "n"
+msgid "centroids"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "पर."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "पर."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "पर."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "पर."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "i i."
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "i i."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "i n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "i n"
#, fuzzy
-#~ msgid "out of memory!"
-#~ msgstr "à¤à¤¾!"
+msgid "out of memory!"
+msgstr "à¤à¤¾!"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤ n"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr "i i."
+msgid ""
+"elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and "
+"count %i."
+msgstr "i i."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "à¤à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤à¤¾à¤à¤ª."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "i"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° हॠà¤à¥à¤ नहà¥à¤ n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° हॠà¤à¥à¤ नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° हॠà¤à¥à¤ नहà¥à¤ n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¾à¤° हॠà¤à¥à¤ नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ पर"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "नहà¥à¤ पर"
#, fuzzy
-#~ msgid "QGIS vector output"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "QGIS vector output"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in mapunits"
-#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "Diameter of the tree crown in mapunits"
+msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ मà¥à¤à¤°à¥à¤¸"
+msgid "Height of tree trunk"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ मà¥à¤à¤°à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree height"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the column with tree height"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal variability in map units"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid "Horizontal variability in map units"
+msgstr "à¤à¤¾ बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate statistics for vector points within each raster cell of the "
-#~ "current region"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¥ लिठसà¤à¥ à¤à¤¾."
+msgid ""
+"Calculate statistics for vector points within each raster cell of the "
+"current region"
+msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¥ लिठसà¤à¥ à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
+msgid ""
+"Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
+"standard output)"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठसà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨ (_E)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report only selected statistics"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
+msgid "Report only selected statistics"
+msgstr "à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "शाà¤à¤¤"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "शाà¤à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "n"
+msgid "done."
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mark or search ground control points on image to be rectified."
-#~ msgstr "à¤à¤¿à¤¹à¥à¤¨à¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤µà¤¿."
+msgid "Mark or search ground control points on image to be rectified."
+msgstr "à¤à¤¿à¤¹à¥à¤¨à¤¿à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤µà¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "समà¥à¤¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¸à¥à¤¸à¤°à¤«à¥à¤¸"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "à¤à¤à¤¸à¥à¤¸à¤°à¤«à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "n"
+msgid "Right: "
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "बाहर à¤à¤¾à¤à¤ n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "बाहर à¤à¤¾à¤à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
-#~ msgstr "à¤à¥"
+msgid ""
+"3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap,"
+"bluemap]"
+msgstr "à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr "मà¥à¤¡à¤¯à¥à¤² a à¤à¤¾ a पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¤¾ मà¥à¤¡à¤¯à¥à¤²."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr "मà¥à¤¡à¤¯à¥à¤² a à¤à¤¾ a पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¤¾ मà¥à¤¡à¤¯à¥à¤²."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ बराबर!"
+msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ बराबर!"
#, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ बराबर!"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ बराबर!"
#, fuzzy
-#~ msgid "top raster map not found\n"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ n"
+msgid "top raster map not found\n"
+msgstr "नहà¥à¤ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "à¤à¤£à¤¨à¤¾ à¤à¤°à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "à¤à¤¾ a बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
-#~ msgstr "नहà¥à¤!"
+msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+msgstr "नहà¥à¤!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "name of resulting vector map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "name of resulting vector map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "\"Extrudes\" flat vector object to 3D with defined height."
-#~ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾à¤."
+msgid "\"Extrudes\" flat vector object to 3D with defined height."
+msgstr "वसà¥à¤¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column from attribute table with object height attribute"
-#~ msgstr "वसà¥à¤¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
+msgid "Column from attribute table with object height attribute"
+msgstr "वसà¥à¤¤à¥ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "height of vector object"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
+msgid "height of vector object"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either a height column or a fixed height value have to be specified"
-#~ msgstr "a à¤à¤à¤à¤¾à¤ a सà¥à¤¥à¤¿à¤° à¤à¤à¤à¤¾à¤"
+msgid "Either a height column or a fixed height value have to be specified"
+msgstr "a à¤à¤à¤à¤¾à¤ a सà¥à¤¥à¤¿à¤° à¤à¤à¤à¤¾à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "String column cannot be used for object heights"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठवसà¥à¤¤à¥"
+msgid "String column cannot be used for object heights"
+msgstr "à¤à¥ लिठवसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "DateTime column cannot be used for object heights"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठवसà¥à¤¤à¥"
+msgid "DateTime column cannot be used for object heights"
+msgstr "à¤à¥ लिठवसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
-#~ "boundary."
-#~ msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤
धिठबिनà¥à¤¦à¥."
+msgid ""
+"Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+"boundary."
+msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤
धिठबिनà¥à¤¦à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't understand: [%s]\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid "Don't understand: [%s]\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "बहà¥à¤à¥à¤."
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "बहà¥à¤à¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "डिफ़à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "डिफ़à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Prompt user for threshold"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to: \n"
-#~ " source same as in binary vector map\n"
-#~ " line lines\n"
-#~ " area area edges\n"
-#~ " point points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "सà¥à¤\n"
-#~ " सà¥à¤°à¥à¤¤\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " बिनà¥à¤¦à¥ n"
+msgid ""
+"Set line types to: \n"
+" source same as in binary vector map\n"
+" line lines\n"
+" area area edges\n"
+" point points (sites)\n"
+msgstr ""
+"सà¥à¤\n"
+" सà¥à¤°à¥à¤¤\n"
+"\n"
+"\n"
+" बिनà¥à¤¦à¥ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "नà¤à¤¼à¤²"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "नà¤à¤¼à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ a a."
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "डिबà¤à¤¿à¤à¤"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "डिबà¤à¤¿à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "डिफ़à¥à¤²à¥à¤"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "डिफ़à¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "सà¥à¤ सà¥à¤à¥à¤²"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "सà¥à¤ सà¥à¤à¥à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force writing polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "बहà¥à¤à¥à¤ a"
+msgid "Force writing polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "बहà¥à¤à¥à¤ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "शà¥à¤°à¥à¤·à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "सà¤à¤ªà¤¾à¤¦à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Prompt user for threshold (Valid only with Build option)"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "सà¥à¤"
+msgid "Set map region from data (Valid only with Build option)"
+msgstr "सà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "à¤à¤¾ पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "à¤à¤ªà¤¸à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "à¤à¤ªà¤¸à¤°à¥à¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "n à¤à¤ à¤
धिठà¤à¤¾ n n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr "n à¤à¤ à¤
धिठà¤à¤¾ n n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " layername1[,layername2,layername3,...]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+" layername1[,layername2,layername3,...]\n"
+"\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " and/or \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "n n"
+msgid ""
+" and/or \n"
+"\n"
+msgstr "n n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " in_layername1:out_layername1[,inlayername2:outlayername2,.....]\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " in_layername1:out_layername1[,inlayername2:outlayername2,.....]\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤£ à¤à¤¾"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "à¤à¥à¤£ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres)"
-#~ msgstr "f a h"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres)"
+msgstr "f a h"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "a."
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "a."
#, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "field separator"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "field separator"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation and topographic analysis from given contour data in vector "
-#~ "format to GRASS floating point raster format using regularized spline "
-#~ "with tension."
-#~ msgstr "बिनà¥à¤¦à¥."
+msgid ""
+"Interpolation and topographic analysis from given contour data in vector "
+"format to GRASS floating point raster format using regularized spline with "
+"tension."
+msgstr "बिनà¥à¤¦à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Version: GRASS5.0 beta, update: Novemebr 1999"
-#~ msgstr "बà¥à¤à¤¾"
+msgid "Version: GRASS5.0 beta, update: Novemebr 1999"
+msgstr "बà¥à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authors: original version - H.Mitasova, L.Mitas"
-#~ msgstr "à¤
सलॠसà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¤"
+msgid "Authors: original version - H.Mitasova, L.Mitas"
+msgstr "à¤
सलॠसà¤à¤¸à¥à¤à¤°à¤£ à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Methods used in this program are described in the following papers:"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®:"
+msgid "Methods used in this program are described in the following papers:"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mitasova, H., and Mitas, L., 1993,"
-#~ msgstr "à¤à¤"
+msgid "Mitasova, H., and Mitas, L., 1993,"
+msgstr "à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mitasova, H., and Hofierka, L., 1993"
-#~ msgstr "à¤à¤"
+msgid "Mitasova, H., and Hofierka, L., 1993"
+msgstr "à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mitasova, H., Mitas, L., Brown, W.M., Gerdes, D.P., Kosinovsky, I.,"
-#~ msgstr "à¤à¤ प"
+msgid "Mitasova, H., Mitas, L., Brown, W.M., Gerdes, D.P., Kosinovsky, I.,"
+msgstr "à¤à¤ प"
#, fuzzy
-#~ msgid "Baker, T., 1995, Modeling spatially and temporally"
-#~ msgstr "T"
+msgid "Baker, T., 1995, Modeling spatially and temporally"
+msgstr "T"
#, fuzzy
-#~ msgid "distributed phenomena: New methods and tools for GRASS GIS."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "distributed phenomena: New methods and tools for GRASS GIS."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "International Journal of Geographic Information Systems,V(9), No(4)."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¯à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤«à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ V नहà¥à¤."
+msgid "International Journal of Geographic Information Systems,V(9), No(4)."
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¿à¤¯à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤«à¤¿à¤ à¤à¤¾à¤¨à¤à¤¾à¤°à¥ V नहà¥à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "(special issue on Integration of GIS and Environmental Modeling)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤¾"
+msgid "(special issue on Integration of GIS and Environmental Modeling)"
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पर"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "à¤à¤¾ पर"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use category data instead of attribute"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Use category data instead of attribute"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output z-file (elevation)"
-#~ msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
+msgid "Output z-file (elevation)"
+msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "à¤à¤¸à¤¤"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "à¤à¤¸à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Min number of points for interpolation(>segmax)"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Min number of points for interpolation(>segmax)"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr "बà¥à¤²à¤¿à¤¯à¥ à¤à¤µà¤°à¤²à¥."
+msgid "Polygon Cookie Cutter (Boolean AND Overlay)."
+msgstr "बà¥à¤²à¤¿à¤¯à¥ à¤à¤µà¤°à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "सदिश"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "सदिश"
#, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "पाठ"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "à¤
नà¥à¤¯ a"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "à¤
नà¥à¤¯ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Surface interpolation from sites data by Inverse Distance Weighted "
-#~ "algorithm."
-#~ msgstr "सतह."
+msgid ""
+"Surface interpolation from sites data by Inverse Distance Weighted algorithm."
+msgstr "सतह."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "à¤à¤¾ फ़िलà¥à¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "a à¤à¤¾."
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "a à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "a à¤à¤à¤²"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "a à¤à¤à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "à¤à¥ à¤à¤¼à¥à¤¡"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "à¤à¥ à¤à¤¼à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a."
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "à¤à¤¾ a."
#, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
+msgid "input field separator"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "a à¤à¤."
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "a à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¤ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ लिà¤"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively change the color table of a raster map "
-#~ "layer displayed on the graphics monitor."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively change the color table of a raster map "
+"layer displayed on the graphics monitor."
+msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom and pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "पà¥à¤¨ à¤à¤¾ a a."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom and pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "पà¥à¤¨ à¤à¤¾ a a."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays text labels formatted for use with GRASS paint (p.labels, p.map) "
-#~ "output to the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "पाठà¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays text labels formatted for use with GRASS paint (p.labels, p.map) "
+"output to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "पाठà¤à¥ लिठà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤ पर à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤ पर à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "पहà¤à¤¾à¤¨à¥à¤ à¤à¤"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "पहà¤à¤¾à¤¨à¥à¤ à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "one mouse click only"
-#~ msgstr "à¤à¤"
+msgid "one mouse click only"
+msgstr "à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "à¤à¤¾ a à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤²à¥"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "à¤à¤µà¤¿à¤¯à¤¾à¤ à¤à¤¾à¤²à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "सà¤à¤°à¤à¤¨à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "à¤à¤µà¥à¤¤à¥à¤¤à¤¿ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¾"
+msgid "Field of view"
+msgstr "फà¥à¤²à¥à¤¡ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बà¤à¥à¤¸à¤¾"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "à¤à¤¾ बà¤à¥à¤¸à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a legend for a raster map layer in the active frame on the "
-#~ "graphics monitor."
-#~ msgstr "a à¤à¥ लिठa à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays a legend for a raster map layer in the active frame on the "
+"graphics monitor."
+msgstr "a à¤à¥ लिठa à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a subset of the map range for the legend"
-#~ msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Use a subset of the map range for the legend"
+msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤ सà¤à¥ a R à¤à¥"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤ सà¤à¥ a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "a सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "a सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤ a<cat><R><G><B>"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "निà¤à¤¾à¤²à¥à¤ a<cat><R><G><B>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "a R à¤à¥"
+msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "a R à¤à¥"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "a R à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "a<cat><R><G><B><R><G><B>"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "a<cat><R><G><B><R><G><B>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays site markers in the active display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays site markers in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "पिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸ हà¥"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "पिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸ हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specify the type of the icon"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Specify the type of the icon"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color used for the background, or \"none\""
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Color used for the background, or \"none\""
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "the screen coordinates for top-left corner of label"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठशà¥à¤°à¥à¤· बायाठà¤à¤¾"
+msgid "the screen coordinates for top-left corner of label"
+msgstr "à¤à¥ लिठशà¥à¤°à¥à¤· बायाठà¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "a à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "a à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of attribute to use for labels"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Type of attribute to use for labels"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¿à¤¤."
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤ªà¥à¤à¥à¤·à¤¿à¤¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "बायाठदायाà¤"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "बायाठदायाà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "शà¥à¤°à¥à¤· तल"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "शà¥à¤°à¥à¤· तल"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ पाठपिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "à¤à¤¾ पाठपिà¤à¥à¤¸à¥à¤²à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color desired for drawing map"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Color desired for drawing map"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "सदिश सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "सदिश सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "पाठà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of letters in percent of available frame height"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
+msgid "Height of letters in percent of available frame height"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤ à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤à¤à¤à¤¾à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color desired for drawing text"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठपाठ"
+msgid "Color desired for drawing text"
+msgstr "à¤à¥ लिठपाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn "
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ पाठ"
+msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn "
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ पाठ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays point graphics in the active frame on the graphics display "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays point graphics in the active frame on the graphics display monitor."
+msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "हॠa"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "हॠa"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "a सà¥à¤¥à¤¿à¤° à¤à¤¾."
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "a सà¥à¤¥à¤¿à¤° à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "दॠà¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
+msgstr "दॠà¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤ à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² à¤à¤¾ à¤à¥"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² à¤à¤¾ à¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "a à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "a à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An imagery function that performs contextual image classification using "
-#~ "sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
-#~ msgstr "फà¤à¤à¥à¤¶à¤¨ à¤à¤µà¤¿ a."
+msgid ""
+"An imagery function that performs contextual image classification using "
+"sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "फà¤à¤à¥à¤¶à¤¨ à¤à¤µà¤¿ a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "सà¥à¤µà¤à¤¾à¤²à¤¿à¤¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use \"Map Coordinates\" for coordinates"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Use \"Map Coordinates\" for coordinates"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "à¤à¤µà¤¿"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "à¤à¤µà¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "maximum number of sub-signatures in any class"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "maximum number of sub-signatures in any class"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठi."
+msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
+msgstr "à¤à¥ लिठi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤µà¤¿."
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "à¤à¤¯à¤¾à¤¤ à¤à¤µà¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "बिनà¥à¤¦à¥."
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "बिनà¥à¤¦à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "बà¥à¤¬à¥à¤²à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤° दà¥à¤ हà¥"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤° दà¥à¤ हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ a a."
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "बिनà¥à¤¦à¥ a a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "तà¥à¤¤à¥à¤¯"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "तà¥à¤¤à¥à¤¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map."
-#~ msgstr "à¤à¤¾."
+msgid "Name of raster map."
+msgstr "à¤à¤¾."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "a a."
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "a a."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "a."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sites map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of the output sites map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate sites for category zero also"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "Generate sites for category zero also"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "a"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®."
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤®."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "a h à¤à¤µà¤°"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "a h à¤à¤µà¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "सà¤à¤à¥à¤¯à¤¾ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "फ़िलà¥à¤à¤° सà¤à¥"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "फ़िलà¥à¤à¤° सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "फ़िलà¥à¤à¤° सà¤à¥"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "फ़िलà¥à¤à¤° सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "à¤à¤."
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "a à¤à¤"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "a à¤à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "interpolation method to use"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
+msgid "interpolation method to use"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "हॠतà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "हॠतà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठढाल"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "à¤à¥ लिठढाल"
#, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ ढाल"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "à¤à¤¾ ढाल"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "प ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "प ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "ढाल फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "फ़ाà¤à¤²à¤¨à¤¾à¤® "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¥ लिठà¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "a."
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "a."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "à¤à¤ à¤à¤¾"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "à¤à¤ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤ª"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤ª"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "रà¥à¤à¥à¤"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "रà¥à¤à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "a."
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ a"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "à¤à¤¾ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "नà¤à¤¼à¤²"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "नà¤à¤¼à¤²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr "हॠà¤à¤ à¤à¤¾ n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr "हॠà¤à¤ à¤à¤¾ n"
#, fuzzy
-#~ msgid " aspect (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " aspect (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
+msgid " grey (linear grey scale)\n"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey.eq (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
+msgid " grey.eq (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey.log (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
+msgid " grey.log (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "सà¥à¤à¥à¤² n"
#, fuzzy
-#~ msgid " byg (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " byg (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " byr (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " byr (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " gyr (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " gyr (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " rainbow (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· n"
+msgid " rainbow (rainbow color table)\n"
+msgstr "à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· à¤à¤à¤¦à¥à¤°à¤§à¤¨à¥à¤· n"
#, fuzzy
-#~ msgid " ramp (color ramp)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " ramp (color ramp)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " ryg (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " ryg (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " random (random color table)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " random (random color table)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " wave (color wave)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " wave (color wave)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " rules (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " rules (create new color table by rules)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "पदà¥à¤§à¤¤à¤¿ à¤à¤¾ वसà¥à¤¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ वितरण"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "नहà¥à¤ वितरण"
#, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बिनà¥à¤¦à¥"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "à¤à¤¾ बिनà¥à¤¦à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "a à¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤¯."
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "a à¤à¤¿à¤¸à¤à¤¾ à¤à¤¾ à¤
नà¥à¤¯."
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "a à¤à¤µà¤¿."
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "a à¤à¤µà¤¿."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "यà¥à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤¸à¤²."
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "यà¥à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤¸à¤²."
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "हॠà¤à¤¤à¥à¤¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤µ"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "हॠà¤à¤¤à¥à¤¤à¤° पà¥à¤°à¥à¤µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤
वà¥à¤§ पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤
वà¥à¤§ पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "धà¥à¤µà¤ à¤
नà¥à¤¯"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "धà¥à¤µà¤ à¤
नà¥à¤¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "à¤à¥à¤£"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "à¤à¥à¤£"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "यà¥à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤¸à¤²."
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "यà¥à¤¨à¤¿à¤µà¤°à¥à¤¸à¤²."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "हà¥"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "हà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "नहà¥à¤ à¤
वà¥à¤§"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "नहà¥à¤ à¤
वà¥à¤§"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "मॠमà¥."
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "मॠमà¥."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸ i"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸ i"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¤¾à¤²à¥ a à¤à¤ à¤
सलॠ"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤à¥à¤°à¤¾à¤® à¤à¤¾à¤²à¥ a à¤à¤ à¤
सलॠ"
#, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "बà¥à¤²à¥à¤"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "बà¥à¤²à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "नहà¥à¤"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "नहà¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "à¤à¤à¤à¤¾à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
+msgid "z shift"
+msgstr "à¤à¤¼à¥à¤¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-#~ msgstr "बà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥ "
+msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+msgstr "बà¥à¤¸ à¤à¤¾à¤²à¥ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤¤à¤¾ "
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "à¤à¤¿à¤°à¤¤à¤¾ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°."
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ à¤à¤¤à¥à¤¤à¤°."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "à¤à¤¾ बाà¤à¤à¥à¤¸"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¾"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "à¤à¥ लिठà¤à¤à¥à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "à¤à¥ लिà¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "a à¤à¤¾ à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "à¤à¤¾à¤²à¥ à¤à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¾"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤µ à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "पशà¥à¤à¤¿à¤® à¤à¤¾"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "पशà¥à¤à¤¿à¤® à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "à¤à¤à¤."
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "à¤à¤à¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "पर"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "पर"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "पर"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "पर"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "a à¤à¥ लिà¤."
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "a à¤à¥ लिà¤."
#, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "सà¤à¥"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "सà¤à¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "à¤à¤¾"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "à¤à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "पà¤à¤à¥à¤¤à¤¿à¤¬à¤¦à¥à¤§ à¤à¤°à¥à¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "सà¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "सà¥à¤ à¤à¥à¤¡à¤¼à¤¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठ"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "à¤à¥ लिठ"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "à¤à¥ लिठ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "à¤à¤¤à¥à¤¤à¤° दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ पà¥à¤°à¥à¤µ पशà¥à¤à¤¿à¤®"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "à¤à¤¤à¥à¤¤à¤° दà¤à¥à¤·à¤¿à¤£ पà¥à¤°à¥à¤µ पशà¥à¤à¤¿à¤®"
#, fuzzy
-#~ msgid " vect (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " vect (binary vector maps)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " icon (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " icon (paint icon files)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " labels (paint label files)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " sites (site list files)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " sites (site list files)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " region (region definition files)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " region (region definition files)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid " group (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "समà¥à¤¹ समà¥à¤¹ n"
+msgid " group (imagery group files)\n"
+msgstr "समà¥à¤¹ समà¥à¤¹ n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "n"
+msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print all, inclusive range"
-#~ msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ सà¤à¥"
+msgid "Print all, inclusive range"
+msgstr "à¤à¤¾à¤ªà¥à¤ सà¤à¥"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "à¤à¤¾à¤®à¤¾."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "à¤à¤¾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "समà¥à¤¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "विशà¥à¤·à¤¤à¤¾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "नहà¥à¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "नहà¥à¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "à¤à¥ लिà¤."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "नहà¥à¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "तà¥à¤°à¥à¤à¤¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "à¤
वà¥à¤§"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr "à¤à¤¾"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5806,12 +5806,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome della mappa con il risultato"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgstr "Nome della mappa con il risultato"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -11865,8 +11865,9 @@
msgstr "Nome del file raster in input"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file raster in input"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -17270,7 +17271,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgstr "Parametri"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -25886,8 +25887,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Punti di partenza del file raster"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27014,8 +27016,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del raster"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27208,2815 +27211,2847 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Non riesco a mostrare i database"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Numero di colonne"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "Numero di colonne"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nome di un file MAT-File(v4) esistente"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr ""
+"Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Risoluzione del file di uscita (singolo=1, doppio=2, quadruplo=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Risoluzione del file di uscita (singolo=1, doppio=2, quadruplo=4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Nome del filtro file"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Nome del filtro file"
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "Dimensione/qualità del file per JPEG"
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "Dimensione/qualità del file per JPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "File raster in output"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "File raster in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "File raster in output"
+msgid "PostScript"
+msgstr "File raster in output"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Imposta il colore dello sfondo nero (default bianco)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Imposta il colore dello sfondo nero (default bianco)"
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Imposta sfondo trasparente"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Imposta sfondo trasparente"
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr ""
+"Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Numero di righe"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Numero di righe"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Slide show dei file raster e vettoriali presenti"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Slide show dei file raster e vettoriali presenti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Converti una mappa raster in file height field per POVRAY"
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Stampa"
+msgid "Points"
+msgstr "Stampa"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mappa raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Sovrascrivi file mappa in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "Calcola una nuova mappa raster da un'espressione di r.mapcalc"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formula (p.e. A-B o A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formula (p.e. A-B o A*C+B)"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostra help"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra help"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Usa il flag -o per sovrascrivere il link esistente del layer <%d>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Campo separatore in output"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Campo separatore in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nome del file in output"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Nome del raster map esistente"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Usa mouse per selezionare Punto di inizio\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Usa mouse per selezionare Punto di inizio\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Usa mouse per disegnare la linea di profilo\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usa mouse per disegnare la linea di profilo\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bottoni:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bottoni:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Centrale: Segna il prossimo punto\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Centrale: Segna il prossimo punto\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Destro: Finisci profilo ed esci\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Destro: Finisci profilo ed esci\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Nome del driver in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Nome del driver in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "All done."
+msgstr "Fatto.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "locazione del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome del file raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silenziosamente"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Silenziosamente"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "specifica un valore di output con cui assegnare i poli nord e/o sud per "
-#~ "la griglia di longitudine-latitudine"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"specifica un valore di output con cui assegnare i poli nord e/o sud per la "
+"griglia di longitudine-latitudine"
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
-#~ "favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"L'uso dell'istruzione \"scale\" dalla linea di comando è deprecato. Per "
+"favore inserisci l'istruzione \"scale\" nel file di istruzioni."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nome del file di output"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mappe raster in input"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mappe raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già \n"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "Numero di righe"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "Numero di colonne"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "Numero di colonne"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "File category per [%s] non disponibile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titolo, fra virgolette"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Titolo, fra virgolette"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Silenzioso"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Silenzioso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Applica soltanto il filtro per i valori uguali a zero"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unità della distanza"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unità della distanza"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linea: %d\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linea: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Nome del driver in output"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappe raster in input"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome della mappe raster in input"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "name=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "name=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "fullname=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "fullname=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "uso %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "uso %s file [prompt %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Nome file non valido [%s]."
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "visualizzazione"
+msgid "visualization"
+msgstr "visualizzazione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Centrale: abilita colore flash\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Centrale: abilita colore flash\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Imposta la versione di FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Imposta la versione di FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Mostra numero di colori"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Mostra numero di colori"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nome della mappa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Percorso del carattere TrueType (nome del file incluso)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
#, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Destro: Esce\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Destro: Esce\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti\n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "-j flag forzato\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "-j flag forzato\n"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Devi selezionare più di un punto"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Devi selezionare più di un punto"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Devi selezionare almeno quattro punti"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Mostra di tutti i monitor"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Mostra di tutti i monitor"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
-#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
-#~ msgstr "Monitor '%s' chiuso"
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr "Monitor '%s' chiuso"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Errore nell'apertura del file g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bottoni:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bottoni:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Estrae dati dal database."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Estrae dati dal database."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Stampa la regione corrente"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Stampa la regione corrente"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Non è mostrata nessuna mappa nel monitor GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "file vettoriale da creare"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "file vettoriale da creare"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bottoni:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bottoni:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr " Sinistro: mostra cosa c'è qui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " Destro: esce\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr " Destro: esce\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitore: comandi interattivi per il ridisegnamento\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitore: comandi interattivi per il ridisegnamento\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "ricerca del valore massimo di bit depth\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "bit depth %d selezionata\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "bit depth %d selezionata\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "la vista predefinita utilizzata è %s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "la vista predefinita utilizzata è %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName fallito\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName fallito\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: risultato sbagliato\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ATTENZIONE! Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ATTENZIONE! Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione "
-#~ "della region"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione della "
+"region"
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "locazione del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Estrae dati dal database."
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Estrae dati dal database."
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Stampa; script per la shell"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Stampa; script per la shell"
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "File category per [%s] non disponibile"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nessun device grafico selezionato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Nome file non valido [%s]."
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Nome del driver in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Nome del raster map esistente"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nome della mappa di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "locazione del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome del database in output"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nome della tabella in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di 2-%d mappe raster in input"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di 2-%d mappe raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di 2-%d mappe raster in input"
+msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di 2-%d mappe raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Impossibile creare l'indice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Esistente"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Esistente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "locazione del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome driver"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nome database"
+msgid "database name"
+msgstr "nome database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "Driver name"
+msgstr "nome driver"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "database location"
+msgstr "locazione del database"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "campo separatore in output"
+msgid "output field separator"
+msgstr "campo separatore in output"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "output verticale del separatore di record "
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "output verticale del separatore di record "
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicatore di valore nullo"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicatore di valore nullo"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_it.po (grassmods_it) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome di un file raster esistente\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_it.po (grassmods_it) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_it.po (grassmods_it) #-#-#-#-#\n"
+"Nome di un file raster esistente\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_it.po (grassmods_it) #-#-#-#-#\n"
+"Nome di una mappa raster esistente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Il file raster da importare"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Il file raster da importare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Table name"
+msgstr "nome tabella"
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
#, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "x column name"
+msgstr "nome tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "z column name"
+msgstr "nome tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memoria esaurita!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memoria esaurita!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Mappa raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mappa raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "Nome del raster map in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizzata"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Nome del file in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d records aggiornati"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d records aggiornati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Valore da scrivere per null"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Nome del driver in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silenzioso"
+msgid "quiet"
+msgstr "silenzioso"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster di base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mappa raster di base"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Nome del driver in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "File raster in output"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "File raster in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Nome del driver in input"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Mostra regole"
+msgid "List rules"
+msgstr "Mostra regole"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Nome del file in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome del driver:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome del driver:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nome del database:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome del database:"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%"
-#~ "d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%d:%"
+"d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %"
-#~ "d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %d %"
+"d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linea %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linea %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** definizione errata del colore **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** definizione errata del colore **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "I colori validi sono:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "I colori validi sono:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal "
-#~ "caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del "
-#~ "nome del file)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal caso "
+"vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del nome del "
+"file)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Layer: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"categoria: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Nome del file in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Writing "
+msgstr "Sto disegnando ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome del raster map esistente"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "file vettoriale da creare"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "file vettoriale da creare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "EPSG code of projection to be created"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "EPSG code of projection to be created"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid ""
+"Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
+"standard output)"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector, segment, curvature"
-#~ msgstr "vettore da rimuovere"
+msgid "vector, segment, curvature"
+msgstr "vettore da rimuovere"
#, fuzzy
-#~ msgid "More lines with category %d found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "More lines with category %d found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cold not get raster row"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Cold not get raster row"
+msgstr "Nome del raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Risoluzione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error opening raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "vector map for which to edit attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Query layer"
+msgstr "nome tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nome della colonna (che sarà aggiornata con i valori raster)"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Nome della colonna (che sarà aggiornata con i valori raster)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Query column name"
+msgstr "nome tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "Nome della mappa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome del file di output"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: da M: a R: esci\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: da M: a R: esci\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dove %s è uno di:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dove %s è uno di:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nome database"
+msgid "No database updates."
+msgstr "nome database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome della tabella in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "nessuno"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "nessuno"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "File di input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Il file raster bin è stato importato"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Il file raster bin è stato importato"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Livello massimo di contorno"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Livello massimo di contorno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nome del file raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nome del file raster in input"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr " Destro: esce\n"
+msgid "Right: "
+msgstr " Destro: esce\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Esce\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Esce\n"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia geografica"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Disegna griglia geografica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
+
+#, fuzzy
+msgid "done."
+msgstr "Fatto.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome del raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "No output maps"
+msgstr "Nome della mappa di output"
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "File di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Tipo di grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e "
-#~ "255!\n"
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Nome del database in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Area: %d Numero di isole: %d\n"
+
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -12082,8 +12082,9 @@
msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -17650,8 +17651,9 @@
msgstr "å解è½ãåãããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "対象ããã"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -17659,8 +17661,9 @@
msgstr "æ¨è«è¦åãã¡ã¤ã«"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
+#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "ã»ãã¬ã¼ã·ã§ã³"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -26399,8 +26402,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "ãã¯ãã«ããã"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27555,8 +27559,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27728,7 +27733,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
#, fuzzy
msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
#, fuzzy, c-format
@@ -27752,4477 +27757,4516 @@
msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "é¸æãã¦ããã¢ãã¿ã¼ä¸ã§ãã¬ã¼ã (åè§å½¢)ã®ä½æ/管çãè¡ãã¾ã"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "é¸æãã¦ããã¢ãã¿ã¼ä¸ã§ãã¬ã¼ã (åè§å½¢)ã®ä½æ/管çãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "PostScript"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "èæ¯ã®è²"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "èæ¯ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®å¡ä¾ã表示ãã¾ã"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®å¡ä¾ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®ãªãã«ãã´ãªã¼ã®ã¹ããã"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "ã©ãã«ã®ãªãã«ãã´ãªã¼ã®ã¹ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "ãã£ã«ã¿ããããåæ°"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "ãã£ã«ã¿ããããåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "æµç·éã®ã»ã«æ°"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "æµç·éã®ã»ã«æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "å¡ä¾ã®å転"
+msgid "display, legend"
+msgstr "å¡ä¾ã®å転"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®å±æ§"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ã©ãã«ã®å±æ§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Points"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "ãã£ã«ã¿ããããåæ°"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "ãã£ã«ã¿ããããåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象ãããã»ãã(ããã©ã«ãï¼ç¾å¨ã®ãããã»ãã)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象ãããã»ãã(ããã©ã«ãï¼ç¾å¨ã®ãããã»ãã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "åºåã(ããã©ã«ã:ã¿ã)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "åºåã(ããã©ã«ã:ã¿ã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "åºåãã¡ã¤ã«ã®ä¸æ¸ã"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "åºåãã¡ã¤ã«ã®ä¸æ¸ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "å
¥åãã¡ã¤ã«ã®åº§æ¨ã使ç¨"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "å
¥åãã¡ã¤ã«ã®åº§æ¨ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¤ããªã¼ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¤ããªã¼ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "åºåã"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "åºåã"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã«ããã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã«ããã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "座æ¨æåãåºå"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "座æ¨æåãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "対話形å¼ã§çµç¹ãé¸æ"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "対話形å¼ã§çµç¹ãé¸æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"���:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象ããã\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"対象ããã\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "ãµã¤ããããã«ã©ã¹ã¿ã¼å½¢å¼ã®ãã¹ã¯ãããæ°ããããããä½æãã¾ã"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "ãµã¤ããããã«ã©ã¹ã¿ã¼å½¢å¼ã®ãã¹ã¯ãããæ°ããããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Quietly"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ç¹ããè£éè¨ç®ã«ããæ²é¢ãæ¨å®ãã¾ã"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "ãã¼ã¿ç¹ããè£éè¨ç®ã«ããæ²é¢ãæ¨å®ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "çµåº¦ (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "çµåº¦ (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "ãã¦ã¹ã§ä½ç½®ãæå®"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "ãã¦ã¹ã§ä½ç½®ãæå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "��."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "��."
#, fuzzy
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "å§ç¸®å½¢å¼"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr "å§ç¸®å½¢å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "å§ç¸®å½¢å¼"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr "å§ç¸®å½¢å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s> (ã³ãã¼å
ï¼ã³ãã¼å
)"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "対象ãã¡ã¤ã«<%s> (ã³ãã¼å
ï¼ã³ãã¼å
)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "è¡æ°"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "è¡æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "åæ°"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "åæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of bytes per cell"
-#~ msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
+msgid " Number of bytes per cell"
+msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid " Floating point map"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "���?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "���?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "åä¸äº¤å·®ã«é¢ããã¨ã©ã¼ã¡ãã»ã¼ã¸ãåºåããªã"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "åä¸äº¤å·®ã«é¢ããã¨ã©ã¼ã¡ãã»ã¼ã¸ãåºåããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "��� "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "��� "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "å¤0ã«ã®ã¿ãã£ã«ã¿ãé©ç¨"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "å¤0ã«ã®ã¿ãã£ã«ã¿ãé©ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説æã¤ã表示"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説æã¤ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "é¾å¤"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "é¾å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "���� yes ��no"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "���� yes ��no"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "imagery group"
+msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "output raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "èé¨ãå«ãå
¥åãã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "èé¨ãå«ãå
¥åãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "èé¨ãå«ãå
¥åãã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "èé¨ãå«ãå
¥åãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr "ããã¹ãã©ãã«ã®ä½æã¨è¡¨ç¤ºãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr "è¨å®ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr "è¨å®ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "ç·ã®è²"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "ç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
+msgid "No current frame"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®æé¢å³ã表示ãã¾ã"
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®æé¢å³ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "表示ãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "表示ãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "åºåãã¡ã¤ã«"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "åºåãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
+msgid "No current window"
+msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "é åã«ååãä»ãã¦ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "å§ç¹ã¨çµç¹ã®åº§æ¨å¤"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "å§ç¹ã¨çµç¹ã®åº§æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FreeTypeè¨å®ã解é¤ãã\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"FreeTypeè¨å®ã解é¤ãã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "å¡ä¾ã®ãµã¤ãºã¨ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
+msgid "Save current frame"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "No monitor selected"
+msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "���."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "èæ¯ã®è²"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "èæ¯ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®è²"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "ã©ãã«ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®è²"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "ã©ãã«ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®ãµã¤ãº"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "ã©ãã«ã®ãµã¤ãº"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr "ããã¹ãã表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr "ããã¹ãã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "ããã¹ããéå§ããè¡çªå·"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "ããã¹ããéå§ããè¡çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "TrueTypeãã©ã³ãã¸ã®ãã¹(ãã¡ã¤ã«åå«ã)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "TrueTypeãã©ã³ãã¸ã®ãã¹(ãã¡ã¤ã«åå«ã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "ãµã¤ãº"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "ãµã¤ãº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "é¾å¤"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "é¾å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr " region (å°åå®ç¾©ãã¡ã¤ã«)\n"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr " region (å°åå®ç¾©ãã¡ã¤ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "1度ã®ã¿å®è¡"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "1度ã®ã¿å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "ã©ãã«ã®ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "ã©ãã«ã®ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "ã©ãã«ã®ä½ç½®ããã¦ã¹ã§æ±ºå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "åæç»"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "åæç»"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "対話形å¼ã§çµç¹ãé¸æ"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "対話形å¼ã§çµç¹ãé¸æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "�����"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "�����"
#, fuzzy
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®å¶å¾¡ãè¡ãã¾ã"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®å¶å¾¡ãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "éå§ããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "éå§ããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "çµäºããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "çµäºããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "ã¢ã³ããã¯ããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "ã¢ã³ããã¯ããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®ä¸è¦§ã表示"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®ä¸è¦§ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "ç¾å¨ã®å
¨ã¢ãã¿ã¼ã®ç¶æ³ã表示"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "ç¾å¨ã®å
¨ã¢ãã¿ã¼ã®ç¶æ³ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ããã¢ãã¿ã¼ã表示"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ããã¢ãã¿ã¼ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®é¸æã解é¤"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã®é¸æã解é¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "éå§ããã¢ãã¿ã¼ãé¸æããªã"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "éå§ããã¢ãã¿ã¼ãé¸æããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "é¸æããã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"���:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "é¸æãã¦ããã¢ãã¿ã¼ä¸ã§ãã¬ã¼ã (åè§å½¢)ã®ä½æ/管çãè¡ãã¾ã"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "é¸æãã¦ããã¢ãã¿ã¼ä¸ã§ãã¬ã¼ã (åè§å½¢)ã®ä½æ/管çãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®ä½æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¬ã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "ç·é¢ç©(å¹³æ¹ã¡ã¼ãã«)ãåºå"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "ç·é¢ç©(å¹³æ¹ã¡ã¼ãã«)ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«è¡¨ç¤ºããã¦ããããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "ãããã°ãåºå"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "ãããã°ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "ä½æ/é¸æãããã¬ã¼ã "
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "ä½æ/é¸æãããã¬ã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ãä½æããä½ç½®"
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ãä½æããä½ç½®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "���:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"���:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "ãã¬ã¼ã ã®é¸æ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ãºã¼ã ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ãºã¼ã ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr " region (å°åå®ç¾©ãã¡ã¤ã«)\n"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr " region (å°åå®ç¾©ãã¡ã¤ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "é«ãã®å¼·èª¿"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "é«ãã®å¼·èª¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "æ´æ°ããã«ã©ã 1"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "æ´æ°ããã«ã©ã 1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "ç·ã»ã«æ°ã®åºå"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "ç·ã»ã«æ°ã®åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象ããã\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"対象ããã\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "è¦ç¹ã®é«ã"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "è¦ç¹ã®é«ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "ã°ã©ãã£ãã¯ããã¤ã¹ãé¸æããã¦ããªã"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "ã°ã©ãã£ãã¯ããã¤ã¹ãé¸æããã¦ããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "input raster map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "ã«ãã´ãªã¼å¤ã®ä»£ããã«ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã使ç¨"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "ã«ãã´ãªã¼å¤ã®ä»£ããã«ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã®ãªã¹ã(ä¾ 1,3-8,13)"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã®ãªã¹ã(ä¾ 1,3-8,13)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "åºåã(ããã©ã«ã:ã¿ã)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "åºåã(ããã©ã«ã:ã¿ã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "ã¡ã¢ãªã«æ®ãè¡"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "ã¡ã¢ãªã«æ®ãè¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«ã®ç¨®é¡"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«ã®ç¨®é¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "æ£æ¥æ²çãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "å¾æã®æ¹ä½ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ãã¯ã»ã«ã®æå°å¤"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ãã¯ã»ã«ã®æå°å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "æ ¼åæ°"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "æ ¼åæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "ãã¼ãã«"
+msgid "No table."
+msgstr "ãã¼ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ãã©ã¤ã"
+msgid "driver name"
+msgstr "ãã©ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
+msgid "database name"
+msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ãã©ã¤ã"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ãã©ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "database location"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "åºåã"
+msgid "output field separator"
+msgstr "åºåã"
#, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "ä¸ä¸æ¹åã®åºåã"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "ä¸ä¸æ¹åã®åºåã"
#, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULLå¤ã®èå¥å"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULLå¤ã®èå¥å"
#, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ã«ã¼ãã«æ²¿ã£ã¦ã»ã«å¤ãã³ãã¼"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ã«ã¼ãã«æ²¿ã£ã¦ã»ã«å¤ãã³ãã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitã§åºå"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitã§åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "å
¥åãããã¡ã¤ã«\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象ããã"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"å
¥åãããã¡ã¤ã«\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_ja.po (grassmods_ja) #-#-#-#-#\n"
+"対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "é«ãã®å¼·èª¿"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "é«ãã®å¼·èª¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "ãã¼ãã«"
+msgid "Table name"
+msgstr "ãã¼ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
+msgid "x column name"
+msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
+msgid "z column name"
+msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ãããã®åº§æ¨å¤æãè¡ãã¾ã"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ãã¯ãã«ãããã®åº§æ¨å¤æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "å§ç¹ã®åº§æ¨å¤"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "å§ç¹ã®åº§æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "��."
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "��."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¤ããªã¼ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¤ããªã¼ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "ã«ãã¼ããã"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "ã«ãã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããPPMãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããPPMãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解å度"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解å度"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "å¾ææ¹ä½ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "å¾ææ¹ä½ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "ç·ã®è²"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "ç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "ç·ã®è²"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "ç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解å度"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解å度"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象ããã1"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象ããã1"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ã®ãªãã»ã«ã«ä»£å
¥ããè¨å·"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ãªãã»ã«ã«ä»£å
¥ããè¨å·"
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "åé¡çµæãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "åé¡çµæãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "ã¬ãã¼ãå¹
ã®æ¡å¤§"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "ã¬ãã¼ãå¹
ã®æ¡å¤§"
#, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "quiet"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ãã¼ã¹ããã"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ãã¼ã¹ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説æã¤ã表示"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説æã¤ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã®ãªã¹ã(ä¾ 1,3-8,13)"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ã®ãªã¹ã(ä¾ 1,3-8,13)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象ããã1"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象ããã1"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座æ¨å¤"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ã«ã¤ãã¦çµ±è¨è§£æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "ã«ã©ã¼ãã¼ãã«ãä¸æ¸ãããªã"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "ã«ã©ã¼ãã¼ãã«ãä¸æ¸ãããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説æä»ã表示"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説æä»ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "ã·ã°ããã£ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説æä»ã表示"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説æä»ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
+msgid "Database name:"
+msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "é¾å¤"
+msgid "no such value"
+msgstr "é¾å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULLå¤ã«ä»£å
¥ããå¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "ä¸,ä¸,å·¦,å³ã®å¤(ãã¼ã»ã³ãã¼ã¸)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "ä¸,ä¸,å·¦,å³ã®å¤(ãã¼ã»ã³ãã¼ã¸)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "No lines found"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "ã¿ã¤ã"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³å
ã®ãã¯ãã«ãããä¸è¦§è¡¨ç¤º"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³å
ã®ãã¯ãã«ãããä¸è¦§è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã¦ã¹ã§æå®ããä½ç½®ã§ã®ãã¯ãã«ãããã®ã«ãã´ãªã¼æ
å ±ã表示ãã¾ã(ããã¯"
-#~ "ã©ã?ãªã«?)"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"ãã¦ã¹ã§æå®ããä½ç½®ã§ã®ãã¯ãã«ãããã®ã«ãã´ãªã¼æ
å ±ã表示ãã¾ã(ããã¯ã©"
+"ã?ãªã«?)"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr "端ç¹ãã¹ããã"
+msgid "| Prune | "
+msgstr "端ç¹ãã¹ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "è£éæ¹æ³"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "è£éæ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "è£éæ¹æ³"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "è£éæ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "è£éæ¹æ³"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "è£éæ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "è£éã«ç¨ããè¿åç¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "è£éæ¹æ³"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "è£éæ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "ç¾å¨ã®è¨å®ã表示"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "ç¾å¨ã®è¨å®ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "æ大å復åæ°"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "æ大å復åæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "No line found."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "ç¾å¨ã®è¨å®ã表示(ã·ã§ã«ã¹ã¯ãªãã)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "ç¾å¨ã®è¨å®ã表示(ã·ã§ã«ã¹ã¯ãªãã)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ããã§ã® %s ã¯æ¬¡ã®ãã¡ã®ããããã§ã:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ããã§ã® %s ã¯æ¬¡ã®ãã¡ã®ããããã§ã:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
+msgid "No database updates."
+msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "æ¨é«ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "æ¨é«ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "å¾ææ¹ä½ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "å¾ææ¹ä½ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "ããªã¢ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "ããªã¢ã示ããã¡ã¤ã«(å
¥å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ãããã¼ã®è¡¨ç¤º"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ãããã¼ã®è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "å¤ã®èªã¿ã¨ãéé(ããã©ã«ã:ç¾å¨ã®è§£å度)"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr "å¤ã®èªã¿ã¨ãéé(ããã©ã«ã:ç¾å¨ã®è§£å度)"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "output layer name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "ãµãç»åã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
#, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ã ã¹ã¿ã³ã"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "ã¿ã¤ã ã¹ã¿ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroid"
-#~ msgstr "座æ¨å¤æå
ã®æ¥åä½"
+msgid "centroid"
+msgstr "座æ¨å¤æå
ã®æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "å®æ°ãæ´æ°ã«å¤æãã¦ä½¿ç¨"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "å®æ°ãæ´æ°ã«å¤æãã¦ä½¿ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "å¾æå¤ãå¾ææ¹ä½ãæ²çã®ä»£ããã«åå°é¢æ°ãåºå"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "å¾æå¤ãå¾ææ¹ä½ãæ²çã®ä»£ããã«åå°é¢æ°ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "æ大å¤"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "æ大å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "è¦ç¹åº§æ¨"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "è¦ç¹åº§æ¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "å°è¡¨ããã®é«ã(åä½:ã¡ã¼ãã«)"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "å°è¡¨ããã®é«ã(åä½:ã¡ã¼ãã«)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "æçµã¬ãã¼ããåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "æçµã¬ãã¼ããåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "æçµã¬ãã¼ããåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "æçµã¬ãã¼ããåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "çµ±ä¸ããå±æ§ã®å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座æ¨å¤"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
+msgid "Query column name"
+msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "No output maps"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã«æ¥ç¶ãã¾ã"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã«æ¥ç¶ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "top raster map not found\n"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "top raster map not found\n"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "æµè·¯ãé¡ã£ã¦è¨ç®"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "æµè·¯ãé¡ã£ã¦è¨ç®"
#, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "å§ç¹ã®åº§æ¨å¤"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "å§ç¹ã®åº§æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "é«éè¨ç®(大ããªã¡ã¢ãªãå¿
è¦)"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "é«éè¨ç®(大ããªã¡ã¢ãªãå¿
è¦)"
#, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "è£éæ¹æ³"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "è£éæ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of output map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "ã«ãã¼ããã"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "ã«ãã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "å¾æå¤ã¾ãã¯dxå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Slope"
+msgstr "å¾æå¤ã¾ãã¯dxå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "å¾ææ¹ä½ã¾ãã¯dyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Aspect"
+msgstr "å¾ææ¹ä½ã¾ãã¯dyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "æé¢æ²çã¾ãã¯dxxå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "æé¢æ²çã¾ãã¯dxxå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "æ£æ¥æ²çã¾ãã¯dyyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "æ£æ¥æ²çã¾ãã¯dyyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "å¹³åæ²çã¾ãã¯dxyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "å¹³åæ²çã¾ãã¯dxyå¤ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "ãã³ã·ã§ã³"
+msgid "Tension"
+msgstr "ãã³ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ãã¼ã¸ã®è¡æ°"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ãã¼ã¸ã®è¡æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1è¡ã®æåæ°"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1è¡ã®æåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ãããã¼ã®åé¤"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ãããã¼ã®åé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "ãã©ã¼ã ãã£ã¼ãã®ä½¿ç¨"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "ãã©ã¼ã ãã£ã¼ãã®ä½¿ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "scientific format"
-#~ msgstr "åºåã«ææ°ã使ç¨"
+msgid "scientific format"
+msgstr "åºåã«ææ°ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ããããARC/INFO E00ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ãã¯ãã«ããããARC/INFO E00ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã(ããã©ã«ã=ç¾å¨ã®ãããã»ãã)"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã(ããã©ã«ã=ç¾å¨ã®ãããã»ãã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "ã¹ãã²ããã£ãã¼ã¿(ãã¤ããªã¼å½¢å¼)ã®ç·¨éãè¡ãã¾ã"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "ã¹ãã²ããã£ãã¼ã¿(ãã¤ããªã¼å½¢å¼)ã®ç·¨éãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "æå®ããã©ã¤ã³ã®ã¿ã§å®è¡"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "æå®ããã©ã¤ã³ã®ã¿ã§å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端ç¹ãã¹ããã"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端ç¹ãã¹ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to: \n"
-#~ " source same as in binary vector map\n"
-#~ " line lines\n"
-#~ " area area edges\n"
-#~ " point points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ç·ã®ç¨®é¡: \n"
-#~ " source å
ã®ãã¯ãã«ãããã¨åã\n"
-#~ " line ç·\n"
-#~ " area ã¨ãªã¢ã¨ãã¸\n"
-#~ " point ç¹(ãµã¤ããã¼ã¿)\n"
+msgid ""
+"Set line types to: \n"
+" source same as in binary vector map\n"
+" line lines\n"
+" area area edges\n"
+" point points (sites)\n"
+msgstr ""
+"ç·ã®ç¨®é¡: \n"
+" source å
ã®ãã¯ãã«ãããã¨åã\n"
+" line ç·\n"
+" area ã¨ãªã¢ã¨ãã¸\n"
+" point ç¹(ãµã¤ããã¼ã¿)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCIIå½¢å¼ã®ãã¯ãã«ããããåºå"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCIIå½¢å¼ã®ãã¯ãã«ããããåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "å±æ§ããã³ã«ãã´ãªã¼ãã¡ã¤ã«ãã³ãã¼"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "å±æ§ããã³ã«ãã´ãªã¼ãã¡ã¤ã«ãã³ãã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ããããããã¼ã¿ãæ½åºãã¦ãµã¤ããããã«å¤æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ãã¯ãã«ããããããã¼ã¿ãæ½åºãã¦ãµã¤ããããã«å¤æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«æ°å¤ãã¼ã¿ã使ç¨"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«æ°å¤ãã¼ã¿ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«ããã¹ããã¼ã¿ã使ç¨"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«ããã¹ããã¼ã¿ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI ã·ã§ã¼ããã¡ã¤ã«ããã¯ãã«ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI ã·ã§ã¼ããã¡ã¤ã«ããã¯ãã«ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "ãããã°ã¬ãã«"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "ãããã°ã¬ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ãã°ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ãã°ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端ç¹ã®ã¹ãããè·é¢"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端ç¹ã®ã¹ãããè·é¢"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "ã¹ã±ã¼ã«"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "ã¹ã±ã¼ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·ã®ãã£ã¼ã«ãå"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "å±æ§çªå·ã®ãã£ã¼ã«ãå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "ä¸æ¸ã"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "ä¸æ¸ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force writing polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "å¼·å¶ã¤ã³ãã¼ã"
+msgid "Force writing polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "å¼·å¶ã¤ã³ãã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "IDçªå·ãå±æ§ã¨ãã¦ä½¿ç¨"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "IDçªå·ãå±æ§ã¨ãã¦ä½¿ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã®ãã£ã¼ã«ãä¸è¦§ã表示ãã¦çµäº"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "ãã¼ã¿ãã¼ã¹ã®ãã£ã¼ã«ãä¸è¦§ã表示ãã¦çµäº"
#, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "ãããã¸ã¼ã®æ§ç¯ãã«ãã´ãªã¼ã®ç·¨é"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "ãããã¸ã¼ã®æ§ç¯ãã«ãã´ãªã¼ã®ç·¨é"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "é¾å¤ã®ã¦ã¼ã¶å®ç¾©"
+msgid "Prompt user for threshold (Valid only with Build option)"
+msgstr "é¾å¤ã®ã¦ã¼ã¶å®ç¾©"
#, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ãã«"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "ã¿ã¤ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ããå°åãè¨å®"
+msgid "Set map region from data (Valid only with Build option)"
+msgstr "ãã¼ã¿ããå°åãè¨å®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "ã¹ãããã®é¾å¤"
+msgid "Snap Threshold value (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "ã¹ãããã®é¾å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "ããã¹ãã®ã¢ã¦ãã©ã¤ã³ãé表示"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "ããã¹ãã®ã¢ã¦ãã©ã¤ã³ãé表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ã©ã¤ã³ãã¼ã¿ãå«ããã¡ã¤ã«"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ã©ã¤ã³ãã¼ã¿ãå«ããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ã©ãã«ãã¼ã¿ãå«ããã¡ã¤ã«"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ã©ãã«ãã¼ã¿ãå«ããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ããã§ã®linesï¼labelsã®å
¥åå½¢å¼ã¯ä»¥ä¸ã®éãã§ã:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ããã§ã®linesï¼labelsã®å
¥åå½¢å¼ã¯ä»¥ä¸ã®éãã§ã:\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " and/or \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ã¾ã㯠\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" and/or \n"
+"\n"
+msgstr ""
+" ã¾ã㯠\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "å転è§åº¦"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "å転è§åº¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCIIå½¢å¼ã®ãã¡ã¤ã«ããã¯ãã«ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCIIå½¢å¼ã®ãã¡ã¤ã«ããã¯ãã«ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "æ´æ°ãã対象"
+msgid "what load"
+msgstr "æ´æ°ãã対象"
#, fuzzy
-#~ msgid "key column"
-#~ msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
+msgid "key column"
+msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ãããã«ã¤ãã¦ã®æ
å ±ã表示ãã¾ã"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ãã¯ãã«ãããã«ã¤ãã¦ã®æ
å ±ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ãããã®ãã¼ã¿ä¸ã§åé¤ãã¼ã¯ã®ä»ããç·ãå
¨ã¦åãé¤ãã¾ã"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ãã¯ãã«ãããã®ãã¼ã¿ä¸ã§åé¤ãã¼ã¯ã®ä»ããç·ãå
¨ã¦åãé¤ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "ãã¼ã«ã©ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "ã¿ã¤ã"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "æ½åºããã¿ã¤ã"
+msgid "coverage type"
+msgstr "æ½åºããã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "ãããã®æç®ã¯ãã¹ãã¹ã¯ãªããå½¢å¼ã§ä¸ã®URLããå
¥æã§ãã¾ã"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "ãããã®æç®ã¯ãã¹ãã¹ã¯ãªããå½¢å¼ã§ä¸ã®URLããå
¥æã§ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "ãã®ããã°ã©ã ã®çµæãè«æçã«å
¬è¡¨ããå ´åï¼ "
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "ãã®ããã°ã©ã ã®çµæãè«æçã«å
¬è¡¨ããå ´åï¼ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Use category data instead of attribute"
-#~ msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«ã«ãã´ãªã¼ãã¼ã¿ãæ¨é«å¤ã¨ãã¦åºå"
+msgid "Use category data instead of attribute"
+msgstr "å±æ§ã®ä»£ããã«ã«ãã´ãªã¼ãã¼ã¿ãæ¨é«å¤ã¨ãã¦åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "å
¥åãã¡ã¤ã«ã®å¤ï¼ãæ¨é«ã«ç½®ãæãã"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "å
¥åãã¡ã¤ã«ã®å¤ï¼ãæ¨é«ã«ç½®ãæãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³ãå«ããã¼ã¿ãã¼ã¹"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³ãå«ããã¼ã¿ãã¼ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "output vector map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "output vector map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'ã³ãã³ããèªåçã«å®è¡"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'ã³ãã³ããèªåçã«å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "æ½åºããç·ã®ã¿ã¤ã"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "æ½åºããç·ã®ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "ã¨ãªã¢ã¨ãã¸ã®ã¿æ½åº"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "ã¨ãªã¢ã¨ãã¸ã®ã¿æ½åº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "ç·ã®ã¿æ½åº"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "ç·ã®ã¿æ½åº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2ã¤ã®æ¢åãããã¯ãã«ãããã®äº¤å·®é¢ä¿ã«ãã¨ã¥ããæ¼ç®(ãã¼ã«ä»£æ°ã®ANDãªã¼"
-#~ "ãã¼ã¬ã¤)ãè¡ããæ°ããããããä½æãã¾ã"
+msgid "Polygon Cookie Cutter (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2ã¤ã®æ¢åãããã¯ãã«ãããã®äº¤å·®é¢ä¿ã«ãã¨ã¥ããæ¼ç®(ãã¼ã«ä»£æ°ã®ANDãªã¼ãã¼"
+"ã¬ã¤)ãè¡ããæ°ããããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "å
¥åããã©ã¤ã³ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "å
¥åããã©ã¤ã³ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "å
¥åããã©ãã«(ãã¤ã³ã)ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "å
¥åããã©ãã«(ãã¤ã³ã)ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "å
¥åããã©ãã«(ããã¹ã)ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "å
¥åããã©ãã«(ããã¹ã)ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "ããã¹ãã®åæ°(IDçªå·)"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "ããã¹ãã®åæ°(IDçªå·)"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "ããã¹ãã®åæ°(ã«ãã´ãªã¼å¤)"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "ããã¹ãã®åæ°(ã«ãã´ãªã¼å¤)"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "ããã¹ãã®åæ°(å±æ§)"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "ããã¹ãã®åæ°(å±æ§)"
#, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "ãµã¤ããããã®åºç¤æ
å ±ãåºåãã¾ã"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "ãµã¤ããããã®åºç¤æ
å ±ãåºåãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "æ大å¤ã¨æå°å¤ã®ã¿åºå"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "æ大å¤ã¨æå°å¤ã®ã¿åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·ã®åºå"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "å±æ§çªå·ã®åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "å±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®é åã®ä½¿ç¨"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®é åã®ä½¿ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«(ãµã¤ã)"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«(ãµã¤ã)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "ãµã¤ãããããASCIIå½¢å¼ã®ãµã¤ããªã¹ãã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "ãµã¤ãããããASCIIå½¢å¼ã®ãµã¤ããªã¹ãã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ãåºå"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "ã«ãã´ãªã¼ã©ãã«ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "å±æ§èå¥åãåºå"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "å±æ§èå¥åãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "èæ
®ããå¨è¾ºã®ã»ã«æ°"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "èæ
®ããå¨è¾ºã®ã»ã«æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "å±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "String attribute number to use for description"
-#~ msgstr "æååå±æ§çªå·"
+msgid "String attribute number to use for description"
+msgstr "æååå±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0ã¨1ã®ã¿ã§æ§æãããã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0ã¨1ã®ã¿ã§æ§æãããã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
-#~ "the current region."
-#~ msgstr "ãµã¤ããããå
¨ä½ããå±æ§ã®å¹³åãåºåãã¾ã"
+msgid ""
+"Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
+"the current region."
+msgstr "ãµã¤ããããå
¨ä½ããå±æ§ã®å¹³åãåºåãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "å±æ§ã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "å±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "sites list to store means"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "sites list to store means"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ã®ãªãã»ã«ã¯åºåããªã"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ãªãã»ã«ã¯åºåããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'ã³ãã³ãå½¢å¼ã§åºå"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'ã³ãã³ãå½¢å¼ã§åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "ãµã¤ãããããASCIIå½¢å¼ã®ãµã¤ããªã¹ãã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "ãµã¤ãããããASCIIå½¢å¼ã®ãµã¤ããªã¹ãã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "é
åã®æ°(ããã©ã«ã2)"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "é
åã®æ°(ããã©ã«ã2)"
#, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "åºåã"
+msgid "input field separator"
+msgstr "åºåã"
#, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "ã¿ã¤ã ã¹ã¿ã³ã"
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "ã¿ã¤ã ã¹ã¿ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "ãµã¤ããããã®æå½±å¤æãè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "ãµã¤ããããã®æå½±å¤æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "input sites list"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "åæå½±ãè¡ããã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "åæå½±ãè¡ããã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "output sites list"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³å
ã®ãµã¤ããããä¸è¦§è¡¨ç¤º"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "ç®çãã±ã¼ã·ã§ã³å
ã®ãµã¤ããããä¸è¦§è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ãããã¼ãåé¤"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ãããã¼ãåé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "å±æ§ã¿ã¤ãã¾ãã¯å±æ§çªå·"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "å±æ§ã¿ã¤ãã¾ãã¯å±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom and pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象å°åã®ãºã¼ã /ãã³ããã¦ã¹ã«ããè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom and pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象å°åã®ãºã¼ã /ãã³ããã¦ã¹ã«ããè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
-#~ msgstr "ã»ãã¬ã¼ã¿ã®è²"
+msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
+msgstr "ã»ãã¬ã¼ã¿ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "ã¢ã¤ã³ã³ã§ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "ã¢ã¤ã³ã³ã§ãã¤ã³ããã¼ã«ã¼ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度ã®ã¿å®è¡"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度ã®ã¿å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "ç°¡æ表示"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "ç°¡æ表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã¦ã¹ã§æå®ããä½ç½®ã§ã®ãµã¤ããããã®ã«ãã´ãªã¼æ
å ±ã表示ãã¾ã(ããã¯ã©"
-#~ "ã?ãªã«?)"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"ãã¦ã¹ã§æå®ããä½ç½®ã§ã®ãµã¤ããããã®ã«ãã´ãªã¼æ
å ±ã表示ãã¾ã(ããã¯ã©ã?"
+"ãªã«?)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "å¡ãã¤ã¶ãè²"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "å¡ãã¤ã¶ãè²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "å¤æå
ã®æ¥åä½"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "å¤æå
ã®æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããï¼æ¬¡å
ã§è¡¨ç¤ºãã¾ã"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããï¼æ¬¡å
ã§è¡¨ç¤ºãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "è²ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "è²ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "æ¨é«ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "æ¨é«ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "è¦éã®ä¸å¿åº§æ¨"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "è¦éã®ä¸å¿åº§æ¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "æ ¼åéé"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "æ ¼åéé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "è¦éã®è§åº¦"
+msgid "Field of view"
+msgstr "è¦éã®è§åº¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "æ ã®è²"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "æ ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULLå¤ã表示"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULLå¤ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ã©ã¤ã³ã表示ãã¾ã"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ãã¯ãã«ã©ã¤ã³ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "ç·ã®è²"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "ç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "å¡ä¾ç¨ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "å¡ä¾ç¨ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ã©ã³ãã ãªè²ã使ç¨"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ã©ã³ãã ãªè²ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "å¡ãã¤ã¶ãè²"
+msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "å¡ãã¤ã¶ãè²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "å¢çç·ã®è²"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "å¢çç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·(è²ãæå®ããã¦ããã¨ãã®ã¿æå¹)"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·(è²ãæå®ããã¦ããã¨ãã®ã¿æå¹)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "å¡ä¾ç¨ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "å¡ä¾ç¨ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "ã¢ã¤ã³ã³ã®ãµã¤ãº(ãã¯ã»ã«)"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "ã¢ã¤ã³ã³ã®ãµã¤ãº(ãã¯ã»ã«)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "ãµã¤ãã©ãã«ã表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "ãµã¤ãã©ãã«ã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "å±æ§çªå·"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "å±æ§çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "ä½ç½®(æ°´å¹³æ¹å)"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "ä½ç½®(æ°´å¹³æ¹å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "ä½ç½®(éç´æ¹å)"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "ä½ç½®(éç´æ¹å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "ããã¹ãã®ãµã¤ãº"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "ããã¹ãã®ãµã¤ãº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "ç·ã®è²"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "ç·ã®è²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ãããã表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ãã¯ãã«ãããã表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示ããã«ãã´ãªã¼çªå·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "é¸æããã«ãã´ãªã¼çªå·ã®é åãå¡ãã¤ã¶ã"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "é¸æããã«ãã´ãªã¼çªå·ã®é åãå¡ãã¤ã¶ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«ç¨ããã«ã©ã¼ãã¼ãã«ãè¨å®ãã¾ã"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ã«ç¨ããã«ã©ã¼ãã¼ãã«ãè¨å®ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "æå®ãã2å°ç¹ãçµã¶èªç¨ç·ãæãã¾ã"
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
+msgstr "æå®ãã2å°ç¹ãçµã¶èªç¨ç·ãæãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ãã¹ãã¹ã¯ãªãããããã«ä½¿ç¨ããã¢ã¤ã³ã³ã®ä½æ/ç·¨éãè¡ãã¾ã"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ãã¹ãã¹ã¯ãªãããããã«ä½¿ç¨ããã¢ã¤ã³ã³ã®ä½æ/ç·¨éãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "icon filename"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "è¨å®ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "è¨å®ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "ã¹ã±ã¼ã« (ä¾: 1:25000)"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "ã¹ã±ã¼ã« (ä¾: 1:25000)"
#, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "é¨æ°"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "é¨æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ãã¼ãã³ãã¼ãåºåããããã¤ã¹ãé¸æãã¾ã"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ãã¼ãã³ãã¼ãåºåããããã¤ã¹ãé¸æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使ç¨ããããã¤ã¹"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使ç¨ããããã¤ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ãã¹ãã¹ã¯ãªãããã¤ã³ã¿ã®ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ãã¹ãã¹ã¯ãªãããã¤ã³ã¿ã®ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¤ã³ã¿åã表示"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¤ã³ã¿åã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ãããã¼ã®ã¿ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ãããã¼ã®ã¿ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "èªåã§ãããå転ããªã"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "èªåã§ãããå転ããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "å¼·å¶ãããå転"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "å¼·å¶ãããå転"
#, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASãã¬ã¤ã©ã¼ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASãã¬ã¤ã©ã¼ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "éå§è¡"
+msgid "Starting row."
+msgstr "éå§è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "éå§å"
+msgid "Starting column."
+msgstr "éå§å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "æ½åºããåæ°"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "æ½åºããåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSã®ç»åãã¡ã¤ã«ãERDAS/LANãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSã®ç»åãã¡ã¤ã«ãERDAS/LANãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦ã¨ã¯ã¹ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitã¤ã¡ã¼ã¸ã§åºå"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitã¤ã¡ã¼ã¸ã§åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "å¼·å¶ãããå転"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "å¼·å¶ãããå転"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "maximum number of sub-signatures in any class"
-#~ msgstr "ãµãã·ã°ããã£ã®æ大å¤"
+msgid "maximum number of sub-signatures in any class"
+msgstr "ãµãã·ã°ããã£ã®æ大å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
-#~ msgstr "'i.smap'ç¨ã®ãã¡ã¤ã«ãé対話形å¼ã§ä½æãã¾ã"
+msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
+msgstr "'i.smap'ç¨ã®ãã¡ã¤ã«ãé対話形å¼ã§ä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ãè«çæä½ãã¾ã"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®ã«ãã´ãªã¼å¤ãè«çæä½ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "ã·ã³ãã«ã使ç¨"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "ã·ã³ãã«ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "å®æ°å½¢å¼ã®ããããä½æ"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "å®æ°å½¢å¼ã®ããããä½æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ãããã¼ã®ã¿åºå"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ãããã¼ã®ã¿åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "説æä»ã表示"
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "説æä»ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "ä»®æ³ã¡ã¢ãªã使ç¨"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "ä»®æ³ã¡ã¢ãªã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããããã¼ã¿ãæ½åºãã¦ãµã¤ããããã«å¤æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ããããããã¼ã¿ãæ½åºãã¦ãµã¤ããããã«å¤æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "å±æ§çªå·ã¨ãã¦åºå"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "å±æ§çªå·ã¨ãã¦åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "æ¨é«å¤ã¨ãã¦åºå"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "æ¨é«å¤ã¨ãã¦åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of raster map."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "ç´°ç·åããã©ã¹ã¿ã¼ããããããã¯ãã«ããããä½æãã¾ã"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "ç´°ç·åããã©ã¹ã¿ã¼ããããããã¯ãã«ããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "åºåã¿ã¤ã"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "åºåã¿ã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "ä»»ææ½åºãè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "ä»»ææ½åºãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sites map"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«(ãµã¤ãããã)"
+msgid "Name of the output sites map"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«(ãµã¤ãããã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ãã¤ãºã®çµ±è¨ã«åºã¥ããæ¨è«è¦åãé©ç¨ãæ°ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ãã¤ãºã®çµ±è¨ã«åºã¥ããæ¨è«è¦åãé©ç¨ãæ°ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説æä»ã表示"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説æä»ã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "åºå:ã¯ã©ã³ãã®éå¿ã示ããã¡ã¤ã«"
+msgid "The site list"
+msgstr "åºå:ã¯ã©ã³ãã®éå¿ã示ããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象ããã"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "åä½"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差ã®æ¡æ°"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差ã®æ¡æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULLå¤ã対象ã«å«ã¾ãªã"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULLå¤ã対象ã«å«ã¾ãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "ãã¹ã¦ã®ãããã§NULLå¤ã¨ãªã£ã¦ããã»ã«ãé¤ã"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "ãã¹ã¦ã®ãããã§NULLå¤ã¨ãªã£ã¦ããã»ã«ãé¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "å®æ°ã§ã¬ãã¼ããåºå"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "å®æ°ã§ã¬ãã¼ããåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "ã¨ãªã¢ãæ¡å¤§ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "ã¨ãªã¢ãæ¡å¤§ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®æå½±å¤æãè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããã®æå½±å¤æãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "ç®çãã¡ã¤ã«ãå«ããããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解å度"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解å度"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "æå½±å¾ã®ä¸è¦é¨åãåé¤ããªã"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "æå½±å¾ã®ä¸è¦é¨åãåé¤ããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "æ ¼åç¹ã®åº§æ¨ãåºå"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "æ ¼åç¹ã®åº§æ¨ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差ãåºå"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "å®æ°ãæ´æ°ã«å¤æãã¦ä½¿ç¨"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "å®æ°ãæ´æ°ã«å¤æãã¦ä½¿ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "å¾æã®åä½"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "å¾æã®åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "åºåããå¤ã®å"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "åºåããå¤ã®å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "æ±è¥¿æ¹åã®å¾æãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "æ±è¥¿æ¹åã®å¾æãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "ååæ¹åã®å¾æãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "ååæ¹åã®å¾æãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxxå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxxå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyyå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyyå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxyå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxyå¤ã®åå°é¢æ°ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "æ大å¤ã¨æå°å¤ã®ã¿åºå"
+msgid "print range only."
+msgstr "æ大å¤ã¨æå°å¤ã®ã¿åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/çµåº¦åº§æ¨ãã¡ã¤ã«ãã UTM座æ¨ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/çµåº¦åº§æ¨ãã¡ã¤ã«ãã UTM座æ¨ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "input file"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "é åã®ç«¯ã®åº§æ¨å¤ãå
¥åå½¢å¼: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "é åã®ç«¯ã®åº§æ¨å¤ãå
¥åå½¢å¼: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解å度(ç§è§)"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解å度(ç§è§)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "å§ç¹ã示ããµã¤ãããã"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "å§ç¹ã示ããµã¤ãããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "çµç¹ã示ããµã¤ãããã"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "çµç¹ã示ããµã¤ãããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¨ãªã¢ã¨ãã¸ãæ½åºãã¦ãã¯ãã«ããããä½æãã¾ã"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ãããããã¨ãªã¢ã¨ãã¸ãæ½åºãã¦ãã¯ãã«ããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«ã©ã¤ã³ãåºå"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ãã¯ãã«ã©ã¤ã³ãåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "èªã¿è¾¼ãæ¡æ°"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "èªã¿è¾¼ãæ¡æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "ã«ã©ã¼ãã¼ãã«ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "ã«ã©ã¼ãã¼ãã«ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ããã§ã®ã«ã©ã¼ãã¼ãã«(colorãã©ã¡ã¼ã¿)ã¯æ¬¡ã®ãã¡ã®ããããã§ã:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ããã§ã®ã«ã©ã¼ãã¼ãã«(colorãã©ã¡ã¼ã¿)ã¯æ¬¡ã®ãã¡ã®ããããã§ã:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " aspect (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr " aspect (ã°ã¬ã¼ã«ã©ã¼)\n"
+msgid " aspect (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr " aspect (ã°ã¬ã¼ã«ã©ã¼)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr " grey (ã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
+msgid " grey (linear grey scale)\n"
+msgstr " grey (ã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey.eq (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr " grey.eq (ãã¹ãã°ã©ã ãå¹³æ»åããã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
+msgid " grey.eq (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr " grey.eq (ãã¹ãã°ã©ã ãå¹³æ»åããã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " grey.log (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr " grey.log (ãã¹ãã°ã©ã ã対æ°åããã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
+msgid " grey.log (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr " grey.log (ãã¹ãã°ã©ã ã対æ°åããã°ã¬ã¼ã¹ã±ã¼ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " byg (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr " byg (éâé»âç·)\n"
+msgid " byg (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr " byg (éâé»âç·)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " byr (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr " byr (éâé»â赤)\n"
+msgid " byr (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr " byr (éâé»â赤)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " gyr (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr " gyr (ç·âé»â赤)\n"
+msgid " gyr (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr " gyr (ç·âé»â赤)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " rainbow (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr " rainbow (ã¬ã¤ã³ãã¼)\n"
+msgid " rainbow (rainbow color table)\n"
+msgstr " rainbow (ã¬ã¤ã³ãã¼)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " ramp (color ramp)\n"
-#~ msgstr " ramp (ã©ã³ã)\n"
+msgid " ramp (color ramp)\n"
+msgstr " ramp (ã©ã³ã)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " ryg (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr " ryg (赤âé»âç·)\n"
+msgid " ryg (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr " ryg (赤âé»âç·)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " random (random color table)\n"
-#~ msgstr " random (ã©ã³ãã )\n"
+msgid " random (random color table)\n"
+msgstr " random (ã©ã³ãã )\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " wave (color wave)\n"
-#~ msgstr " wave (ã«ã©ã¼ã¦ã§ã¼ã)\n"
+msgid " wave (color wave)\n"
+msgstr " wave (ã«ã©ã¼ã¦ã§ã¼ã)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " rules (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr " rules (ã«ã¼ã«ã®æ°è¦ä½æ)\n"
+msgid " rules (create new color table by rules)\n"
+msgstr " rules (ã«ã¼ã«ã®æ°è¦ä½æ)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "çµ±è¨è§£ææ¹æ³"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "çµ±è¨è§£ææ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "é åã®å端"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "é åã®å端"
#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "é åã®æ±ç«¯"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "é åã®æ±ç«¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "é åã®è¥¿ç«¯"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "é åã®è¥¿ç«¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "ç¾å¨ã®ãã±ã¼ã·ã§ã³ã®æå½±æ³ã使ç¨"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "ç¾å¨ã®ãã±ã¼ã·ã§ã³ã®æå½±æ³ã使ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ã»ããããã¨ã«ãã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¡å¼µ"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "ãã¼ã¿ã»ããããã¨ã«ãã±ã¼ã·ã§ã³ãæ¡å¼µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ã©ã³ãã ã«ã¨ããªãã»ããã®æ大å¤"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ã©ã³ãã ã«ã¨ããªãã»ããã®æ大å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "æå®ããæ¨è«è¦åãé©ç¨ãæ°ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "æå®ããæ¨è«è¦åãé©ç¨ãæ°ããã©ã¹ã¿ã¼ããããä½æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMãã¡ã¤ã«ãã©ã¹ã¿ã¼ãããã¨ãã¦ã¤ã³ãã¼ããã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/ç·/éã«å¯¾å¿ããã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/ç·/éã«å¯¾å¿ããã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "åæããè²ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "åæããè²ã®ã©ã¹ã¿ã¼ããããåºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座æ¨å¤ãã緯度/çµåº¦åº§æ¨å¤ã«å¤æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座æ¨å¤ãã緯度/çµåº¦åº§æ¨å¤ã«å¤æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "æ¥åä½"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "utm zone"
-#~ msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
+msgid "utm zone"
+msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "é åãååçã§æå®"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "é åãååçã§æå®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "å
¥åãã座æ¨å¤ãå転(north,east)"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "å
¥åãã座æ¨å¤ãå転(north,east)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "é åå¤ã®åº§æ¨ãå
¥åããã¦ãç¶è¡"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "é åå¤ã®åº§æ¨ãå
¥åããã¦ãç¶è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "ä»ã®å½¢å¼ã§å
¥åããã£ãå ´åã¯ä¸æ¢"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "ä»ã®å½¢å¼ã§å
¥åããã£ãå ´åã¯ä¸æ¢"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10é²æ°ã§åºå"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10é²æ°ã§åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/çµåº¦åº§æ¨å¤ããUTM座æ¨å¤ã«å¤æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/çµåº¦åº§æ¨å¤ããUTM座æ¨å¤ã«å¤æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "å
¥åãã座æ¨å¤ãå転(çµåº¦,緯度)"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "å
¥åãã座æ¨å¤ãå転(çµåº¦,緯度)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "é åå¤ã®åº§æ¨ãå
¥åããã¦ãç¶è¡"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "é åå¤ã®åº§æ¨ãå
¥åããã¦ãç¶è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMã¾ã¼ã³ãåºåããªã"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMã¾ã¼ã³ãåºåããªã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "æ½åºããæ¨é«ãã¼ã¿ã90度å転ãã¾ã"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "æ½åºããæ¨é«ãã¼ã¿ã90度å転ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Output file"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "latitude"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "latitude"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
#, fuzzy
-#~ msgid "longitude"
-#~ msgstr "çµåº¦ (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgid "longitude"
+msgstr "çµåº¦ (ddd:mm:ss{E|W})"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDTEDãç°¡æ表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDTEDãç°¡æ表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "å
¥åããããã¤ã¹"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "å
¥åããããã¤ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "æ¥åä½éã®ãã¼ã¿ã·ãããè¡ãã¾ã"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "æ¥åä½éã®ãã¼ã¿ã·ãããè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ãããã¯å¤æã«ããã·ãã(ããã©ã«ã)"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ãããã¯å¤æã«ããã·ãã(ããã©ã«ã)"
#, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSAå¤æã«ããã·ãã(æªå®è£
)"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSAå¤æã«ããã·ãã(æªå®è£
)"
#, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "é·åããã®é«ã"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "é·åããã®é«ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "å
ã®æ¥åä½"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "å
ã®æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "ã·ããå
ã®æ¥åä½"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "ã·ããå
ã®æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "å
ã®ãã¼ã¿"
+msgid "input datum"
+msgstr "å
ã®ãã¼ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "ã·ããå
ã®ãã¼ã¿"
+msgid "output datum"
+msgstr "ã·ããå
ã®ãã¼ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "Xæ¹åã®ã·ãã"
+msgid "x shift"
+msgstr "Xæ¹åã®ã·ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Yæ¹åã®ã·ãã"
+msgid "y shift"
+msgstr "Yæ¹åã®ã·ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Zæ¹åã®ã·ãã"
+msgid "z shift"
+msgstr "Zæ¹åã®ã·ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "ã¹ã ã¼ã¸ã³ã°ãã©ã¡ã¼ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-#~ msgstr "æ¥åä½"
+msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+msgstr "æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "ç¾å¨ã®é åãUTM座æ¨ãã緯度/çµåº¦åº§æ¨ã«å¤æãã¾ã"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "ç¾å¨ã®é åãUTM座æ¨ãã緯度/çµåº¦åº§æ¨ã«å¤æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "æ½åºããæ¨é«ãã¼ã¿ã180度å転ãã¾ã180度å転ãã¾ã"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "æ½åºããæ¨é«ãã¼ã¿ã180度å転ãã¾ã180度å転ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1ã»ã«ã®ãã¤ãæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)ã«å
¥åããå°åæ
å ±ãã¼ã¿ãæ¤ç´¢ãã¾ã"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)ã«å
¥åããå°åæ
å ±ãã¼ã¿ãæ¤ç´¢ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMã¾ã¼ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "æ¥åä½"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "æ¥åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDEMãç°¡æ表示ãã¾ã"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDEMãç°¡æ表示ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "å
¥åããããã¤ã¹"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "å
¥åããããã¤ã¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿ã®ãããã¯ãµã¤ãº"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "ãã¼ã¿ã®ãããã¯ãµã¤ãº"
#, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "éå§ãã¡ã¤ã«"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "éå§ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "çµäºãã¡ã¤ã«"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "çµäºãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "y coordinate"
-#~ msgstr "Y座æ¨å¤"
+msgid "y coordinate"
+msgstr "Y座æ¨å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "max iterations"
-#~ msgstr "æ大å復åæ°"
+msgid "max iterations"
+msgstr "æ大å復åæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDTEDãæ½åºãã¾ã"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDTEDãæ½åºãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ãããã¼ãåºåãããã¡ã¤ã«"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ãããã¼ãåºåãããã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "å端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "å端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "å端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "å端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "æ±ç«¯(å
¥åå½¢å¼: %s)"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "æ±ç«¯(å
¥åå½¢å¼: %s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(å
¥åå½¢å¼: %s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "ãã¹ã¦ã®ãã¼ããèªã¿è¾¼ã"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "ãã¹ã¦ã®ãã¼ããèªã¿è¾¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDEMãã¼ã¿ãæ½åºãã¾ã"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2ã¤ã³ãç£æ°ãã¼ãã®ãã¼ã¿ããDEMãã¼ã¿ãæ½åºãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "å
¥åããããã¤ã¹ã¾ãã¯ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "å
¥åããããã¤ã¹ã¾ãã¯ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«(æªå
¥åã®å ´åã¯ãã§ãã¯ã®ã¿)"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«(æªå
¥åã®å ´åã¯ãã§ãã¯ã®ã¿)"
#, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "éå§ãã¡ã¤ã«"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "éå§ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "çµäºãã¡ã¤ã«"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "çµäºãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ãã¼ãã³ãã¼ãåºåããããã¤ã¹ãé¸æãã¾ã"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ãã¼ãã³ãã¼ãåºåããããã¤ã¹ãé¸æãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ãã¤ã³ã¿ã®ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ãã¤ã³ã¿ã®ä¸è¦§è¡¨ç¤º"
#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¤ã³ã¿åã表示"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "ç¾å¨é¸æããã¦ãããã¤ã³ã¿åã表示"
#, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説æãªã"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説æãªã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ãã¼ãã³ãã¼åºåã®è¨å®ãè¡ãã¾ã"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ãã¼ãã³ãã¼åºåã®è¨å®ãè¡ãã¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "å¢çãå解è½ã«åããã"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "å¢çãå解è½ã«åããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "è¨å®ã«ç¨ãããµã¤ãããã"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "è¨å®ã«ç¨ãããµã¤ãããã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "å端"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "å端"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
#, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "æ ¼åã®å解è½"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "æ ¼åã®å解è½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
-#~ msgstr "ä¸æ¸ã"
+msgid "Overwrite <to> file(s)"
+msgstr "ä¸æ¸ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "ä¸æ¸ã"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "ä¸æ¸ã"
#, fuzzy
-#~ msgid " vect (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr " vect (ãã¯ãã«ããã)\n"
+msgid " vect (binary vector maps)\n"
+msgstr " vect (ãã¯ãã«ããã)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " icon (paint icon files)\n"
-#~ msgstr " icon (ãã¤ã³ãã¢ã¤ã³ã³ãã¡ã¤ã«)\n"
+msgid " icon (paint icon files)\n"
+msgstr " icon (ãã¤ã³ãã¢ã¤ã³ã³ãã¡ã¤ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr " labels (ãã¤ã³ãã©ãã«ãã¡ã¤ã«)\n"
+msgid " labels (paint label files)\n"
+msgstr " labels (ãã¤ã³ãã©ãã«ãã¡ã¤ã«)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " sites (site list files)\n"
-#~ msgstr " sites (ãµã¤ãããã)\n"
+msgid " sites (site list files)\n"
+msgstr " sites (ãµã¤ãããã)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " group (imagery group files)\n"
-#~ msgstr " group (ç»åã°ã«ã¼ã)\n"
+msgid " group (imagery group files)\n"
+msgstr " group (ç»åã°ã«ã¼ã)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr " 3dview (3次å
表示ãã©ã¡ã¼ã¿ãã¡ã¤ã«)\n"
+msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr " 3dview (3次å
表示ãã©ã¡ã¼ã¿ãã¡ã¤ã«)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ç»åã°ã«ã¼ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«ã®ç¨®é¡"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "è²ã«ç¨ããã©ã¹ã¿ã¼ããã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "åºåãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "æ£æ¥æ²çãåºåãããã¡ã¤ã«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "åæã®ã¯ã©ã¹ã¿ã¼æ°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr "å
¥åãããã¡ã¤ã«"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -11253,20 +11253,24 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -17446,8 +17450,9 @@
msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:121
+#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:131 ../raster/r.grow/main.c:147
msgid "Metric"
@@ -24677,8 +24682,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
msgid "Not enough terminals (< 2)"
@@ -25953,217 +25959,237 @@
msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "input raster map"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgid "Erasing monitors..."
#~ msgstr "ì¶ë ¥í ëì¤í°ë§µ"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5729,12 +5729,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -8904,7 +8904,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "KrÄsu tabula [%s] uzstÄdÄ«ta uz %s"
+msgstr "%s: NevarÄja nolasÄ«t krÄsu tabulu priekÅ¡ <%s@%s>"
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -9970,7 +9970,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -11749,8 +11749,9 @@
msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -18108,7 +18109,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -25680,8 +25681,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -26806,8 +26808,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -26999,2627 +27002,2671 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "NeobligÄti kur nosacÄ«jums (bez WHERE atslÄgas vÄrda), piem.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"NeobligÄti kur nosacÄ«jums (bez WHERE atslÄgas vÄrda), piem.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Datu bÄzes faila nosaukums"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Datu bÄzes faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Datu bÄzes faila nosaukums"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Datu bÄzes faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "PostScript izejas fails"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript izejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript izvades fails"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript izvades fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Nosaka uzraksta teksta fona krÄsu"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Nosaka uzraksta teksta fona krÄsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Izlaist kategorijas bez uzrakstiem"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Izlaist kategorijas bez uzrakstiem"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "LÄ«niju skaits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "ParÄdÄ«t nulles Å¡Å«nu unformÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "drukÄjamo kopiju sakits"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "drukÄjamo kopiju sakits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "DrukÄt"
+msgid "Points"
+msgstr "DrukÄt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "MetriskÄ"
+msgid "Misc"
+msgstr "MetriskÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "drukÄ tekoÅ¡Äs karÅ¡u biblotÄkas/mapset meklÄÅ¡anas ceļu"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "drukÄ tekoÅ¡Äs karÅ¡u biblotÄkas/mapset meklÄÅ¡anas ceļu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pÄrkodÄta"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Rastra karte kura tiks pÄrkodÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Rastra karte kura tiks pÄrkodÄta"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Rastra karte kura tiks pÄrkodÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks attÄlinÄti"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "%s fails(i) kuri tiks attÄlinÄti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks attÄlinÄti"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "%s fails(i) kuri tiks attÄlinÄti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Rastra ievades kartes"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Rastra ievades kartes"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "LietojamÄs kartes centra koordinÄtes\n"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "LietojamÄs kartes centra koordinÄtes\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz GDAL atbalstÄ«tu formÄtu"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz GDAL atbalstÄ«tu formÄtu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Izvades lauku atdalÄ«tÄjs"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Izvades lauku atdalÄ«tÄjs"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Ä¢enerÄ rastra karÅ¡u platÄ«bu statistiku."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "Ä¢enerÄ rastra karÅ¡u platÄ«bu statistiku."
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "ikonas faila nosaukums"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "ikonas faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nav atrasts"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "InteraktÄ«vi izvÄlÄties punktus"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "InteraktÄ«vi izvÄlÄties punktus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pogas:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pogas:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Reljefa rastra karte <%s> nav atrasta!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "Reljefa rastra karte <%s> nav atrasta!"
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt reljefa rastra karti <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nevar atvÄrt reljefa rastra karti <%s@%s>!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "SÄkuma punkta karte <%s> nav atrasta!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "SÄkuma punkta karte <%s> nav atrasta!"
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt sÄkuma punkta karti <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nevar atvÄrt sÄkuma punkta karti <%s@%s>!"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "NeizdevÄs pieÅ¡Ä·irt atmiÅu rindu norÄdÄm"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "NeizdevÄs pieÅ¡Ä·irt atmiÅu rindu norÄdÄm"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "KarÅ¡u ielÄde: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "KarÅ¡u ielÄde: "
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kļūda ielÄdÄjot reljefa karti. IespÄjams, ka fails ir bojÄts."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Kļūda ielÄdÄjot reljefa karti. IespÄjams, ka fails ir bojÄts."
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda nolasot sÄkuma punkta rastra karti. IespÄjams, ka fails ir bojÄts."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr ""
+"Kļūda nolasot sÄkuma punkta rastra karti. IespÄjams, ka fails ir bojÄts."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s@%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s@%s>!"
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiek sÄkta ezera aizpildÄ«Å¡ana ar lÄ«meni %8.4f %d gÄjienos. \n"
-#~ "Paveikts:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Tiek sÄkta ezera aizpildÄ«Å¡ana ar lÄ«meni %8.4f %d gÄjienos. \n"
+"Paveikts:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "GÄjiens: %d\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "GÄjiens: %d\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kļūda rakstot krÄsu failu priekÅ¡ <%s@%s>!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Kļūda rakstot krÄsu failu priekÅ¡ <%s@%s>!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Padarīts."
+msgid "All done."
+msgstr "Padarīts."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "rastra karte <%s> nav atrasta\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"rastra karte <%s> nav atrasta\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÄkuma punkta koordinÄtÄm un izvades kartei lake= jÄbÅ«t uz uzstÄdÄ«tiem!"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr ""
+"SÄkuma punkta koordinÄtÄm un izvades kartei lake= jÄbÅ«t uz uzstÄdÄ«tiem!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Punktu skaits: %d\n"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Punktu skaits: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Klusi"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Klusi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "SÄkuma punkta koordinÄtÄm un izvades kartei lake= jÄbÅ«t uz uzstÄdÄ«tiem!"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr ""
+"SÄkuma punkta koordinÄtÄm un izvades kartei lake= jÄbÅ«t uz uzstÄdÄ«tiem!"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt failus, jo nepietiek diska telpas"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Nevar ierakstīt failus, jo nepietiek diska telpas"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Rastra ievades kartes"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Rastra ievades kartes"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Izvades faila nosaukums"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "dig_att fails neeksistÄ"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "dig_att fails neeksistÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "EsoÅ¡Ä rastra faila nosaukums"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "EsoÅ¡Ä rastra faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "%s fails(i) kopÄÅ¡anai"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "%s fails(i) kopÄÅ¡anai"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "LÄ«niju skaits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "krÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "krÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "KrÄsu tabula [%s] uzstÄdÄ«ta uz %s"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "KrÄsu tabula [%s] uzstÄdÄ«ta uz %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Ieejas fails"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Ieejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as vektorkartes nosaukums"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as vektorkartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Beigt sesiju.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Beigt sesiju.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr " Ievadīto punktu skaits: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr " Ievadīto punktu skaits: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "LÅ«dzu atbildi 'jÄ' vai 'nÄ' "
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "LÅ«dzu atbildi 'jÄ' vai 'nÄ' "
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "LÄ«nijas augstums: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "LÄ«nijas augstums: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Ieejas fails"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Ieejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Ieejas fails"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Ieejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "NederÄ«ga x koordinÄta <%s>"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "NederÄ«ga x koordinÄta <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Nederīgs faila nosaukums: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rastra fails(i) priekÅ¡ KrÄsÄm%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rastra fails(i) priekÅ¡ KrÄsÄm%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
+msgid "No current frame"
+msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "kļūda nolasot šūnu failu"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "kļūda nolasot šūnu failu"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Kļūda atverot šūnu failu"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Kļūda atverot šūnu failu"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Kļūda nolasot no šūnu faila"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Kļūda nolasot no šūnu faila"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s:NevarÄja atvÄrt rastra failu <%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s:NevarÄja atvÄrt rastra failu <%s@%s>"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " VidÄjÄ: garena, atÅ¡Ä·irÄ«gÄ krÄsÄ\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " VidÄjÄ: garena, atÅ¡Ä·irÄ«gÄ krÄsÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "LietojamÄs kartes centra koordinÄtes\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "LietojamÄs kartes centra koordinÄtes\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Ieejas TIFF faila nosaukums"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Ieejas TIFF faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ietvara atbrīvošana no FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ietvara atbrīvošana no FreeType\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "LÄ«niju skaits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "NenosakÄms tips: %c"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "NenosakÄms tips: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Nosaka uzraksta teksta fona krÄsu"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Nosaka uzraksta teksta fona krÄsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Nosaka uzraksta krÄsu"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Nosaka uzraksta krÄsu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Nosaka uzraksta krÄsu"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Nosaka uzraksta krÄsu"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Ceļš līdz TrueType fontam (ieskaitot faila nosaukumu)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Ceļš līdz TrueType fontam (ieskaitot faila nosaukumu)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "nederīgs reģions: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr " reģieons (reģiona definīcijas fails)\n"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr " reģieons (reģiona definīcijas fails)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "tikai viens peles klikšķis"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "tikai viens peles klikšķis"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " LabÄ: beigt\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " LabÄ: beigt\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "PÄrzÄ«mÄt dotÄs kartes lietojot noklusÄtÄs krÄsas"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "PÄrzÄ«mÄt dotÄs kartes lietojot noklusÄtÄs krÄsas"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "KĻŪDA: nevar iegūt \"list\" ierakstus"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "KĻŪDA: nevar iegūt \"list\" ierakstus"
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "-j karogs piespiedu kÄrtÄ"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "-j karogs piespiedu kÄrtÄ"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "AttÄlojamÄ rastra karte"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "StartÄjamÄ/palaižamÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "StartÄjamÄ/palaižamÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "ApstÄdinÄmÄ/izslÄdzamÄ grafiskÄ monitora mosaukums"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "ApstÄdinÄmÄ/izslÄdzamÄ grafiskÄ monitora mosaukums"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "IzvÄlÄtÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "IzvÄlÄtÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "AtslÄdzamÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "AtslÄdzamÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Izveidot visu ekrÄnu sarakstu"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Izveidot visu ekrÄnu sarakstu"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Izveidot visu monitoru sarkstu (ar paÅ¡reizÄjo statusu)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Izveidot visu monitoru sarkstu (ar paÅ¡reizÄjo statusu)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "DrukÄt izvÄlÄtÄ ekrÄna nosaukumu"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "DrukÄt izvÄlÄtÄ ekrÄna nosaukumu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "IzvÄlÄtÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "IzvÄlÄtÄ grafiskÄ monitora nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Kļūda atverot šūnu failu"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Kļūda atverot šūnu failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "PÄrkodÄt rastra kartes."
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "PÄrkodÄt rastra kartes."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pogas:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pogas:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Labais: Pamest izvÄlni\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Labais: Pamest izvÄlni\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "IzvÄlies fontu kurÅ¡ tiks parÄdÄ«ts lietotÄja grafiskajÄ vidÄ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "AtlasÄ«t datus no datubÄzes."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "AtlasÄ«t datus no datubÄzes."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "TekoÅ¡Ä reÄ£iona nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Nav karte parÄdÄ«ta GRASS monitorÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fails kurÅ¡ tiks grizÄ«ts/rotÄts"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Fails kurÅ¡ tiks grizÄ«ts/rotÄts"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pogas:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pogas:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr " Kreisais: kas ir Å¡eit\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "LabÄ: Iziet\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "LabÄ: Iziet\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitors: inetraktÄ«vÄ konada pÄrzÄ«mÄÅ¡anÄ\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitors: inetraktÄ«vÄ konada pÄrzÄ«mÄÅ¡anÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "atrasti %d uzskates līdzekļi ar TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "atrasti %d uzskates līdzekļi ar TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "meklÄjam lielÄku bitu dziļumu\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "meklÄjam lielÄku bitu dziļumu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "izvÄlÄts %d bitu dziļums\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "izvÄlÄts %d bitu dziļums\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitors: waitpid: sagaidÄmais %d iegÅ«tais %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitors: waitpid: sagaidÄmais %d iegÅ«tais %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitors: XGetWMName izgÄzies\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitors: XGetWMName izgÄzies\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitors: XGetWMName: slikts rezultÄts\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitors: XGetWMName: slikts rezultÄts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "NeiespÄjami atvÄrt Å¡Å«nu failu[%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrt Å¡Å«nu failu[%s]"
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "IgnorÄ projekciju pÄrbaudi."
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "IgnorÄ projekciju pÄrbaudi."
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "not found\n"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "NezinÄms/nepazÄ«stms tips"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "NezinÄms/nepazÄ«stms tips"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d kategorijas ielÄdÄtas no tabulas\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d kategorijas ielÄdÄtas no tabulas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Padarīts\n"
+msgid "Done"
+msgstr "Padarīts\n"
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt OGR datu avotu '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Nevar atvÄrt OGR datu avotu '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nevar izveidot slÄni"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nevar izveidot slÄni"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "rastra karte <%s> nav atrasta\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
-#~ "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"rastra karte <%s> nav atrasta\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_lv.po (grassmods_lv) #-#-#-#-#\n"
+"reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - karte nav atrasta"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s - karte nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "%s not found"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Reljefa rastra karte"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Reljefa rastra karte"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums, kur saglabÄt rezultÄtus"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums, kur saglabÄt rezultÄtus"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Skatu punkta augstums"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Skatu punkta augstums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nav atrasts"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nav atrasts"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt 3d skata failu <%s> no <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt 3d skata failu <%s> no <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt 3dview failu <%s> iekš <%s>"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nederīgs reģions: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nav atrasts"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] karte nav atrasta."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] karte nav atrasta."
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] karte nav atrasta"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] karte nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nevar aprakstīt tabulu %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nevar aprakstīt tabulu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot ierakstu tabulÄ: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nevar izveidot ierakstu tabulÄ: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Punktu skaits: %d\n"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Punktu skaits: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nav db pieslÄguma nosacÄ«jumi definÄti. NosacÄ«jumus definÄt ar db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nav db pieslÄguma nosacÄ«jumi definÄti. NosacÄ«jumus definÄt ar db.connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieeju %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nevar atrast ieeju %s"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "NenosakÄms tips: %c"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "NenosakÄms tips: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "DatubÄzes pieslÄgums nav definÄts\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "DatubÄzes pieslÄgums nav definÄts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s iekš %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s iekš %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Nevar rakstīt <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Nevar rakstīt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nav grafiskÄ iekÄrta izvÄlÄta"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nav grafiskÄ iekÄrta izvÄlÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu [%s]"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - rastra karte nav atrasta"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - rastra karte nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lasam dig failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "DrukÄjamo kopiju sakits"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "DrukÄt tikai rastra kartes tipu"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "DrukÄt tikai rastra kartes tipu"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "NenosakÄms tips: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "NenosakÄms tips: %c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Nevar rakstīt GDAL rastru."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Nevar rakstīt GDAL rastru."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nevar izveidot datubÄzu sarakstu"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nevar izveidot datubÄzu sarakstu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Pievieno kategorijas...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Pievieno kategorijas...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Pievieno kategorijas...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Pievieno kategorijas...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "NeizdevÄs pieÅ¡Ä·irt atmiÅu rindu norÄdÄm"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "NeizdevÄs pieÅ¡Ä·irt atmiÅu rindu norÄdÄm"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt izvÄlÄto marÄ·ieri/kursoru"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Nevar atvÄrt izvÄlÄto marÄ·ieri/kursoru"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nevar nolasÄ«t faila informÄciju"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Tīrīšanas rīks"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Tīrīšanas rīks"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "atubÄzes atraÅ¡nÄs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d miruÅ¡Äs/neizmantotÄs lÄ«nijas izlaistas\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d miruÅ¡Äs/neizmantotÄs lÄ«nijas izlaistas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "DrukÄt tikai vektoru kartes reÄ£ionu"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "DrukÄt tikai vektoru kartes reÄ£ionu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas vektoru karti <%s>"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Nevar atrast ieejas vektoru karti <%s>"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>."
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Izejas karte kurÄ tiks ierakstÄ«ti punkti"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Izejas karte kurÄ tiks ierakstÄ«ti punkti"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "DB tabula"
+msgid "No table."
+msgstr "DB tabula"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "draivera nosaukums"
+msgid "driver name"
+msgstr "draivera nosaukums"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "datbÄzes vÄrds"
+msgid "database name"
+msgstr "datbÄzes vÄrds"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Draivera nosaukums"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Draivera nosaukums"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Nevar izveidot datubÄzu sarakstu"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Nevar izveidot datubÄzu sarakstu"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "datubÄzes atraÅ¡nÄs"
+msgid "database location"
+msgstr "datubÄzes atraÅ¡nÄs"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Tabulas nosaukums, atlasīt visu no šīs tabulas"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Tabulas nosaukums, atlasīt visu no šīs tabulas"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "izejas faila starplika/dalÄ«tÄjs"
+msgid "output field separator"
+msgstr "izejas faila starplika/dalÄ«tÄjs"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "izvejas vertikÄlÄ starplika/dalÄ«tÄjs"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "izvejas vertikÄlÄ starplika/dalÄ«tÄjs"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "nulles vÄrtÄ«bas indikators"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "nulles vÄrtÄ«bas indikators"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "neiekļaut kolonu vÄrdus izejas datos"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "neiekļaut kolonu vÄrdus izejas datos"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "vertikÄlÄ izdruka(pretÄji horizontÄlai)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "vertikÄlÄ izdruka(pretÄji horizontÄlai)"
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nav iespÄju atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nav iespÄju atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "brÄ«dinÄjums: neiespÄjami atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "brÄ«dinÄjums: neiespÄjami atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Nav db pieslÄgums draiverim <%s> definÄts. Run db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nav db pieslÄgums draiverim <%s> definÄts. Run db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR datu avota nosaukums. PiemÄri:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: mape ar failiem\n"
-#~ "\t\tMapInfo fails: mape ar failiem"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"OGR datu avota nosaukums. PiemÄri:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: mape ar failiem\n"
+"\t\tMapInfo fails: mape ar failiem"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lasa %s ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lasa %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Izveidot punktus visÄ garumÄ ilÄ«niju garumÄ"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Izveidot punktus visÄ garumÄ ilÄ«niju garumÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas (cat= %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz binÄro masÄ«vu."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz binÄro masÄ«vu."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nevar iedarbinÄt draiveri '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nevar iedarbinÄt draiveri '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nevar aprakstīt tabulu "
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nevar aprakstīt tabulu "
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nevar iedarbinÄt draiveri <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nevar iedarbinÄt draiveri <%s>."
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Nevar rakstīt <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Nevar rakstīt <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Vektoru fails [%s] nav pieejams"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Vektoru fails [%s] nav pieejams"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt draiveri %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt draiveri %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz GDAL atbalstÄ«tu formÄtu"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "EksportÄt GRASS rastru uz GDAL atbalstÄ«tu formÄtu"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Nevar atrast %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Nevar atrast %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nav iespÄju atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "nav iespÄju atvÄrt [%s] iekÅ¡ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Nav norÄdÄ«ta karte"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Nav norÄdÄ«ta karte"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt pagaidu failu [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nevar atvÄrt pagaidu failu [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt karti %s"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Nevar atvÄrt karti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "DatubÄzes konekcija nav definÄta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Nav db pieslÄgums draiverim <%s> definÄts. Run db.connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nav db pieslÄgums draiverim <%s> definÄts. Run db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Rastra fails(i) priekš Skata%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt draiveri %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Nevar atvÄrt draiveri %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "PÄrkodÄt rastra kartes."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "PÄrkodÄt rastra kartes."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "krÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "krÄsu fails priekÅ¡ [%s] nav pieejams"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Nevar aprakstīt tabulu %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Nevar aprakstīt tabulu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "%d punkti ierakstÄ«ti izejas kartÄ\n"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: Å¡Å«nu fails [%s] nav atrasts"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: Å¡Å«nu fails [%s] nav atrasts"
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "NeiespÄjami atvÄrt Å¡Å«nu failu[%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "NeiespÄjami atvÄrt Å¡Å«nu failu[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "NogĞu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "NogĞu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as vektorkartes nosaukums"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as vektorkartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - nav iespÄjams atvÄrt rastra failu"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s - nav iespÄjams atvÄrt rastra failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "klusi"
+msgid "quiet"
+msgstr "klusi"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "rastrs <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Ieejas vektors netika atrasts."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Kategoriju liste: piem. 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Rastra izejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "nederīgs reģions: %s"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Rastra izejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "SaglabÄt esoÅ¡o krÄsu tabulu"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "SaglabÄt esoÅ¡o krÄsu tabulu"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "ParÄdÄ«t noteikumus"
+msgid "List rules"
+msgstr "ParÄdÄ«t noteikumus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "IzvÄrstÄ režīmÄ"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "IzvÄrstÄ režīmÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "IzvÄrstÄ režīmÄ"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "IzvÄrstÄ režīmÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parÄdÄ«ta"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parÄdÄ«ta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parÄdÄ«ta"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parÄdÄ«ta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Rastra izejas fails"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as attÄlojamÄs rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as attÄlojamÄs rastra kartes nosaukums"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "draivera nosaukums:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "draivera nosaukums:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "DatubÄzes nosaukums:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "DatubÄzes nosaukums:"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Nevar izveidot index"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Nevar pieÅ¡Ä·irt privilÄÄ£ijas tabulai %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Nevar pieÅ¡Ä·irt privilÄÄ£ijas tabulai %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "RezultÄjoÅ¡Äs rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "nevar atvÄrt vektorfailu <%s> iekÅ¡ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Fails ar iepriekÅ¡ nodefinÄtiem noteikumiem"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Fails ar iepriekÅ¡ nodefinÄtiem noteikumiem"
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "nav tÄdas vÄrtÄ«bas"
+msgid "no such value"
+msgstr "nav tÄdas vÄrtÄ«bas"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** slikta krÄsu specifikÄcija **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** slikta krÄsu specifikÄcija **\n"
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - nezinÄma krÄsa"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - nezinÄma krÄsa"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "DerÄ«gas vÄrtÄ«bas ir:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "DerÄ«gas vÄrtÄ«bas ir:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt datubÄzi %s pÄc adreses %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Fonta vÄrds(navatbalstÄ«ts )"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr "Fonta vÄrds(navatbalstÄ«ts )"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "neiespÄjami atvÄrt <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "LÄ«menis: %d\n"
-#~ "kategorija: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"LÄ«menis: %d\n"
+"kategorija: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "IzvÄlÄties tipu: lÄ«nija vai laukums"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "IzvÄlÄties tipu: lÄ«nija vai laukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "maksimÄlais ierÄciju skaits"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "maksimÄlais ierÄciju skaits"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "nevar atvÄrt %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "nevar atvÄrt %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "nevar nolasÄ«t lÄ«niju ieejas paaugstinÄjumu kartÄ "
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "DrukÄt tekoÅ¡o reÄ£ionu pÄc platuma/garuma"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "DrukÄt tekoÅ¡o reÄ£ionu pÄc platuma/garuma"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "izejas lÄ«meÅa nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Piedodiet, jums ir jÄizvÄlas izvades karte."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Piedodiet, jums ir jÄizvÄlas izvades karte."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Writing "
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "KalkulÄjam Änas no DEM..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "KalkulÄjam Änas no DEM..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " Punktu skaits: %d\n"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Punktu skaits: %d\n"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Pabeigts.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Pabeigts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "cnevar atvÄrt nepiecieÅ¡amo daļu faila priekÅ¡ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Padarīts\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Padarīts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Fails kurÅ¡ tiks grizÄ«ts/rotÄts"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Fails kurÅ¡ tiks grizÄ«ts/rotÄts"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "Nevar atvÄrt dig_cats failu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Pabeigts"
+msgid "Finished"
+msgstr "Pabeigts"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kur %s nav priekš:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kur %s nav priekš:\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> ir nederīgs nosaukums\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "KĻŪDA: <%s> ir nederīgs nosaukums\n"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nevar atvÄrt rÄ«ku kasti: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nevar atvÄrt rÄ«ku kasti: %s"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' ir beigta vektoru transformÄcija.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' ir beigta vektoru transformÄcija.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PÄRBAUDĪT KARTES STARPĪBU/ATŠĶIRĪBAS \n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" PÄRBAUDĪT KARTES STARPĪBU/ATŠĶIRĪBAS \n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " TekoÅ¡Ä karte JaunÄ karte\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " TekoÅ¡Ä karte JaunÄ karte\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKTA X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "salÄ«dzinÄjums\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKTA X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"salÄ«dzinÄjums\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Atlikuma veidotais vidÄjais : %f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " Atlikuma veidotais vidÄjais : %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "datbÄzes vÄrds"
+msgid "No database updates."
+msgstr "datbÄzes vÄrds"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Ieejas fails"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Ieejas fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "VienkÄrÅ¡ajÄ režīmÄ"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "VienkÄrÅ¡ajÄ režīmÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Ieejas draivera nosaukums"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Ieejas draivera nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Izvades faila nosaukums"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Izvades faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "DrukÄ ... "
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "DrukÄ ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: no M: uz R: beigt\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: no M: uz R: beigt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Padarīts\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Padarīts\n"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR datu avota nosaukums.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: mape, kurÄ atrodas shapefile\n"
-#~ "\t\tMapInfo fails: mape, kurÄ atrodas mapinfo faili"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"OGR datu avota nosaukums.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: mape, kurÄ atrodas shapefile\n"
+"\t\tMapInfo fails: mape, kurÄ atrodas mapinfo faili"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Ir jÄievada kÄminimums %d punkti."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Padarīts\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Padarīts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "NevaratvÄrt datubÄzi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Nevar atrast ieeju %s\n"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ReÄ£iona izmÄrs ir mazÄks nekÄ ninimÄlais reÄ£ions, nekas nav parÄdÄ«ts.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"ReÄ£iona izmÄrs ir mazÄks nekÄ ninimÄlais reÄ£ions, nekas nav parÄdÄ«ts.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ReÄ£iona izmÄrs ir lielÄks nekÄ maksimÄlais reÄ£ions, nekas nav parÄdÄ«ts.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"ReÄ£iona izmÄrs ir lielÄks nekÄ maksimÄlais reÄ£ions, nekas nav parÄdÄ«ts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "augstums virs zemes metros"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "augstums virs zemes metros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Nevar iatlasīt datus no tabulas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr " LabÄ: beigt\n"
+msgid "Right: "
+msgstr " LabÄ: beigt\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Bīdīt\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Bīdīt\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "Klusi"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "Klusi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Klusi"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Klusi"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "brÄ«dinÄjums: %s - vektora fails nav atrasts\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Padarīts.\n"
+msgid "done."
+msgstr "Padarīts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "EksistÄjoÅ¡as rastra kartes nosaukums"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "PieslÄgties datubÄzei caur DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "PieslÄgties datubÄzei caur DBMI."
#, fuzzy
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Padarīts.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Padarīts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Pabeigts.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Pabeigts.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "Spraigums"
+msgid "Tension"
+msgstr "Spraigums"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kur lÄ«nijas un apzÄ«mÄjumi ir viens vai vairÄki no:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kur lÄ«nijas un apzÄ«mÄjumi ir viens vai vairÄki no:\n"
+"\n"
-#~ msgid "Methods used in this program are described in the following papers:"
-#~ msgstr "Programmas izmantotÄs metodes ir apsrakstÄ«tas sekojoÅ¡os dokumentos:"
+msgid "Methods used in this program are described in the following papers:"
+msgstr "Programmas izmantotÄs metodes ir apsrakstÄ«tas sekojoÅ¡os dokumentos:"
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "Postscript dokumnetu ersija ir pieejam internetÄ"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "Postscript dokumnetu ersija ir pieejam internetÄ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum distance between points "
-#~ msgstr "MaksimÄlÄ distance starp punktiem"
+msgid "Minimum distance between points "
+msgstr "MaksimÄlÄ distance starp punktiem"
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "Teksta izmÄrs (pikseļos)"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "Teksta izmÄrs (pikseļos)"
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "IzvÄlas PostScript iekÄrtu priekÅ¡ GRASS izdrukas izveides"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "IzvÄlas PostScript iekÄrtu priekÅ¡ GRASS izdrukas izveides"
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ImportÄ TIFF (8 vai 24 bitu) rastra failu iekÅ¡ GRASS rastra faila(-iem)"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr ""
+"ImportÄ TIFF (8 vai 24 bitu) rastra failu iekÅ¡ GRASS rastra faila(-iem)"
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viena stūra platums un garums no ievades\n"
-#~ "formÄta: {zr|za|dr|da},%s,%s"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr ""
+"viena stūra platums un garums no ievades\n"
+"formÄta: {zr|za|dr|da},%s,%s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kur %s nav priekš:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kur %s nav priekš:\n"
-#~ msgid "utm zone"
-#~ msgstr "utm zona"
+msgid "utm zone"
+msgstr "utm zona"
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "lietot bloku pÄrbÄ«des/pÄrklÄjuma transformÄciju (noklusÄtÄ)"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "lietot bloku pÄrbÄ«des/pÄrklÄjuma transformÄciju (noklusÄtÄ)"
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "lieto bursa wolf 3d salÄ«dzinÄÅ¡anas transformÄciju (nav realizÄts)"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "lieto bursa wolf 3d salÄ«dzinÄÅ¡anas transformÄciju (nav realizÄts)"
#, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "augstums virs zemes metros"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "augstums virs zemes metros"
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTM zona Å¡ai valstij"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTM zona Å¡ai valstij"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of spheroid to use"
-#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
+msgid "Name of spheroid to use"
+msgstr "LÄ«niju skaits"
#, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "%s fails(i) pÄrsaukÅ¡anai"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "%s fails(i) pÄrsaukÅ¡anai"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "Ziemeļu garums apskatÄmajam reÄ£ionam (format: %s)"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "Ziemeļu garums apskatÄmajam reÄ£ionam (format: %s)"
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "Dienvidu garums apaskatÄmajam reÄ£ionam (formÄtÄ: %s)"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "Dienvidu garums apaskatÄmajam reÄ£ionam (formÄtÄ: %s)"
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "Austrumu garums apsakatÄmajam reÄ£ionam(formÄtÄ: %s)"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "Austrumu garums apsakatÄmajam reÄ£ionam(formÄtÄ: %s)"
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "Rietumu garums apskatÄmajam reÄ£ionam(formÄtÄ: %s)\"lo"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "Rietumu garums apskatÄmajam reÄ£ionam(formÄtÄ: %s)\"lo"
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "Pirmais fails uz paskati"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "Pirmais fails uz paskati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "ImportÄjamais rastra fails"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "Austrumu Å¡Äkutnes vÄrtÄ«ba"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "Austrumu Å¡Äkutnes vÄrtÄ«ba"
#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "Rietumu Å¡Ä·autnes vÄrtÄ«ba"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "Rietumu Å¡Ä·autnes vÄrtÄ«ba"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
-#~ msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
+msgid "Overwrite <to> file(s)"
+msgstr "Nav iespÄju atvÄrt Å¡Å«nu failu priekÅ¡[%s]"
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "PÄrrakstÄ«t <jauns> failu(s)"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "PÄrrakstÄ«t <jauns> failu(s)"
-#~ msgid " icon (paint icon files)\n"
-#~ msgstr " ikona (zimÄÅ¡anas ikonu faili)\n"
+msgid " icon (paint icon files)\n"
+msgstr " ikona (zimÄÅ¡anas ikonu faili)\n"
-#~ msgid " group (imagery group files)\n"
-#~ msgstr " grupa (attÄlu grupas fails)\n"
+msgid " group (imagery group files)\n"
+msgstr " grupa (attÄlu grupas fails)\n"
-#~ msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr " 3dskats (3D skata parametri)\n"
+msgid " 3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr " 3dskats (3D skata parametri)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "kolona '%s' : tipa raksturojums ir sagalbÄts kÄ varchar(250) daži dati "
-#~ "var tikt zaudÄti"
+msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr ""
+"kolona '%s' : tipa raksturojums ir sagalbÄts kÄ varchar(250) daži dati var "
+"tikt zaudÄti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ieejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "datu tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "KrÄsu tabula [%s] uzstÄdÄ«ta uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "NevarÄja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -11357,8 +11357,9 @@
msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -17602,8 +17603,9 @@
msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:121
+#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:131 ../raster/r.grow/main.c:147
msgid "Metric"
@@ -24910,8 +24912,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
msgid "Not enough terminals (< 2)"
@@ -26201,797 +26204,829 @@
msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Points"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "input raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव"
+msgid "driver name"
+msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव"
+msgid "database name"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव"
+msgid "Driver name"
+msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
+msgid "database location"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ तपशिल"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "पà¥à¤°à¥à¤£ तपशिल"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤°à¤à¥ नाव:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव:"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
+
+#, fuzzy
+msgid "No database updates."
+msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव"
+
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "डà¥à¤¬à¥à¤à¤®à¤à¤¯ वà¥à¤¦à¤¾à¤°à¤¾ डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤¶à¥ à¤à¥à¤¡à¤¾"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "डà¥à¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ यादॠदाà¤à¤µà¤¤à¤¾ यà¥à¤£à¤¾à¤° नाहà¥"
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
#~ msgstr "'%s'. डà¥à¤°à¤¾à¤à¤µà¤° à¤à¤¾à¤²à¥ हà¥à¤¤ नाहà¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤à¥ नाव"
-
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "डà¥à¤¬à¥à¤à¤®à¤à¤¯ वà¥à¤¦à¤¾à¤°à¤¾ डाà¤à¤¾à¤¬à¥à¤¸à¤¶à¥ à¤à¥à¤¡à¤¾"
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "तà¤à¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤à¥ नाव"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Last-Translator: Robert Szczepanek <grass at szczepanek.pl>\n"
"Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 3017,2891,3202,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Kolor tÅa, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
+msgstr "Kolor tÅa, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"bez koloru\""
#: ../display/d.vect/main.c:169
msgid "Area fill color"
@@ -9084,7 +9084,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Paleta kolorów dla [%s] zostaÅa zaktualizowana."
+msgstr "Tworzenie plików wsparcia dla %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -10172,7 +10172,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "BÅÄ
d podczas wczytywania mapy '%s'"
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -12107,7 +12107,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, fuzzy, c-format
@@ -17462,8 +17462,9 @@
msgstr "Wyrównaj do mapy rastrowej"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "WartoÅÄ próbki bitów"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -17473,7 +17474,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "Uaktualniono %d bÅÄdów"
+msgstr "raster"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -18483,7 +18484,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -26091,8 +26092,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Plik rastrowy punktów poczÄ
tkowych"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27218,8 +27220,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwotny monitor"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27415,2694 +27418,2726 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez sÅowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez sÅowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyÅwitl strony podrÄcznika GRASS w HTML"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "wyÅwitl strony podrÄcznika GRASS w HTML"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku MAT-File(v4)"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku MAT-File(v4)"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "SzerokoÅÄ nowego monitora wyÅwietlania w pikselach"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "SzerokoÅÄ nowego monitora wyÅwietlania w pikselach"
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "WysokoÅÄ nowego monitora wyÅwietlania w pikselach"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "WysokoÅÄ nowego monitora wyÅwietlania w pikselach"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "przenieÅ wyÅwietlane obecnie mapy do innego monitora"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "przenieÅ wyÅwietlane obecnie mapy do innego monitora"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "wyczyÅÄ docelowy monitor przed przeniesieniem"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "wyczyÅÄ docelowy monitor przed przeniesieniem"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Docelowy monitor"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Docelowy monitor"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Pierwotny monitor"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Pierwotny monitor"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuj zawartoÅÄ monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr ""
+"Eksportuj zawartoÅÄ monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "wyÅwietl, ustaw"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "wyÅwietl, ustaw"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartoÅÄ aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "Zapisuje zawartoÅÄ aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RozdzielczoÅÄ pliku wyjÅciowego (pojedyÅcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr ""
+"RozdzielczoÅÄ pliku wyjÅciowego (pojedyÅcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartoÅÄ aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu "
-#~ "domowym"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Zapisuje zawartoÅÄ aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu domowym"
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=najwiÄksza/best)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=najwiÄksza/best)"
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjÅcia PostScript"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Rozmiar papieru dla wyjÅcia PostScript"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "WyjÅciowy plik PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "WyjÅciowy plik PostScript"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ustaw kolor tÅa jako czarne (domyÅlnie biaÅe)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Ustaw kolor tÅa jako czarne (domyÅlnie biaÅe)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Przeźroczyste tÅo"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Przeźroczyste tÅo"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "WyÅwietla mapÄ rastrowÄ
i jej legendÄ w oknie graficznym"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "WyÅwietla mapÄ rastrowÄ
i jej legendÄ w oknie graficznym"
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "pomiÅ pozycje bez etykiet"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "pomiÅ pozycje bez etykiet"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Liczba linii legendy"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Liczba linii legendy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "odÅwierz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "odÅwierz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "ZmieÅ rozmiar aktywnego monitora wyÅwietlania"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "ZmieÅ rozmiar aktywnego monitora wyÅwietlania"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nowa szerokoÅÄ dla okna"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nowa szerokoÅÄ dla okna"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nowa wysokoÅÄ dla okna"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nowa wysokoÅÄ dla okna"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "wyÅwietl, ustaw"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "wyÅwietl, ustaw"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy rastrowej"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "wprowadź mapÄ rastrowÄ
do wyÅwietlenia w pierwszej ramce"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "wprowadź mapÄ rastrowÄ
do wyÅwietlenia w pierwszej ramce"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendÄ do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Wprowadź komendÄ do wykonania w pierwszej ramce"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź mapÄ rastrowÄ
do wyÅwietlenia w drugiej ramce"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Wprowadź mapÄ rastrowÄ
do wyÅwietlenia w drugiej ramce"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendÄ do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Wprowadź komendÄ do wykonania w pierwszej ramce"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak podzieliÄ monitor wyÅwietlania"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Jak podzieliÄ monitor wyÅwietlania"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "WyÅwietla tematyczne mapy wektorowe"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "WyÅwietla tematyczne mapy wektorowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "OdwrÃ³Ä legendÄ"
+msgid "display, legend"
+msgstr "OdwrÃ³Ä legendÄ"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do wyÅwietlenia tematycznie"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mapa wektorowa do wyÅwietlenia tematycznie"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Typ mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma byÄ użyta dla wyÅwietlania tematycznego"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Warstwa jak ma byÄ użyta dla wyÅwietlania tematycznego"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Rodzaj wyÅwietlania tematycznego"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Rodzaj wyÅwietlania tematycznego"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Tematyczny podziaÅ danych do wyÅwietlenia"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Tematyczny podziaÅ danych do wyÅwietlenia"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma byÄ użyta dla wyÅwietlania tematycznego"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Warstwa jak ma byÄ użyta dla wyÅwietlania tematycznego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "punkty"
+msgid "Points"
+msgstr "punkty"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Liczba klas dla przedziaÅów tematu (caÅkowite)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Liczba klas dla przedziaÅów tematu (caÅkowite)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "WratoÅci metryczne"
+msgid "Misc"
+msgstr "WratoÅci metryczne"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "wyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: newline)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "wyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: newline)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "raster do usuniÄcia"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "raster do usuniÄcia"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "raster 3D do usuniÄcia"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "raster 3D do usuniÄcia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ikona do usuniÄcia"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ikona do usuniÄcia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "region do usuniÄcia"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "region do usuniÄcia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "etykieta do usuniÄcia"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "etykieta do usuniÄcia"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "widok 3D do usuniÄcia"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "widok 3D do usuniÄcia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "grupa do usuniÄcia"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "grupa do usuniÄcia"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "wejÅciowe mapy rastrowe"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "wejÅciowe mapy rastrowe"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjÅciowej"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjÅciowej"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używaÄ nazw kolorów pasm"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używaÄ nazw kolorów pasm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "WyjÅciowy separator pól"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "WyjÅciowy separator pól"
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Utwórz plik 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjÅciowego"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjÅciowego"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nie znaleziono"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Wprowadź numer kategorii dla %s: "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Wprowadź numer kategorii dla %s: "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Zaznacz interaktywnie punkty koÅcowe"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Zaznacz interaktywnie punkty koÅcowe"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Użyj myszki by wskazaÄ punkt poczÄ
tkowy\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Użyj myszki by wskazaÄ punkt poczÄ
tkowy\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Użyj myszki by wskazaÄ przebieg linii profilu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użyj myszki by wskazaÄ przebieg linii profilu\n"
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "Przyciski:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "Przyciski:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]."
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "WyjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania wejÅciowej mapy rastrowej."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania wejÅciowej mapy rastrowej."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Maska: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Maska: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅÄ
d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - mapy rastrowej nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr ""
+"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Bez komunikatów"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Bez komunikatów"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "NarzÄdzie do interpolacji dwuliniowej dla warstw map rastrowych."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "NarzÄdzie do interpolacji dwuliniowej dla warstw map rastrowych."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "okreÅlona wartoÅÄ wejÅciowa do przypisania biegunowi póÅnocnemu oraz/lub "
-#~ "biegunowi poludniowemu dla gridów o wspóÅrzÄdnych geograficznych"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"okreÅlona wartoÅÄ wejÅciowa do przypisania biegunowi póÅnocnemu oraz/lub "
+"biegunowi poludniowemu dla gridów o wspóÅrzÄdnych geograficznych"
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. ProszÄ użyÄ \"scale\" "
-#~ "instrukcji sporzÄ
dzania mapy."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Użyie \"scale\" z linii komend nie jest zalecane. ProszÄ użyÄ \"scale\" "
+"instrukcji sporzÄ
dzania mapy."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjÅciowego <%s>"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Poprawna nazwa pliku wyjÅciowego <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr ""
+"Flaga -i może byÅÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Zbyt maÅo pamiÄci dla 'zero_array_cell'"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Zbyt maÅo pamiÄci dla 'zero_array_cell'"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Zbyt maÅo wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisaÄ plików"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Zbyt maÅo wolnej przestrzeni dyskowej -- nie można zapisaÄ plików"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "WejÅciowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "WejÅciowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjÅciowego"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu fp dla [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu fp dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie zostaÅa znaleziona"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Mapy rastrowa <%s> nie zostaÅa znaleziona"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Który plik rastrowy wymaga palety kolorów"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Który plik rastrowy wymaga palety kolorów"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Edytuj nagÅówek dla [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Edytuj nagÅówek dla [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "nie można odnaleÅºÄ [%s]"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "nie można odnaleÅºÄ [%s]"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Dla której warstwy ma byÅ edytowany plik nagÅówka? "
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Dla której warstwy ma byÅ edytowany plik nagÅówka? "
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytowaÄ nagÅówka ! "
-#~ "Uruchom wsparcie [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s] - nie można edytowaÄ nagÅówka ! Uruchom "
+"wsparcie [%s]."
# "prze" czy "re"?
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytowaÄ nagÅówka!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s] - nie można edytowaÄ nagÅówka!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Plik rastrowy [%s] jest pusty."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Plik rastrowy [%s] jest pusty."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "kompresja cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "kompresja cellhd: %d\n"
# bÅÄ
d w wersji angielskiej?
# zmienna %sindicated?
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "kompresja 3.0 %sindicated\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "kompresja 3.0 %sindicated\n"
# bÅÄ
d w wersji angielskiej?
# zmienna %sindicated?
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "wskazywana kompresja Pre 3.0 %s \n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "wskazywana kompresja Pre 3.0 %s \n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] wydaje siÄ byÄ skompresowany. Czy tak?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] wydaje siÄ byÄ skompresowany. Czy tak?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "ProszÄ wkazaÄ typ kompresji:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "ProszÄ wkazaÄ typ kompresji:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " kompresja 1. Pre 3.0\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " kompresja 1. Pre 3.0\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " kompresja 2. 3.0\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " kompresja 2. 3.0\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "NagÅówek pliku [%s] zawiera informacjÄ, że plik nie jest skompresowany."
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr ""
+"NagÅówek pliku [%s] zawiera informacjÄ, że plik nie jest skompresowany."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Plik wydaje siÄ byÄ skompresowany.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Plik wydaje siÄ byÄ skompresowany.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najprawdopodobniej nagÅówek jest bÅÄdny. DecyzjÄ pozostawiam Tobie.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "Najprawdopodobniej nagÅówek jest bÅÄdny. DecyzjÄ pozostawiam Tobie.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "NagÅówek pliku [%s] zawiera informacjÄ, że plik jest skompresowany."
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "NagÅówek pliku [%s] zawiera informacjÄ, że plik jest skompresowany."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Plik wydaje siÄ nie byÄ skompresowany.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Plik wydaje siÄ nie byÄ skompresowany.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "NagÅówek wskazuje %d rzÄ
d%s w pliku rastrowym, ale wÅaÅciwy format "
-#~ "plikuwskazuje %d rzÄ
d%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"NagÅówek wskazuje %d rzÄ
d%s w pliku rastrowym, ale wÅaÅciwy format "
+"plikuwskazuje %d rzÄ
d%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ nagÅówka dla [%s]."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Nie można zapisaÄ nagÅówka dla [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "NagÅówek pliku rastrowego [%s] zaktualizowany."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "NagÅówek pliku rastrowego [%s] zaktualizowany."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "aby kontynuowaÄ naciÅnij ENTER -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"aby kontynuowaÄ naciÅnij ENTER -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nastÄpujÄ
ce informacje dla [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "ProszÄ wprowadziÄ nastÄpujÄ
ce informacje dla [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Liczba wierszy"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Liczba wierszy"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Liczba kolumn"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Liczba kolumn"
# point?
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Mapa o wartoÅciach zmiennoprzecinkowych"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Mapa o wartoÅciach zmiennoprzecinkowych"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "rzÄdy * kolumny * bity na komórkÄ muszÄ
byÄ równe rozmiarowi pliku (%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"rzÄdy * kolumny * bity na komórkÄ muszÄ
byÄ równe rozmiarowi pliku (%ld)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "JeÅli potrzebujesz pomocy przy ich obliczeniu, naciÅnij ESC"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "JeÅli potrzebujesz pomocy przy ich obliczeniu, naciÅnij ESC"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Ujemne wartoÅci nie sÄ
dozwolone!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Ujemne wartoÅci nie sÄ
dozwolone!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Tylko dodatnie wartoÅci!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Tylko dodatnie wartoÅci!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanej historii? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanej historii? "
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Nie znaleziono pliku rastrowego [%s]. Proces zakoÅczony."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Nie znaleziono pliku rastrowego [%s]. Proces zakoÅczony."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Plik historii dla [%s] zaktualizowany."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Plik historii dla [%s] zaktualizowany."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Plik historii dla [%s] nie zostaÅ zaktualizowany."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Plik historii dla [%s] nie zostaÅ zaktualizowany."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aby kontynuowaÄ naciÅnij ENTER -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aby kontynuowaÄ naciÅnij ENTER -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "EdytowaÄ nagÅówek dla [%s]? "
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "EdytowaÄ nagÅówek dla [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UWAGA: [%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA: [%s] jest przeklasyfikowaniem [%s w %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Anulowanie edycji nagÅówka."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Anulowanie edycji nagÅówka."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "UtworzyÄ/UaktualniÄ paletÄ kolorów dla [%s]? "
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "UtworzyÄ/UaktualniÄ paletÄ kolorów dla [%s]? "
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "EdytowaÄ plik historii dla [%s]? "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "EdytowaÄ plik historii dla [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik wartoÅci zerowych dla [%s] może wskazywaÄ Å¼e dla niektórych komórek "
-#~ "brakuje\n"
-#~ " danych. JeÅli plik wartoÅci zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o "
-#~ "wartoÅci zero\n"
-#~ " zawarte w nim sÄ
traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla "
-#~ "których brak jest danych."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik wartoÅci zerowych dla [%s] może wskazywaÄ Å¼e dla niektórych komórek "
+"brakuje\n"
+" danych. JeÅli plik wartoÅci zerowych dla [%s] nie istnieje, komórki o "
+"wartoÅci zero\n"
+" zawarte w nim sÄ
traktowane przez programy GRASS'a jako komórki dla których "
+"brak jest danych."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz stworzyÄ/wyczyÅciÄ plik z wartoÅciami null dla [%s] tak, aby "
-#~ "komórki null byÅy traktowane jako zawierajÄ
ce wartoÅci? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz stworzyÄ/wyczyÅciÄ plik z wartoÅciami null dla [%s] tak, aby "
+"komórki null byÅy traktowane jako zawierajÄ
ce wartoÅci? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz usunÄ
Ä plik null dla [%s]\n"
-#~ "(wszystkie komórki zerowe bÄdÄ
traktowane jako nie posiadajÄ
ce danych)? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz usunÄ
Ä plik null dla [%s]\n"
+"(wszystkie komórki zerowe bÄdÄ
traktowane jako nie posiadajÄ
ce danych)? "
#, fuzzy
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Który plik wektorowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Który plik wektorowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Który plik rastrowy wymaga zaktualizowanych kategorii?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie zostaÅ zaktualizowany."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie zostaÅ zaktualizowany."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] zostaÅ zaktualizowany."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] zostaÅ zaktualizowany."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "TytuÅ, w cudzysÅowiu"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "TytuÅ, w cudzysÅowiu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Cisza - ukryj informacje o postÄpie"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Cisza - ukryj informacje o postÄpie"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Ukryj pojedyÅcze pojawiajÄ
ce siÄ wiadomoÅci o bÅÄdach"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Ukryj pojedyÅcze pojawiajÄ
ce siÄ wiadomoÅci o bÅÄdach"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono wyjÅciowej mapy rastrowej %s (brak punktu poczÄ
tkowego)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Nie znaleziono wyjÅciowej mapy rastrowej %s (brak punktu poczÄ
tkowego)"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartoÅci danych"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Zastosuj filter tylko do zerowych wartoÅci danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonaÄ: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonaÄ: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy wektorowej"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasowaÄ do mapy wektorowej"
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapy wektorowa <%s> nie znajduje siÄ w mapsecie użytkownika i nie może "
-#~ "byÄ zaktualizowana"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"Mapy wektorowa <%s> nie znajduje siÄ w mapsecie użytkownika i nie może byÄ "
+"zaktualizowana"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Odpowiedź TAK lub NIE"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Odpowiedź TAK lub NIE"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Kolor podÅwietlenia tekstu"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Kolor podÅwietlenia tekstu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "WysokoÅÄ linii: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "WysokoÅÄ linii: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "output raster map"
+msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejÅciowej mapy rastrowej"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjÅciowego (plik wejÅciowy + rozszerzenie)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjÅciowego (plik wejÅciowy + rozszerzenie)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nazwa=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nazwa=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "peÅna nazwa=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "peÅna nazwa=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "stosowanie: %s plik [podpowiedź %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "stosowanie: %s plik [podpowiedź %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅÅciwa nazwa pliku dla czÄÅci rzeczywistej\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewÅÅciwa nazwa pliku dla czÄÅci rzeczywistej\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa dla czÄÅci obrazu\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa dla czÄÅci obrazu\n"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nie można odczytaÄ pliku sygnatury <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Nie można odczytaÄ pliku sygnatury <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa sygnatury <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa sygnatury <%s>."
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "wizualizacja"
+msgid "visualization"
+msgstr "wizualizacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyÅwietlenia%d"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna "
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna graficznego"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna graficznego"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nie można użyÄ bieżÄ
cego okna"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Nie można użyÄ bieżÄ
cego okna"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i wyÅwietla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
-#~ "wyÅwietlaniamonitora graficznego"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Tworzy i wyÅwietla proste grafiki na warstwie mapy w aktywnej ramce "
+"wyÅwietlaniamonitora graficznego"
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Juniksowy plik zawierajÄ
cy instrukcje graficzne, jeÅli brak - czytaze "
-#~ "standardowego wejÅcia"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Juniksowy plik zawierajÄ
cy instrukcje graficzne, jeÅli brak - czytaze "
+"standardowego wejÅcia"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Kolor, standardowy kolor GRASS lub triplet R:G:B(oddzielone dwukropkiem)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nie dodawaj do listy komend na monitorze"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Nie dodawaj do listy komend na monitorze"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Brak bieżÄ
cej ramki"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Brak bieżÄ
cej ramki"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "BieżÄ
ca ramka jest niedostÄpna"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "BieżÄ
ca ramka jest niedostÄpna"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' posiada wskaźnik NULL!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' posiada wskaźnik NULL!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' posiada ujemne indeksy kolumn"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' posiada ujemne indeksy kolumn"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Nieznany RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Nieznany RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "Interaktywne narzÄdzie plotowania profilu z opcjonalnym wynikiem."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "Interaktywne narzÄdzie plotowania profilu z opcjonalnym wynikiem."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Opcjonalnie wyÅwietl raster"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Opcjonalnie wyÅwietl raster"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Zapisz wyjÅciowe dane profilu do pliku(ów) z prefiksem 'nazwa'"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Zapisz wyjÅciowe dane profilu do pliku(ów) z prefiksem 'nazwa'"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użyj myszki by wybraÄ czynnoÅÄ"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Użyj myszki by wybraÄ czynnoÅÄ"
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "Użyj 'd.frame -e' aby usunÄ
Ä pozostaÅoÅci na ramkach"
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr "Użyj 'd.frame -e' aby usunÄ
Ä pozostaÅoÅci na ramkach"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu pliku rastrowego"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "BÅÄ
d przy otwieraniu pliku rastrowego"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu pliku rastrowego"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas odczytu pliku rastrowego"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ rastra <%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ rastra <%s@%s>"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "proszÄ czekaÄ ..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "proszÄ czekaÄ ..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Årodkowy: przeÅÄ
cz flash kolor\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Årodkowy: przeÅÄ
cz flash kolor\n"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Brak mapy rastrowej w bieżÄ
cym oknie"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Brak mapy rastrowej w bieżÄ
cym oknie"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
+msgid "No current window"
+msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "BieżÄ
ce okno jest niedostÄpne"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "BieżÄ
ce okno jest niedostÄpne"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Pobieranie okna monitora"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Pobieranie okna monitora"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "BÅÄ
d w obliczeniach konwersji"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "BÅÄ
d w obliczeniach konwersji"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Brak bieżÄ
cego okna graficznego"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Brak bieżÄ
cego okna graficznego"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "BieżÄ
ce okno graficzne jest niedostÄpne"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "BieżÄ
ce okno graficzne jest niedostÄpne"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Ustawianie okna graficznego"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Ustawianie okna graficznego"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna graficznego"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Nie można ustawiÄ bieżÄ
cego okna graficznego"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Pobieranie wspóÅrzÄdnych okna graficznego"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Pobieranie wspóÅrzÄdnych okna graficznego"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "wartoÅÄ [%.0f,%.0f] poza przedziaÅem [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "wartoÅÄ [%.0f,%.0f] poza przedziaÅem [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nazwa dla nowego pliku TIFF."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nazwa dla nowego pliku TIFF."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ustawienia edycji FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia edycji FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "WyÅwietl liczbÄ kolorów"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "WyÅwietl liczbÄ kolorów"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Użyj myszki by okreÅliÄ poÅożenie i rozmiar legendy"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Użyj myszki by okreÅliÄ poÅożenie i rozmiar legendy"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nazwa ramek do zapisania"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nazwa ramek do zapisania"
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Zapisz bieżÄ
cÄ
ramkÄ"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Zapisz bieżÄ
cÄ
ramkÄ"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
-#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
-#~ msgstr "Metoda renderingu dla wypeÅnionych poligonów"
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr "Metoda renderingu dla wypeÅnionych poligonów"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie bÄdzie to "
-#~ "wyÅwietlone w momencie odÅwierzania monitora)"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Nie dodawaj do lisy wektorów i komend na monitorze (nie bÄdzie to "
+"wyÅwietlone w momencie odÅwierzania monitora)"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Nie ma żadnej mapy w bieżÄ
cym oknie"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Nie ma żadnej mapy w bieżÄ
cym oknie"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i wyÅwietla menu wewnÄ
trz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Tworzy i wyÅwietla menu wewnÄ
trz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Ustawia kolor tÅa menu"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Ustawia kolor tÅa menu"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Ustawia kolor tekstu menu"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Ustawia kolor tekstu menu"
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Ustawia kolor linii podziaÅu tekstu"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Ustawia kolor linii podziaÅu tekstu"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Ustawia wielkoÅÄ tekstu (w procentach)"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Ustawia wielkoÅÄ tekstu (w procentach)"
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menu musi zawieraÄ tytuÅ i przynajmniej jednÄ
opcjÄ"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Menu musi zawieraÄ tytuÅ i przynajmniej jednÄ
opcjÄ"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅwietla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używajÄ
cczcionki "
-#~ "TrueType"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"WyÅwietla tekst w aktywnej ramce monitora graficznego używajÄ
cczcionki "
+"TrueType"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
procentem ramki ([0,0] to dolny lewy róg)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
procentem ramki ([0,0] to dolny lewy róg)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "WysokoÅÄ liter (w procencie wysokoÅci dostÄpnej ramki)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "WysokoÅÄ liter (w procencie wysokoÅci dostÄpnej ramki)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Tekst powinien byÄ wprowadzony lub użyte -c"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Tekst powinien byÄ wprowadzony lub użyte -c"
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Wbierz tylko jeden system wspóÅrzÄdnych dla umiejscowienia"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Wbierz tylko jeden system wspóÅrzÄdnych dla umiejscowienia"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Å»adna czcionka nie zostaÅa wybrana "
+msgid "No font selected"
+msgstr "Å»adna czcionka nie zostaÅa wybrana "
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "NiewÅaÅciwa czcionka: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "NiewÅaÅciwa czcionka: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ kontekstu konwersji tekstu"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Nie można utworzyÄ kontekstu konwersji tekstu"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "BÅÄ
d konwersji tekstu"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "BÅÄ
d konwersji tekstu"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Nie można zapisaÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Brak predefiniowanej czcionki"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Brak predefiniowanej czcionki"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byŠczytana"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Czcionka nie moż byŠczytana"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Nie można czytaÄ pliku definicji FreeType; użyj domyÅlnych"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: Nie można czytaÄ pliku definicji FreeType; użyj domyÅlnych"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Brak pliku definicji FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Brak pliku definicji FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nie można czytaÄ pliku definicji FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Nie można czytaÄ pliku definicji FreeType"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Nie dodawaj do listy rastrów i komend na monitorze"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Nie dodawaj do listy rastrów i komend na monitorze"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Pojedyncze klikniÄcie"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Pojedyncze klikniÄcie"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Użyj myszki dla interaktywnego umiejscowienia podziaÅki"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Użyj myszki dla interaktywnego umiejscowienia podziaÅki"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Użyj myszki dla interaktywnego umiejscowienia podziaÅki"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Użyj myszki dla interaktywnego umiejscowienia podziaÅki"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " Lewy: 'co jest tutaj'\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " Lewy: 'co jest tutaj'\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "Prawy: wyjdź\n"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "BÅÄD: nie można pobraÄ \"list\" elementów"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "BÅÄD: nie można pobraÄ \"list\" elementów"
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "wymuszona flaga -j"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "wymuszona flaga -j"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Å»adna mapa nie zostaÅa wyÅwietlona na monitorze GRASS'a"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Å»adna mapa nie zostaÅa wyÅwietlona na monitorze GRASS'a"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Wybierz trasÄ interaktwnie"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Wybierz trasÄ interaktwnie"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Trzeba zaznaczyÄ wiÄcej niż jeden punkt"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Trzeba zaznaczyÄ wiÄcej niż jeden punkt"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Trzeba zaznaczyÄ przynajmniej cztery punkty"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Trzeba zaznaczyÄ przynajmniej cztery punkty"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nie wyÅwietlono mapy rastrowej lub wektorowej"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nie wyÅwietlono mapy rastrowej lub wektorowej"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ uruchomiony"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ uruchomiony"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ zatrzymany"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ zatrzymany"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ wybrany"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma byÄ wybrany"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego do odblokowania"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Nazwa monitora graficznego do odblokowania"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lista wszystkich monitorów"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Lista wszystkich monitorów"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lista wszystkich monitorów (ze statusem 'bieżÄ
cy')"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Lista wszystkich monitorów (ze statusem 'bieżÄ
cy')"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "WyÅwietl nazwÄ aktualnie wybranego monitora"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "WyÅwietl nazwÄ aktualnie wybranego monitora"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Zwolnij aktualnie wybrany monitor"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Zwolnij aktualnie wybrany monitor"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nie wybieraj automatycznie przy starcie"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Nie wybieraj automatycznie przy starcie"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problem przy wyborze %s. Spróbuj ponownie"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problem przy wyborze %s. Spróbuj ponownie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Żaden monitor nie zostaŠwybrany"
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "BÅÄ
d przy wyborze ramki [%s]\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "BÅÄ
d przy wyborze ramki [%s]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Przyciski:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przyciski:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Lewy: Wybierz ramkÄ\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Lewy: Wybierz ramkÄ\n"
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Årodek: Zachowaj oryginalnÄ
ramkÄ\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "Årodek: Zachowaj oryginalnÄ
ramkÄ\n"
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Prawy: Zaakceptuj ramkÄ\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Prawy: Zaakceptuj ramkÄ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i wyÅwietla menu wewnÄ
trz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr ""
+"Tworzy i wyÅwietla menu wewnÄ
trz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Stwórz nowÄ
ramkÄ"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Stwórz nowÄ
ramkÄ"
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Wybierz ramkÄ"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Wybierz ramkÄ"
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "WyÅwietl nazwÄ aktualnej ramki"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "WyÅwietl nazwÄ aktualnej ramki"
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "WyÅwietl nazwy wszystkich ramek"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "WyÅwietl nazwy wszystkich ramek"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Podaj nazwy map wyÅwietlonych w monitorze GRASSa"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Podaj nazwy map wyÅwietlonych w monitorze GRASSa"
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Debugowanie wyjÅcia"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugowanie wyjÅcia"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Stworzenie/wybór ramki"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Stworzenie/wybór ramki"
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "dóÅ,góra,lewo,prawo"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "dóÅ,góra,lewo,prawo"
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "Gdzie umieÅciÄ ramkÄ, wartoÅci w procentach (zakÅada -c)"
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr "Gdzie umieÅciÄ ramkÄ, wartoÅci w procentach (zakÅada -c)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przyciski:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Przyciski:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "Prawy: wyjdź\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: interaktywna komenda przy odÅwierzaniu\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: interaktywna komenda przy odÅwierzaniu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "znaleziono %d visualizacje typu TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "znaleziono %d visualizacje typu TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "poszukiwana najwyższa gÅÄbia kolorów (bitów)\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "poszukiwana najwyższa gÅÄbia kolorów (bitów)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "wybrano %d gÅÄbiÄ kolorów (bitów)\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "wybrano %d gÅÄbiÄ kolorów (bitów)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "użycie domyslnej wizualizacji którÄ
jest %s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "użycie domyslnej wizualizacji którÄ
jest %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: waitpid: oczekiwane %d otrzymane %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: oczekiwane %d otrzymane %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName bez powodzenia\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName bez powodzenia\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: zÅy wynik\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: zÅy wynik\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "UWAGA! Plik odwzorowania już istnieje w tej lokalizacji\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UWAGA! Plik odwzorowania już istnieje w tej lokalizacji\n"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Informacje o odwzorowaniu nie zostanÄ
zaktualizowane."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Informacje o odwzorowaniu nie zostanÄ
zaktualizowane."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - niewÅaÅciwa nazwa regionu"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - niewÅaÅciwa nazwa regionu"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid sÄ
niedostÄpne dla projekcji XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid sÄ
niedostÄpne dla projekcji XY"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s>."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "PowiÄksz do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "PowiÄksz do mapy rastrowej"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżÄ
cy region w pliku definicji regionu"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżÄ
cy region w pliku definicji regionu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** NastÄpujÄ
cy plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** NastÄpujÄ
cy plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do grupy [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Pomijanie [%s}..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia grupy"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia podgrupy"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie ukÅadu odniesienia podgrupy"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s> w podgrupie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "not found\n"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytaÄ zakresu dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejÅciowej rastrowej mapy wysokoÅci [metry]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyÄ %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyÄ %s"
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniÄtych wierzchoÅków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniÄtych wierzchoÅków: %5d"
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybraÄ atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybraÄ atrybutów"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisaÄ do pliku"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nie można usunÄ
Ä pliku %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "PomiÅ kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "PomiÅ kategorie bez etykiet"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "ZakoÅczono"
+msgid "Done"
+msgstr "ZakoÅczono"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyÄ warstwy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "EdytowaÄ plik kategorii dla [%s]? "
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "WyÅwietl;Skrypt PowÅoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "WyÅwietl;Skrypt PowÅoki"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie zostaÅa znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie zostaÅa znaleziona"
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ [%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ [%s]"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostÄpu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostÄpu do %s warstwy"
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie zostaÅa odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie zostaÅa odnaleziona"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca dane wysokoÅciowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierajÄ
ca dane wysokoÅciowe powierzchni terenu."
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "WysokoÅÄ lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "WysokoÅÄ lokalizacji punktu widoku"
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ regionu <%s> w <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ pliku wektorowego <%s> w <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyÄ pliku wektorowego <%s> w <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidÅowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidÅowy region: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ %s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie zostaÅ znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie zostaÅ znaleziony!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ <%s>"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytaÄ <%s>"
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "plik wysokoÅci [%s] nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "plik wysokoÅci [%s] nie zostaÅ znaleziony"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisaÄ tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisaÄ tabeli %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawiÄ do tabeli: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa liczba poczÄ
tkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa liczba poczÄ
tkowych klas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyÄ sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyÄ sterownikiem <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawieÅ poÅÄ
czenia bazy danych. Ustaw za pomocÄ
db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawieÅ poÅÄ
czenia bazy danych. Ustaw za pomocÄ
db.connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w Åcieżce: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla <%s> w <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s w %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisaÄ regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisaÄ regionu <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejÅciowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejÅciowe **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użÄ
dzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użÄ
dzenia graficznego."
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytaÄ rzÄdu rastra."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> w <%s>"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartoÅci uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartoÅci uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwa nazwa"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewÅaÅciwe jednostki"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "yjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BÅÄD podczas uruchamiania komendy %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "WyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "WyjÅciowy znak separacji (domyÅlnie: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytaÄ nagÅówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ pliku %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytaÄ nagÅówka pliku [%s]"
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzÄdów do zachowania w pamiÄci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzÄdów do zachowania w pamiÄci"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "WyÅwietl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "WyÅwietl tylko typ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyÄ sterownika %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ Pliku %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wyjÅciowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wyjÅciowej."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyÄ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "NiewystarczajÄ
ca iloÅÄ pamiÄci dla ulokowania struktury danych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ danych mapy."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku krzywizny tangensa"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku ekspozycji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Nie można ulakowaÄ pamiÄci dla ciÄ
gu"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejÅciowych to dwa."
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "PoÅÄ
czenie z bazÄ
danych nie zostaÅo zdefiniowane dla warstwy <%d>"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisaÄ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ
cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ
cy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy poÅÄ
czenia do bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanowaÄ czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanowaÄ czasu: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogÄ znaleÅºÄ mapsetu dla %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÄ
t obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "KÄ
t obrotu w stopniach (kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅÄ wektorowej mapy wejÅciowej %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Nie można odnaleÅÄ wektorowej mapy wejÅciowej %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "PoÅÄ
czenie bazy danych nie zdefiniowane"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "PoÅÄ
czenie bazy danych nie zdefiniowane"
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy wektorowej <%s>"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisaÄ tabeli"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomiÄ sterownika <%s>."
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjÅciowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjÅciowy separator pola"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjÅciowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjÅciowy separator pionowy"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie wÅÄ
czaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie wÅÄ
czaj nazw kolumn"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsÅugiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsÅugiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"Åcieżka do czcionki TrueType (zawierajÄ
ca nazwÄ pliku)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostÄpna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostÄpna"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "WpóÅrzÄdne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "WpóÅrzÄdne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku dla %s"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostÄpny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjÅcie\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjÅcie\n"
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyÄ [%s] w [%s]"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa jest taki sam!"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostaÅo wyÅwietlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostaÅo "
+"wyÅwietlone.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest wiÄkszy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostaÅo wyÅwietlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest wiÄkszy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostaÅo "
+"wyÅwietlone.\n"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypeÅnienia obszaru i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakoÅczony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakoÅczony\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tÅa sÄ
takie same!"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BÅÄD: <%s> niewÅaÅciwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BÅÄD: <%s> niewÅaÅciwa nazwa\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BÅÄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BÅÄD: <%s> nie znaleziono\n"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt maÅa iloÅÄ pamiÄci!\n"
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie może byÄ dÅuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjÅciowej mapy rastrowej nie może byÄ dÅuższa niż 12 znaków."
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyÅwietliÄ stron podrÄcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyÅwietliÄ stron podrÄcznika map rastrowych <%s>.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> dla wyjÅciowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej <%s> dla wyjÅciowego pliku.\n"
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "NaciÅnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "NaciÅnij ENTER -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** NastÄpujÄ
ce pliki w podgrupie [%s] nie istniejÄ
."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** NastÄpujÄ
ce pliki w podgrupie [%s] nie istniejÄ
."
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawieraÄ przynajmniej 2 pliki aby można byÅo uruchomiÄ %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawieraÄ przynajmniej 2 pliki aby można byÅo uruchomiÄ %s."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usuniÄta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usuniÄta."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejÅciowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejÅciowej mapy rastrowej."
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy rastrowej\n"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjÅciowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjÅciowego pliku rastrowego."
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokowaÄ pamiÄci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokowaÄ pamiÄci."
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy rastrowej [%s]."
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BÅÄD nie można otworzyÄ pliku tymczasowego"
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ pliku rastrowego %s"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ rastra [%s]"
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s %s - nie można odczytaÄ pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s %s - nie można odczytaÄ pliku kategrii"
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ <%s>"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuÅ"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuÅ"
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartoÅci R:G:B poza przedziaÅem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartoÅci R:G:B poza przedziaÅem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartoÅci R G B poza przedziaÅem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartoÅci R G B poza przedziaÅem [0.255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zÅa specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zÅa specyfikacja koloru **\n"
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ
:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ
:\n"
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie zostaÅ znaleziony"
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytaÄ rastra <%s>"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "ZakoÅczono"
+msgid "Finished"
+msgstr "ZakoÅczono"
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzÄdy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzÄdy, %d kolumny"
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjÅciowa mapa rastrowa"
#, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejÅciowy aspektu"
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "WyÅwietl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "WyÅwietl informacje o odniesieniu."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wyjÅciowego <%s>."
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku rastroweg [%s]"
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto bÅÄdy w nagÅówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto bÅÄdy w nagÅówku **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewÅaÅciwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "WyjÅciowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "WyjÅciowy plik rastrowy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu (styl skryptu powÅoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "WyÅwietl ustawienia bieżÄ
cego regionu (styl skryptu powÅoki)"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytaÄ pliku zakresu rozpiÄtoÅci danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytaÄ pliku zakresu rozpiÄtoÅci danych"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nazwa plik dla wyników klasyfikacji"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "TytuÅ wyjÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "TytuÅ wyjÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczoÅci "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczoÅci piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "WejÅciowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "bÅÄ
d podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "bÅÄ
d podczas odczytu danych rastrowych"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyÄ pliku wejÅciowego <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może byÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może byÄ użyta z parametrem trasy zarówno ÅÄ
cznie jak i rozdzielnie"
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczoÅÄ!"
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleÅºÄ mapy %s"
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ mapy %s"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejÅciowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejÅciowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych (użyj regóŠiloÅciowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych (użyj regóŠiloÅciowych mapy)"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne czÄÅciowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne czÄÅciowe"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego [%s]"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÃW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÃW WSPARCIA"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
#, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "ZakoÅczono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "ZakoÅczono.\n"
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ [%s]."
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt dÅuga: przycinanie do %d znaków"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Linia historii zbyt dÅuga: przycinanie do %d znaków"
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyÄ pliku rastrowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytaÄ pliku nagÅówkowego rastra 'cellhd'"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyÄ %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyÄ %s"
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyÄ rastra %s"
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytaÄ wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżÄ
cego poÅÄ
czenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżÄ
cego poÅÄ
czenia i wyjdź"
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejÅciowego pliku rastrowego"
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie zostaÅ znaleziony <%s>"
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku wejÅciowego"
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅÄ
d podczas otwierania pliku g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku etykiety [%s]"
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknÄ
Ä mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä mapy g3d"
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyÄ wyjÅciowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyÄ wyjÅciowej mapy [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä mapy wejÅciowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä mapy wejÅciowego <%s>"
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano poÅÄ
czenia z bazÄ
danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano poÅÄ
czenia z bazÄ
danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostÄpny"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego: %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyÄ paska narzÄdziowego."
-#~ msgid "Name of existing vector file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku wektorowego"
+msgid "Name of existing vector file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku wektorowego"
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BÅÄD: Dla linii wymagane sÄ
przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BÅÄD: Dla linii wymagane sÄ
przynajmniej 2 punkty"
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BÅÄD: Dla powierzchni wymagane sÄ
przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BÅÄD: Dla powierzchni wymagane sÄ
przynajmniej 3 punkty"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnieÅ bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnieÅ bazy danych."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku ASCII [%s]"
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku tymczasowego %s"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ pliku dxf"
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyÄ nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyÄ nowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejÅciowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejÄ
cych plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejÄ
cych plików rastrowych"
#, fuzzy
-#~ msgid " Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid " Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "WyÅwietl listÄ plików rastrowych w wejÅciowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "WyÅwietl listÄ plików rastrowych w wejÅciowej lokacji i wyjdź"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnaleÅ¼Ä pliku wejÅciowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyÄ pliku rastra dla [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobraÄ informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyÄ bazy danych %s przez sterownik %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obÅugiwany"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyÄ tabeli: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżÄ
cego okna"
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawiÄ wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawiÄ wiersza: %s"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ pliku wektorowego '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅÄ pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleÅÄ pliku wektorowego %s"
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ mapy wyjÅciowej:"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyÄ mapy wyjÅciowej:"
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknÄ
Ä nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknÄ
Ä nowej mapy g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " SPRAWDŹ REZYDUÅA MAPY\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" SPRAWDŹ REZYDUÅA MAPY\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " BieżÄ
ca mapa Nowa Mapa\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " BieżÄ
ca mapa Nowa Mapa\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT wspol X wspol Y | wspol X wspol Y | "
-#~ "residua\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT wspol X wspol Y | wspol X wspol Y | "
+"residua\n"
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy wektorowej"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy wektorowej"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy rastrowej"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleÅºÄ mapy rastrowej"
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy 3dcell"
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cej mapy 3dcell"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ geograficznÄ
"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ geograficznÄ
"
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "WyjÅciowy plik obrazu GRASS'a"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "WyjÅciowy plik obrazu GRASS'a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjÅciowa"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjÅciowa"
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiÅ wyÅwietlanie w stdout)"
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiÅ wyÅwietlanie w stdout)"
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ModuÅ GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyÄ warstwy "
-#~ "poÅrednie ukazujÄ
ce budowÄ różnych wspóÅczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykÅadu). Użyj tego moduÅu aby tworzyÄ "
-#~ "naturalnie wyglÄ
dajÄ
ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"ModuÅ GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyÄ warstwy poÅrednie "
+"ukazujÄ
ce budowÄ różnych wspóÅczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykÅadu). Użyj tego moduÅu aby tworzyÄ naturalnie wyglÄ
dajÄ
ce "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "WyÅwietl wymiary aktywnej ramki"
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "WyÅwietl wymiary aktywnej ramki"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s PrzesuÅ\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s PrzesuÅ\n"
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu WyjÅcie\n"
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu WyjÅcie\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: "
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: "
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie okreÅlono pliku rastrowego."
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie okreÅlono pliku rastrowego."
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku wektorowego"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
dane w jednostkach mapy"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "WspóÅrzÄdne sÄ
dane w jednostkach mapy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej bÄdÄ
cej gridem z informacjÄ
o kosztach "
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej bÄdÄ
cej gridem z informacjÄ
o kosztach "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Nazwa wyÅwietlanej kolumny"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Nazwa wyÅwietlanej kolumny"
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "PoÅÄ
cz z bazÄ
danych poprzez DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "PoÅÄ
cz z bazÄ
danych poprzez DBMI."
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakoÅczony.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakoÅczony.\n"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "PowiÄkszenie zakoÅczone.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "PowiÄkszenie zakoÅczone.\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych - użyj regóŠiloÅciowych "
-#~ "mapy"
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapÄ fp jako mapÄ o danych caÅkowitych - użyj regóŠiloÅciowych mapy"
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego."
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego pliku rastrowego."
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wejÅciowej"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Nazwa mapy wejÅciowej"
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjÅciowej"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wyjÅciowej"
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ
cego wejÅciowego pliu rastrowego"
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ
cego wejÅciowego pliu rastrowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "wyÅwietl, ustaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "grupa obrazów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "typ danych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyÄ wejÅciowej mapy <%s> w mapsecie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Paleta kolorów dla [%s] zostaÅa zaktualizowana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "BÅÄ
d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Nazwa wyjÅciowego pliku krzywizny tangensa"
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Ustawianie okna mapy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "NieprawidÅowy region: %s"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5971,12 +5971,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr "Nome do mapa resultante"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr "Nome do mapa resultante"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -6816,7 +6816,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -9369,7 +9369,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -12329,33 +12329,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -18025,8 +18014,9 @@
msgstr "Mapa raster ao qual alinhar"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -18036,7 +18026,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -19078,7 +19068,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -27020,8 +27010,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para sobrepor"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -28175,8 +28166,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -28373,4074 +28365,4111 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "exibir de"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "exibir de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "em de exibir"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "em de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Altura em de exibir"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Altura em de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "atual para"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "atual para"
#, fuzzy
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "desmarcar destino"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "desmarcar destino"
#, fuzzy
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "matar após"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "matar após"
#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exportar exibir para compatível imagem"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "Exportar exibir para compatível imagem"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "mapear imagem em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "JPEG de imagem"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "JPEG de imagem"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "exibir para em"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "exibir para em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Resolução de"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Resolução de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compactação nenhum"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compactação nenhum"
#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "dimensionar JPEG"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "dimensionar JPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Definir segundo plano para padrão"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Definir segundo plano para padrão"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "segundo plano"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "segundo plano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr ""
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "exibir"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nova largura"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nova largura"
#, fuzzy
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nova"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nova"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Mapa raster/vetorial de saída"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Mapa raster/vetorial de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr "mapear Especificar caracter para"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "mapear Especificar caracter para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "mapear inoperante"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "mapear inoperante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "para Especificar"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "para Especificar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Número de cópias"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Número de cópias"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr "Divide exibir em."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr "Divide exibir em."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar mapear para exibir em"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Entrar mapear para exibir em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Entrar comando para executar em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Entrar comando para executar em"
#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Texto para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Espelhar legenda"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Espelhar legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vetor mapear para exibir"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vetor mapear para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "para exibir numérico"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "para exibir numérico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Texto para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "de exibir"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Camada para exibir"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Camada para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Nome da Fonte"
+msgid "Points"
+msgstr "Nome da Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr "Ícone ícone largura pontos"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr "Ícone ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr "Cor mapeamento exibir"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr "Cor mapeamento exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor área G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr "personalizado G."
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr "personalizado G."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "personalizado G"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrica"
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleção exibir"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Seleção exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "Salvar mapear para Gerente"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "Salvar mapear para Gerente"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Nome de mapear"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Nome de mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "em exibir"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "em exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "pontos"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Atualização para em atributo"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Atualização para em atributo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Uso colchetes em"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Uso colchetes em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "para"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ícone para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Impossível prosseguir"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr "em"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr "em"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Uso imagem não"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Uso imagem não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Seleção pontos"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Seleção pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Fórmula:"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Fórmula:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostrar"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr "para Múltipla"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "para Múltipla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Separador de campo"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Separador de campo"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "para calcular"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "para calcular"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Selecionar pontos finais interativamente"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Selecionar pontos finais interativamente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Esquerda: "
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Esquerda: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Meio:"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Meio:"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Não mapear não."
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Não mapear não."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lendo mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Mapa raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lendo mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "nível de em:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr "nível de em:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Todos."
+msgid "All done."
+msgstr "Todos."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "mapear!"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "mapear!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "local do banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silenciosamente"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Silenciosamente"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em "
-#~ "malhas latitude-longitude."
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas "
+"latitude-longitude."
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-#~ "\"scale mapping\""
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
+"\"scale mapping\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "mapear!"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "mapear!"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para zerro_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Memória insuficiente para zerro_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mapas raster de entrada"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de uma tabela de cores"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de uma tabela de cores"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editar cabeçalho de [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] não encontrado!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
-#~ "Execute support em [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
+"Execute support em [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o "
-#~ "cabeçalho!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] está vazio."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Arquivo raster [%s] está vazio."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "compactação de cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "compactação de cellhd: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação 3.0 %s indicada\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "compactação 3.0 %s indicada\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação pré-3.0 %s indicada\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "compactação pré-3.0 %s indicada\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] parece estar compactado. É isso?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] parece estar compactado. É isso?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Por favor indique o tipo de compactação:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Por favor indique o tipo de compactação:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Compactação pré-3.0\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Compactação pré-3.0\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. compactação 3.0\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. compactação 3.0\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo não está compactado."
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo não está compactado."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr ""
+"Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
-#~ "arquivo indica %d linhas%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
+"arquivo indica %d linhas%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Cabeçalho do arquivo raster [%s] atualizado."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Cabeçalho do arquivo raster [%s] atualizado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Número de linhas"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Número de linhas"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Número de colunas"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Número de colunas"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " mapa de ponto flutuante"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " mapa de ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo "
-#~ "(%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%"
+"ld)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Se voc"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Se voc"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Apenas valores positivos, por favor!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Apenas valores positivos, por favor!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Arquivo Raster <%s> não encontrado. Saindo."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Arquivo Raster <%s> não encontrado. Saindo."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] não atualizado."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] não atualizado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editar cabeçalho de [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " NOTA: [%s] é uma reclassificação de [%s em %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+" NOTA: [%s] é uma reclassificação de [%s em %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Cancelando edição de cabeçalho."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Cancelando edição de cabeçalho."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Criar/atualizar tabela de cores para [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Criar/atualizar tabela de cores para [%s]?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de histórico para [%s]?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Editar arquivo de histórico para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "O arquivo de nulos para [%s] pode indicar que algumas células não\n"
-#~ "contém dados. Se o arquivo de nulos para [%s] não existe, células\n"
-#~ "com zero serão tratadas pelo GRASS como sem valores"
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"O arquivo de nulos para [%s] pode indicar que algumas células não\n"
+"contém dados. Se o arquivo de nulos para [%s] não existe, células\n"
+"com zero serão tratadas pelo GRASS como sem valores"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que "
-#~ "as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as "
+"células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você quer apagar o arquivo de nulos para [%s]\n"
-#~ "(todas as células com zero serão consideradas sem valores)?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Você quer apagar o arquivo de nulos para [%s]\n"
+"(todas as células com zero serão consideradas sem valores)?"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo de vetores precisa de categorias atualizadas?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Qual arquivo de vetores precisa de categorias atualizadas?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de categorias atualizadas?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de categorias atualizadas?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Título, entre aspas"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Título, entre aspas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Varredura mapear não pontos"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Varredura mapear não pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "Memória ativo pontos mapear"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "Memória ativo pontos mapear"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Executar verbosamente"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Executar verbosamente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unidade de distância"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unidade de distância"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial: "
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Criar arquivo 3D"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Criar arquivo 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Número de pontos inseridos: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Número de pontos inseridos: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Por favor responda Sim ou Não"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Por favor responda Sim ou Não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Cor de realce para texto"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Cor de realce para texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Altura da linha: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Altura da linha: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgid "imagery group"
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de imagens"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Subgrupo de imagens"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Mapa raster de saída"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nome=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nome completo=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "nome completo=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "uso: %s arquivo [prompt %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de assinatura ilegal <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de assinatura ilegal <%s>."
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Arquivos raster para elevação"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Arquivos raster para elevação"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Arquivos raster para cor"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Arquivos raster para cor"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Não posso usar janela atual"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Não posso usar janela atual"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-#~ "monitor gráfico."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
+"monitor gráfico."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-#~ "padrão"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-#~ "(separada por dois pontos)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+"(separada por dois pontos)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Nenhum quadro selecionado"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Nenhum quadro selecionado"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Quadro atual indisponível"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Quadro atual indisponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Meio: lampejo habilitado\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Meio: lampejo habilitado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Habilitar intermitência (lento)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Habilitar intermitência (lento)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "No current window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Janela atual não disponível"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Capturando a janela"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Capturando a janela"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Janela atual não disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valor [%.0f,%.0f] fora do limite [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "valor [%.0f,%.0f] fora do limite [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurando a versão do FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configurando a versão do FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Número inicial de cores"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Número inicial de cores"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Cria lista de comando para recriar os gráficos da tela"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "Cria lista de comando para recriar os gráficos da tela"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nome dos quadros para salvar"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nome dos quadros para salvar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
-#~ "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
+"\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Salva quadro atual"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Define a cor do texto da legenda"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Define a cor do texto da legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr ""
+"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Altura das letras (porcentagem da altura disponível do quadro)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Altura das letras (porcentagem da altura disponível do quadro)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Não consegui criar contexto de conversão de texto"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Não consegui criar contexto de conversão de texto"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte predefinda"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Nenhuma fonte predefinda"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler arquivo de definição FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Não consegui ler arquivo de definição FreeType"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Apenas um clique do mouse"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Apenas um clique do mouse"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "Direito: sair\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Apenas redesenhar os mapas selecionados usando cores padrão"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Apenas redesenhar os mapas selecionados usando cores padrão"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERRO: impossível recuperar os itens \"list\"\n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERRO: impossível recuperar os itens \"list\"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Opção -j forçada\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Opção -j forçada\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Você tem que selecionar mais de um ponto"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Você tem que selecionar mais de um ponto"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos quatro pontos"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos quatro pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Para estabelecer e cont"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Para estabelecer e cont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nome do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "rol"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "rol"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problema selecionando %s. Tentarei outra vez"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problema selecionando %s. Tentarei outra vez"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Nenhum monitor selecionado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Menu Encerrar\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s Menu Encerrar\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Selecionar dados do banco"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Salva quadro atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Meio:"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Meio:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "Direito: sair\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: comando interativo redesenhando\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: comando interativo redesenhando\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuais encontrados do tipo TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "%d visuais encontrados do tipo TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "procurando a maior profundidade de cor\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "procurando a maior profundidade de cor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "selecionada %d bits de cor\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "selecionada %d bits de cor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilizando configuração %s por padrão\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "utilizando configuração %s por padrão\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName falhou\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName falhou\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: resultado incorreto\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: resultado incorreto\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr "localização"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr "localização"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "como para atual "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "como para atual "
#, fuzzy
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "não."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "não."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mapa raster para aproximar"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mapa raster para aproximar"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nome de região ilegal"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - nome de região ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Removendo arquivos do grupo"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Removendo arquivos do grupo"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Passando [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Passando [%s]..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Escrevendo grupo REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Escrevendo grupo REF"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-#~ "Continuando com a importação...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
+"Continuando com a importação...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "not found\n"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Porcentagem completada: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Tipo desconhecido"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria "
-#~ "um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções "
-#~ "'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma "
-#~ "camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não "
-#~ "são alteradas."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um "
+"novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', "
+"'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e "
+"tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído."
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Não consegui criar camada"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Não consegui criar camada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
-#~ "carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
-#~ "categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
+"carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
+"categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "coluna(s)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "coluna(s)"
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado [%d]"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Mostra contagem de células"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Mostra contagem de células"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altura do local de visada"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altura do local de visada"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "região inválida: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "região inválida: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "mapear não"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "mapear não"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome do driver"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome do driver"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "database name"
+msgstr "banco de dados"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nome do Driver"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nome do Driver"
-#~ msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No db connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "database location"
+msgstr "local do banco de dados"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "delimitador de campo na saída"
+msgid "output field separator"
+msgstr "delimitador de campo na saída"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicador de valor nulo"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicador de valor nulo"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Não consegui abrir entrada"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Não consegui abrir entrada"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome de um arquivo raster existente\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do mapa raster existente"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+"Nome de um arquivo raster existente\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+"Nome do mapa raster existente"
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:em %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s:em %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "não consegui escrever região <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "não consegui escrever região <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Arquivo raster para importar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr "após instrução"
+msgid ""
+"Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 "
+"or col1/col2>1)"
+msgstr "após instrução"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de "
-#~ "cobertura"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr ""
+"valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lendo imagem ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo desconhecido: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Não consegui ler raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Não consegui abrir saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nome da Tabela"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da Tabela"
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-#~ "\tformato: camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
+"\tformato: camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar índice"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Não consegui criar índice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nome da coluna x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nome da coluna z"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid ..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Creating vector grid ..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "parâmetro para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada [%d]. Execute v.db."
-#~ "connect"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada [%d]. Execute v.db."
+"connect"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em "
-#~ "outro sistema de coordenadas."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr ""
+"Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro "
+"sistema de coordenadas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Sem tabela"
+msgid "No table."
+msgstr "Sem tabela"
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da entrada padrão"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da entrada padrão"
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Não consegui ler raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "é não mapear"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mapa raster de cobertura"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
+"região atualmente definida."
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
-#~ msgid "Input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Input raster map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset do mapa de entrada"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset do mapa de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal output file name. Please try another."
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Erro"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Erro"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
-#~ "Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
+"Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
-#~ msgid "illegal file name [%s]."
-#~ msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
+msgid "illegal file name [%s]."
+msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr " Remendando arquivo %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr " Remendando arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Concluído"
+msgid "Done "
+msgstr "Concluído"
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+"connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Erro lendo coringa."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:"
+"G:B (separada por dois pontos)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:"
+"G:B (separada por dois pontos)"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
+msgid "use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silencioso"
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mapa raster base"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Mapa de elevação"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Saída verbosa"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Saída verbosa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Não foi possível obter linha %d de <%s>"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Não foi possível obter linha %d de <%s>"
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome do driver:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome do driver:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Banco de dados:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Banco de dados:"
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Inteiro célula."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Inteiro célula."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "célula."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "célula."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Duplo célula."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Duplo célula."
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Arquivo raster de saída"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Arquivo raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "classe %d (%d)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Modo verboso"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid ""
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"%s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Manter a tabela de cores existente"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista de regras"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista de regras"
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
+"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Organization where raster map was created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgid "Organization where raster map was created"
+msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Modo verboso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "não consegui criar índice"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "não consegui criar índice"
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Não encontrei mapa raster"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d "
-#~ "**\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d "
-#~ "**\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linha %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linha %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Cores válidas são:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Cores válidas são:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
-#~ "TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
+"TrueType (incluindo nome do arquivo)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camada: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Camada: %d\n"
+"categoria: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
-#~ "selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
+"selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
+msgid "Patch complete. %d files patched."
+msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Correlação"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Correlação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "mapear."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "mapear."
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Número de iterações máximas"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Número de iterações máximas"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Concluído.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Histórico para"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Histórico para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "Done!"
+msgstr "Concluído."
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
+msgid "No features found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial: "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído.\n"
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr "é de"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr "é de"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "de"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponto coord X coordY | coord X coord Y | resíduos\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+"Ponto coord X coordY | coord X coord Y | resíduos\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Erro médio : %f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " Erro médio : %f\n"
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Novo vetor composto"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Novo vetor composto"
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "No database updates."
+msgstr "banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Agregar"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Agregar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Posição de referência"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Posição de referência"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "atual"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr "atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Resolução"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Resolução"
#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Nome da tabela de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "Rotacionando dados ... "
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Pressione RETURN -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Pressione RETURN -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se continuar a máscara será removida."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se continuar a máscara será removida."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: de M: a R: sair\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: de M: a R: sair\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Concluído\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Concluído\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
+msgid "Required parameter <points> not set"
+msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
-#~ msgid "out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgid "out of memory!"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Concluído\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Concluído\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo raster %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Abrir arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid ""
+"elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and "
+"count %i."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Desenhar malha geográfica"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Desenhar malha geográfica"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr "todos para em atual"
+msgid ""
+"convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr "todos para em atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Consultar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Coluna"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Coluna"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nome da coluna y"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
+msgid ""
+"Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
+"Manager"
+msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Sem mapas de saída"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Sem mapas de saída"
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
+msgid "any,grid3,3d raster"
+msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster G3d"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster G3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
+msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
+msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "done."
+msgstr "Concluído."
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
-#~ "Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
-#~ "mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja "
-#~ "Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de "
-#~ "elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
+"Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
+"mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, "
+"pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação "
+"(DEM) sintéticos com aparência natural."
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
+msgstr "Pesquisar Por cento "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr "Fechando Mapas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
-#~ msgstr "Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
+msgstr "Por cento "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento:"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
+msgstr "Pesquisar Por cento:"
#, fuzzy
-#~ msgid " segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid " segments in row:\t%d"
+msgstr "em"
#, fuzzy
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "em"
-#~ msgid " total segments:\t%d"
-#~ msgstr " total de segmentos:\t%d"
+msgid " total segments:\t%d"
+msgstr " total de segmentos:\t%d"
-#~ msgid " open segments:\t%d"
-#~ msgstr " segmentos abertos:\t%d"
+msgid " open segments:\t%d"
+msgstr " segmentos abertos:\t%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Executando"
+msgid "Running: %s"
+msgstr "Executando"
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Distância máxima"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Distância máxima"
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5970,12 +5970,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr "Nome do mapa resultante"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgstr "Nome do mapa resultante"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -6815,7 +6815,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Coordenadas para pesquisa"
+msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -9372,7 +9372,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -12332,33 +12332,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do raster de entrada\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-"Nome do mapa raster de entrada"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -18028,8 +18017,9 @@
msgstr "Mapa raster ao qual alinhar"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Valor dos padrões de bits"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -18039,7 +18029,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d atualizar erros"
+msgstr "Parâmetros do agrupamento\n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -19081,7 +19071,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -27052,8 +27042,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo(s) de pontos vetoriais para \"overlay\""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -28207,8 +28198,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -28405,4117 +28397,4154 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "exibir de"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "exibir de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "em de exibir"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "em de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Altura em de exibir"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Altura em de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "atual para"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "atual para"
#, fuzzy
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "desmarcar destino"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "desmarcar destino"
#, fuzzy
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "matar após"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "matar após"
#, fuzzy
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exportar exibir para compatível imagem"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "Exportar exibir para compatível imagem"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "mapear imagem em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "JPEG de imagem"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "JPEG de imagem"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "exibir para em"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "exibir para em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Resolução de"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Resolução de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr ""
+"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Compactação nenhum"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Compactação nenhum"
#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "dimensionar JPEG"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "dimensionar JPEG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Arquivo de saída PostScript"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Definir segundo plano para padrão"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Definir segundo plano para padrão"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "segundo plano"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "segundo plano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr ""
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "Pula categorias sem rótulos"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "Pula categorias sem rótulos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "exibir"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nova largura"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Nova largura"
#, fuzzy
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nova"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Nova"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Mapa raster/vetorial de saída"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Mapa raster/vetorial de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "Exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Converte um mapa raster 3D em mapas raster 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr "mapear Especificar caracter para"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "mapear Especificar caracter para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "mapear inoperante"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "mapear inoperante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "para Especificar"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "para Especificar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Número de cópias"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Número de cópias"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr "Divide exibir em."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr "Divide exibir em."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar mapear para exibir em"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Entrar mapear para exibir em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Entrar comando para executar em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Nome do mapa raster para usar como pano de fundo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrar comando para executar em"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Entrar comando para executar em"
#, fuzzy
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Texto para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Espelhar legenda"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Espelhar legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vetor mapear para exibir"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vetor mapear para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "para exibir numérico"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "para exibir numérico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Texto para exibir"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Texto para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "de exibir"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "de exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr "Interromper pontos personalizado"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr "Interromper pontos personalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Camada para exibir"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Camada para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Nome da Fonte"
+msgid "Points"
+msgstr "Nome da Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr "Ícone ícone largura pontos"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr "Ícone ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "Máximo ícone largura pontos"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "Máximo ícone largura pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr "Cor mapeamento exibir"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr "Cor mapeamento exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr "Cor área G Definir para."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr "personalizado G."
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr "personalizado G."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "personalizado G"
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "personalizado G"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Métrica"
+msgid "Misc"
+msgstr "Métrica"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Seleção exibir"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Seleção exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "Salvar mapear para Gerente"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "Salvar mapear para Gerente"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr "Raiz de para em atual não"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr "Raiz de para em atual não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Nome de mapear"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Nome de mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "em exibir"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "em exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "pontos"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Atualização para em atributo"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Atualização para em atributo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Uso colchetes em"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Uso colchetes em"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "para"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "para padrão atual Pesquisa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ícone para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Impossível prosseguir"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "para remover"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "para remover"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr "em"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr "em"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Uso imagem não"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Uso imagem não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Seleção pontos"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Seleção pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Usar coordenadas do mapa ao invés de xyz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Fórmula:"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Fórmula:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Mostrar"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr "para Múltipla"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "para Múltipla"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Separador de campo"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Separador de campo"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "para calcular"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "para calcular"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "mapear"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "mapear"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Nome do G3D para entrada"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Nome do G3D para entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "de"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Selecionar pontos finais interativamente"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Selecionar pontos finais interativamente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Esquerda: "
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Esquerda: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Meio:"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Meio:"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo 3dview <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Não mapear não."
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Não mapear não."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lendo mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Mapa raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lendo mapa"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lendo mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "nível de em:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr "nível de em:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "Máscara: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Todos."
+msgid "All done."
+msgstr "Todos."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "mapear!"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "mapear!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "local do banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome do raster de entrada"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Silenciosamente"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Silenciosamente"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Utilitário de interpolação bilinear para camadas de mapas raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em "
-#~ "malhas latitude-longitude."
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas "
+"latitude-longitude."
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-#~ "\"scale mapping\""
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
+"\"scale mapping\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "mapear!"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "mapear!"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para zerro_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Memória insuficiente para zerro_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não posso escrever arquivos"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mapas raster de entrada"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mapas raster de entrada"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de uma tabela de cores"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de uma tabela de cores"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Editar cabeçalho de [%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] não encontrado!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Editar o cabeçalho de qual camada?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
-#~ "Execute support em [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
+"Execute support em [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o "
-#~ "cabeçalho!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] está vazio."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Arquivo raster [%s] está vazio."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "compactação de cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "compactação de cellhd: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação 3.0 %s indicada\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "compactação 3.0 %s indicada\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "compactação pré-3.0 %s indicada\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "compactação pré-3.0 %s indicada\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] parece estar compactado. É isso?"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] parece estar compactado. É isso?"
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Por favor indique o tipo de compactação:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Por favor indique o tipo de compactação:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Compactação pré-3.0\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Compactação pré-3.0\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. compactação 3.0\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. compactação 3.0\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo não está compactado."
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo não está compactado."
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "O arquivo parece estar compactado.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr ""
+"Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "O cabeçalho de [%s] diz que o arquivo está compactado."
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "O arquivo NÃO parece estar compactado.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
-#~ "arquivo indica %d linhas%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
+"arquivo indica %d linhas%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Cabeçalho do arquivo raster [%s] atualizado."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Cabeçalho do arquivo raster [%s] atualizado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Por favor entre com a seguinte informação sobre [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " Número de linhas"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " Número de linhas"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Número de colunas"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Número de colunas"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " mapa de ponto flutuante"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " mapa de ponto flutuante"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo "
-#~ "(%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr ""
+"linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%"
+"ld)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Se voc"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Se voc"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Apenas valores positivos, por favor!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Apenas valores positivos, por favor!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Arquivo Raster <%s> não encontrado. Saindo."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Arquivo Raster <%s> não encontrado. Saindo."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] atualizado."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Arquivo de histórico para [%s] não atualizado."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Arquivo de histórico para [%s] não atualizado."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pressione ENTER para continuar -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione ENTER para continuar -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar cabeçalho de [%s]?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Editar cabeçalho de [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " NOTA: [%s] é uma reclassificação de [%s em %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+" NOTA: [%s] é uma reclassificação de [%s em %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Cancelando edição de cabeçalho."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Cancelando edição de cabeçalho."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Criar/atualizar tabela de cores para [%s]?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Criar/atualizar tabela de cores para [%s]?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editar arquivo de histórico para [%s]?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Editar arquivo de histórico para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "O arquivo de nulos para [%s] pode indicar que algumas células não\n"
-#~ "contém dados. Se o arquivo de nulos para [%s] não existe, células\n"
-#~ "com zero serão tratadas pelo GRASS como sem valores"
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"O arquivo de nulos para [%s] pode indicar que algumas células não\n"
+"contém dados. Se o arquivo de nulos para [%s] não existe, células\n"
+"com zero serão tratadas pelo GRASS como sem valores"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que "
-#~ "as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as "
+"células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Você quer apagar o arquivo de nulos para [%s]\n"
-#~ "(todas as células com zero serão consideradas sem valores)?"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Você quer apagar o arquivo de nulos para [%s]\n"
+"(todas as células com zero serão consideradas sem valores)?"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo de vetores precisa de categorias atualizadas?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Qual arquivo de vetores precisa de categorias atualizadas?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Qual arquivo raster precisa de categorias atualizadas?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Qual arquivo raster precisa de categorias atualizadas?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Título, entre aspas"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Título, entre aspas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Quieto - suprime relatório de progresso"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Varredura mapear não pontos"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Varredura mapear não pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "Memória ativo pontos mapear"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "Memória ativo pontos mapear"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Aplicar filtro somente para valores zerados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Executar verbosamente"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Executar verbosamente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Arquivo de células não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unidade de distância"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unidade de distância"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial: "
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Criar arquivo 3D"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Criar arquivo 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coord(): Encerrando sessão.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Número de pontos inseridos: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Número de pontos inseridos: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Por favor responda Sim ou Não"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Por favor responda Sim ou Não"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Cor de realce para texto"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Cor de realce para texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Altura da linha: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Altura da linha: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+msgid "imagery group"
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de imagens"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Subgrupo de imagens"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Mapa raster de saída"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome dos mapas raster de entrada"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "nome=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "mapset=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "mapset=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "nome completo=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "nome completo=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "uso: %s arquivo [prompt %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de assinatura ilegal <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de assinatura ilegal <%s>."
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Arquivos raster para elevação"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Arquivos raster para elevação"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Arquivos raster para cor"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Arquivos raster para cor"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Janela atual não ajustável"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Janela atual não ajustável"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Não posso usar janela atual"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Não posso usar janela atual"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-#~ "monitor gráfico."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
+"monitor gráfico."
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-#~ "padrão"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
+"padrão"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-#~ "(separada por dois pontos)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
+"(separada por dois pontos)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Não adicionar à lista de comandos no monitor"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Nenhum quadro selecionado"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Nenhum quadro selecionado"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Quadro atual indisponível"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Quadro atual indisponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Prefixo para o nome do arquivo raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Meio: lampejo habilitado\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " Meio: lampejo habilitado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Habilitar intermitência (lento)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Habilitar intermitência (lento)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Não existe mapa rasterna janela atual"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "No current window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Janela atual não disponível"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Capturando a janela"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Capturando a janela"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Janela atual não disponível"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Janela atual não disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nenhuma janela selecionada"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Nenhuma janela selecionada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Usando as coordenadas do centro do mapa\n"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "valor [%.0f,%.0f] fora do limite [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "valor [%.0f,%.0f] fora do limite [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Configurando a versão do FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configurando a versão do FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Número inicial de cores"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Número inicial de cores"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Cria lista de comando para recriar os gráficos da tela"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "Cria lista de comando para recriar os gráficos da tela"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nome dos quadros para salvar"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Nome dos quadros para salvar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
-#~ "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
+"\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Salva quadro atual"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Somente objetos sem cabeçalho e cauda extras"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Não existe nenhum mapa raster na janela atual"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Define a cor do texto da legenda"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Define a cor do texto da legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos uma ferramenta"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr ""
+"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Caminho para a fonte TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Altura das letras (porcentagem da altura disponível do quadro)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Altura das letras (porcentagem da altura disponível do quadro)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Escolha apenas um sistema de coordenadas para posicionamento"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Nenhuma fonte selecionada"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Fonte inválida: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Não consegui criar contexto de conversão de texto"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Não consegui criar contexto de conversão de texto"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Erro na conversão de texto"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Erro na conversão de texto"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Nenhuma fonte predefinda"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Nenhuma fonte predefinda"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Não consegui ler a fonte"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: Não consegui ler o arquivo de definição FreeType, usando padrão"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Nenhum arquivo de definição FreeType"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Não consegui ler arquivo de definição FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Não consegui ler arquivo de definição FreeType"
#, fuzzy
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Apenas um clique do mouse"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Apenas um clique do mouse"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Use o mouse para posicionar a escala"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "Direito: sair\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Apenas redesenhar os mapas selecionados usando cores padrão"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Apenas redesenhar os mapas selecionados usando cores padrão"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERRO: impossível recuperar os itens \"list\"\n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ERRO: impossível recuperar os itens \"list\"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Opção -j forçada\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "Opção -j forçada\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Você tem que selecionar mais de um ponto"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Você tem que selecionar mais de um ponto"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Você precisa selecionar pelo menos quatro pontos"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Você precisa selecionar pelo menos quatro pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Para estabelecer e cont"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Para estabelecer e cont"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Nome do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "rol"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "rol"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Lista de curvas de nível"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Lista todos os monitores (com estado atual)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Mostra a extensão da região atual"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Libera o monitor selecionado atualmente"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problema selecionando %s. Tentarei outra vez"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Problema selecionando %s. Tentarei outra vez"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Nenhum monitor selecionado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Erro lendo intervalo para [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Menu Encerrar\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s Menu Encerrar\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Salva todos os quadros"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Salva todos os quadros"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Selecionar dados do banco"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Salva quadro atual"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Salva quadro atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Mostra os totais das áreas"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Mostra os totais das áreas"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ERRO: Nenhum mapa exibido no monitor do GRASS\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Botões:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Botões:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Esquerdo: o que tem aqui\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Meio:"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Meio:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Direito: sair\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "Direito: sair\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: comando interativo redesenhando\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: comando interativo redesenhando\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "%d visuais encontrados do tipo TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "%d visuais encontrados do tipo TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "procurando a maior profundidade de cor\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "procurando a maior profundidade de cor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "selecionada %d bits de cor\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "selecionada %d bits de cor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilizando configuração %s por padrão\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "utilizando configuração %s por padrão\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName falhou\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName falhou\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: resultado incorreto\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: resultado incorreto\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr "localização"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr "localização"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "como para atual "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "como para atual "
#, fuzzy
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "não."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "não."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mapa raster para aproximar"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mapa raster para aproximar"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nome de região ilegal"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - nome de região ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: cor não existe"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Removendo arquivos do grupo"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Removendo arquivos do grupo"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Passando [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Passando [%s]..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Escrevendo grupo REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Escrevendo grupo REF"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-#~ "Continuando com a importação...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
+"Continuando com a importação...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "not found\n"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Porcentagem completada: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "assumindo amostragem por vizinhança próxima"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Não consegui executar: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Tipo desconhecido"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria "
-#~ "um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções "
-#~ "'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma "
-#~ "camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não "
-#~ "são alteradas."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria um "
+"novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções 'list', "
+"'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma camada e "
+"tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não são alteradas."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído."
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Não consegui criar camada"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Não consegui criar camada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
-#~ "carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
-#~ "categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
+"carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
+"categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "coluna(s)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "coluna(s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Mostra contagem de células"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Mostra contagem de células"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Não consegui abrir <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altura do local de visada"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altura do local de visada"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "região inválida: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "região inválida: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "não consegui abrir <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s - not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "mapear não"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "mapear não"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de elevação [%s] não encontrado"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "mín. orientação calculada %.4f máx. orientação calculada %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "mín. declividade calculada %.4f máx. declividade calculada %.4f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Não consegui abrir entrada"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Não consegui abrir entrada"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:em %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s:em %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "não consegui escrever região <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "não consegui escrever região <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] não encontrado."
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr "após instrução"
+msgid ""
+"Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 "
+"or col1/col2>1)"
+msgstr "após instrução"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de "
-#~ "cobertura"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr ""
+"valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Lendo imagem ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Número de linhas para manter na memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo desconhecido: %c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Não consegui ler raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Não consegui criar árvore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Fonte"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Fonte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Não consegui abrir saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "não consegui abrir %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Memória"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Memória"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Anexando categorias...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar índice"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Não consegui criar índice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Ângulo de rotação (em graus anti-horários a partir do leste)"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Não consegui selecionar atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "parâmetro para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Sem tabela"
+msgid "No table."
+msgstr "Sem tabela"
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Não consegui ler raster"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome do driver"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome do driver"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "database name"
+msgstr "banco de dados"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nome do Driver"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nome do Driver"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
+msgid "database location"
+msgstr "local do banco de dados"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "delimitador de campo na saída"
+msgid "output field separator"
+msgstr "delimitador de campo na saída"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicador de valor nulo"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicador de valor nulo"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome de um arquivo raster existente\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nome do mapa raster existente"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+"Nome de um arquivo raster existente\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+"Nome do mapa raster existente"
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Arquivo raster para importar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "não consegui criar %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nome da Tabela"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da Tabela"
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-#~ "\tformato: camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
+"\tformato: camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nome da coluna x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nome da coluna z"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+"connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em "
-#~ "outro sistema de coordenadas."
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr ""
+"Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em outro "
+"sistema de coordenadas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "é não mapear"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mapa raster de cobertura"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
+"região atualmente definida."
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset do mapa de entrada"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset do mapa de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: não consegui criar %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Erro"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Erro"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] é um nome ilegal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Não consegui abrir saída"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
-#~ "Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
+"Exemplos:\n"
+"\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Camada '%s' não disponível"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Camada '%s' não disponível"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr " Remendando arquivo %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr " Remendando arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d pontos escritos no vetor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Concluído"
+msgid "Done "
+msgstr "Concluído"
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
+"connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "classe %d (%d)\n"
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Erro lendo coringa."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:"
+"G:B (separada por dois pontos)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:"
+"G:B (separada por dois pontos)"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
+msgid "use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome do novo arquivo raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Resolução do mapa de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Mapa raster de entrada"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr "Um de!"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Não encontrei mapset para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silencioso"
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster base"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mapa raster base"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Mapa de elevação"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Saída verbosa"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Saída verbosa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome do driver:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome do driver:"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Banco de dados:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Banco de dados:"
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Não consegui alocar memória."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Inteiro célula."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Inteiro célula."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "célula."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "célula."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Duplo célula."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr "Duplo célula."
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Arquivo raster de saída"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Arquivo raster de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "classe %d (%d)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Modo verboso"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid ""
+"Unexpected data in vector head:\n"
+"%s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Manter a tabela de cores existente"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Manter a tabela de cores existente"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista de regras"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista de regras"
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
+"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Organization where raster map was created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
+msgid "Organization where raster map was created"
+msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Modo verboso"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Modo verboso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+"entrada padrão"
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "não consegui criar índice"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "não consegui criar índice"
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Não encontrei mapa raster"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Não encontrei %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d "
-#~ "**\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d "
-#~ "**\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linha %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linha %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Cores válidas são:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Cores válidas são:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
-#~ "TrueType (incluindo nome do arquivo)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
+"TrueType (incluindo nome do arquivo)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Sem registros para cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camada: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Camada: %d\n"
+"categoria: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "não consegui atualizar limites"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Não criar tabela de atributo."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
-#~ "selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
+"selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
+msgid "Patch complete. %d files patched."
+msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Correlação"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Correlação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Ajustando janela de mapa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Método de intepolação a usar"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "mapear."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "mapear."
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Calculando médias das classes ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Número de iterações máximas"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Número de iterações máximas"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Concluído.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Erro lendo coringa."
#, fuzzy
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Histórico para"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Histórico para"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "Done!"
+msgstr "Concluído."
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Não encontrado.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
+msgid "No features found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial: "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr ""
+"\n"
+" Conversão de %s para mapa vetorial: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído.\n"
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr "é de"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr "é de"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "de"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "de"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "região <%s> não encontrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " Mapa Atual Novo Mapa\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponto coord X coordY | coord X coord Y | resíduos\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+"Ponto coord X coordY | coord X coord Y | resíduos\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Erro médio : %f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " Erro médio : %f\n"
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Novo vetor composto"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Novo vetor composto"
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "banco de dados"
+msgid "No database updates."
+msgstr "banco de dados"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Arquivo de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Agregar"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Agregar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Posição de referência"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Posição de referência"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "atual"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr "atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Resolução"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Resolução"
#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Nome da tabela de entrada"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "Rotacionando dados ... "
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Pressione RETURN -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Pressione RETURN -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se continuar a máscara será removida."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se continuar a máscara será removida."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: de M: a R: sair\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: de M: a R: sair\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Concluído\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Concluído\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"Nome do banco de dados OGR.\n"
+"\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
+"\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
#, fuzzy
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
+msgid "Required parameter <points> not set"
+msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d centróides lidos\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d centróides lidos\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
-#~ msgid "out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgid "out of memory!"
+msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Concluído\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Concluído\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo raster %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Abrir arquivo raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
+msgid ""
+"elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and "
+"count %i."
+msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Desenhar malha geográfica"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Desenhar malha geográfica"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr "todos para em atual"
+msgid ""
+"convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr "todos para em atual"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Consultar"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Consultar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Coluna"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Coluna"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nome da coluna y"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
+msgid ""
+"Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
+"Manager"
+msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Sem mapas de saída"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Sem mapas de saída"
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
+msgid "any,grid3,3d raster"
+msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster G3d"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome do mapa raster G3d"
#, fuzzy
-#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
+msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
+msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Concluído."
+msgid "done."
+msgstr "Concluído."
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
-#~ "Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
-#~ "mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja "
-#~ "Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de "
-#~ "elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
+"Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
+"mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja Saupe, "
+"pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de elevação "
+"(DEM) sintéticos com aparência natural."
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
+msgstr "Pesquisar Por cento "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr "Fechando Mapas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
-#~ msgstr "Por cento "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
+msgstr "Por cento "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento:"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
+msgstr "Pesquisar Por cento:"
#, fuzzy
-#~ msgid " segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid " segments in row:\t%d"
+msgstr "em"
#, fuzzy
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "em"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "em"
-#~ msgid " total segments:\t%d"
-#~ msgstr " total de segmentos:\t%d"
+msgid " total segments:\t%d"
+msgstr " total de segmentos:\t%d"
-#~ msgid " open segments:\t%d"
-#~ msgstr " segmentos abertos:\t%d"
+msgid " open segments:\t%d"
+msgstr " segmentos abertos:\t%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Executando"
+msgid "Running: %s"
+msgstr "Executando"
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Distância máxima"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Distância máxima"
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Tipo de feição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Fonte inválida: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of grassmods_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2002.
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, John Lynx, ÐеÑÑоVich <vich at possum.ru>, Evgeniy Lazarev <zhecka at inbox.ru>, ÐаÑаÑа, Belozerov, Esasha, Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 18:38-0600\n"
+"Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
"Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -23,127 +23,125 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:249 ../vector/v.edit/select.c:513
#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:136
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:317 ../vector/v.extract/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможен запÑÑк дÑайвеÑа <%s>"
#: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
#: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:453
#: ../display/d.thematic.area/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
<%s>"
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка пÑи вÑполнении: '%s'"
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "база даннÑÑ
, аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа, SQL"
#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ SQL-опеÑаÑоÑ."
#: ../db/base/execute.c:111
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðазвание Ñайла, ÑодеÑжаÑего SQL-опеÑаÑоÑÑ"
#: ../db/base/execute.c:124
msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑÑ Ð¾Ñибки SQL и пÑодолжиÑÑ"
#: ../db/base/execute.c:150
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ db.select Ð´Ð»Ñ SQL-опеÑаÑоÑа SELECT"
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
#: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
msgid "database, SQL"
-msgstr ""
+msgstr "база даннÑÑ
, SQL"
#: ../db/base/createdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr " "
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ."
#: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
+"Ðожно иÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ - 'from_table' (Ñ 'where' или без) или "
+"'select', но не обе одновÑеменно."
#: ../db/base/copy.c:43
msgid "Input driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´ÑайвеÑа ввода"
#: ../db/base/copy.c:49
msgid "Input database name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание иÑÑ
одной Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../db/base/copy.c:56
-#, fuzzy
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr " "
+msgstr " ÐвеÑÑи название ÑаблиÑÑ (еÑли не иÑполÑзÑеÑÑÑ 'select')"
#: ../db/base/copy.c:62
msgid "Output driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´ÑайвеÑа вÑвода"
#: ../db/base/copy.c:68
msgid "Output database name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одной Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../db/base/copy.c:75
msgid "Output table name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одной ÑаблиÑÑ"
#: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐолнÑй ÑинÑакÑÐ¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑа вÑбоÑа (еÑли 'from_table' и 'where' не "
+"иÑполÑзÑÑÑÑÑ)"
#: ../db/base/copy.c:85
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑимеÑ: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/base/copy.c:93
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑÐ·Ñ ÑовмеÑаÑÑ Ð¾Ð¿Ñии 'from_table' и 'select' "
#: ../db/base/copy.c:111
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr ""
+msgstr "Ðдна из опÑий 'from_table' или 'select' должна бÑÑÑ Ð²ÑбÑана."
#: ../db/base/copy.c:114
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑÐ·Ñ ÑовмеÑаÑÑ Ð¾Ð¿Ñии 'select' и 'where'"
#: ../db/base/copy.c:124
msgid "Copy table failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑование ÑаблиÑÑ Ð½Ðµ ÑдалоÑÑ"
#: ../db/base/dropdb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Removes a database."
-msgstr " "
+msgstr " Удаление Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../db/base/tables.c:87
msgid "Print tables and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑаблиÑÑ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../db/base/tables.c:91
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr ""
+msgstr "СиÑÑемнÑе ÑаблиÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ"
#: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/columns.c:92
#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/connect.c:45
@@ -152,157 +150,149 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "database, attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "база даннÑÑ
, аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../db/base/tables.c:96
-#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr " "
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ ÑекÑÑей Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../db/base/droptable.c:79
-#, fuzzy
msgid "Removes a table from database."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ ÑаблиÑÑ Ð¸Ð· Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../db/base/drivers.c:41
msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи ÑÑении Ñайла dbmscap\n"
#: ../db/base/drivers.c:66
msgid "Full output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи вÑе (полнÑй вÑвод)"
#: ../db/base/drivers.c:70
msgid "print drivers and exit"
-msgstr ""
+msgstr "оÑобÑазиÑÑ Ð´ÑайвеÑÑ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../db/base/drivers.c:75
msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
дÑайвеÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../db/base/select.c:190
msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð²ÑбоÑа SQL"
#: ../db/base/select.c:192
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑимеÑ: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
#: ../db/base/select.c:195 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:107
#: ../raster/r.category/main.c:72 ../vector/v.db.select/main.c:62
msgid "Output field separator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹"
#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:67
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ Ð²ÐµÑÑикалÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей"
#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:75
msgid "Null value indicator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐндикаÑÐ¾Ñ Ð½Ñлевого знаÑениÑ"
#: ../db/base/select.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание Ñайла, ÑодеÑжаÑего SQL-опеÑаÑоÑ"
#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
msgid "Do not include column names in output"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑолбÑов"
#: ../db/base/select.c:218
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑание запÑоÑа (без иÑполнениÑ)"
#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:90
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑикалÑнÑй вÑвод (вмеÑÑо гоÑизонÑалÑного)"
#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа, без вÑполнениÑ"
#: ../db/base/select.c:231
-#, fuzzy
msgid "Selects data from table."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ."
#: ../db/base/columns.c:93
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
ÑÑолбÑов в данной ÑаблиÑе."
#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
#: ../vector/v.db.connect/main.c:194 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
#: ../vector/v.random/main.c:199 ../vector/v.out.svg/main.c:149
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../db/base/describe.c:104
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмеÑÑо полного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑводиÑÑ ÑолÑко Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑолбÑов"
#: ../db/base/describe.c:109
msgid "Print table structure"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../db/base/describe.c:126
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑалÑное опиÑание ÑаблиÑÑ."
#: ../db/base/databases.c:56
-#, fuzzy
msgid "Unable to list databases"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑвеÑÑи ÑпиÑок баз даннÑÑ
"
#: ../db/base/databases.c:85
-#, fuzzy
msgid "Location name"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи"
#: ../db/base/databases.c:92
msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
баз даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дÑайвеÑа и облаÑÑи."
#: ../db/base/connect.c:47
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ/ÑÑÑановиÑÑ Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑего набоÑа и вÑйÑи."
#: ../db/base/connect.c:52
-#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑекÑÑие паÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../db/base/connect.c:57
-#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑовеÑка паÑамеÑÑов ÑоединениÑ, оÑклÑÑение и вÑÑ
од."
#: ../db/base/connect.c:72
msgid "Database schema"
-msgstr ""
+msgstr "СÑ
ема Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../db/base/connect.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ðе иÑполÑзÑйÑе ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, еÑли ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа не поддеÑживаÑÑÑÑ Ð´ÑайвеÑом/"
+"базой даннÑÑ
ÑеÑвеÑа"
#: ../db/base/connect.c:82
-#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑппа полÑзоваÑелей (по-ÑмолÑаниÑ) Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, коÑоÑÑм пÑедоÑÑавлÑÑÑÑÑ "
+"пÑивелегии"
#: ../db/base/connect.c:117
-#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr " "
+msgstr "Соединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
не опÑеделено. ÐапÑÑÑиÑе db.connect."
#: ../db/base/connect.c:137
#, c-format
@@ -311,27 +301,29 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
+"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ / база даннÑÑ
(по-ÑмолÑаниÑ) имеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ:\n"
+"дÑайвеÑ: %s\n"
+"база даннÑÑ
: %s"
#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ (по-ÑмолÑаниÑ) не Ñказан"
#: ../db/base/connect.c:147
msgid "Default database is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
(по-ÑмолÑаниÑ) не Ñказана"
#: ../db/db.login/main.c:44
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ/паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑайвеÑа/Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../db/db.login/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ"
#: ../db/db.login/main.c:67
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑолÑ"
#: ../db/db.login/main.c:83
#, c-format
@@ -340,183 +332,195 @@
"Enter database password for connection\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðвод паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
#: ../db/db.login/main.c:85
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑановки запÑоÑа\n"
#: ../db/db.login/main.c:95
msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи без Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек"
#: ../db/db.login/main.c:99
msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑолÑ"
#: ../db/db.login/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ/паÑолÑ"
#: ../db/db.login/main.c:112
msgid "The password was stored in file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ ÑоÑ
Ñанен в Ñайле"
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ SQLite: ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', SQLite Ñип %d не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑпиÑок из ÑаблиÑ:\n"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибоÑÑÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа в опÑеделении Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
MySQL:"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
-#, fuzzy
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"'user' в опÑеделении Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
не поддеÑживаеÑÑÑ, иÑполÑзÑйÑе db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
-#, fuzzy
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"'password' в опÑеделении Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
не поддеÑживаеÑÑÑ, иÑполÑзÑйÑе db.login"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð² опиÑании Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
длÑ"
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð¼ÐµÑÑоÑаÑположение ÑказаÑелÑ."
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
msgid "Cannot ad new token."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй знак."
#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе: \n"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "MySQL дÑайвеÑ: ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', Ñип %d не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s' : Ñип BIGINT бÑл ÑоÑ
Ñанен как Ñелое ÑиÑло (4 bytes) ÑаÑÑÑ "
+"даннÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑеÑÑна"
#: ../db/drivers/mysql/db.c:64
msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ñоединение Ñ MySQL:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
msgid "Cursor not found"
-msgstr ""
+msgstr "УказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ найден"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
-#, fuzzy
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr " "
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ Ð´ÑайвеÑом MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð²ÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑкÑ:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñеменной меÑки:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
msgid "Cannot scan date: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
msgid "Cannot scan time: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð²ÑемÑ:"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжиÑÑ Ð´Ð°ÑÑ/вÑемÑ:"
#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка дÑайвеÑа DBMI-MySQL:\n"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:46
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑÑоенной Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:62
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно иниÑииÑоваÑÑ Ð²ÑÑÑоеннÑй ÑеÑÐ²ÐµÑ MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:81
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоедениÑÑÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм ÑеÑвеÑом MySQL:"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð² опиÑании Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ PostgreSQL:"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"pg дÑайвеÑ: PostGIS ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', Ñип 'geometry' не бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑеобÑазован"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "pg дÑайвеÑ: ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', Ñип %d не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s' : Ñип int8 (bigint) бÑл ÑоÑ
Ñанен как integer (4 bytes) ÑаÑÑÑ "
+"даннÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑаÑена"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s' : Ñип character varying бÑл ÑоÑ
Ñанен как varchar(250) ÑаÑÑÑ "
+"даннÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑаÑена"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s' : Ñип bool (boolean) бÑл ÑоÑ
Ñанен как char(1), знаÑениÑ: 0 "
+"(false), 1 (true)"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно опознаÑÑ Ð±Ñлево знаÑение"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "OGR дÑайвеÑ: ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', OGR Ñип %d не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
"data may be lost"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ '%s', Ñип 'string': unknown width -> ÑоÑ
Ñанено как varchar(250) "
+"ÑаÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑаÑена"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип"
#: ../display/d.fontlist/main.c:38 ../display/d.histogram/main.c:84
#: ../display/d.text/main.c:137 ../display/d.erase/main.c:30
@@ -533,19 +537,21 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:44 ../display/d.nviz/main.c:68
#: ../visualization/ximgview/main.c:289
msgid "display"
-msgstr ""
+msgstr "показаÑÑ/диÑплей"
#: ../display/d.fontlist/main.c:39
+#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок доÑÑÑпнÑÑ
набоÑов"
#: ../display/d.fontlist/main.c:43
+#, fuzzy
msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоманднÑй Ñежим (СовмеÑÑимоÑÑÑ Ñ d.text)"
#: ../display/d.fontlist/main.c:47 ../display/d.font/main.c:79
msgid "List fonts verbosely"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑобнÑй ÑпиÑок ÑÑиÑÑов"
#: ../display/d.fontlist/main.c:53 ../display/d.histogram/main.c:188
#: ../display/d.text/main.c:280 ../display/d.erase/main.c:51
@@ -567,56 +573,57 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:90
#: ../vector/v.label/main.c:233
msgid "No graphics device selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбÑано гÑаÑиÑеÑкое ÑÑÑÑойÑÑво"
#: ../display/d.histogram/main.c:86
msgid ""
"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
"raster map."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð² виде кÑÑговой или ÑÑолбÑаÑÑй диагÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../display/d.histogram/main.c:90
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого показÑваеÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑамма"
#: ../display/d.histogram/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr " "
+msgstr "УкажиÑе еÑли нÑжно кÑÑÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑолбÑаÑÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñамма "
#: ../display/d.histogram/main.c:103
msgid "Color for text and axes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑа и оÑей"
#: ../display/d.histogram/main.c:111
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐµÑли показÑваÑÑÑÑ ÑиÑло ÑÑеек или полигонÑ"
#: ../display/d.histogram/main.c:121
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло Ñагов Ð´Ð»Ñ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° даннÑÑ
(ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ñлоев fp)"
#: ../display/d.histogram/main.c:128
msgid "Display information for null cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ null-ÑÑейкаÑ
"
#: ../display/d.histogram/main.c:132
msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð² Ñоне"
#: ../display/d.histogram/main.c:137
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""
+"ÐÑÑÐµÑ Ð¾ диапазонаÑ
опÑеделеннÑÑ
в Ñайле каÑегоÑий (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ñлоев fp)"
#: ../display/d.histogram/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑное ÑиÑло Ñагов: %s"
#: ../display/d.histogram/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr " "
+msgstr "Ðогда ÑÑÑановлен паÑамеÑÑ -c, аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ nsteps игноÑиÑÑеÑÑÑ"
#: ../display/d.histogram/main.c:172 ../display/d.rast.num/main.c:187
#: ../display/d.legend/main.c:247 ../display/d.rast/display.c:19
@@ -625,116 +632,114 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:132 ../raster/r.his/main.c:137
#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:173
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:110 ../raster/r.composite/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑÑпен Ñайл ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:257
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑÑпен Ñайл каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.histogram/main.c:178 ../display/d.legend/main.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ диапазоне Ð´Ð»Ñ <%s> недоÑÑÑпна"
#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
"current font."
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑ Ð² акÑивном ÑÑейме диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² гÑаÑиÑеÑком мониÑоÑе иÑполÑзÑÑ "
+"ÑекÑÑий ÑÑиÑÑ."
#: ../display/d.text/main.c:145
msgid "Text to display"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑажениÑ"
#: ../display/d.text/main.c:154
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа бÑкв в пÑоÑенÑаÑ
Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпной вÑÑоÑÑ ÑÑейма"
#: ../display/d.text/main.c:162 ../display/d.barscale/main.c:91
msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑакÑÑа, либо ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS, либо ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B"
#: ../display/d.text/main.c:171
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑÑоки ÑкÑана на коÑоÑой бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑинаÑÑÑÑ Ð¾ÑÑиÑовка ÑекÑÑа"
#: ../display/d.text/main.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðоложение ÑкÑана где бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑаÑа оÑÑиÑовка ÑекÑÑа (пÑоÑенÑ, [0,0] - нижний "
+"левÑй)"
#: ../display/d.text/main.c:187
msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавнивание ÑекÑÑа"
#: ../display/d.text/main.c:195
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол вÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гÑадÑÑаÑ
(пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки)"
#: ../display/d.text/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Line spacing"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐежÑÑÑоÑнÑй инÑеÑвал"
#: ../display/d.text/main.c:208 ../display/d.vect/main.c:284
#: ../vector/v.label/main.c:122
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑиÑÑа"
#: ../display/d.text/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Path to font file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑиÑÑов"
#: ../display/d.text/main.c:222
msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодиÑовка ÑекÑÑа (пÑименимо ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑÑов TrueType)"
#: ../display/d.text/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Input file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðвод пÑеÑван"
#: ../display/d.text/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ ÑкÑана в пикÑелÑÑ
([0,0] - веÑний левÑй Ñгол)"
#: ../display/d.text/main.c:234
msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение ÑкÑана в геогÑаÑиÑеÑкиÑ
кооÑдинаÑаÑ
"
#: ../display/d.text/main.c:238
msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¶Ð¸ÑнÑй ÑекÑÑ"
#: ../display/d.text/main.c:242
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾ÑоÑа ÑÐ°Ð´Ð¸Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо гÑадÑÑов"
#: ../display/d.text/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr " "
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа - вÑÑоÑа в пикÑелÑÑ
"
#: ../display/d.text/main.c:250
msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑовано (Ð´Ð»Ñ ÑовмеÑÑимоÑÑи Ñ d.text.freetype)"
#: ../display/d.text/main.c:260
msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑолÑко один меÑод ÑазмеÑениÑ"
#: ../display/d.text/main.c:313
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑе кооÑдинаÑÑ"
#: ../display/d.text/main.c:351 ../display/d.linegraph/main.c:200
#: ../display/d.linegraph/main.c:211 ../display/d.linegraph/main.c:344
@@ -742,9 +747,9 @@
#: ../raster/r.support/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:128
#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñайл <%s>"
#: ../display/d.text/main.c:356
#, c-format
@@ -752,35 +757,41 @@
"\n"
"Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐведиÑе ÑекÑÑовÑе инÑÑÑÑкÑии. ÐведиÑе EOF (ctrl-d) в поÑледней ÑÑÑоке Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑ
ода\n"
#: ../display/d.text/main.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: ÐÐµÑ Ñакого ÑвеÑа. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ '%s'"
#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
msgstr ""
+"ÐÑиÑÑиÑÑ ÑодеÑжимое акÑивного ÑÑейма диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¸ заполниÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм ÑвеÑом"
#: ../display/d.erase/main.c:40
msgid ""
"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
"(separated by colons)"
msgstr ""
+"Ð¦Ð²ÐµÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸, или ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS или ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B (ÑазделиÑÐµÐ»Ñ - "
+"двоеÑоÑие)"
#: ../display/d.erase/main.c:45
msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñе ÑÑÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¸ оÑиÑÑиÑÑ ÑкÑан"
#: ../display/d.profile/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ fp Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ fp Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:191
msgid "Plots profile of a transect."
@@ -788,12 +799,11 @@
#: ../display/d.profile/main.c:195
msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑилиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../display/d.profile/main.c:203 ../raster/r.profile/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../display/d.profile/main.c:207
msgid "Use map's range recorded range"
@@ -857,128 +867,129 @@
#: ../vector/v.sample/main.c:149 ../vector/v.vol.rst/main.c:636
#: ../vector/v.to.rast/support.c:262 ../vector/v.to.rast/support.c:418
#: ../vector/v.drape/main.c:127 ../visualization/xganim/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../display/d.profile/main.c:258
+#, fuzzy
msgid "At least two points are required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно ÑоÑек, ÑÑебÑеÑÑÑ %d"
#: ../display/d.measure/main.c:49
msgid ""
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
"display frame on the graphics monitor."
msgstr ""
+"ÐзмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð¸ плоÑади обÑекÑов ÑозданнÑÑ
полÑзоваÑелем в акÑивном ÑÑейме "
+"диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
#: ../display/d.measure/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Line color 1"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ 1"
#: ../display/d.measure/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Line color 2"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ 2"
#: ../display/d.measure/main.c:71
msgid "Suppress clear screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе оÑиÑаÑÑ ÑкÑан"
#: ../display/d.measure/main.c:75
msgid "Output in meters only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ ÑолÑко в меÑÑаÑ
"
#: ../display/d.measure/main.c:79
msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ Ñакже в киломеÑÑаÑ
"
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: %s - ×ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ\n"
+msgstr "пÑедÑпÑеждение: %s - векÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ найден\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
#, c-format
msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑего не найдено.\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line: %d Type: %s Left: %d Right: %d "
-msgstr "ìÉÎÉÑ "
+msgstr "СÑÑока: %d Тип: %s Ðево: %d ÐÑаво: %d "
#: ../display/d.what.vect/what.c:209 ../vector/v.what/what.c:136
#: ../vector/v.what/what.c:170
#, c-format
msgid "Length: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлина: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:225
#, c-format
msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Узел[%d]: %d ЧиÑло линий: %d ÐооÑдинаÑÑ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Line: %5d Angle: %.8f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr " ÐиниÑ: %5d Угол: %.8f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:243
#, c-format
msgid "length %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "длина %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:263 ../vector/v.what/what.c:179
#, c-format
msgid "Point height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа в ÑоÑкаÑ
: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:281 ../vector/v.what/what.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑоÑа линии: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑоÑа лини мин: %f макÑ: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:306
#, c-format
msgid "Area height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа полигона: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:315
#, c-format
msgid "Area\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:330
#, c-format
msgid "Area: %d Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон: %d ЧиÑло оÑÑÑовов: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:335
#, c-format
msgid " Isle[%d]: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑÑÑов[%d]: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:342
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑов: %d Рполигоне: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:349 ../display/d.what.vect/what.c:358
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ - кв. меÑÑÑ: %.3f\t\tÐекÑаÑÑ: %.3f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:353 ../display/d.what.vect/what.c:362
#, c-format
msgid " Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐкÑÑ: %.3f\t\tÐв. мили: %.4f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:386
#, c-format
@@ -986,21 +997,27 @@
"Layer: %d\n"
"category: %d\n"
msgstr ""
+"Слой: %d\n"
+"ÐаÑегоÑиÑ: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:399 ../display/d.vect/main.c:444
#: ../display/d.thematic.area/main.c:194 ../vector/v.db.connect/main.c:151
#, c-format
msgid "Database connection not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе опÑеделено Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../display/d.what.vect/what.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"driver: %s\n"
"database: %s\n"
"table: %s\n"
"key column: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"дÑайвеÑ: %s\n"
+"база даннÑÑ
: %s\n"
+"ÑаблиÑа: %s\n"
+"клÑÑевой ÑÑолбеÑ: %s\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:465
#, c-format
@@ -1009,54 +1026,57 @@
"Click mouse button on desired location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ЩелкниÑе мÑÑÑÑ Ð² нÑжном меÑÑоположении\n"
+"\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:470
#, c-format
msgid "Buttons\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнопки\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Left: what's here\n"
-msgstr " "
+msgstr " ÐеваÑ: ÑÑо здеÑÑ\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:472
#, c-format
msgid " Right: quit\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑаваÑ: вÑйÑи\n"
#: ../display/d.what.vect/main.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
"locations within the current geographic region."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивно запÑоÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой в заданнÑÑ
"
+"меÑÑоположениÑÑ
в ÑекÑÑем геогÑаÑиÑеÑком Ñегионе."
#: ../display/d.what.vect/main.c:66 ../display/d.what.rast/main.c:70
msgid "Identify just one location"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ÑолÑко Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÑоположение"
#: ../display/d.what.vect/main.c:75 ../vector/v.distance/main.c:120
#: ../vector/v.distance/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../display/d.what.vect/main.c:79 ../display/d.what.rast/main.c:74
msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑÑй вÑвод. ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки пÑогÑаммами"
#: ../display/d.what.vect/main.c:84
msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº пÑоÑÑой ÑекÑÑ Ð² ÑеÑминалÑное окно"
#: ../display/d.what.vect/main.c:88 ../vector/v.what/main.c:79
msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑопологиÑеÑкÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ (оÑладка)"
#: ../display/d.what.vect/main.c:92
msgid "Open form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð² Ñежиме ÑедакÑиÑованиÑ"
#: ../display/d.what.vect/main.c:109 ../doc/vector/v.example/main.c:85
#: ../raster/r.region/main.c:209 ../vector/v.net.visibility/main.c:76
@@ -1068,9 +1088,9 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:302 ../vector/v.net/main.c:153
#: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.surf.rst/main.c:506
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../display/d.extract/main.c:98
#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../general/g.region/main.c:487
@@ -1089,103 +1109,105 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../display/d.what.vect/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%s: ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../display/d.what.vect/main.c:137 ../vector/v.what/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Building spatial index..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение пÑоÑÑÑанÑÑвенного индекÑа..."
#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
#: ../raster/r.support/main.c:356
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑово."
#: ../display/d.font/main.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑа на гÑаÑиÑеÑком "
+"мониÑоÑе."
#: ../display/d.font/main.c:56
msgid "Choose new current font"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑиÑÑ"
#: ../display/d.font/main.c:63
msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº Freetype-ÑовмеÑÑÐ¸Ð¼Ð¾Ð¼Ñ ÑÑиÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑаÑÑий Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../display/d.font/main.c:71
msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодиÑовка"
#: ../display/d.font/main.c:75
msgid "List fonts"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑÑиÑÑов"
#: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ðº ÑÑиÑÑÑ %s: %s"
#: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÑиÑÑÑ %s не Ñайл"
#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
msgid ""
"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑÑиÑÑа <%s> невеÑно. ÐÑовеÑÑÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑÑиÑÑа или попÑобÑйÑе 'g.mkfontcap'"
#: ../display/d.rast.num/main.c:72
msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
"graphics monitor."
msgstr ""
+"ÐаложиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑÑеек на ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показаннÑй в гÑаÑиÑеÑком "
+"мониÑоÑе."
#: ../display/d.rast.num/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑки или 'none'"
#: ../display/d.rast.num/main.c:93
msgid "Color for drawing text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑа"
#: ../display/d.rast.num/main.c:102 ../raster/r.out.ascii/main.c:84
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../vector/v.out.ascii/main.c:81
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:70
msgid "Number of significant digits (floating point only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво знаÑимÑÑ
ÑазÑÑдов (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑиÑел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой)"
#: ../display/d.rast.num/main.c:106
msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа из знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑа ÑÑейки"
#: ../display/d.rast.num/main.c:143
msgid "Current window size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑего окна"
#: ../display/d.rast.num/main.c:144
#, c-format
msgid "rows: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑоки: %d"
#: ../display/d.rast.num/main.c:145
#, c-format
msgid "columns: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑолбÑÑ: %d"
#: ../display/d.rast.num/main.c:147
msgid ""
@@ -1193,80 +1215,81 @@
"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
msgstr ""
+"\n"
+"СлиÑком болÑÑой ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑего окна. ЯÑейки показаннÑе в окне гÑаÑики могÑÑ "
+"бÑÑÑ ÑлиÑком малÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±Ñл виден Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии ÑÑейки."
#: ../display/d.rast.num/main.c:153
msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑеÑÑ Ð¿ÑеÑван."
#: ../display/d.linegraph/main.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸ показаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ Ð³ÑаÑÐ¸ÐºÑ Ð²Ð¾ ÑÑейме акÑивного окна."
#: ../display/d.linegraph/main.c:126
msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñи X гÑаÑика"
#: ../display/d.linegraph/main.c:132
msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла(ов) даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñи Y гÑаÑика"
#: ../display/d.linegraph/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Path to file location"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑайлÑ"
#: ../display/d.linegraph/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Color for Y data"
-msgstr " ."
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Y"
#: ../display/d.linegraph/main.c:155
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñей, заÑеÑей, ÑиÑел и заголовка"
#: ../display/d.linegraph/main.c:163
msgid "Title for X data"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
X"
#: ../display/d.linegraph/main.c:170
msgid "Title for Y data"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Y"
#: ../display/d.linegraph/main.c:177
msgid "Title for Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑика"
#: ../display/d.linegraph/main.c:216
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑевÑÑен макÑимÑм в 10 Ñайлов даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Y"
#: ../display/d.linegraph/main.c:245
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко <%d> ÑвеÑов задано Ð´Ð»Ñ <%d> линий"
#: ../display/d.linegraph/main.c:297
#, c-format
msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
msgstr ""
+"иÑÑ
однÑй Ñайл Y <%s> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° %s ÑоÑек даннÑÑ
болÑÑе Ñем иÑÑ
однÑй Ñайл X"
#: ../display/d.linegraph/main.c:302
#, c-format
msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑледнÑÑ %d ÑоÑка (ÑоÑки) бÑдÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑованÑ"
#: ../display/d.linegraph/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑоблема ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла даннÑÑ
X в ÑÑÑоке %d"
#: ../display/d.linegraph/main.c:373
#, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоблема ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <%s> Ñайла даннÑÑ
в ÑÑÑоке %d"
#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:109
#: ../display/d.nviz/main.c:180 ../doc/raster/r.example/main.c:111
@@ -1319,14 +1342,13 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:633 ../vector/v.drape/main.c:122
#: ../visualization/xganim/main.c:383 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../display/d.what.rast/what.c:57
-#, fuzzy
msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr " "
+msgstr "ЩелÑок вне ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../display/d.what.rast/main.c:44
msgid ""
@@ -1334,69 +1356,70 @@
"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
"region."
msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивно запÑаÑиваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии "
+"неÑколÑкиÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в заданнÑÑ
полÑзоваÑелем ÑоÑкаÑ
в ÑекÑÑем "
+"геогÑаÑиÑеÑком Ñегионе."
#: ../display/d.what.rast/main.c:57 ../raster/r.compress/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../display/d.what.rast/main.c:65
msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑокÑаÑенного Ñежима)"
#: ../display/d.what.rast/main.c:79
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÑолбеÑ/ÑÑд Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑазÑеÑении Ñегиона"
#: ../display/d.title/main.c:51
msgid ""
"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑме подÑ
одÑÑей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ d.text."
#: ../display/d.title/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Sets the text color"
-msgstr " "
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../display/d.title/main.c:70
msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа как пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑоÑÑ ÑÑейма"
#: ../display/d.title/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw title on current display"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº в ÑекÑÑем диÑплее "
#: ../display/d.title/main.c:78
msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑй заголовок"
#: ../display/d.title/main.c:83
msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÑой заголовок"
#: ../display/d.title/main.c:101
msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÑиÑенного либо пÑоÑÑого Ñипа, но не обоиÑ
"
#: ../display/d.title/main.c:104
msgid "No map name given"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе задано Ð¸Ð¼Ñ ÑлоÑ"
#: ../display/d.title/main.c:107 ../imagery/i.rectify/main.c:165
#: ../imagery/i.rectify/main.c:171 ../imagery/i.albedo/main.c:159
#: ../raster/r.texture/main.c:217 ../raster/r.region/main.c:156
#: ../raster/r.region/main.c:200 ../raster/r.region/main.c:314
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:142 ../raster/r.bitpattern/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.statistics/main.c:102
#: ../raster/r.support/main.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../display/d.title/main.c:118 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
@@ -1404,9 +1427,9 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155 ../raster/r.resamp.rst/main.c:554
#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/main.c:242
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл <%s>"
#: ../display/d.geodesic/main.c:46
msgid ""
@@ -1416,30 +1439,28 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:55 ../display/d.rhumbline/main.c:53
#: ../display/d.path/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ Ð½Ð°Ñала и конÑа"
#: ../display/d.geodesic/main.c:61 ../display/d.vect/main.c:159
#: ../display/d.rhumbline/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Line color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../display/d.geodesic/main.c:69
+#, fuzzy
msgid "Text color or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../display/d.geodesic/main.c:77 ../display/d.rhumbline/main.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Location is not %s"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "ÐблаÑÑÑ: %s\n"
#: ../display/d.geodesic/main.c:80 ../display/d.rhumbline/main.c:80
#: ../display/d.path/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "No coordinates given"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ"
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.geodesic/main.c:86
#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
@@ -1452,109 +1473,109 @@
#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/do_graph.c:104
#: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
#: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.rast/display.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: ÐÐµÑ Ñакого ÑвеÑа"
#: ../display/d.labels/do_labels.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка: : %s\n"
#: ../display/d.labels/main.c:46
msgid ""
"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
"graphics monitor."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÑекÑовÑе подпиÑи (ÑозданнÑе v.label) в ÑекÑÑем ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого "
+"мониÑоÑа."
#: ../display/d.labels/main.c:52
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾ÑоÑа и оÑÑиÑовÑваÑÑ Ð³Ð¾ÑизонÑалÑно"
#: ../display/d.labels/main.c:59
msgid "Name of label file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла надпиÑей"
#: ../display/d.labels/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи (по диагонали), когда оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../display/d.labels/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи (по диагонали), когда оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../display/d.labels/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл меÑок <%s> не найден"
#: ../display/d.labels/main.c:97 ../display/d.vect/main.c:368
-#, fuzzy
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñегиона менÑÑе Ñем minreg, ниÑего не показано."
#: ../display/d.labels/main.c:105 ../display/d.vect/main.c:376
-#, fuzzy
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñегиона болÑÑе Ñем minreg, ниÑего не показано."
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл подпиÑей <%s>"
#: ../display/d.info/main.c:34
msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± акÑивном диÑплее мониÑоÑа"
#: ../display/d.info/main.c:39
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑник ÑкÑана (лево, пÑаво, веÑÑ
, низ)"
#: ../display/d.info/main.c:43
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑазмеÑÑ ÑкÑана (ÑиÑина, вÑÑоÑа)"
#: ../display/d.info/main.c:47
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑник акÑивного ÑÑейма"
#: ../display/d.info/main.c:51
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑник ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../display/d.info/main.c:56
msgid ""
"Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
"south, ewres, nsres)"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð¸ ÑазÑеÑение пÑÑмоÑголÑника ÑкÑана (запад, воÑÑок, "
+"ÑевеÑ, Ñг, ÑазÑеÑение воÑÑок-запад, ÑазÑеÑение ÑевеÑ-Ñг)"
#: ../display/d.legend/main.c:84 ../display/d.graph/main.c:57
#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:53
#: ../display/d.grid/main.c:51
msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "визÑализаÑиÑ, каÑÑогÑаÑиÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:86
msgid ""
"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
"monitor."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² акÑивном ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
#: ../display/d.legend/main.c:90 ../display/d.zoom/main.c:76
msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr " "
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа легендÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:105
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑекÑÑовÑÑ
ÑÑÑок (полезно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñезки длиннÑÑ
легенд)"
#: ../display/d.legend/main.c:106 ../display/d.legend/main.c:115
#: ../display/d.legend/main.c:123 ../display/d.legend/main.c:144
@@ -1575,249 +1596,256 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑеннÑй"
#: ../display/d.legend/main.c:114
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (thin=10 Ð´Ð°ÐµÑ cats 0,10,20...)"
#: ../display/d.legend/main.c:122
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑекÑÑовÑÑ
подпиÑей Ð´Ð»Ñ Ñглаженной гÑадиенÑной легендÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:132
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоложение как пÑоÑенд кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑкÑана (0,0 - нижний левÑй Ñгол)"
#: ../display/d.legend/main.c:142
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок диÑкÑеÑнÑÑ
номеÑов/знаÑений каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../display/d.legend/main.c:152
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ (мин, макÑ)"
#: ../display/d.legend/main.c:158
msgid "Do not show category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе показÑваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий"
#: ../display/d.legend/main.c:163
msgid "Do not show category numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе показÑваÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа каÑегоÑий"
#: ../display/d.legend/main.c:168
msgid "Skip categories with no label"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии без подпиÑей"
#: ../display/d.legend/main.c:173
msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑоваÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¹ гÑадиенÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:178
msgid "Flip legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевеÑнÑÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../display/d.legend/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don't know the color %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ %s"
#: ../display/d.legend/main.c:307
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда наÑ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ ÑÑейма. ТеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑно."
#: ../display/d.legend/main.c:311
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr ""
+"РиÑоваÑÑ Ð³Ð¾ÑизонÑалÑнÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ, Ñак как ÑиÑина пÑÑмоÑголÑника болÑÑе вÑÑоÑÑ"
#: ../display/d.legend/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ диапазоне Ð´Ð»Ñ <%s> недоÑÑÑпна (запÑÑÑиÑе r.support)"
#: ../display/d.legend/main.c:327
-#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../display/d.legend/main.c:340 ../display/d.legend/main.c:498
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовой диапазон пÑевÑÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ пÑедел ÑамиÑ
даннÑÑ
"
#: ../display/d.legend/main.c:346 ../display/d.legend/main.c:502
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовой диапазон пÑевÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÐµÑÑ
ний пÑедел ÑамиÑ
даннÑÑ
"
#: ../display/d.legend/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr " "
+msgstr "use=%s вне диапазона [%d,%d] (ÑаÑÑиÑиÑÑ Ñ range= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:444
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑего оÑÑиÑовÑваÑÑ! (Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑий Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми? вне диапазона?)"
#: ../display/d.legend/main.c:454
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
+"ÐеÑÑко задаÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ: ÑлиÑком много каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑоÑÑ ÑекÑÑего "
+"окна"
#: ../display/d.legend/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr " "
+msgstr "use=%s вне диапазона [%.3f, %.3f] (ÑаÑÑиÑиÑÑ Ñ range= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:869
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑего оÑÑиÑовÑваÑÑ! (Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑий Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми??)"
#: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:128
#: ../display/d.graph/do_graph.c:194 ../display/d.graph/do_graph.c:215
#: ../display/d.graph/do_graph.c:266 ../display/d.graph/do_graph.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑоблема обÑабоÑки ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ [%s]"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑоблема обÑабоÑки кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ [%s]"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:97
msgid "Unable to read color"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑвеÑ"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:376 ../display/d.vect/main.c:427
#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:56 ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñимвол, невозможно показаÑÑ ÑоÑки"
#: ../display/d.graph/main.c:59
msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ показа пÑоÑÑой гÑаÑики на диÑплее."
#: ../display/d.graph/main.c:66
msgid ""
"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
"input"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ñайла ÑодеÑжаÑего ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð³ÑаÑики, еÑли они не вводÑÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑандаÑÑного "
+"ввода"
#: ../display/d.graph/main.c:74
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¾ÑÑиÑовки, либо ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS либо ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B"
#: ../display/d.graph/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr " "
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð² единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../display/d.graph/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл гÑаÑа <%s> не найден"
#: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:27
#: ../display/d.vect/attr.c:52
-#, fuzzy
msgid "Can't read vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../display/d.vect/plot1.c:106 ../display/d.vect/area.c:54
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:105
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:299
msgid "Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ поле"
#: ../display/d.vect/plot1.c:111 ../display/d.vect/area.c:59
#: ../display/d.vect/attr.c:44 ../display/d.thematic.area/plot1.c:110
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:759 ../vector/v.surf.rst/main.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐÐ %s Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑайвеÑа %s"
#: ../display/d.vect/plot1.c:119
#, fuzzy
msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "ìÉÎÉÑ."
+msgstr "Ðе Ñказан ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа."
#: ../display/d.vect/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:78
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
"BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ðоле опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s) не ÑÑÑоковое. Ðоле должна имеÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ RRR:GGG:"
+"BBB где знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ RGB имеÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ 0-255."
#: ../display/d.vect/plot1.c:134 ../display/d.vect/plot1.c:162
#: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:133
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:161
#: ../display/d.thematic.area/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе (%s) из ÑаблиÑÑ"
#: ../display/d.vect/plot1.c:147 ../display/d.vect/area.c:97
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:146
-#, fuzzy
msgid "Line width column not specified."
-msgstr "ìÉÎÉÑ."
+msgstr "Ðе задан ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸."
#: ../display/d.vect/plot1.c:158 ../display/d.vect/area.c:108
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÑиÑиной линии (%s) не ÑиÑловаÑ."
#: ../display/d.vect/plot1.c:203 ../vector/v.label.sa/labels.c:139
#: ../vector/v.label/main.c:292
-#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../display/d.vect/plot1.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
"colorstring '%s'"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d: ÑÑÑока "
+"ÑвеÑа [%s]"
#: ../display/d.vect/plot1.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d"
#: ../display/d.vect/plot1.c:374 ../display/d.vect/area.c:344
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка в ÑÑолбÑе ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d: ÑиÑина линии "
+"[%d]"
#: ../display/d.vect/plot1.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s) Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d"
#: ../display/d.vect/topo.c:43 ../display/d.thematic.area/plot1.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐШÐÐÐÐ: векÑоÑнÑй Ñлой - невозможно пÑоÑиÑаÑÑ\n"
#: ../display/d.vect/main.c:121
msgid "display, vector"
-msgstr ""
+msgstr "визÑализаÑиÑ, векÑоÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе даннÑе в акÑивном ÑÑейме мониÑоÑа гÑаÑики."
#: ../display/d.vect/main.c:135
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:141 ../display/d.vect/main.c:146
#: ../display/d.vect/main.c:149 ../display/d.vect/main.c:152
@@ -1831,12 +1859,11 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:144
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:166
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:145 ../display/d.thematic.area/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑлоÑ. ÐÑли -1, показÑваÑÑÑÑ Ð²Ñе Ñлои."
#: ../display/d.vect/main.c:160 ../display/d.vect/main.c:170
#: ../display/d.vect/main.c:177 ../display/d.vect/main.c:188
@@ -1851,56 +1878,54 @@
#: ../vector/v.label/main.c:189 ../vector/v.label/main.c:195
#: ../vector/v.label/main.c:205
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑа"
#: ../display/d.vect/main.c:163 ../display/d.vect/main.c:173
#: ../display/d.vect/main.c:261 ../display/d.vect/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "Ðибо ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS, либо ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B, либо 'none'"
#: ../display/d.vect/main.c:169
msgid "Area fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¸ полигонов"
#: ../display/d.vect/main.c:178
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñлагом -a)"
#: ../display/d.vect/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr " ."
+msgstr "Тип ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ (Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом -z)"
#: ../display/d.vect/main.c:195 ../display/d.vect/main.c:200
#: ../display/d.vect/main.c:208
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинии"
#: ../display/d.vect/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Line width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина линии"
#: ../display/d.vect/main.c:202
msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа Ñ ÑиÑиной линий (ÑÑи знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑоваÑÑÑÑ wscale)"
#: ../display/d.vect/main.c:209
msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ wcolumn"
#: ../display/d.vect/main.c:217 ../display/d.vect/main.c:227
msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "СимволÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:221
msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Символ ÑоÑки и ÑенÑÑоида"
#: ../display/d.vect/main.c:228
msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñимвола"
#: ../display/d.vect/main.c:234 ../display/d.vect/main.c:240
#: ../display/d.vect/main.c:249 ../display/d.vect/main.c:257
@@ -1908,378 +1933,383 @@
#: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:289
#: ../display/d.vect/main.c:295 ../display/d.vect/main.c:303
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодпиÑи"
#: ../display/d.vect/main.c:235
msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñваемого полÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:242
msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей (по ÑмолÑаниÑ: заданнÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑлоÑ)"
#: ../display/d.vect/main.c:248
msgid "Label color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../display/d.vect/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "Ðибо ÑÑандÑаÑное название ÑвеÑа, либо ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B"
#: ../display/d.vect/main.c:258
msgid "Label background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона подпиÑи"
#: ../display/d.vect/main.c:268
msgid "Label border color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../display/d.vect/main.c:278
msgid "Label size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи (пикÑели)"
#: ../display/d.vect/main.c:290
+#, fuzzy
msgid "Text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодиÑовка"
#: ../display/d.vect/main.c:298
msgid "Label horizontal justification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавнивание подпиÑи по гоÑизонÑали"
#: ../display/d.vect/main.c:306
msgid "Label vertical justification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавнивание подпиÑи по веÑÑикали"
#: ../display/d.vect/main.c:313
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐинималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñегиона (ÑÑеднее Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑÑ Ð¸ ÑиÑинÑ) пÑи показе ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../display/d.vect/main.c:321
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñегиона (ÑÑеднее Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑÑ Ð¸ ÑиÑинÑ) пÑи показе ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../display/d.vect/main.c:329
msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ ÑвеÑа из ÑÑолбÑа ÑаблиÑÑ ÑÐ»Ð¾Ñ (в ÑоÑме RRR:GGG:BBB)"
#: ../display/d.vect/main.c:335
-#, fuzzy
msgid ""
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"СлÑÑайнÑе ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑов каÑегоÑии (или Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑлоÑ, еÑли задан 'layer=-1')"
#: ../display/d.vect/main.c:342
msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· опÑии 'cats' как id обÑекÑа"
#: ../display/d.vect/main.c:346
msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ ÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð°Ð¼ ÑоглаÑно вÑÑоÑе z"
#: ../display/d.vect/main.c:390
msgid ""
"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
"ignored!"
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑÑ '-c' и '-a' не могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑе, паÑамеÑÑ '-c' бÑÐ´ÐµÑ "
+"игноÑиÑован!"
#: ../display/d.vect/main.c:406 ../display/d.vect/main.c:421
#: ../display/d.thematic.area/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй ÑвеÑ: [%s]"
#: ../display/d.vect/main.c:441 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
#: ../vector/v.extract/main.c:261
msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен бÑÑÑ > 0 Ð´Ð»Ñ 'where'."
#: ../display/d.vect/main.c:468
msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен бÑÑÑ > 0 Ð´Ð»Ñ 'cats'."
#: ../display/d.vect/main.c:472
#, c-format
msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "%d оÑибок в опÑии cat"
#: ../display/d.vect/main.c:584 ../display/d.thematic.area/main.c:369
msgid "Plotting ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑовка ..."
#: ../display/d.vect/main.c:592 ../display/d.thematic.area/main.c:376
-#, fuzzy
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÑ
Ð²Ð°Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²Ð½Ðµ ÑекÑÑего Ñегиона, ниÑего не показÑваеÑÑÑ."
#: ../display/d.vect/main.c:626
msgid "Cannot display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно показаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ, недоÑÑÑпна ÑопологиÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:631
msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно показаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ по id, недоÑÑÑпна ÑопологиÑ"
#: ../display/d.vect/main.c:673
msgid "Cannot display topology, not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно показаÑÑ ÑопологиÑ, не доÑÑÑпна"
#: ../display/d.vect/area.c:68 ../display/d.thematic.area/plot1.c:118
msgid "Color definition column not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñказан ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа."
#: ../display/d.vect/area.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d: ÑÑÑока "
+"ÑвеÑа [%s]"
#: ../display/d.vect/area.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d"
#: ../display/d.vect/attr.c:29
msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "attrcol не задана, невозможно показаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../display/d.vect/attr.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ: %s"
#: ../display/d.vect/attr.c:131
#, c-format
msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ cat %d: %s"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
в акÑивном ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
#: ../display/d.vect.chart/main.c:82
msgid "Chart type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип диагÑаммÑ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
msgid "Chart properties"
-msgstr ""
+msgstr "СвойÑÑа диагÑаммÑ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑивное поле ÑодеÑжаÑее даннÑе"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:96
msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÑазмеÑа кÑÑговой диагÑаммÑ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:104
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (диамеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑÑговой, обÑÐ°Ñ ÑиÑина Ð´Ð»Ñ ÑÑолбÑовой)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:111
msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб Ð´Ð»Ñ ÑазмеÑа (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа в пикÑелÑÑ
)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:118
msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:127
msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑа иÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñамм"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:134
msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑиÑоваÑÑ ÑÑолбÑовÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¾ÑноÑиÑелÑно ÑоÑек даннÑÑ
"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:143
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
msgstr ""
+"ÐакÑималÑное знаÑение иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑноÑиÑелÑной ÑÑолбÑовой диагÑаммÑ"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:157
msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ легенде и оÑпÑавиÑÑ ÐµÐµ в stdout"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑÑÑелки показÑваÑÑие ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ ÑÑеек Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми "
+"ÑкÑпозиÑий."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñваемого ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкÑпозиÑий"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкÑпозиÑий"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:119
msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑиÑовки ÑÑÑелок"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑки или 'none'"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr " "
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð·Ð½Ð°Ñений X (нÑлевÑе знаÑениÑ)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:143
msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑÑной инÑоÑмаÑии"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:150
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑоваÑÑ ÑÑÑелки каждÑÑ N-нÑÑ ÑÑейкÑ"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:159
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑодеÑжаÑий знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑÑÑелки"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:166
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑелок (Ñлой магниÑÑд)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐевеÑное знаÑение коÑÑÑиÑиенÑа маÑÑÑабиÑованиÑ"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение ÑакÑоÑа пÑопÑÑка"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr " üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr "ÐагниÑÑда поддеÑживаеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ñлоев GRASS и ÑкÑпозиÑий."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:212
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба ÑÑебÑÐµÑ magnitude_map"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Problem reading range file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑоблема ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла диапазона"
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
"s]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка в поле опÑеделеÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d: ÑÑÑока "
+"ÑвеÑа [%s]"
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в поле опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s), ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ %d Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
"monitor."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐоказÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑемаÑиÑеÑкий векÑоÑнÑй Ñлой в акÑивном ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого "
+"мониÑоÑа."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:88
msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑиÑиÑÑемÑе даннÑе: Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑÑажение"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:95
msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоги клаÑÑов, без минимÑма и макÑимÑма)"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:103 ../vector/v.class/main.c:67
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм, иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:104 ../vector/v.class/main.c:68
msgid ""
"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
"(normal distribution);"
msgstr ""
+"int;пÑоÑÑÑе инÑеÑвалÑ;std;ÑÑандаÑÑнÑе оÑклонениÑ;qua;кванÑили;equ;"
+"ÑавновеÑоÑÑнÑй (ноÑмалÑное ÑаÑпÑеделение)"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑло опÑеделÑемÑÑ
клаÑÑов"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:122
msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑа (по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð° клаÑÑ)"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:137 ../display/d.thematic.area/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑаниÑÑ"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Boundary width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина гÑаниÑÑ"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:144
msgid "Boundary color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:151
msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑий d.graph Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:162
msgid ""
"When printing legend info , include extended statistical info from "
"classification algorithm"
msgstr ""
+"ÐÑи пеÑаÑи инÑоÑмаÑии легендÑ, вклÑÑаÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑма "
+"клаÑÑиÑикаÑии"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:166
msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе пеÑеÑиÑовÑваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ, ÑолÑко легендÑ"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"%s: Ðам нÑжно ÑоздаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ. ÐапÑÑÑиÑе v.build."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:192
msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен бÑÑÑ > 0"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "ÐаннÑе (%s) не ÑиÑловÑе. СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ ÑиÑловÑм."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
msgid ""
"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
msgstr ""
+"ÐÐ°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¸ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ñазбивка и алгоÑиÑм клаÑÑиÑикаÑии или ÑиÑло клаÑÑов. ÐÑÐ´ÐµÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ñазбивка, коÑоÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð¿ÑиоÑиÑеÑ."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:333
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо задаÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸Ð²ÐºÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑов или алгоÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:346
#, c-format
@@ -2287,71 +2317,76 @@
"Not enough colors or error in color specifications.\n"
"Need %i colors."
msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑоÑно ÑвеÑов или оÑибка в ÑпеÑиÑикаÑии ÑвеÑа.\n"
+"ÐÑжно %i ÑвеÑов."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка инÑеÑпÑеÑаÑии ÑвеÑа %s"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐбÑее ÑиÑло запиÑей: %.0f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:427
#, c-format
msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ %s в %i клаÑÑов\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:429 ../vector/v.class/main.c:191
#, c-format
msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование алгоÑиÑма: *** %s ***\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:431 ../vector/v.class/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr " "
+msgstr "СÑеднее: %f\tСÑандаÑÑное оÑклонение = %f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:435
#, c-format
msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑледний chi2 = %f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:438 ../vector/v.class/main.c:199
#, c-format
msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
msgstr ""
+"СÑандаÑÑное оÑклонение Ñмноженное на %.4f Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ñаг\n"
#: ../display/d.rast/main.c:52
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
msgid "display, raster"
-msgstr ""
+msgstr "показ, ÑаÑÑÑ"
#: ../display/d.rast/main.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
"graphics monitor."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð¸ наложиÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои в акÑивном ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
#: ../display/d.rast/main.c:59
msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑажаемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../display/d.rast/main.c:67
msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñлои INT)"
#: ../display/d.rast/main.c:76
msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок знаÑений Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñлои FP)"
#: ../display/d.rast/main.c:85
msgid "Background color (for null)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона (Ð´Ð»Ñ null)"
#: ../display/d.rast/main.c:89
msgid "Make null cells opaque"
@@ -2359,242 +2394,251 @@
#: ../display/d.rast/main.c:93
msgid "Invert catlist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑоваÑÑ catlist"
#: ../display/d.rast/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr " "
+msgstr "ÐгноÑиÑование catlist: Ñлой Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой (иÑполÑзÑйÑе 'val=')"
#: ../display/d.rast/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr " "
+msgstr "ÐгноÑиÑование vallist: ÑелоÑиÑленнÑй Ñлой (иÑполÑзÑйÑе 'cat=') "
#: ../display/d.extract/main.c:52
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑи и извлеÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа в новÑй векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Original line color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¸ÑÑ
одной линии"
#: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:106
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð²ÑделениÑ"
#: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Copying tables..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐопиÑование ÑаблиÑ..."
#: ../display/d.extract/main.c:125
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
msgstr ""
+"Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоединении Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
-> невозможно "
+"ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ."
#: ../display/d.extract/extract.c:44
msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ(а) мÑÑкой"
#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr ""
+" - L: ÑаÑÑÑниÑе пÑÑмоÑголÑник Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ кнопки мÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÑделениÑ"
#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr ""
+" - M: ÑаÑÑÑниÑе пÑÑмоÑголÑник Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑедней кнопки мÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑбÑаÑÑ Ñ Ð´Ð¸ÑплеÑ"
#: ../display/d.extract/extract.c:47
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
+msgstr " - R: вÑйÑи и ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе векÑоÑа в новÑй Ñлой\n"
#: ../display/d.extract/extract.c:49
msgid "L: add M: remove R: quit and save\n"
-msgstr ""
+msgstr "L: добавиÑÑ M: ÑдалиÑÑ R: ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸ вÑйÑи\n"
#: ../display/d.rgb/main.c:54
msgid ""
"Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
"overlays in the active graphics frame."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÑÑи ÑаÑÑÑа заданнÑÑ
полÑзоваÑелем как кÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ñлои "
+"в акÑивном ÑÑейме диÑплеÑ."
#: ../display/d.rgb/main.c:59
msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ (ÑолÑко не null-знаÑениÑ)"
#: ../display/d.rgb/main.c:64 ../raster/r.out.ppm3/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.rgb/main.c:115
msgid "Error reading row of data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоки даннÑÑ
"
#: ../display/d.where/main.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
"in display coordinates."
msgstr ""
+"ÐпÑеделиÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑоÑек акÑивного ÑÑейма "
+"гÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
#: ../display/d.where/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑÐ¾Ñ Ð¿Ñи запÑÑке"
#: ../display/d.where/main.c:61
#, fuzzy
msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"Файл ÑодежаÑий пÑавила подпиÑей каÑегоÑий (или \"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· stdin)"
#: ../display/d.where/main.c:65
msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи lat/long в деÑÑÑиÑнÑÑ
гÑадÑÑаÑ
"
#: ../display/d.where/main.c:70
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи lat/long в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ ÑекÑÑим ÑллипÑоидом"
#: ../display/d.where/main.c:75
msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи lat/long Ð´Ð»Ñ ÑллипÑоида WGS84 иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии "
+"опÑеделеннÑе в ÑекÑÑей облаÑÑи (еÑли они еÑÑÑ)"
#: ../display/d.where/main.c:81
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи кооÑдинаÑÑ ÑÑейма ÑекÑÑего диÑÐ¿Ð»ÐµÑ (пÑоÑенÑÑ)"
#: ../display/d.where/main.c:89
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй запÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑллипÑоидов"
#: ../display/d.where/main.c:92
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ÑллипÑоид Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ -l или -w"
#: ../display/d.where/main.c:105 ../general/g.region/printwindow.c:243
#: ../general/g.region/printwindow.c:487
msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../display/d.where/main.c:108 ../general/g.region/printwindow.c:246
#: ../general/g.region/printwindow.c:490 ../raster/r.sun/main.c:468
msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑоекÑии Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../display/d.where/main.c:111 ../display/d.grid/plot.c:289
#: ../general/g.region/printwindow.c:249 ../general/g.region/printwindow.c:493
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272 ../raster/r.sun/main.c:472
msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение паÑамеÑÑов пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../display/d.where/main.c:118 ../display/d.where/main.c:144
#: ../display/d.grid/plot.c:296 ../display/d.grid/plot.c:323
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.sun/main.c:482
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкой пÑоекÑии"
#: ../display/d.where/main.c:134
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
+"ÐÑвод в WGS84 невозможен, Ñак как ÑÑа облаÑÑÑ Ð½Ðµ ÑодеÑжиÑ\n"
+"паÑамеÑÑов ÑÑанÑÑоÑмаÑии. ÐопÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ g.setproj."
#: ../display/d.where/where.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑнÑе кооÑдинаÑÑ %s %s"
#: ../display/d.barscale/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаба в гÑаÑиÑеÑком мониÑоÑе."
#: ../display/d.barscale/main.c:58
msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑÑ/мили, а не меÑÑÑ"
#: ../display/d.barscale/main.c:62
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñй маÑÑÑаб вмеÑÑо маÑÑÑабной колонки."
#: ../display/d.barscale/main.c:66
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположиÑÑ ÑекÑÑ ÑвеÑÑ
Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба, а не ÑпÑава"
#: ../display/d.barscale/main.c:70
msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑолÑко ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../display/d.barscale/main.c:74
msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑолÑко ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба"
#: ../display/d.barscale/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr ""
+"Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона, либо ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS, либо ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B, либо 'none'"
#: ../display/d.barscale/main.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
"frame)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" ÐкÑаннÑе кооÑдинаÑÑ Ð²ÐµÑÑ
него-левого Ñгла подпии (([0,0] - веÑÑ
ний левÑй "
+"Ñгол ÑÑейма)"
#: ../display/d.barscale/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr " "
+msgstr "%s не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑми в latitude-longitude"
#: ../display/d.barscale/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñлаг -n или -s"
#: ../display/d.his/main.c:64
msgid ""
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(his) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑмеÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений Ñона, ÑÑкоÑÑи и наÑÑÑенноÑÑи (his) из "
+"заданнÑÑ
полÑзоваÑелем Ñлоев."
#: ../display/d.his/main.c:73 ../raster/r.his/main.c:73
msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑлоÑ, иÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð¢ÐÐÐ"
#: ../display/d.his/main.c:80 ../raster/r.his/main.c:80
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑлоÑ, иÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÐÐТÐÐСÐÐÐÐСТÐ"
#: ../display/d.his/main.c:87 ../raster/r.his/main.c:87
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑлоÑ, иÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÐÐСЫЩÐÐÐÐСТÐ"
#: ../display/d.his/main.c:92
msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑкоÑÑи канала ÑÑкоÑÑи"
#: ../display/d.his/main.c:98 ../raster/r.his/main.c:112
msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr ""
+msgstr "УÑиÑÑваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ NULL пÑи оÑÑиÑовке"
#: ../display/d.his/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Error reading hue data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñона"
#: ../display/d.his/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Error reading intensity data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑкоÑÑи"
#: ../display/d.his/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "Error reading saturation data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенноÑÑи"
#: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
#, c-format
@@ -2603,84 +2647,88 @@
"\n"
"Buttons:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ðнопки:\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:18
#, c-format
msgid "Left: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеваÑ: ÐвигаÑÑ\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:19
#, c-format
msgid "Right: Quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаваÑ: ÐÑйÑи\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:64
msgid ""
"Allows the user to change the current geographic region settings "
"interactively, with a mouse."
msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивно измениÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑоки геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона Ñ "
+"помоÑÑÑ Ð¼ÑÑи."
#: ../display/d.zoom/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../display/d.zoom/main.c:92
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑование: >1.0 ÑвелиÑиÑÑ, <1.0 ÑменÑÑиÑÑ"
#: ../display/d.zoom/main.c:102
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолное Ð¼ÐµÐ½Ñ (маÑÑÑаб + Ñдвиг) & ÐÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
ода"
#: ../display/d.zoom/main.c:106
msgid "Pan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим Ñдвига"
#: ../display/d.zoom/main.c:110
msgid "Handheld mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑной Ñежим"
#: ../display/d.zoom/main.c:114
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑ"
#: ../display/d.zoom/main.c:120
msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑолÑко один Ñежим"
#: ../display/d.zoom/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "%d ÑаÑÑÑ%s, %d векÑоÑ%s\n"
#: ../display/d.zoom/main.c:231
#, fuzzy
msgid "No previous zoom available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿ÑедÑдÑÑиÑ
маÑÑÑабов"
#: ../display/d.zoom/main.c:235
msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑ"
#: ../display/d.zoom/main.c:270
msgid "Zooming complete."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑование завеÑÑено."
#: ../display/d.zoom/zoom.c:16
#, c-format
msgid "Left: Zoom menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеваÑ: ÐÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑованиÑ\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:17
#, c-format
msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднÑÑ: СдвинÑÑÑ\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:18
#, c-format
msgid "Right: Quit menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаваÑ: ÐÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
ода\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:40
#, c-format
@@ -2688,11 +2736,14 @@
"This region now saved as current region.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñегион ÑоÑ
Ñанен как ÑекÑÑий.\n"
+"\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:42
#, c-format
msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
msgstr ""
+"ÐамеÑание: запÑÑÑиÑе 'd.erase' Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñегиона ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑиÑÑиÑÑ Ð³ÑаÑикÑ.\n"
#: ../display/d.grid/plot.c:188 ../display/d.grid/plot.c:194
#: ../display/d.grid/plot.c:239 ../display/d.grid/plot.c:245
@@ -2707,155 +2758,155 @@
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431 ../raster/r.sun/main.c:1314
msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj"
#: ../display/d.grid/plot.c:310
msgid ""
"WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
+"ÐÑвод в WGS84 невозможен, Ñак как ÑÑа облаÑÑÑ Ð½Ðµ ÑодеÑжиÑ\n"
+"паÑамеÑÑов ÑÑанÑÑоÑмаÑии. ÐопÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ g.setproj."
#: ../display/d.grid/plot.c:482
msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj1"
#: ../display/d.grid/plot.c:488
msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj2"
#: ../display/d.grid/plot.c:492
msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj3"
#: ../display/d.grid/plot.c:500
msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj5"
#: ../display/d.grid/plot.c:504
msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj6"
#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
msgid "Reading symbol"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение Ñимвола"
#: ../display/d.grid/main.c:53
msgid ""
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
msgstr ""
+"ÐаложиÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем ÑеÑÐºÑ Ð½Ð° акÑивнÑй ÑÑейм диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого "
+"мониÑоÑа."
#: ../display/d.grid/main.c:61
msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:62
msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
+msgstr "РединиÑаÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑмаÑе DDD:MM:SS. ÐапÑимеÑ: '1000' или '0:10'"
#: ../display/d.grid/main.c:71
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинии ÑеÑки пÑоÑ
одÑÑ ÑеÑез ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Grid color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
#: ../display/d.grid/main.c:87
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:143
#: ../vector/v.label/main.c:193 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:68
#: ../vector/v.label.sa/main.c:97 ../vector/v.label/main.c:151
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../display/d.grid/main.c:95
msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:100
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ ÑеÑÐºÑ (Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑего ÑллипÑоида)"
#: ../display/d.grid/main.c:105
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ ÑеÑÐºÑ (Ð´Ð»Ñ ÑллипÑоида WGS84)"
#: ../display/d.grid/main.c:109
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¼ÐµÑки '+' вмеÑÑо линий ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:113
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑнÑе меÑки вмеÑÑо линий ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:117
msgid "Disable grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÑиÑование ÑеÑки"
#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
#: ../display/d.grid/main.c:128
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:122
msgid "Disable border drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÑиÑование гÑаниÑÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:127
msgid "Disable text drawing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÑиÑование ÑекÑÑа"
#: ../display/d.grid/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑклÑÑено оÑобÑажение ÑеÑки и гÑаниÑÑ"
#: ../display/d.grid/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr " "
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ Geo-Grid недоÑÑÑпна Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоекÑии LL"
#: ../display/d.grid/main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr " "
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ Geo-Grid недоÑÑÑпна Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоекÑии XY"
#: ../display/d.grid/main.c:154
+#, fuzzy
msgid "Choose a single mark style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñй ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¼ÐµÑок"
#: ../display/d.grid/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑеÑки <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑеÑки <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:175 ../raster/r.in.bin/main.c:299
#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:181 ../raster/r.in.bin/main.c:295
#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>"
#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
@@ -2863,119 +2914,119 @@
#: ../display/d.nviz/main.c:69
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿ÑолеÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка в NVIZ."
#: ../display/d.nviz/main.c:74
msgid "Name of output script"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑкÑипÑа"
#: ../display/d.nviz/main.c:80
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð²ÑÑ
однÑÑ
изобÑажений (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ = NVIZ)"
#: ../display/d.nviz/main.c:88
msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑа (воÑÑок,ÑевеÑ)"
#: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑками в единиÑаÑ
каÑÑÑ"
#: ../display/d.nviz/main.c:100
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа камеÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей "
#: ../display/d.nviz/main.c:106
msgid "Number of frames"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑеймов"
#: ../display/d.nviz/main.c:112
msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°ÑалÑного ÑÑейма (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ = 0)"
#: ../display/d.nviz/main.c:117
msgid "Full render -- Save images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑÑиÑовка -- СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
#: ../display/d.nviz/main.c:121
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑ Ð½Ð° поÑÑоÑнной вÑÑоÑе (ht)"
#: ../display/d.nviz/main.c:126
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð² ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода Ñайла клÑÑевого ÑÑейма"
#: ../display/d.nviz/main.c:130
msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑовка изобÑажений вне ÑкÑана"
#: ../display/d.nviz/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа и ÑайÑов"
#: ../display/d.nviz/main.c:142
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ -i и/или паÑамеÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑа"
#: ../display/d.nviz/main.c:166
msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑÑанÑÑво за ÑкÑаном доÑÑÑпно ÑолÑко в Ñежиме полной оÑÑиÑовки"
#: ../display/d.nviz/main.c:199 ../general/g.pnmcomp/main.c:241
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258 ../raster/r.out.ascii/main.c:167
#: ../raster/r.profile/main.c:145 ../raster/r.out.arc/main.c:130
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:128 ../raster/r.category/main.c:177
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s>"
#: ../display/d.nviz/main.c:247
#, c-format
msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно ÑказаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 4 ÑоÑки %d"
#: ../display/d.nviz/main.c:321
#, c-format
msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Создан ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ NVIZ <%s>."
#: ../display/d.nviz/main.c:438
-#, fuzzy
msgid ""
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr " ?"
+msgstr ""
+"ТоÑка пÑопÑÑен, Ñак как наÑ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ñегиона. Ðозможно ÑаÑÑÑоÑние до камеÑÑ "
+"оÑноÑÐ¸Ñ ÑоÑÐºÑ Ð·Ð° кÑай?"
#: ../display/d.colortable/main.c:63
msgid "display, setup"
-msgstr ""
+msgstr "показ, наÑÑÑойка"
#: ../display/d.colortable/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑобÑажаеÑÑÑ ÑаблиÑа ÑвеÑов, аÑÑоÑииÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем."
#: ../display/d.colortable/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑÑпен Ñайл каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../display/d.path/select.c:85 ../display/d.path/select.c:102
#, c-format
msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Узел %d: %f %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:123
#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑÑпен\n"
#: ../display/d.path/select.c:126
#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоимоÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи = %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:127
#, c-format
@@ -2983,88 +3034,88 @@
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
msgstr ""
+" РаÑÑÑоÑние до ÑеÑи = %f, ÑаÑÑÑоÑние Ð¾Ñ ÑеÑи = %f\n"
+"\n"
#: ../display/d.path/main.c:48
msgid "display, networking"
-msgstr ""
+msgstr "оÑобÑажение, ÑеÑÑ"
#: ../display/d.path/main.c:50
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи кÑаÑÑайÑий пÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанного наÑалÑного и конеÑного Ñзлов."
#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:109
#: ../vector/v.net.iso/main.c:84 ../vector/v.net.path/main.c:49
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74 ../vector/v.net.steiner/main.c:358
msgid "Arc type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип кÑивой"
#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.salesman/main.c:113
#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:54
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:79 ../vector/v.net.steiner/main.c:363
msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой кÑивÑÑ
"
#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.iso/main.c:93
#: ../vector/v.net.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:84
msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñзлов"
#: ../display/d.path/main.c:80 ../vector/v.net.path/main.c:72
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑÑоимоÑÑнÑÑ
дÑг в пÑÑмом/обоиÑ
напÑавлениÑÑ
"
#: ../display/d.path/main.c:86 ../vector/v.net.path/main.c:78
msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑÑоимоÑÑнÑÑ
дÑг в обÑаÑном напÑавлении"
#: ../display/d.path/main.c:92 ../vector/v.net.path/main.c:84
msgid "Node cost column"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑÑоимоÑÑи Ñзлов"
#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.path/main.c:108
#: ../display/d.path/main.c:116 ../display/d.path/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐÑÑиÑовка"
#: ../display/d.path/main.c:114 ../general/g.pnmcomp/main.c:334
#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.label/main.c:187
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона"
#: ../display/d.path/main.c:121 ../vector/v.net.salesman/main.c:135
#: ../vector/v.net.iso/main.c:132 ../vector/v.net.path/main.c:101
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:116 ../vector/v.net.steiner/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе геодезиÑеÑкий калÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑоÑек Ñ ÑиÑоÑой-долгоÑой"
#: ../display/d.path/main.c:125
msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑоваÑÑ Ð¶Ð¸ÑнÑе линии"
#: ../display/d.path/main.c:142 ../display/d.path/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr " "
+msgstr "%s - невеÑное знаÑение x"
#: ../display/d.path/main.c:144 ../display/d.path/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr " "
+msgstr "%s - невеÑное знаÑение y"
#: ../display/d.path/main.c:178 ../vector/v.net.path/main.c:119
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑиÑоÑа-долгоÑа"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:85
msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, клÑÑевое Ñлово 2, клÑÑевое Ñлово 3"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
msgid "My first raster module"
-msgstr ""
+msgstr "Ðой пеÑвÑй ÑаÑÑÑовÑй модÑлÑ"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:159
#: ../raster/r.report/parse.c:95 ../raster/r.bitpattern/main.c:87
@@ -3072,12 +3123,12 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
#: ../vector/v.perturb/main.c:116 ../vector/v.kcv/main.c:105
msgid "Quiet"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑа"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка <%s>"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:137 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
@@ -3107,9 +3158,9 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:242 ../vector/v.surf.idw/main.c:246
#: ../vector/v.neighbors/main.c:90 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:122
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:150 ../imagery/i.gensig/get_train.c:33
#: ../imagery/i.vi/main.c:210 ../imagery/i.vi/main.c:213
@@ -3130,27 +3181,26 @@
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63 ../raster/r.buffer/write_map.c:61
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:127 ../vector/v.what.rast/main.c:264
#: ../vector/v.what.rast/main.c:269 ../vector/v.to.rast/support.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>, ÑÑÑока %d"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:177 ../raster/r.composite/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:50
msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, клÑÑевое Ñлово 2, клÑÑевое Ñлово 3"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:51
msgid "My first vector module"
-msgstr ""
+msgstr "Ðой пеÑвÑй векÑоÑнÑй модÑлÑ"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑа"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:80 ../vector/v.edit/main.c:94
@@ -3164,9 +3214,9 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:188 ../vector/v.net.path/main.c:133
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:86 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.db.connect/main.c:179
#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../vector/v.distance/main.c:345
@@ -3176,9 +3226,9 @@
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.overlay/main.c:267
#: ../vector/v.to.rast/support.c:123 ../vector/v.to.rast/support.c:275
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48 ../vector/v.extract/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %d не опÑеделено Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
@@ -3206,24 +3256,24 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.buffer/main.c:383
#: ../vector/v.extract/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐÐ <%s> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑайвеÑа <%s>"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ cat %d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ cat %d"
#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ Ð² векÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
@@ -3232,25 +3282,23 @@
#: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.message/main.c:32
#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑие"
#: ../general/g.gisenv/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑвеÑÑи и измениÑÑ ÑекÑÑие полÑзоваÑелÑÑкие наÑÑÑойки GRASS."
#: ../general/g.gisenv/main.c:44
msgid "GRASS variable to get"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:51
msgid "GRASS variable to set"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr " "
+msgstr "Ðде Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ GRASS "
#: ../general/g.gisenv/main.c:65
msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
@@ -3263,310 +3311,310 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:75
#, fuzzy
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr " ."
+msgstr "-r и -e взаимоиÑклÑÑаÑÑиеÑÑ"
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление доÑÑÑпом к ÑекÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´ÑÑгими полÑзоваÑелÑми ÑиÑÑемÑ."
#: ../general/g.access/main.c:46
msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп гÑÑппÑ"
#: ../general/g.access/main.c:53
msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп оÑÑалÑнÑÑ
"
#: ../general/g.access/main.c:63
msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к набоÑÑ PERMANENT, ниÑего не изменено"
#: ../general/g.access/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð¿Ñава доÑÑÑпа к набоÑÑ Ñлоев"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
#: ../general/manage/cmd/list.c:40 ../general/manage/cmd/remove.c:99
#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:64
msgid "general, map management"
-msgstr ""
+msgstr "обÑее, ÑпÑавление каÑÑой"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
-#, fuzzy
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐеÑеименоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из ÑекÑÑего набоÑа полÑзоваÑелÑ."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr " "
+msgstr "%s Ñайл(ов) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеименованиÑ"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "%s <%s> не найден"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "<%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² набоÑе Ñлоев <%s>"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr " "
+msgstr "<%s> - некоÑÑекÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s,%s: ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑовпадаÑÑ - пеÑеименование не ÑÑебÑеÑÑÑ"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy
msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеименование Ñлоев пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"СкопиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑекÑÑего набоÑа и облаÑÑи полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие каÑалоги ÑекÑÑего набоÑа."
#: ../general/manage/cmd/copy.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr " "
+msgstr "%s Ñайлов бÑÐ´ÐµÑ ÑкопиÑовано"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "<%s> не найден"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s,%s: ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ, копиÑование не ÑÑебÑеÑÑÑ"
#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "<%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../general/manage/cmd/list.c:42 ../general/g.mlist/main.c:66
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок в ÑÑандаÑÑнÑй вÑвод доÑÑÑпнÑÑ
Ñайлов ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
+"GRASS Ñказанного полÑзоваÑелем Ñипа."
#: ../general/manage/cmd/list.c:71 ../general/g.mlist/main.c:114
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка (по ÑмолÑаниÑ: ÑекÑÑий пÑÑÑ) "
#: ../general/manage/cmd/list.c:75 ../general/g.mlist/main.c:140
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолнÑй ÑпиÑок (вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñлоев)"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr ""
+msgstr "[%s@%s] базовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ [%s]. Силовое Ñдаление."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
#, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
msgstr ""
+"[%s@%s] - базовÑй Ñлой. СнаÑала ÑдалиÑе пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑованнÑй Ñлой: %s"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
#, c-format
msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑдалиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑованном Ñлое из [%s@%s]"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr " ."
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из ÑекÑÑего набоÑа полÑзоваÑелÑ."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:106
-#, fuzzy
msgid "Force remove"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Силовое Ñдаление"
#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr " "
+msgstr "%s Ñайл(ов) Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑвеÑ: %s"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Error reading PPM file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñайл PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл <%s> не найден"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжидалоÑÑ PPM, но полÑÑено PGM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "ÐжидалоÑÑ PGM, но полÑÑено PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑное волÑебное ÑиÑло: 'P%c'"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñайл PGM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Error writing PPM file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла PPM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Error writing PGM file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла PGM"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
-#, fuzzy
msgid "Names of input files"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðмена иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
msgid "Names of mask files"
-msgstr ""
+msgstr "Ðмена Ñайлов маÑки"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑозÑаÑноÑÑÑ Ñлоев"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "Name of output file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
-#, fuzzy
msgid "Name of output mask file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла маÑки"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина изобÑажениÑ"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа изобÑажениÑ"
#: ../general/g.dirseps/main.c:35
+#, fuzzy
msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
msgstr ""
+"ÐнÑÑÑенний инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ GRASS Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñимволов Ñазделение "
+"каÑалогов."
#: ../general/g.proj/input.c:91
msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ WKT опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоекÑии"
#: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл [%s] Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ"
#: ../general/g.proj/input.c:143
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обÑабоÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов в ÑÑиле PROJ.4"
#: ../general/g.proj/input.c:181
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑанÑлиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð´ EPSG"
#: ../general/g.proj/input.c:218
msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка оÑкÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ OGR..."
#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...Ñделано."
#: ../general/g.proj/input.c:239
msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐопÑÑка оÑкÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ GDAL..."
#: ../general/g.proj/input.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¿ÑивÑзаннÑй Ñайл %s Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ OGR или GDAL"
#: ../general/g.proj/input.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Файл %s пÑоÑиÑан, но он не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии о пÑоекÑии. ÐÑÐ´ÐµÑ "
+"иÑполÑзована 'XY (неÑпÑоекÑиÑованаÑ)'"
#: ../general/g.proj/output.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr " "
+msgstr "%s: невозможно конвеÑÑиÑоваÑÑ Ð² WKT"
#: ../general/g.proj/output.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location %s created!"
-msgstr "òÁÊÏÎ !"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ %s Ñоздана!"
#: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл пÑоекÑий: %s"
#: ../general/g.proj/output.c:165
msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеопÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñибка пÑи Ñоздании новой облаÑÑи"
#: ../general/g.proj/output.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐеобÑ
одимо вÑбÑаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ PERMANENT пеÑед обновлением пÑоекÑии ÑекÑÑей "
+"облаÑÑи. (ТекÑÑий Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ %s)"
#: ../general/g.proj/output.c:197
msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запиÑи PROJ_INFO"
#: ../general/g.proj/output.c:204
msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запиÑи PROJ_UNITS"
#: ../general/g.proj/output.c:213
msgid ""
@@ -3574,10 +3622,13 @@
"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
"the default."
msgstr ""
+"ÐÑимеÑание: ТекÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ð±Ñла назнаÑена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ, но еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ "
+"неÑколÑко набоÑов, нÑжно запÑÑÑиÑÑ g.region -d Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из ниÑ
Ð´Ð»Ñ "
+"обновление Ñегиона по ÑмолÑаниÑ."
#: ../general/g.proj/output.c:217
msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑе обновлена!"
#: ../general/g.proj/main.c:63
msgid ""
@@ -3585,127 +3636,134 @@
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
"GRASS locations."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (Ñо еÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии) "
+"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазлиÑнÑми ÑоÑмаÑами (вклÑÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS). ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñакже "
+"иÑполÑзовано Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑей GRASS."
#: ../general/g.proj/main.c:67
+#, fuzzy
msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑбоÑке GRASS"
#: ../general/g.proj/main.c:74
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии (в ÑоÑмаÑе GRASS)"
#: ../general/g.proj/main.c:80
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ даÑÑме и вÑвеÑÑи паÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../general/g.proj/main.c:86
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии в ÑоÑмаÑе PROJ.4"
#: ../general/g.proj/main.c:92
msgid ""
"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи 'flat' без ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑоки (пÑименимо Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода в WKT и PROJ.4)"
#: ../general/g.proj/main.c:102
msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑе в ÑоÑмаÑе WKT"
#: ../general/g.proj/main.c:108
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð² ÑÑиле ESRI (пÑименимо ÑолÑко к вÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð² WKT)"
#: ../general/g.proj/main.c:116
msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаннÑй Ñайл иÑполÑзÑемÑй как иÑÑоÑник инÑоÑмаÑии о пÑоекÑии"
#: ../general/g.proj/main.c:125
msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII ÑодеÑжаÑий WKT опиÑание пÑоекÑии (- Ð´Ð»Ñ stdin)"
#: ../general/g.proj/main.c:134
msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑание пÑоекÑии PROJ.4 (- Ð´Ð»Ñ stdin)"
#: ../general/g.proj/main.c:142
msgid "EPSG projection code"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод пÑоекÑии EPSG"
#: ../general/g.proj/main.c:153
msgid ""
"Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
"to list and exit"
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов ÑÑанÑÑоÑмаÑии даÑÑма, '0' еÑли не задано или '-"
+"1' ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑвеÑÑи ÑпиÑок и вÑйÑи"
#: ../general/g.proj/main.c:160
msgid ""
"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
"system"
msgstr ""
+"Ð¡Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° паÑамеÑÑов ÑÑанÑÑоÑмаÑии даÑÑма в иÑÑ
одной ÑиÑÑеме кооÑдинаÑ"
#: ../general/g.proj/main.c:166
msgid ""
"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
"option specified)"
msgstr ""
+"Создание нового Ñайла пÑоекÑий (изменÑÐµÑ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ, еÑли не Ñказана "
+"опÑÐ¸Ñ 'location')"
#: ../general/g.proj/main.c:175
msgid "Name of new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñоздаваемой облаÑÑи"
#: ../general/g.proj/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "ÐогÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑолÑко опÑии '%s', '%s', '%s' или '%s'"
#: ../general/g.proj/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Projection files missing"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÑоекÑий"
#: ../general/g.proj/main.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr " "
+msgstr "ÐогÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÑолÑко опÑии '%s', '%s', '%s' или '%s'"
#: ../general/g.proj/main.c:259
msgid "No output! Please specify an output option."
msgstr ""
#: ../general/g.transform/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "<points><cats> ."
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно ÑоÑек, ÑÑебÑеÑÑÑ %d"
#: ../general/g.transform/main.c:192
msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолÑнÑе ÑоÑки плоÑ
о ÑаÑÑÑавленÑ"
#: ../general/g.transform/main.c:194
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно памÑÑи"
#: ../general/g.transform/main.c:196
msgid "Parameter error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка паÑамеÑÑа"
#: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð°ÐºÑивнÑÑ
конÑÑолÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "обÑее, ÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ, GCP"
#: ../general/g.transform/main.c:251
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¿ÑеобÑазование кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° оÑнове конÑÑолÑнÑÑ
ÑоÑек."
#: ../general/g.transform/main.c:260
msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑдок полинома ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../general/g.transform/main.c:268
msgid ""
@@ -3714,73 +3772,73 @@
"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
msgstr ""
+"idx;ÑоÑеÑнÑй индек;src;иÑÑ
однÑе кооÑдинаÑÑ;dst;конеÑнÑе кооÑдинаÑÑ;fwd;"
+"пÑÑмÑе кооÑдинаÑÑ (назнаÑение);rev;обÑаÑнÑе кооÑдинаÑÑ (иÑÑоÑник);fxy;"
+"ÑазниÑа пÑÑмÑÑ
кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (назнаÑение);rxy;ÑазниÑа обÑаÑнÑÑ
кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ "
+"(иÑÑоÑник);fd;пÑÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñибка (назниÑение);rd;обÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка (иÑÑоÑник)"
#: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/main.c:65
msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñвода"
#: ../general/g.transform/main.c:282
msgid "Display summary information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑводнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: ../general/g.mapsets/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "general, settings"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "обÑее, наÑÑÑойки"
#: ../general/g.mapsets/main.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
"to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐзмениÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка ÑекÑÑего набоÑа, заÑÑагиваÑÑий доÑÑÑп полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ðº "
+"даннÑм из дÑÑгиÑ
набоÑов GRASS в ÑекÑÑей облаÑÑи."
#: ../general/g.mapsets/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ (имена) ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего набоÑа (набоÑов)"
#: ../general/g.mapsets/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ (имена) ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего набоÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑпиÑок поиÑка"
#: ../general/g.mapsets/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ (имена) ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего набоÑа Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑпиÑка поиÑка"
#: ../general/g.mapsets/main.c:89
msgid "List all available mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок вÑеÑ
доÑÑÑпнÑÑ
набоÑов "
#: ../general/g.mapsets/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Print current mapset search path"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑвеÑÑи пÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка ÑекÑÑего набоÑа"
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ вÑбоÑа набоÑа "
#: ../general/g.mapsets/main.c:121 ../general/g.mapsets/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> не найден"
#: ../general/g.mapsets/main.c:148
#, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> добавлен в пÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка"
#: ../general/g.mapsets/main.c:172
#, c-format
msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> Ñдален из пÑÑи поиÑка"
#: ../general/g.mapsets/main.c:194
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ SEARCH_PATH Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../general/g.findfile/main.c:36
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -3788,17 +3846,17 @@
#: ../general/g.findfile/main.c:47 ../general/g.filename/main.c:48
msgid "Name of an element"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑлеменÑа"
#: ../general/g.findfile/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Name of a mapset"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñелевого набоÑа"
#: ../general/g.findfile/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of an existing map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../general/g.findfile/main.c:74
#, c-format
@@ -3806,41 +3864,43 @@
"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
"s> does not correspond"
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑ 'file' ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑлки на Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s>, но паÑамеÑÑа набоÑа <%s> не "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑеÑ"
#: ../general/g.filename/main.c:40
msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи имена Ñайлов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
GRASS."
#: ../general/g.filename/main.c:54
msgid "Name of a database file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../general/g.filename/main.c:60
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа (по ÑмолÑаниÑ: ÑекÑÑий)"
#: ../general/g.region/main.c:66
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð³ÑаниÑами геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона."
#: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:63
msgid "Set from default region"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð· Ñегиона по ÑмолÑаниÑ"
#: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:78
#: ../general/g.region/main.c:146 ../general/g.region/main.c:153
#: ../general/g.region/main.c:162 ../general/g.region/main.c:169
#: ../general/g.region/main.c:179
msgid "Existing"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../general/g.region/main.c:77
msgid "Save as default region"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:82
msgid "Print the current region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑÑ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../general/g.region/main.c:83 ../general/g.region/main.c:89
#: ../general/g.region/main.c:94 ../general/g.region/main.c:100
@@ -3855,43 +3915,45 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:171 ../vector/v.to.db/parse.c:96
#: ../vector/v.to.db/parse.c:101 ../vector/v.to.db/parse.c:107
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод"
#: ../general/g.region/main.c:87
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑекÑÑий Ñегион в lat/long иÑполÑзÑÑ ÑекÑÑий ÑллипÑоид/даÑÑм"
#: ../general/g.region/main.c:93
msgid "Print the current region extent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи оÑ
Ð²Ð°Ñ ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../general/g.region/main.c:99
msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи кооÑдинаÑÑ ÑенÑÑа ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../general/g.region/main.c:105
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑазÑеÑение Ñегиона в меÑÑаÑ
(геодезиÑеÑкое)"
#: ../general/g.region/main.c:110
msgid "Print also 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ñакже ÑÑÑановки 3D"
#: ../general/g.region/main.c:116
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи макÑималÑнÑй оÑ
Ð²Ð°Ñ Ð² lat/long WGS84"
#: ../general/g.region/main.c:121
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
msgid "Print in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð² ÑÑиле shell"
#: ../general/g.region/main.c:127
msgid ""
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""
+"ÐодогнаÑÑ Ñегион под ÑазÑеÑение (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ = подогнаÑÑ Ðº гÑаниÑам, "
+"ÑабоÑае ÑолÑко Ð´Ð»Ñ 2D ÑазÑеÑениеÑ)"
#: ../general/g.region/main.c:129 ../general/g.region/main.c:188
#: ../general/g.region/main.c:197 ../general/g.region/main.c:206
@@ -3902,352 +3964,358 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:198 ../raster/r.in.bin/main.c:206
#: ../raster/r.in.bin/main.c:213 ../raster/r.in.bin/main.c:220
msgid "Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:133
msgid "Do not update the current region"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе обновлÑÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:134 ../general/g.region/main.c:331
#: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
#: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑекÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:144
msgid "Set current region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑаÑÑеÑнÑй Ñегион ÑавнÑй ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
#: ../general/g.region/main.c:152 ../raster/r.region/main.c:90
msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион ÑовпадаÑÑий Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем"
#: ../general/g.region/main.c:160
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
+msgstr "СопоÑÑавиÑÑ Ñегион ÑÑÐ¾Ð¼Ñ 3D ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (2D и 3D знаÑениÑ)"
#: ../general/g.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион Ñаким же как Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../general/g.region/main.c:177 ../raster/r.region/main.c:106
msgid "Set region to match this 3dview file"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион ÑовпадаÑÑий Ñ Ñайлом 3dview"
#: ../general/g.region/main.c:187 ../raster/r.region/main.c:114
msgid "Value for the northern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ ÑевеÑной гÑаниÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:196 ../raster/r.region/main.c:122
msgid "Value for the southern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ñжной гÑаниÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:205 ../raster/r.region/main.c:130
msgid "Value for the eastern edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑной гÑаниÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:214 ../raster/r.region/main.c:138
msgid "Value for the western edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ гÑаниÑÑ"
#: ../general/g.region/main.c:223
msgid "Value for the top edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑÑ
него кÑаÑ"
#: ../general/g.region/main.c:232
msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ кÑаÑ"
#: ../general/g.region/main.c:241
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑÑок в новой облаÑÑи"
#: ../general/g.region/main.c:242 ../general/g.region/main.c:251
#: ../general/g.region/main.c:261 ../general/g.region/main.c:271
#: ../general/g.region/main.c:280 ../general/g.region/main.c:289
#: ../general/g.region/main.c:298
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение"
#: ../general/g.region/main.c:250
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑолбÑов в новой облаÑÑи"
#: ../general/g.region/main.c:260
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение ÑеÑки 2D (ÑевеÑ-Ñг и воÑÑок-запад)"
#: ../general/g.region/main.c:270
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение ÑеÑки 3D (ÑевеÑ-Ñг и воÑÑок-запад и веÑÑ
-низ)"
#: ../general/g.region/main.c:279
msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑеÑение ÑеÑки 2D ÑевеÑ-Ñг"
#: ../general/g.region/main.c:288
msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑеÑение ÑеÑки 2D воÑÑок-запад"
#: ../general/g.region/main.c:297
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑеÑение ÑеÑки 2D веÑÑ
-низ"
#: ../general/g.region/main.c:307
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
msgstr ""
+"УменÑÑиÑÑ Ñегион пока он не вÑÑÑеÑиÑÑÑ Ñ Ð½Ðµ-NULL даннÑми ÑÑого ÑаÑÑÑового "
+"ÑлоÑ"
#: ../general/g.region/main.c:318
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодогнаÑÑ ÑÑейки Ñегиона к ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑлоÑ"
#: ../general/g.region/main.c:329
msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑойки облаÑÑи в Ñайле Ñегиона Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
#: ../general/g.region/main.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Регион <%s> не найден"
#: ../general/g.region/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñегион <%s> в <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ñайл 3dview <%s> не найден"
#: ../general/g.region/main.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл 3dview <%s> в <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл 3dview <%s> в <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "СÑаÑÑй Ñайл 3dview. Регион <%s> не найден в <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:438 ../general/g.region/main.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../general/g.region/main.c:464 ../general/g.mremove/do_remove.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../general/g.region/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑаÑÑÑового 3D-ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../general/g.region/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s@%s>"
#: ../general/g.region/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>: %s"
#: ../general/g.region/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ Ñегион <%s>"
#: ../general/g.region/main.c:789
msgid "Unable to update current region"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обновиÑÑ ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../general/g.region/main.c:797
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно измениÑÑ Ñегион по ÑмолÑаниÑ. ТекÑÑий Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð½Ðµ <PERMANENT>."
#: ../general/g.region/main.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй ввод <%s=%s>"
#: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обновиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкой пÑоекÑии"
#: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
#: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
#: ../general/g.region/printwindow.c:541 ../general/g.region/printwindow.c:549
#: ../general/g.region/printwindow.c:557 ../general/g.region/printwindow.c:565
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj (пÑоекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одной паÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ)"
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñже в Lat/Long. ÐÑполÑзÑйÑе вмеÑÑо ÑÑого паÑамеÑÑ -p."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
msgid ""
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð² пÑоÑÑой облаÑÑи XY, пÑоекÑиÑование в Lat/Lon невозможно. ÐÑполÑзÑйÑе "
+"паÑамеÑÑ -p."
#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
"transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
+"ÐÑвод в WGS84 невозможен, Ñак как ÑÑа облаÑÑÑ Ð½Ðµ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов "
+"ÑÑанÑÑоÑмаÑии. ÐопÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ g.setproj."
#: ../general/g.region/printwindow.c:648
msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Lat/Long Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð² ÑиÑÑеме XY"
#: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> в <%s>"
#: ../general/g.region/zoom.c:35 ../imagery/i.modis.qc/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¸Ð· <%s>"
#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid region: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñегион: %s"
#: ../general/g.message/main.c:34
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑообÑение, пÑедÑпÑеждение или оÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ð² ÑÑиле GRASS."
#: ../general/g.message/main.c:36
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован в ÑкÑипÑаÑ
Ð´Ð»Ñ ÑообÑений полÑзоваÑелÑ."
#: ../general/g.message/main.c:41
msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑообÑение как пÑедÑпÑеждение GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:46
msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑообÑение как ÑаÑалÑнÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÑ GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:51
msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑообÑение как оÑладоÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ GRASS"
#: ../general/g.message/main.c:56
+#, fuzzy
msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑообÑение в лÑбом, но не полноÑÑÑÑ ÑиÑ
ом Ñежиме"
#: ../general/g.message/main.c:61
msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑообÑение ÑолÑко еÑли в ÑаÑÑиÑенном Ñежиме."
#: ../general/g.message/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ТекÑÑ Ð¿ÐµÑаÑаемого ÑообÑениÑ"
#: ../general/g.message/main.c:78
msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑладоÑнÑÑ
ÑообÑений"
#: ../general/g.message/main.c:87
msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑолÑко один ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑообÑений"
#: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
msgid "general, gui"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "обÑее, gui"
#: ../general/g.gui/main.c:38
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк ÑеÑÑии гÑаÑиÑеÑкого инÑеÑÑейÑа (GUI) GRASS."
#: ../general/g.gui/main.c:43
msgid "GUI type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип гÑаÑиÑеÑкого инÑеÑÑейÑа"
#: ../general/g.gui/main.c:44
+#, fuzzy
msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение по ÑмолÑаниÑ: GRASS_GUI еÑли ÑÑÑановлен, инаÑе - tcltk"
#: ../general/g.gui/main.c:45
msgid ""
"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
msgstr ""
+"tcltk;GUI оÑнованнÑй на Tcl/Tk - ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ GIS (gis.m);oldtcltk;СÑаÑÑй GUI "
+"оÑнованнÑй на Tcl/Tk - ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¸Ñплеев (d.m);wxpython;GUI нового Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"оÑнованнÑй на wxPython "
#: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of workspace file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла пÑоекÑа"
#: ../general/g.gui/main.c:57
msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑÑнÑе ÑÑÑановки гÑаÑиÑеÑкого инÑеÑÑейÑа обновленÑ"
#: ../general/g.gui/main.c:75
#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ÑепеÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй GUI"
#: ../general/g.version/main.c:35
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸ инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± авÑоÑÑкиÑ
пÑаваÑ
."
#: ../general/g.version/main.c:39
msgid "Print the copyright message"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑообÑение об авÑоÑÑкиÑ
пÑаваÑ
"
#: ../general/g.version/main.c:43
msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑбоÑке GRASS"
#: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "general, projection"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "обÑее, пÑоекÑиÑ"
#: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивно ÑбÑоÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии облаÑÑи. "
#: ../general/g.setproj/main.c:87
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð² набоÑе Ñлоев PERMANENT Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка g.setproj"
#: ../general/g.setproj/main.c:100
msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: не Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ñав доÑÑÑпа"
#: ../general/g.setproj/main.c:104
msgid "Current region cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлена"
#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¸ ÑÑÑановиÑÑ Ñегион"
#: ../general/g.setproj/main.c:134
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе измениÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-Ñо из ÑÑиÑ
паÑамеÑÑов?"
#: ../general/g.setproj/main.c:136
msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии не бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð°"
#: ../general/g.setproj/main.c:147
#, c-format
@@ -4255,121 +4323,124 @@
"Zone in default geographic region definition: %d\n"
" is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
msgstr ""
+"Ðона в опÑеделении геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона: %d\n"
+"оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð² Ñайле PROJ_INFO: %d"
#: ../general/g.setproj/main.c:157
msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-облаÑÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑпÑоеÑиÑована"
#: ../general/g.setproj/main.c:191
msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
#: ../general/g.setproj/main.c:197
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ %s не Ñказана в Ñайле 'proj-parms.table'"
#: ../general/g.setproj/main.c:204
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑиÑе ÑказаÑÑ Ð´Ð°ÑÑм Ð´Ð»Ñ ÑÑой облаÑÑи?"
#: ../general/g.setproj/main.c:213
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÐ°Ñ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑика %s (%s)"
#: ../general/g.setproj/main.c:216
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе измениÑÑ Ð´Ð°ÑÑм (или паÑамеÑÑÑ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма)?"
#: ../general/g.setproj/main.c:224
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ даÑÑме не бÑла изменена"
#: ../general/g.setproj/main.c:287
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑий ÑллипÑоид %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:289
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "ХоÑиÑе измениÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑллипÑоида?"
#: ../general/g.setproj/main.c:293
msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑллипÑе не бÑла изменена"
#: ../general/g.setproj/main.c:310
#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑий ÑадиÑÑ %f"
#: ../general/g.setproj/main.c:311
msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑмениÑÑ ÑадиÑÑ?"
#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе ÑадиÑÑ ÑÑеÑÑ Ð² меÑÑаÑ
"
#: ../general/g.setproj/main.c:335
-#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй иÑÑ
однÑй ÑллипÑоид"
#: ../general/g.setproj/main.c:446
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ðона UTM ÑÑÑановлена в %d"
#: ../general/g.setproj/main.c:449
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе измениÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ UTM?"
#: ../general/g.setproj/main.c:450
msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ зоне UTM не бÑла обновлена"
#: ../general/g.setproj/main.c:455
+#, fuzzy
msgid ""
"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
"the headers for existing maps."
msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñе зонÑ, вÑе даннÑе бÑдÑÑ Ð¿ÐµÑепÑоекÑиÑованÑ. GRASS не "
+"пеÑепÑоекÑиÑÑÐµÑ Ð¸ не Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñлоев авÑомаÑиÑеÑки."
#: ../general/g.setproj/main.c:460
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð²Ñе еÑе Ñ
оÑиÑе измениÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ UTM?"
#: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла PROJ_INFO <%s>"
#: ../general/g.setproj/main.c:570
#, c-format
msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе множеÑÑвеннÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ [меÑÑÑ]:"
#: ../general/g.setproj/main.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе 'list' Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка ÑллипÑоидов\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐведиÑе ÑакÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑаÑии из %s в меÑÑÑ: "
#: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи в вÑÑ
одной Ñайл UNITS <%s>"
#: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ñайл Ñегиона DEFAULT_WIND"
#: ../general/g.setproj/main.c:644
#, c-format
@@ -4378,107 +4449,102 @@
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ ÑÑой облаÑÑи бÑла запиÑана\n"
+"\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:646
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеогÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñегионе в WIND болÑÑе не иÑполÑзÑеÑÑÑ"
#: ../general/g.setproj/main.c:647
msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑе g.region -d Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ обновлениÑ"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑого не должно бÑло ÑлÑÑиÑÑÑÑ, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº админиÑÑÑаÑоÑÑ"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл кода FIPS"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ fips ÑÑаÑа %d Ñайона %d"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение вÑеменного Ñайла sf key_value"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй FIPS код ÑÑаÑа "
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение вÑеменного Ñайла cf key_value"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй FIPS код Ñайона"
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеопознанное знаÑение 'ask' в proj-parms.table: %s"
#: ../general/g.setproj/proj.c:178
#, c-format
msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеопознанное знаÑение по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² proj-parms.table: %s"
#: ../general/g.mapset/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change current mapset."
-msgstr " "
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑекÑÑий набоÑ."
#: ../general/g.mapset/main.c:53
msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðовое Ð¸Ð¼Ñ ÐÐÐÐÐ Ð"
#: ../general/g.mapset/main.c:60
msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðовое Ð¸Ð¼Ñ ÐÐÐÐСТР(не пÑÑÑ Ðº облаÑÑи)"
#: ../general/g.mapset/main.c:68
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ GISDBASE (полнÑй пÑÑÑ Ðº каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ облаÑÑÑÑ)"
#: ../general/g.mapset/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr " "
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ, еÑли не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../general/g.mapset/main.c:77
msgid "List available mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок доÑÑÑпнÑÑ
набоÑов"
#: ../general/g.mapset/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеобÑ
одимо иÑполÑзоваÑÑ mapset= или -l"
#: ../general/g.mapset/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "<%s> Ñже ÑвлÑеÑÑÑ ÑекÑÑим набоÑом"
#: ../general/g.mapset/main.c:136
msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно пÑав Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑого набоÑа"
#: ../general/g.mapset/main.c:145
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ -c ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑоздаÑÑ."
#: ../general/g.mapset/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ GIS_LOCK"
#: ../general/g.mapset/main.c:168
#, c-format
@@ -4486,15 +4552,15 @@
"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
"checked"
msgstr ""
+"%s в ÑекÑÑем набоÑе запÑÑен GRASS или Ñайл блокиÑовки не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑовеÑен"
#: ../general/g.mapset/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑиÑÑка вÑеменнÑÑ
Ñайлов..."
#: ../general/g.mapset/main.c:187
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐболоÑка пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ ÑÑаÑого набоÑа"
#: ../general/g.mapset/main.c:191
#, c-format
@@ -4502,6 +4568,8 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑеклÑÑаÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
#: ../general/g.mapset/main.c:196
#, c-format
@@ -4509,69 +4577,69 @@
"You can switch the history by commands:\n"
"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑеклÑÑаÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "УдалÑеÑÑÑ %s <%s>"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:41 ../general/g.mremove/do_remove.c:83
-#, fuzzy
msgid "couldn't be removed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñдалено"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr " "
+msgstr "%s: не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñдалено"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:66 ../general/g.mremove/do_remove.c:88
#, c-format
msgid "%s: missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:70 ../general/g.mremove/do_remove.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%s: Ñдалено"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr " "
+msgstr "<%s> нÑиего не Ñдалено"
#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑе ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо гÑÑпповÑÑ
Ñимволов"
#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:124
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ ÑаÑÑиÑеннÑе ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо гÑÑпповÑÑ
Ñимволов"
#: ../general/g.mremove/main.c:76
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+msgstr "Силовое Ñдаление (необÑ
одимо Ð´Ð»Ñ ÑеалÑного ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайлов)"
#: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Remove base maps"
-msgstr " "
+msgstr "УдалиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñе Ñлои"
#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
-#, fuzzy
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr " ."
+msgstr "-r и -e взаимоиÑклÑÑаÑÑиеÑÑ"
#: ../general/g.mremove/main.c:107
msgid "The following files would be deleted:"
msgstr ""
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно компилиÑоваÑÑ ÑегÑлÑÑное вÑÑажение %s"
#: ../general/g.mremove/main.c:158
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
@@ -4584,32 +4652,34 @@
"Line: %d\n"
"%s"
msgstr ""
+"ÐÑибка ÑоÑмаÑа: <%s>\n"
+"ÐиниÑ: %d\n"
+"%s"
#: ../general/g.mlist/main.c:97
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон поиÑка Ñлоев (по ÑмолÑаниÑ: вÑе)"
#: ../general/g.mlist/main.c:106
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
msgstr ""
+"РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ñвода, один Ñимвол, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑÑока, запÑÑаÑ, пÑобел или ÑабÑлÑÑиÑ"
#: ../general/g.mlist/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../general/g.mlist/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "Print mapset names"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñов"
#: ../general/g.mlist/main.c:136
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑивÑй вÑвод в ÑиÑабелÑном ÑоÑмаÑе"
#: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
msgid "The real and imaginary original windows did not match."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑвенное и мнимое окна не Ñовпали."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:49 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:45 ../imagery/i.group/main.c:53
@@ -4623,296 +4693,285 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:51
#: ../imagery/i.cca/main.c:83 ../imagery/i.target/main.c:45
msgid "imagery"
-msgstr ""
+msgstr "изобÑажениÑ"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:51
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑное бÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе (IFFT) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:60
msgid "Input raster map (image fft, real part)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (fft изобÑажение, веÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑÑ)"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:68
msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (fft изобÑажение, Ð¼Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑаÑÑÑ"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой обÑаÑного пÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле IFFT"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "%s: %s - Ðевозможно найÑи Ñлой веÑеÑÑвенного изобÑажениÑ."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:94
msgid ""
"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÑеÑÑвенного изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каÑалоге cell_misc.\n"
+"ÐÑÑ
однÑй Ñлой не бÑÐ´ÐµÑ Ñоздан i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "%s: %s - Ðевозможно найÑи Ñлой мнимого изобÑажениÑ."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:103
msgid ""
"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
"Input map probably wasn't created by i.fft"
msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ изобÑажение в каÑалоге cell_misc.\n"
+"ÐÑÑ
однÑй Ñлой не бÑÐ´ÐµÑ Ñоздан i.fft"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:120
#, c-format
msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение вÑоÑой ÑÑепени: [%d] ÑÑдов [%d] ÑÑолбÑов."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:130
msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:137
msgid "Masking the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкиÑование ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:158
msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑивов даннÑÑ
..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:197
msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr ""
+msgstr " РаÑÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑного FFT..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:199
msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑаÑного FFT законÑен..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:206
msgid "Unable to open output file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:211
msgid "Writing data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в Ñайл..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:237 ../imagery/i.fft/main.c:270
msgid "Transform successful."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑÑпеÑно завеÑÑена."
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:36 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open training map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:45 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> в <%s>"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
msgid ""
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
msgstr ""
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑии ÑвеÑа Ñон-инÑенÑивноÑÑÑ-наÑÑÑенноÑÑÑ (HIS) в кÑаÑнÑй-"
+"зеленÑй-Ñиний (RGB)."
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Hue map name"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñона"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Intensity map name"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑенÑивноÑÑи"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Saturation map name"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенноÑÑи"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the red"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÑаÑного"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the green"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñинего"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:94 ../imagery/i.rgb.his/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение ÑÑÑоки ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:103 ../imagery/i.rgb.his/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
одного бÑÑеÑа ÑÑÑоки"
#: ../imagery/i.group/main.c:55
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ, ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸ показаÑÑ ÑпиÑок гÑÑпп и подгÑÑпп Ñайлов изобÑажений."
#: ../imagery/i.group/main.c:59
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:55
msgid "Name of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../imagery/i.group/main.c:65
msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../imagery/i.group/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.group/main.c:73
msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð· заданной гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.group/main.c:77
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок Ñайлов из заданной (ÑÑб)гÑÑÐ¿Ð¿Ñ (ÑаÑÑиÑеннÑй)"
#: ../imagery/i.group/main.c:83
msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок Ñайлов из заданной (ÑÑб)гÑÑÐ¿Ð¿Ñ (в ÑÑиле ÑкÑипÑа shell)"
#: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¸ÑÑ
однÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:141
#: ../imagery/i.target/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "ÐÑÑппа должна ÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе"
#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr " "
+msgstr "Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑекÑÑем набоÑе "
#: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Удаление ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлое из подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Удаление ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлое из гÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑÑппа <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. Создание..."
#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðобавление ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в гÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðобавление ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr " "
+msgstr "Ðобавление ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr " ."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñже в гÑÑппе. ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ..."
#: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr " "
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> в подгÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr " ."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñже в подгÑÑппе. ÐÑопÑÑкаеÑÑÑ..."
#: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr " "
+msgstr "Удаление ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> из гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
msgid "No raster map removed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðи одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñдалено"
#: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr " "
+msgstr "Удаление ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> из подгÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
msgid ""
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
msgstr ""
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ ÑвеÑового пÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑаÑнÑй-зеленÑй-Ñиний (RGB) в Ñон-"
+"инÑенÑивноÑÑÑ-наÑÑÑенноÑÑÑ (HIS)"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÑаÑного"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Green input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Blue input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñинего"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Output hue raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñона"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑенÑивноÑÑи"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенноÑÑи"
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.cca/main.c:172
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.mfilter/perform.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.cca/main.c:178
@@ -4920,9 +4979,9 @@
#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.reclass/reclass.c:235
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:81 ../raster/r.random/random.c:54
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
#, c-format
@@ -4930,20 +4989,22 @@
"\n"
"Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐеÑиммеÑÑиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑиаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа [%d] подклаÑÑа [%d]."
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
#, c-format
msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеположиÑелÑнÑй eigen-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑа [%d] подклаÑÑ [%d]."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
msgid "pyramid constructed."
-msgstr ""
+msgstr "пиÑÐ°Ð¼Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑоенÑ."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
#: ../raster/r.cost/main.c:593
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:103
#, c-format
@@ -4951,396 +5012,400 @@
"\n"
"Resolution = %d; period = %d"
msgstr ""
+"\n"
+"РазÑеÑение = %d; пеÑиод = %d"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:177
msgid "Class transition statistics."
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑика пеÑеÑ
одов клаÑÑов."
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:193
#, c-format
msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑоÑÑноÑÑи пеÑеÑ
ода: %f %f %f; %f"
#: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:239
msgid "interp: invalid parameter values."
-msgstr ""
+msgstr "interp: невеÑное знаÑение паÑамеÑÑа."
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:69
msgid "Number of classes must be < 256!"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло клаÑÑов должно бÑÑÑ < 256!"
#: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
#, c-format
msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка ÑÑдов %d-%d (of %d), ÑÑолбÑов=%d-%d (of %d)"
#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
msgid "get_img: out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "get_img: Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
+"ÐÑоизвеÑÑи конÑекÑÑнÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½ÐºÑ sequential "
+"maximum a posteriori (SMAP)."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл REF Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] в гÑÑппе [%s]."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐодгÑÑппа [%s] в гÑÑппе [%s] не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайлов."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ [%s] ..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:157 ../raster/r.cross/main.c:166
#: ../raster/r.resample/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание Ñайлов поддеÑжки Ð´Ð»Ñ <%s>..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла ÑÑалонов изобÑажений"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:28
msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑбмаÑÑиÑÑ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваемÑй единовÑеменно"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:38
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½ÐºÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑного Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ (вмеÑÑо smap)"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:42 ../imagery/i.maxlik/main.c:89
msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑÑеÑа"
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] not found."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑÑппа [%s] не найдена."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐодгÑÑппа [%s] не найдена."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr " ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
+msgstr "Файл ÑÑалонов [%s] невозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñайл ÑÑалонов [%s]."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
"entry."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐадаÑÑ ÑоÑки ÑегиÑÑÑаÑии Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений на оÑнове векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ "
+"или ввода Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:59 ../imagery/i.points/main.c:62
msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений Ð´Ð»Ñ ÑегиÑÑÑаÑии"
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr " "
+msgstr "[%s] ÐогÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑолÑко локалÑнÑе гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑппа [%s] не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñлоев, запÑÑÑиÑе i.group"
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: %s"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: %s"
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:211 ../imagery/i.points/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå "
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: %s (ÑелкнÑÑÑ Ð¼ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑодолжениÑ)"
#: ../imagery/i.pca/main.c:64
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма анализа главнÑÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ (pca) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений."
#: ../imagery/i.pca/main.c:78
msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑование вÑÑ
одного диапазона (ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ маÑÑÑабиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑйÑе "
+"0,0)"
#: ../imagery/i.pca/main.c:87
msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 2 иÑÑ
однÑÑ
канала"
#: ../imagery/i.pca/main.c:130
msgid "Calculating covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑиаÑии:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:144
msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ eigen-знаÑений и eigen-векÑоÑов..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:152
msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑÑиÑовка eigen-знаÑений по-ÑбÑваниÑ..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:155
msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑпониÑоваÑÑ eigen-маÑÑиÑÑ..."
#: ../imagery/i.pca/main.c:206
msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
msgstr ""
+"Ðиапазон маÑÑÑаба должен бÑÑÑ > 0. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение по ÑмолÑаниÑ: 0,255"
#: ../imagery/i.pca/main.c:242 ../imagery/i.pca/main.c:291
#: ../imagery/i.pca/main.c:309 ../imagery/i.pca/main.c:424
#: ../vector/v.to.rast/support.c:423
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑÑеÑа ÑÑÑок"
#: ../imagery/i.pca/main.c:244
#, c-format
msgid "Computing Means for band %d:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑÑедние Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° %d:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:251 ../imagery/i.pca/main.c:300
#: ../imagery/i.pca/main.c:312 ../imagery/i.pca/main.c:427
#: ../raster/r.random/count.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа [%d]"
#: ../imagery/i.pca/main.c:293
#, c-format
msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлÑеÑÑÑ ÑÑÑока %d маÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑиаÑии:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:372
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑоки ÑаÑÑÑа"
#: ../imagery/i.pca/main.c:400
#, c-format
msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ÐаÑÑÑабиÑование даннÑÑ
в диапазон [%d,%d]:"
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../imagery/i.pca/support.c:43
msgid "Eigen values:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen знаÑениÑ:"
#: ../imagery/i.class/add_point.c:22
#, c-format
msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "ÐелÑÐ·Ñ Ð¾ÑмеÑиÑÑ ÐµÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоÑкÑ. РазÑеÑено ÑолÑко %d ÑоÑек."
#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑиÑÑики ÑÑалонов."
#: ../imagery/i.class/signature.c:82
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: неÑеÑное ÑиÑло ÑоÑек в обводке."
#: ../imagery/i.class/signature.c:113
#, c-format
msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: неÑеÑное ÑиÑло ÑоÑек в линии ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %d ."
#: ../imagery/i.class/signature.c:123
msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr ""
+msgstr "signature: ÑоÑки пеÑимеÑÑа в непÑавилÑном поÑÑдке."
#: ../imagery/i.class/signature.c:132
msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: оÑибка даннÑÑ
."
#: ../imagery/i.class/signature.c:234
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй пÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² show_signature()."
#: ../imagery/i.class/signature.c:276
msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой MASK."
#: ../imagery/i.class/signature.c:278
msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑазмеÑÑиÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ ÑÑейки в display_signature()."
#: ../imagery/i.class/signature.c:310
msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе найден иÑÑ
однÑй Ñлой MASK."
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points."
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком мало ÑоÑек Ð´Ð»Ñ Ñегиона. Ðолжно бÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 3."
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
msgid "Area already completed."
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон Ñже замкнÑÑ."
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑаÑого ÑÐ»Ð¾Ñ MASK."
#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-#, fuzzy
msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr " ."
+msgstr "Регион не ÑоÑ
Ñанен, невозможно воÑÑÑановиÑÑ."
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑиÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿ÑеделеннÑй Ñегион."
#: ../imagery/i.class/curses.c:22
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
#, c-format
msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr ""
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): непÑавилÑнÑй знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑана."
#: ../imagery/i.class/curses.c:153
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr " "
+msgstr "%s"
#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
-#, fuzzy
msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно пÑовеÑÑи анализ, пока не завеÑÑен Ñегион."
#: ../imagery/i.class/outline.c:57
msgid "Absurd polygon."
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй полигон."
#: ../imagery/i.class/outline.c:99
-#, fuzzy
msgid "Outlined area is too large."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐбÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ ÑлиÑком велика."
#: ../imagery/i.class/readbands.c:12
msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑÑнкÑии readbands."
#: ../imagery/i.class/main.c:93
msgid ""
"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
"regions of interest."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑпекÑÑалÑнÑе ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð² вÑбÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ "
+"ÑÐ°Ð¹Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑеÑеÑа."
#: ../imagery/i.class/main.c:96
msgid ""
"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
"signature file for i.cluster."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной Ñайл ÑÑалонов Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзован на вÑ
оде Ð´Ð»Ñ i.maxlik или как "
+"Ñайл ÑÑалонов заÑÑавок Ð´Ð»Ñ i.cluster."
#: ../imagery/i.class/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñваемого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../imagery/i.class/main.c:110 ../imagery/i.cca/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одной подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../imagery/i.class/main.c:115 ../imagery/i.cluster/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "File to contain result signatures"
-msgstr " "
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
ÑÑалонов"
#: ../imagery/i.class/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Файл ÑодеÑжаÑий иÑÑ
однÑе ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ð½Ñ (заÑÑавка)"
#: ../imagery/i.class/main.c:132
msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановлена маÑка, ÑбеÑиÑе ее и запÑÑÑиÑе еÑе Ñаз."
#: ../imagery/i.class/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr " :"
+msgstr "** СледÑÑÑие ÑаÑÑÑовÑе Ñлои в подгÑÑппе [%s] не ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ:"
#: ../imagery/i.class/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа [%s] не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайлов"
#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
-#, fuzzy
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа должна ÑодеÑжаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 2 Ñайла"
#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа [%s] ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко 1 Ñайл"
#: ../imagery/i.class/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ñайла пеÑвого канала"
#: ../imagery/i.class/main.c:275
msgid ""
"\n"
"RESULT SIGNATURE"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐЫХÐÐÐЫРÐТÐÐÐÐЫ"
#: ../imagery/i.class/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл ÑÑалонов '%s'"
#: ../imagery/i.class/main.c:286
msgid ""
"\n"
"SEED SIGNATURES"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÐТРÐÐÐЧÐЫРÐТÐÐÐÐЫ"
#: ../imagery/i.class/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл ÑÑалонов [%s]"
#: ../imagery/i.class/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr " "
+msgstr "** Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл ÑÑалонов [%s] **"
#: ../imagery/i.class/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has too many signatures"
-msgstr " ."
+msgstr "ÑлиÑком много ÑÑалонов в %s"
#: ../imagery/i.class/band_files.c:22
msgid "Unable to open band files."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²."
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
#, c-format
@@ -5348,6 +5413,8 @@
"\n"
"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑÑ
одно:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
#, c-format
@@ -5355,166 +5422,167 @@
"\n"
"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðовое:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
-#, fuzzy
msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr " ."
+msgstr "Регион не завеÑÑен, невозможно ÑоÑ
ÑаниÑÑ."
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
-#, fuzzy
msgid "No zoom window is defined."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðкно ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ задано."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:58
msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points"
msgstr ""
+"РекÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение пÑÑем ÑÑанÑÑоÑмаÑии кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
+"пикÑела, иÑполÑзÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑе ÑоÑки"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr " ."
+msgstr "СÑÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:78
msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑдок полинома ÑÑанÑÑоÑмаÑии (1-3)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:83
msgid ""
"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑекÑÑего Ñегиона в Ñелевой облаÑÑи (def.=ÑаÑÑÑиÑаÑÑ "
+"наименÑÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑадÑ)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr " "
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои гÑÑппÑ"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:110
#, c-format
msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй поÑÑдок (%d); введиÑе 1 Ð´Ð»Ñ %d"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑппа <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑппа <%s> не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев; запÑÑÑиÑе i.group"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ñегион: С=%f Ю=%f, Ð=%f Ð=%f"
#: ../imagery/i.gensig/means.c:26
msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ ÑÑеднее клаÑÑа ..."
#: ../imagery/i.gensig/means.c:28
msgid "Calculating class means ..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ ÑÑедниÑ
клаÑÑа ..."
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:28
msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑиаÑии клаÑÑов..."
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑиаÑии клаÑÑов..."
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
msgid "Ground truth training map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой ÑÑениÑовоÑнÑÑ
пÑовеÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
msgid "Imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑппа изобÑажений"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
-#, fuzzy
msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа, ÑодеÑжаÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
-#, fuzzy
msgid "Resultant signature file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл ÑигнаÑÑÑ"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-" "
+msgstr "ÐÑÑппа <%s> не найдена"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа <%s> не найдена"
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:29
msgid "Finding training classes ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк ÑÑениÑовоÑнÑÑ
клаÑÑов ..."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:54
#, c-format
msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
msgstr ""
+"ÐлаÑÑ Ð¿ÑовеÑки [%d] ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑолÑко Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ - клаÑÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59
msgid "Training map has no classes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑов в ÑÑениÑовоÑном Ñлое."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
msgid "1 class."
-msgstr ""
+msgstr "1 клаÑÑ."
#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76
#, c-format
msgid "%d classes."
-msgstr ""
+msgstr "%d клаÑÑов."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:21
#, c-format
msgid "Signature [%d] not invertible."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалон[%d] нелÑÐ·Ñ Ð¸Ð½Ð²ÐµÑÑиÑоваÑÑ."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:27
#, c-format
msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалон [%d] невозможно полÑÑиÑÑ eigen-знаÑениÑ."
#: ../imagery/i.gensig/check.c:33
#, c-format
msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалон [%d] не положиÑелÑнÑй опÑеделеннÑй."
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ i.maxlik из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл ÑÑалонов [%s] Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] в гÑÑппе [%s]."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ Ñайла ÑÑалонов [%s] ..."
#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑнÑе ÑоÑки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзÑваемого изобÑажениÑ."
#: ../imagery/i.zc/main.c:54
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr ""
+"ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений Ð´Ð»Ñ 'опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑаниÑ' не пеÑеÑекаÑÑиÑ
нолÑ."
#: ../imagery/i.zc/main.c:64
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
@@ -5522,67 +5590,61 @@
#: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
#: ../raster/r.out.bin/main.c:72 ../raster/r.water.outlet/main.c:71
msgid "Name of input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вводного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../imagery/i.zc/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr " "
+msgstr ""
#: ../imagery/i.zc/main.c:79
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "оÑ
Ð²Ð°Ñ x-y ÐаÑÑÑова ÑилÑÑÑа"
#: ../imagery/i.zc/main.c:87
msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑвÑÑвиÑелÑноÑÑÑ ÐаÑÑÑова ÑилÑÑÑа"
#: ../imagery/i.zc/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ЧиÑло каÑегоÑий напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð·Ð¸Ð¼ÑÑа"
#: ../imagery/i.zc/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоÑог менÑÑе или ÑавнÑй нÑÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑазÑеÑен"
#: ../imagery/i.zc/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ШиÑина менÑÑе или ÑÐ°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½ÑÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑазÑеÑена "
#: ../imagery/i.zc/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑлов клаÑÑов оÑиенÑаÑии менÑÑе Ñем 1 не ÑазÑеÑено"
#: ../imagery/i.zc/main.c:136
#, c-format
msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑоÑой ÑÑепени: %d ÑÑÑок %d ÑÑолбÑов"
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
msgid "Initializing data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнниÑиализаÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
#: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Reading raster map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑлоÑ..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:159 ../imagery/i.fft/main.c:170
msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../imagery/i.zc/main.c:177 ../imagery/i.fft/main.c:223
msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑÑанÑÑоÑмиÑованнÑÑ
даннÑÑ
в Ñайл..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:198
msgid "Transform successful"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑÑпеÑно завеÑÑена"
#: ../imagery/i.vi/main.c:75
msgid "imagery, vegetation index, biophysical parameters"
@@ -5599,12 +5661,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:83
#, fuzzy
msgid "viname"
-msgstr " "
+msgstr "имÑ"
#: ../imagery/i.vi/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Name of vegetation index"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../imagery/i.vi/main.c:87
msgid ""
@@ -5621,7 +5683,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../imagery/i.vi/main.c:107 ../imagery/i.vi/main.c:113
#: ../imagery/i.vi/main.c:120 ../imagery/i.vi/main.c:127
@@ -5632,101 +5694,102 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑвого пÑлÑÑа"
#: ../imagery/i.vi/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../imagery/i.vi/main.c:126
msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
msgstr ""
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
+#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
+#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
#: ../raster/r.texture/main.c:337 ../raster/r.texture/main.c:344
#: ../raster/r.uslek/main.c:164 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
#: ../raster/r.proj/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> ÑÑÑока %d"
#: ../imagery/i.fft/main.c:73
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе (FFT) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений."
#: ../imagery/i.fft/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой fft"
#: ../imagery/i.fft/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑвод веÑеÑÑвенной ÑаÑÑи маÑÑивов ÑоÑ
ÑаÑемой как ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../imagery/i.fft/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑвод мнимой ÑаÑÑи маÑÑивов ÑоÑ
ÑанÑемой как ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Range of values in output display files"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон знаÑений в вÑÑ
однÑÑ
ÑайлаÑ
"
#: ../imagery/i.fft/main.c:125
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
msgstr ""
+"Ðайден ÑаÑÑÑовÑй MASK, возможно нÑжно ÑдалиÑÑ (Ñм. ÑÑÑаниÑÑ ÑÑководÑÑва). "
+"ÐÑодолжение..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:130
msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон менÑÑе или ÑавнÑй нÑÐ»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑÑÑим."
#: ../imagery/i.fft/main.c:152
msgid "Initializing data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнниÑиализаÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
...\n"
#: ../imagery/i.fft/main.c:167
msgid "Reading the raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑлоÑ..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:179
msgid "Starting FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк FFT..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:181
msgid "FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "FFT завеÑÑен..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:199
msgid "Rotating data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:229
msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваемÑÑ
веÑÑий ÑÑанÑÑоÑмиÑованнÑÑ
даннÑÑ
в ÑайлÑ..."
#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл в каÑалоге cell_misc."
#: ../imagery/i.find/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr " ."
+msgstr "иÑполÑзование: %s облаÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñайл."
#: ../imagery/i.find/main.c:83
msgid "Unable to open temp file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл."
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
#, c-format
@@ -5735,21 +5798,24 @@
"class means/stddev for each band\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÑÑедние клаÑÑов/ÑÑандаÑÑное оÑклонение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ канала\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
#, c-format
msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "клаÑÑ %d (%d)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
#, c-format
msgid " means "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑедние"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
#, c-format
msgid " stddev"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑандаÑÑное оÑклонение"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
#, c-format
@@ -5758,26 +5824,29 @@
"initial means for each band\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"иÑÑ
однÑе ÑÑедние Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ канала\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
#, c-format
msgid "class %-3d "
-msgstr ""
+msgstr "клаÑÑ %-3d "
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑов (ÑÑмма/колиÑеÑÑво=ÑÑеднее)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
#, c-format
msgid "band %d"
-msgstr ""
+msgstr "канал %d"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
#, c-format
msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑедние заÑÑавок (%d files)\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
#, c-format
@@ -5785,16 +5854,18 @@
"\n"
"######## iteration %d ###########\n"
msgstr ""
+"\n"
+"######## иÑеÑаÑÐ¸Ñ %d ###########\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
#, c-format
msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d клаÑÑов, %.2f%% ÑÑабилÑнÑÑ
ÑоÑек\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑеÑаÑÐ¸Ñ %d: %% СÑ
ождение: %.2f (%s вÑего, %s оÑÑалоÑÑ)"
#: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
#, c-format
@@ -5803,294 +5874,318 @@
"class separability matrix\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"маÑÑиÑа ÑазделимоÑÑи клаÑÑа\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
#, c-format
msgid "class distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑов"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" group <%s> not found"
msgstr ""
"\n"
-" "
+" гÑÑппа <%s> не найдена"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "подгÑÑппа <%s> не найдена"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² подгÑÑппе <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа [%s] не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ñайлов"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr " "
+msgstr "РподгÑÑппе должно бÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 2 Ñайла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка %s"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
msgid "Unable to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑодолжиÑÑ"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "** Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑÑалонов заÑÑавок <%s> **"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл ÑÑалонов [%s]."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr " "
+msgstr "** ÑлиÑком много ÑÑалонов в <%s> (макÑимÑм 255)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:82
msgid ""
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
"clustering algorithm."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑпекÑÑалÑнÑе ÑÑÐ°Ð»Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñипов покÑова изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ "
+"алгоÑиÑм клаÑÑеÑизаÑии."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной Ñайл ÑÑалонов, иÑполÑзÑемÑй как иÑÑ
однÑй Ð´Ð»Ñ i.maxlik, Ð´Ð»Ñ "
+"клаÑÑиÑикаÑии без обÑÑениÑ."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:90
msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑеÑизÑемаÑÑ Ð³ÑÑппа изобÑажений"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:96
msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð² гÑÑппе"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:108
msgid "Initial number of classes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одное ÑиÑло клаÑÑов"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:113
msgid "File containing initial signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ÑодеÑжаÑий иÑÑ
однÑе ÑÑалонÑ"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
msgstr ""
+"ÐнÑеÑвал полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений (по ÑÑдам и ÑÑолбÑам); по ÑмолÑаниÑ: ~10,000 "
+"пикÑелей"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:127
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво иÑеÑаÑий"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:135
msgid "Percent convergence"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÑÑ
одимоÑÑи"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:142
msgid "Cluster separation"
-msgstr ""
+msgstr "Разделение клаÑÑеÑов"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:149
msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑное колиÑеÑÑво пикÑелей в клаÑÑе"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайла оÑÑÑÑа"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal number of initial classes"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑное ÑиÑло наÑалÑнÑÑ
клаÑÑов"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal value(s) of sample intervals"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвалов полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal value of iterations"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑное ÑиÑло иÑеÑаÑий"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal value of convergence"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑное знаÑение ÑÑ
одимоÑÑи"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal value of separation"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑное знаÑение ÑазделениÑ"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- непÑавилÑное знаÑение min_size"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:242
msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл оÑÑеÑа:"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
"\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"#################### ÐлаÑÑÐµÑ (%s) ####################\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s\n"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "ÐблаÑÑÑ: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s\n"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "ÐабоÑ: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑппа: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐодгÑÑппа: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s\n"
-msgstr " "
+msgstr " %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл ÑÑалонов: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
#, c-format
msgid "Region\n"
-msgstr ""
+msgstr "Регион\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:264
#, c-format
msgid " North: %12.2f East: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " СевеÑ: %12.2f ÐоÑÑок: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
#, c-format
msgid " South: %12.2f West: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Юг: %12.2f Ðапад: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:268
#, c-format
msgid " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Res: %12.2f Res: %12.2f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:270
#, c-format
msgid " Rows: %12d Cols: %12d Cells: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ð ÑдÑ: %12d СÑолбÑÑ: %12d ЯÑейки: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑка: %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:274
#, c-format
msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑеÑа\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:275
#, c-format
msgid " Number of initial classes: %d"
-msgstr ""
+msgstr " ЧиÑло наÑалÑнÑÑ
клаÑÑов: %d"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
-msgstr " "
+msgstr " [из Ñайла ÑÑалонов %s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:279
#, c-format
msgid " Minimum class size: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐинималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:280
#, c-format
msgid " Minimum class separation: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐинималÑное Ñазделение клаÑÑа: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:281
#, c-format
msgid " Percent convergence: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÑÑ
одимоÑÑи: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:282
#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐакÑималÑное ÑиÑло иÑеÑаÑий: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:284
#, c-format
msgid " Row sampling interval: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐнÑеÑвал полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений по ÑÑÑокам: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:285
#, c-format
msgid " Col sampling interval: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐнÑеÑвал полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений по ÑÑолбÑам: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
msgid "Reading image ... "
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ... "
#: ../imagery/i.cluster/main.c:307
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи. ÐапÑÑÑиÑе опÑÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе менÑÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²ÑбоÑки"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:312
#, c-format
msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²ÑбоÑки: %d ÑоÑек\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:315
msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑоÑно ÑоÑек в вÑбоÑке. ÐапÑÑÑиÑе опÑÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе болÑÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ "
+"вÑбоÑки"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:319
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑоÑно не-нÑлевÑÑ
ÑоÑек вÑбоÑки. ÐÑовеÑÑÑе ÑекÑÑий Ñегион (и маÑкÑ)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:332
#, c-format
@@ -6098,16 +6193,18 @@
"\n"
"########## final results #############\n"
msgstr ""
+"\n"
+"########## оконÑаÑелÑнÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ #############\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:333
#, c-format
msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d клаÑÑов (ÑÑ
одимоÑÑÑ=%.1f%%)\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ñайл ÑÑалонов <%s> Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>, подгÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:349
#, c-format
@@ -6116,6 +6213,9 @@
"\n"
"#################### CLASSES ####################\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### ÐÐÐССЫ ####################\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:350
#, c-format
@@ -6123,256 +6223,275 @@
"\n"
"%d classes, %.2f%% points stable\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%d клаÑÑов, %.2f%% ÑÑабилÑнÑÑ
ÑоÑек\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"######## CLUSTER END (%s) ########\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"######## ÐÐÐÐЦ ÐÐÐСТÐÐ Ð (%s) ########\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"means and standard deviations for %d band%s\n"
"\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑедние и ÑÑандаÑÑнÑе оÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ %d band%s\n"
+"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
#, c-format
msgid " means "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑедние"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
#, c-format
msgid " stddev "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑандаÑÑное оÑклонение"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑе ÑоÑки Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑо-ÑÑанÑÑоÑмиÑÑемого изобÑажениÑ."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
+#, fuzzy
msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑанÑÑоÑмиÑÑемого изобÑажениÑ, показÑваемого на ÑкÑане."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
+#, fuzzy
msgid ""
"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð· Ñелевого набоÑа, показÑваемого на ÑкÑане."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл заголовка %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамм ÑоÑовизÑализаÑии."
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:48
msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑо-ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл: %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open map %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой %s"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d"
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
msgid ""
"Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
"write permissions."
msgstr ""
+"Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой. ÐÑовеÑÑÑе налиÑие меÑÑа и ÑазÑеÑение на "
+"запиÑÑ."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr " ."
+msgstr "гÑÑппа=[%s] - не найдена."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr " ."
+msgstr "подгÑÑппа=[%s] (гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s]) - не найдено."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐодгÑÑппа [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑайлÑ.\n"
+"ÐодгÑÑппа должна ÑодеÑжаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 2 Ñайла."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐодгÑÑппа [%s] гÑÑÐ¿Ð¿Ñ [%s] ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ 1 Ñайл.\n"
+"ÐодгÑÑппа должна ÑодеÑжаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 2 Ñайла."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл ÑÑалонов [%s]."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr " ."
+msgstr "[%s] ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем 255 ÑÑалонов."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñлой оÑказов [%s]."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑпекÑÑов ÑÑеек изобÑажений."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:55
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
+"ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñнована на инÑоÑмаÑии ÑпекÑÑалÑнÑÑ
ÑÑалонов, генеÑиÑÑемой i."
+"cluster, i.class, или i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:59
msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑиÑиÑÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³ÑÑппа изобоÑажений"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодгÑÑппа ÑодеÑжаÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑиÑиÑÑемÑе изобÑажениÑ"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:72
msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑалонÑ, иÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:78
msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑодеÑжаÑий ÑезÑлÑÑаÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
msgid "Raster map to hold reject threshold results"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÑезÑлÑÑаÑов оÑбÑакованнÑÑ
по поÑогÑ"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
-msgstr " ."
+msgstr "ÑÑалон %d не веÑен (непÑавилÑно задан) - игноÑиÑÑеÑÑÑ."
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
-msgstr " ."
+msgstr "ÑÑалон %d не веÑен (ÑигнÑлÑÑен) - игноÑиÑÑеÑÑÑ."
#: ../imagery/i.cca/main.c:85
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма канониÑеÑкого компоненÑного анализа (cca) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки "
+"изобÑажений."
#: ../imagery/i.cca/main.c:98
msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII Ñ ÑпекÑÑалÑнÑми ÑÑалонами"
#: ../imagery/i.cca/main.c:101
msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../imagery/i.cca/main.c:109
msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа изобÑажений."
#: ../imagery/i.cca/main.c:112
msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно найÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ подгÑÑппе."
#: ../imagery/i.cca/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑÑалонов"
#: ../imagery/i.cca/main.c:122
msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла ÑÑалонов."
#: ../imagery/i.cca/main.c:127
msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно минимÑм 2 ÑÑалона в Ñайле ÑÑалонов."
#: ../imagery/i.cca/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n"
"."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐодгÑÑппа ÑлиÑком велика. ÐакÑималÑное ÑиÑло каналов %d\n"
+"."
#: ../imagery/i.cca/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s.%d> Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑ
одÑÑие за диапазон 0-255."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:18
msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð±ÑÑеÑÑ ÑÑеек."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑеек в пÑоÑеÑÑе ÑÑанÑÑоÑмаÑии."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:46
msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑеек в пÑоÑеÑÑе ÑÑанÑÑоÑмаÑии."
#: ../imagery/i.cca/transform.c:51
msgid "Transform completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑена.\n"
#: ../imagery/i.target/main.c:47
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений в облаÑÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ GRASS."
#: ../imagery/i.target/main.c:56
msgid "Name of imagery target location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñелевой облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../imagery/i.target/main.c:62
msgid "Name of target mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñелевого набоÑа"
#: ../imagery/i.target/main.c:67
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº ÑелевÑе Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
#: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑппа <%s> наÑелена на облаÑÑÑ [%s], Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ [%s]"
#: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr " "
+msgstr "У гÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s> Ð½ÐµÑ Ñели"
#: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ òÁÊÏÎ\n"
-"\n"
-"."
+"ÐÑполÑзÑйÑе либо Ñлаг ТекÑÑий ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¸ ÐблаÑÑÑ (-c)\n"
+" ÐÐÐ\n"
+" вÑÑÑнÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñе пеÑеменнÑе"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:86
msgid "imagery, albedo, surface reflectance"
@@ -6420,35 +6539,36 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐеобÑ
одимо как минимÑм один <%s> или ÑÑебÑеÑÑÑ <%s>"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>, ÑÑÑока %d"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:70
msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:72
+#, fuzzy
msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвлеÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑелÑеÑа из ЦÐÐ ."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:76
#, fuzzy
msgid "qcname"
-msgstr " "
+msgstr "имÑ"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñоздаваемой ÑаÑÑÑовой плоÑкоÑÑи"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of QC"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание Ñайла PNG"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:82
msgid "modland_qa_bits"
@@ -6457,7 +6577,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:94
msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
@@ -6471,7 +6591,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of the output QC type classification layer"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
msgid "qc"
@@ -6486,12 +6606,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:124
+#, fuzzy
msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:126
+#, fuzzy
msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
#, fuzzy, c-format
@@ -6515,474 +6637,459 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Cannot write to output raster file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового Ñайла"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии Ð´Ð»Ñ r.li.'index'"
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑÑÑкÑÑÑнÑй анализ ландÑаÑÑа"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑнÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñглов, Ñакого как ÑÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"поÑока"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
msgid "display, diagram"
-msgstr ""
+msgstr "показ, диагÑамма"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñглов"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""
+"ÐнаÑение пикÑÐµÐ»Ñ Ð±Ñло инÑеÑпÑеÑиÑовано как неопÑеделенное (оÑлиÑное Ð¾Ñ NULL)"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание дополниÑелÑного EPS Ñайла вÑвода"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием Xgraph"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ Ð³ÑаÑик коÑÑелÑÑии Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑлоÑми даннÑÑ
(паÑами)."
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "raster input map"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивное ÑедакÑиÑование знаÑений ÑÑеек ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина полей диÑплеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
msgid "Height of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа полей диÑплеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑÑейки"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво загÑÑжаемÑÑ
ÑÑÑок"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво загÑÑжаемÑÑ
ÑÑолбÑов "
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr ""
+"ÐÑапиÑоваÑÑ ÑвеÑной ÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ Ñеневой оÑмÑвки ÑелÑеÑа иÑполÑзÑÑ d.his"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñеневого ÑелÑеÑа или ÑкпозиÑий "
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑа дÑапиÑÑемого по ÑелÑеÑÑ "
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑкоÑÑи"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Table to drop"
-msgstr " "
+msgstr "УдалÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¸Ð· вÑбÑанной ÑаблиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ТаблиÑа из коÑоÑой ÑдалиÑÑ ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of the column"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð² ÑазлиÑнÑÑ
ÑоÑмаÑаÑ
."
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа или ÑÑÑока ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐÐ"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаблиÑÑ SQL DB"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки Ñоздаваемого ÑÑолбÑа ÑникалÑного клÑÑа"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð² ÑазлиÑнÑÑ
ÑоÑмаÑаÑ
."
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
msgid "GRASS table name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа или ÑÑÑока ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐÐ"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Table format"
-msgstr " "
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
+"ÐÑовеÑиÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, база даннÑÑ
должна ÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð¸ "
+"ÑÑÑановлена db.connect."
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑеÑÑа"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ HTML ÑÑÑаниÑÑ ÑÑководÑÑва GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "обÑее, ÑÑководÑÑво, помоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
msgid "Display index"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑ, вмеÑÑо HTML в бÑаÑзеÑе"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "Ð ÑÑной ввод Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
+"ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð±ÑÑви Ð´Ð»Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑлÑÑиÑпекÑÑалÑнÑÑ
каналов и "
+"панÑ
ÑомаÑиÑеÑкиÑ
каналов вÑÑокого ÑазÑеÑениÑ"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ, ÑлиÑние"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
-msgstr ""
+msgstr "ÑенÑоÑ: LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
msgid "sensor: QuickBird"
-msgstr ""
+msgstr "ÑенÑоÑ: QuickBird"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
msgid "sensor: SPOT"
-msgstr ""
+msgstr "ÑенÑоÑ: SPOT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr ""
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr ""
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr ""
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr ""
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr ""
+msgstr "пÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 'brov')"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
msgstr ""
+"ÐозаиÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ 4 изобÑажений и ÑаÑÑиÑиÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ; ÑоздаÑÑ Ñлой *."
+"mosaic"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ, мозаиÑиÑование"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr ""
+msgstr "пеÑвÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸ (веÑÑ
ÑÑÑка изобÑажений)."
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑой Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑеÑий Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
msgid "4th map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "ЧеÑвеÑÑÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайла SPOT VGT NDVI в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ, импоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
msgstr ""
+"Ñакже импоÑÑиÑоваÑÑ Ñлой каÑеÑÑва (Ñлой ÑÑаÑÑÑа SM) и Ñлой оÑÑилÑÑÑованного "
+"NDVI"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑиÑовка ÑвеÑов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ, ÑвеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr ""
+msgstr "кÑаÑнÑй канал LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr ""
+msgstr "зеленÑй канал LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ñиний канал LANDSAT"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑезка инÑенÑивноÑÑи (веÑÑ
ний ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑÑкоÑÑи)"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑиÑÑ ÑвеÑа до полного диапазона даннÑÑ
по ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¾ÑноÑиÑелÑнÑе ÑвеÑа, подÑÑÑоиÑÑ ÑолÑко ÑÑкоÑÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "СбÑоÑиÑÑ Ð² ÑÑандаÑÑнÑй ÑвеÑовой диапазон"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ Optimum-Index-Factor Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² LANDSAT TM 1-5 и 7"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 1."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 2."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 3."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 4."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 5."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 7."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð¸Ð· одной пÑоекÑии в дÑÑгÑÑ (иÑполÑзÑÐµÑ cs2cs)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "Ñазное, пÑоекÑиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñайл кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (не ÑказÑвайÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· stdin)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (пÑопÑÑÑиÑÑ Ð²Ñвод в stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе паÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии (ÑÑÐ¸Ð»Ñ PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе паÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии (ÑÑÐ¸Ð»Ñ PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ LL WGS84 как иÑÑ
однÑÑ Ð¸ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÐºÐ°Ðº вÑÑ
однÑÑ Ð¿ÑоекÑии"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÐºÐ°Ðº иÑÑ
однÑÑ Ð¸ LL WGS84 как вÑÑ
однÑÑ Ð¿ÑоекÑии"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
msgid ""
"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
"places"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ long/lat в деÑÑÑиÑнÑÑ
гÑадÑÑаÑ
Ñ
или дÑÑгой пÑоекÑии Ñо "
+"знаÑениÑми Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑиÑлами поÑле запÑÑой"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
msgstr ""
+"РаÑÑиÑеннÑй Ñежим (вÑводиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии и имена Ñайлов в stderr)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Tasseled Cap (Kauth Thomas) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
LANDSAT-TM"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, изобÑажениÑ"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñавила ÑÑанÑÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ LANDSAT-4"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñавила ÑÑанÑÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ LANDSAT-5"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñавила ÑÑанÑÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ LANDSAT-7"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (1 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (2 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (3 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (4 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (5 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (7 канал LANDSAT)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð²ÑÑ
однÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев TC"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
+"СмеÑаÑÑ ÑвеÑовÑе компоненÑÑ Ð´Ð²ÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев иÑполÑзÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ "
+"ÑооÑноÑение."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
#: ../raster/r.describe/main.c:54 ../raster/r.rescale.eq/main.c:46
@@ -7030,114 +7137,113 @@
#: ../raster/r.category/main.c:51
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑмеÑиваниÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑоÑого ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑмеÑиваниÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
msgstr ""
+"Ðазовое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñлоев ÑодеÑжаÑиÑ
кÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ð´Ð»Ñ ÑмеÑиваниÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑенÑнÑй Ð²ÐµÑ Ð¿ÐµÑвого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвеÑового ÑмеÑиваниÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
+"ÐаполниÑÑ no-data знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев, иÑполÑзÑÑ Ñплайн-инÑеÑполÑÑÐ¸Ñ v."
+"surf.rst"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, вÑÑоÑа, инÑеÑполÑÑиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлей"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
msgid ""
"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð½ÑлÑми заполненнÑми инÑеÑполÑÑией окÑÑжаÑÑиÑ
"
+"знаÑений"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "паÑамеÑÑ tenstion Ñплайн-инÑеÑполÑÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñплайна"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
"using gdalwarp."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑивÑзаÑÑ, ÑÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸ импоÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÐµÐ¼ÐºÑ Terra-ASTER и "
+"оÑноÑиÑелÑнÑе ЦÐРиÑполÑзÑÑ gdalwarp."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одное изобÑажение ASTER Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки и ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип даннÑÑ
ASTER (Level 1A, Level 1B, или оÑноÑиÑелÑнÑй DEM)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
msgid ""
"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
"single band"
msgstr ""
+"канал L1A или L1B Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Ðожно пеÑевеÑÑи ÑолÑко "
+"один канал"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайлов SRTM HGT в GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
#: ../raster/r.external/main.c:505 ../raster/r.in.bin/main.c:122
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79 ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
msgid "raster, import"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, импоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr ""
+msgstr "иÑÑ
однÑй ÑÑÐ°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ SRTM (Ñайл без ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ .hgt.zip)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (по ÑмолÑаниÑ: Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе даннÑе 1-arcsec (по ÑмолÑаниÑ: 3-arcsec)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸ импоÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñ ÑеÑвеÑов WMS."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:90
msgid "List available layers and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑе Ñлои и вÑйÑи"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -7153,11 +7259,11 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑÑ Ð¸ наÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ (Ð´Ð»Ñ Ð±ÑÑÑÑого пÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -7165,346 +7271,350 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "СкаÑаÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
msgid "Don't request transparent data"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе запÑаÑиваÑÑ Ð¿ÑозÑаÑнÑе даннÑе"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑие даннÑе из папки загÑÑзки"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑанÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа каналов вмеÑÑо иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ ÑвеÑов каналов"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе пеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе, ÑолÑко залаÑаÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
msgid "Use GET method instead of POST data method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÑод GET вмеÑÑо меÑода POST"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
msgstr ""
+"Ðозможно ÑÑо понадобиÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑеÑвеÑами без возможноÑÑи POST"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑогÑаÑиÑеÑкий ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа даннÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Слои, запÑаÑиваемÑе Ñ ÐºÐ°ÑÑогÑаÑиÑеÑкого ÑеÑвеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "СÑили, запÑаÑиваемÑе Ñ ÐºÐ°ÑÑогÑаÑиÑеÑкого ÑеÑвеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ, запÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ ÑеÑвеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ, запÑаÑиваемÑй Ñ ÑеÑвеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑнÑе опÑии запÑоÑа к ÑеÑвеÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво ÑÑолбÑов запÑаÑиваемое единовÑеменно"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑное колиÑеÑÑво ÑÑолбÑов запÑаÑиваемое единовÑеменно"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑнÑе опÑии Ð´Ð»Ñ r.tileset"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
msgstr ""
+"Регион Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого запÑоÑÐ¸Ñ ÑданнÑе. ÐÑли не Ñказан, "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалог Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑнÑе опÑии Ð´Ð»Ñ wget"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑнÑе опÑии Ð´Ð»Ñ curl"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемÑй меÑод пеÑепÑоекÑиÑованиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла возможноÑÑей XML"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ Ñлаг вÑвеÑÑи ÑпиÑок доÑÑÑпнÑÑ
Ñлоев"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ñвода инÑоÑмаÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ MASK Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
опеÑаÑий"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, mask"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, маÑка"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой, иÑполÑзÑемÑй в каÑеÑÑве MASK"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий Ð´Ð»Ñ MASK (ÑоÑмаÑ: 1 2 3 до 7 *)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð½Ð²ÐµÑÑиÑованнÑÑ MASK из заданного ÑпиÑка 'maskcats'"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ MASK"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ MASK (заменÑÐµÑ Ð´ÑÑгие опÑии)"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
msgid ""
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑекÑÑовÑй Ñайл как знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ x,y,z ÑенÑÑов ÑÑеек."
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:58 ../raster/r.out.gdal/main.c:394
#: ../raster/r.out.mat/main.c:61 ../raster/r.out.ppm/main.c:52
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:91
msgid "raster, export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑкÑпоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
#: ../raster/r.stats/main.c:102
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла (еÑли не Ñказано или '-' вÑвод в stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ (наклонение), ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ (азимÑÑ) и Ð¾Ð´Ð½Ñ "
+"ÑоÑкÑ."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, вÑÑоÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñоздаваемой ÑаÑÑÑовой плоÑкоÑÑи"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзимÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑÑи. ÐнаÑение должно бÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ -90 и 90 гÑадÑÑами"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзимÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑÑи. ÐнаÑение должно бÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 и 360 гÑадÑÑами"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа ÑоÑки на плоÑкоÑÑи "
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "СевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа ÑоÑки на плоÑкоÑÑи "
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа ÑоÑки на плоÑкоÑÑи "
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "Тип Ñоздаваемого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)"
msgstr ""
+"ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой болÑÑе или менÑÑе Ñем плоÑÐ°Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"полÑзоваÑелем (в гекÑаÑаÑ
)"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑаÑиÑÑика, аггÑегаÑиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
msgstr ""
+"менÑÑее знаÑение опÑии, коÑоÑÐ°Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ <= Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñади полигона "
+"[гекÑаÑÑ]"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
msgstr ""
+"болÑÑее знаÑение опÑии, коÑоÑÐ°Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ >= Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñади полигона "
+"[гекÑаÑÑ]"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "reclass raster output map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ ÑегÑеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев: y = a + b*x"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
#: ../raster/r.statistics/main.c:59 ../raster/r.report/main.c:27
#: ../raster/r.quantile/main.c:230 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:73
#: ../raster/r.stats/main.c:91 ../raster/r.statistics2/main.c:100
msgid "raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðедленнее, но ÑоÑнее (пÑименимо ÑолÑко Ð´Ð»Ñ FP Ñлоев)"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
msgid "Map for x coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа x"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
msgid "Map for y coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа y"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
msgid ""
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
"specified)."
msgstr ""
+"Ñайл ASCII Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑов ÑегÑеÑÑии (вÑвод на ÑкÑан, еÑли Ñайл "
+"не задан)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñлой Ñеневого ÑелÑеÑа из ÑÐ»Ð¾Ñ ÑелÑеÑа (DEM)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Input elevation map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñеневой оÑмÑвки ÑелÑеÑа"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа ÑолнÑа над гоÑизонÑом в гÑадÑÑаÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзимÑÑ ÑолнÑа в гÑадÑÑаÑ
на ÑевеÑовоÑÑок"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑаÑии гоÑизонÑалÑнÑÑ
ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² вÑÑоÑнÑе "
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
msgid ""
"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
msgstr ""
+"ÐадаÑÑ ÑакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек в lat./long., еÑли пÑÑÑо: "
+"scale=1)"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² иÑÑ
одной пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÑÑ
однÑм Ñегионом и "
+"пÑоекÑией."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, плиÑки"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
msgid "Produces shell script output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð² ÑÑиле shell"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа вÑвода к каÑÑогÑаÑиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÐ± ÑеÑвеÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""
+"Ðазвание Ñегиона Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо ÑекÑÑего Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑазÑеÑениÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑеÑа из ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² меÑÑÑ Ð² иÑÑ
одной пÑоекÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr " "
+msgstr "ÐонеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑиÑ, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи "
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑиÑло ÑÑолбÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑагменÑа в иÑÑ
одной пÑоекÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑиÑло ÑÑдов Ð´Ð»Ñ ÑÑагменÑа в иÑÑ
одной пÑоекÑии"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑеек должно пеÑеÑекаÑÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑеÑ
напÑавлениÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐеÑеÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев ÑекÑÑего набоÑа."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:72
@@ -7517,58 +7627,56 @@
#: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:147
#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:91
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿ÑопÑÑеннÑе ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ðº замкнÑÑÑм гÑаниÑам."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, ÑенÑÑоид, полигон"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвие"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:84
msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑнÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
#: ../vector/v.category/main.c:104
msgid "Category increment"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг номеÑа каÑегоÑии"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
"format"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑÑаÑÑе Ñлои GRASS < Ver5.7 в ÑекÑÑем набоÑе в ÑекÑÑий "
+"ÑоÑмаÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
@@ -7576,20 +7684,20 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:68 ../vector/v.in.ascii/main.c:48
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:102 ../vector/v.in.dwg/main.c:82
#: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "vector, import"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, импоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
msgid "run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "запÑÑÑиÑÑ Ð±ÐµÐ· инÑеÑакÑивноÑÑи"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐобавиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ или более полей к аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм "
+"векÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -7602,18 +7710,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
#: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:114
#: ../vector/v.db.select/main.c:51 ../vector/v.to.db/main.c:36
-#, fuzzy
msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, база даннÑÑ
, аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to add column"
-msgstr ""
+msgstr "Слой к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -7621,154 +7727,147 @@
"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
"and DATE)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ Ñип нового Ð¿Ð¾Ð»Ñ (полей) (ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑ Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, но вÑе "
+"поддеÑживаÑÑ VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð¸ добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ Ð² даннÑй Ñлой ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего "
+"векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой, коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ (по ÑмолÑаниÑ: Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Слой коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ Ñип нового Ð¿Ð¾Ð»Ñ (полей) (ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑ Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, но вÑе "
+"поддеÑживаÑÑ VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑиÑоединиÑÑ ÑаблиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑлоÑ."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑоединиÑÑ Ð´ÑÑгÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Layer where to join"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Слой к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ñоединение"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Join column in map table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðоле ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑаблиÑе ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
msgid "Other table name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´ÑÑгой ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Join column in other table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðоле ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дÑÑгой ÑаблиÑе"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"УдалиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм векÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой из ÑаблиÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑдалÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑдалиÑÑ ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ Ð¸Ð· векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Силовое Ñдаление (ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑизиÑеÑкого ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаблиÑÑ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой из коÑоÑого ÑдалÑеÑÑÑ ÑаблиÑа аÑÑибÑÑов"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑаблиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑов (по ÑмолÑаниÑ: Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Слой из коÑоÑого ÑдалÑеÑÑÑ ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм векÑоÑнÑм "
+"Ñлоем."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðоле аÑÑибÑÑов векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеименованиÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Слой в коÑоÑом пеÑеименовÑваеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑое и новое Ð¸Ð¼Ñ ÑÑолбÑа (ÑÑаÑое,новое)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑоединиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ базой даннÑÑ
."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
msgid ""
"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
"g, i.e. with substituted variables"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑÑаÑой Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
. Ðаза даннÑÑ
должна бÑÑÑ Ñказана в ÑоÑме задаваемой v."
+"db.connect -g, Ñо еÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñми пеÑеменнÑми."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of new database"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÐ°Ñ ÑÑ
ема"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑ
ема"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 ../vector/v.univar/main.c:64
@@ -7776,471 +7875,450 @@
#: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.kcv/main.c:75
#: ../vector/v.normal/main.c:78
msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика (кваÑÑили и 90 пеÑÑенÑилÑ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of data table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑаÑÑÑиÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ (должен бÑÑÑ ÑиÑловой)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
msgid "Database/directory for table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
/каÑалог Ð´Ð»Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
msgid "Database driver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ SQL ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð½Ðµ имеÑÑ ÐºÐ»ÑÑевого Ñлова 'where'"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑм Ñоединена изменÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Column to update"
-msgstr " "
+msgstr "ÐбновлÑемÑй ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
"e.g. 'grass'), can be (combination of) other column(s)"
msgstr ""
+"ÐнаÑение иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑолбÑа (знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ varchar Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð² "
+"одиноÑнÑÑ
кавÑÑкаÑ
, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 'grass')"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Column to query"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid ""
"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
"col2>1)"
msgstr ""
+"ÐбновлÑемое ÑÑловие WHERE, без клÑÑевого Ñлова 'where' (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ cat=1 или "
+"col1/col2>1)"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
+"РаÑÑвоÑиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿ÑилегаÑÑими полигонами имеÑÑими одинаковое "
+"знаÑение каÑегоÑии или аÑÑибÑÑа."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, полигон, ÑаÑÑвоÑиÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑлоÑ. ÐÑли -1, полÑÑаÑÑÑÑ Ð²Ñе Ñлои"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑиÑ
гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайла E00 в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Verbose mode"
-msgstr "÷Ù×ÏÄ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ"
+msgstr "Режим ÑаÑÑиÑенной инÑоÑмаÑии"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "Ñайл E00"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñип ÑоÑка, линий или полигон"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑÑ ÑоÑки, маÑÑÑÑÑÑ Ð¸ ÑÑÑки из пÑиемника Garmin GPS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, импоÑÑ, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ ÑоÑки Ñ GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ñ GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ ÑÑÑк из GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÑки и маÑÑÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑоÑки"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки gardump вмеÑÑо gpstrans"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÑк в 3D (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ gardump)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе пÑÑаÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑепÑоекÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð· WGS84"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (не задаваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода в stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоÑÑ Ðº коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÑиÑоединен Garmin "
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайлов ÑÑÑан geonames.org в ÑоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, импоÑÑ, каÑалог"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑжаÑÑй Ñайл geonames из (Ñ ÑаÑÑиÑением .txt)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ Ñайлов ÑÑÑан US-NGA GEOnet Names Server (GNS) в ÑоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй "
+"Ñлой GRASS."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑжаÑÑй Ñайл GNS из NGA (Ñ ÑаÑÑиÑением .txt)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑÑевÑе ÑоÑки, маÑÑÑÑÑÑ, и ÑÑеки из GPS или Ñайла ÑкаÑанного "
+"из GPS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¿ÑÑевÑÑ
ÑоÑек"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Import routes"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑÑÑка"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑÐ¸Ð½Ñ ÑÑÑка или маÑÑÑÑÑа как ÑоÑки"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑÑойÑÑво или Ñайл иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа даннÑÑ
"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
msgstr ""
+"ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
GPS (иÑполÑзоваÑÑ ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе gpsbabel)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑоекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
(в ÑÑиле PROJ.4), еÑли не задана, подÑазÑмеваеÑÑÑ "
+"Lat/Lon WGS84"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð² GRASS векÑоÑнÑÑ
Ñлоев ÑоÑмаÑа Mapgen или Matlab."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой в ÑоÑмаÑе Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй 3D ÑоÑеÑнÑй Ñлой из 3 ÑÑолбÑов даннÑÑ
Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr " "
+msgstr " ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла в ÑоÑмаÑе Mapgen/Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+msgstr "импоÑÑиÑоваÑÑ GetFeature из WFS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr ""
+msgstr "GetFeature URL наÑинаÑÑийÑÑ Ñ http"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑÑаÑÑе Ñлои ÑайÑов GRASS < Ver5.7 в ÑекÑÑем набоÑе в "
+"векÑоÑнÑе Ñлои."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "sites, vector, import"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑайÑÑ, векÑоÑ, импоÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
msgid "Run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð±ÐµÐ· инÑеÑакÑивноÑÑи"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÑÑиÑление одномеÑной ÑÑаÑиÑÑики по ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS, иÑполÑзÑÑ "
+"векÑоÑнÑе полигонÑ. ÐагÑÑзка ÑÑаÑиÑÑики в новÑй ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑов."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr " "
+msgstr "векÑоÑ, ÑаÑÑÑ, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑодолжиÑÑ, еÑли загÑÑжаемÑй ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ (ÑÑолбÑÑ) Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:47
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:46 ../vector/v.univar/main.c:100
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑикÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного полигоналÑного ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑаÑиÑÑики"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑолбÑа аÑÑибÑÑов"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37 ../vector/v.univar/main.c:92
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлÑемÑй пÑоÑенÑÐ¸Ð»Ñ (ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановки Ñлага ÑаÑÑиÑенной ÑÑаÑиÑÑики)"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑиÑеÑкой ÑÑаÑиÑÑики Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑов."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, оÑÑеÑ, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑоÑÑиÑовка ÑезÑлÑÑаÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
msgid "Sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑÑиÑовка ÑезÑлÑÑаÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлÑемое знаÑение"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
msgstr ""
+"mi (мили), f (ÑÑÑÑ), me (меÑÑÑ), k (киломеÑÑÑ), a (акÑÑ), h (гекÑаÑÑ), p "
+"(пÑоÑенÑÑ)"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐагÑÑзка знаÑений векÑоÑа в позиÑиÑÑ
векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек в ÑаблиÑÑ."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐзменÑемÑй ÑоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй ÑлоÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐзменÑемÑй Ñлой векÑоÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr ""
+msgstr "СÑолбеÑ, коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½ по ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Слой векÑоÑа запÑоÑа ÑодеÑжаÑего даннÑе"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй ÑÑолбеÑ"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние запÑоÑа в единиÑаÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "GIS Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ GRASS"
#: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание Ñайла наÑÑÑоек GIS менеджеÑа (.grc)"
#: ../misc/m.cogo/main.c:225
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Ñазное"
#: ../misc/m.cogo/main.c:226
msgid ""
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÑой инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑеÑа напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² кооÑдаинÑÑ Ð¸ "
+"наобоÑоÑ."
#: ../misc/m.cogo/main.c:228
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедполагаеÑÑÑ Ð´ÐµÐºÐ°ÑÑова ÑиÑÑема кооÑдинаÑ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:232
msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиний подпиÑано"
#: ../misc/m.cogo/main.c:236
msgid "Suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодавлÑÑÑ Ð¿ÑедÑпÑеждениÑ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:241
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð· кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð² напÑавление и ÑаÑÑÑоÑние"
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñа кооÑдинаÑ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ COGO Ñайл <%s>"
#: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл <%s>"
#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr " "
+msgstr "ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑалÑной паÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../misc/m.cogo/main.c:324
#, c-format
msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка обÑабоÑки ввода в ÑÑÑоке %d"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
-#, fuzzy
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
msgid "Read error in vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии [%d]"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ RGB в ÑÑолбÑе <%s> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии [%d]"
#: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
#: ../ps/ps.map/catval.c:177 ../vector/v.to.rast3/main.c:79
@@ -8248,14 +8326,12 @@
#: ../vector/v.class/main.c:101 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 ../vector/v.label/main.c:273
#: ../vector/v.buffer/main.c:379
-#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñлое Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной каÑÑÑ"
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
-#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ (должен бÑÑÑ ÑÑÑоковÑм)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
#: ../ps/ps.map/catval.c:199 ../vector/v.to.rast3/main.c:93
@@ -8263,80 +8339,77 @@
#: ../vector/v.class/main.c:122 ../vector/v.sample/main.c:173
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.normal/main.c:150
#: ../vector/v.buffer/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ"
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
-#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ ÑиÑловÑм"
#: ../ps/ps.map/catval.c:196
-#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "Ðоле повоÑоÑа должно бÑÑÑ ÑиÑловÑм"
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл маÑки PostScript"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание полигонов из ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s в %s> ..."
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ <%s в %s>..."
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ ÑвеÑового полÑ"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
"required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
"assigned to this output postscript file."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Файл cats/ невеÑен. Файл cats/ Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑми и подпиÑÑми необÑ
одим Ð´Ð»Ñ "
+"'colortable' пÑи иÑполÑзовании ÑаÑÑÑов. ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа не бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñена "
+"вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ postscript."
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "кооÑдинаÑа Ñ ÑвеÑового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²ÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° гÑаниÑÑ ÑÑÑаниÑÑ. ÐодÑÑÑойка"
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "кооÑдинаÑа x ÑвеÑового Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²ÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° гÑаниÑÑ ÑÑÑаниÑÑ. ÐодÑÑÑойка"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл подпиÑей <%s> в набоÑе <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение Ñайла подпиÑей <%s в %s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл подпиÑей <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
msgid "Reading text file ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение ÑекÑÑового Ñайла ..."
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑовÑе подпиÑи: Ñказан 'fontsize' поÑÑÐ¾Ð¼Ñ 'size' игноÑиÑÑеÑÑÑ"
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
#, c-format
@@ -8344,123 +8417,128 @@
"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
"GRASS. Please use <%s> instead."
msgstr ""
+"ÐнÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÑÑогÑаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <%s> бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеименована в <%s> в бÑдÑÑиÑ
"
+"веÑÑиÑÑ
GRASS. ÐÑполÑзÑйÑе вмеÑÑо нее <%s>."
#: ../ps/ps.map/scale.c:137
msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "PSmap: do_scale(): не должно пÑоизойÑи"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
-#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе инÑоÑмаÑии о диапазоне (запÑÑÑиÑе r.support)"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
msgstr ""
+"ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой должна ÑодеÑжаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ знаÑений"
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
-#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл маÑки PostScript."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s in %s> ..."
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в гÑÑппе <%s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ЧÑение векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s в %s> ..."
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ЧÑение векÑоÑного ÑоÑеÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s в %s> ..."
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> в набоÑе <%s>"
#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
-#, fuzzy
msgid "Can't get group information"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ гÑÑппе"
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
#, c-format
msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб ÑÑÑановлен в %s."
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñимвол, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ° по ÑмолÑаниÑ"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑа [%.3f] Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии [%d]"
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
-#, fuzzy
msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение ÑоÑеÑного/линейного Ñайла ..."
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ prolog <%s>"
#: ../ps/ps.map/main.c:115
msgid "postscript, map, printing"
-msgstr ""
+msgstr "postscript, Ñлой, пеÑаÑÑ"
#: ../ps/ps.map/main.c:116
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑкÑпоÑÑа каÑÑÑ Ð² PostScript."
#: ../ps/ps.map/main.c:120
msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð° 90 гÑадÑÑов"
#: ../ps/ps.map/main.c:125
msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑоÑмаÑов бÑмаги ( Ð¸Ð¼Ñ ÑиÑина вÑÑоÑа лево пÑаво веÑÑ
низ(поле) )"
#: ../ps/ps.map/main.c:130
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ EPS (Encapsulated PostScript) вмеÑÑо Ñайла PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:136
msgid ""
"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
msgstr ""
+"Файл ÑодеÑжаÑий инÑÑÑÑкÑии каÑÑогÑаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (или иÑполÑзÑйÑе input=- Ð´Ð»Ñ "
+"ввода Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ)"
#: ../ps/ps.map/main.c:144
msgid "PostScript output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:152
msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑаб вÑÑ
одной каÑÑÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 1:25000 (по ÑмолÑаниÑ: ÐвÑоÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе)"
#: ../ps/ps.map/main.c:158
msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво копий Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑаÑи"
#: ../ps/ps.map/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
"of GRASS."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзование <%s> из командной ÑÑÑоки ÑÑÑаÑело. ÐÑполÑзÑйÑе вмеÑÑо "
+"инÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ <%s>. ÐаÑамеÑÑ <%s> бÑÐ´ÐµÑ ÑбÑан в бÑдÑÑиÑ
веÑÑиÑÑ
GRASS."
#: ../ps/ps.map/main.c:276
#, c-format
@@ -8469,14 +8547,17 @@
"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
" (%s).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑибка: ТÑебÑемÑй паÑамеÑÑ <%s> не ÑÑÑановлен:\n"
+" (%s).\n"
#: ../ps/ps.map/main.c:288
msgid "Current region cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÑекÑÑий Ñегион."
#: ../ps/ps.map/main.c:297
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе поÑле поÑледней инÑÑÑÑкÑии 'end'!"
#: ../ps/ps.map/main.c:330
msgid ""
@@ -8484,248 +8565,253 @@
"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
msgstr ""
+"ÐеÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÐµÐ´Ñ GRASS GRASS_VERBOSE пеÑезапиÑана инÑÑÑÑкÑией VERBOSE. ÐÑа "
+"каÑÑогÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑÐ¸Ñ ÑÑÑаÑела и бÑÐ´ÐµÑ ÑбÑана в бÑдÑÑиÑ
веÑÑиÑÑ
GRASS. "
+"ÐмеÑÑо нее иÑполÑзÑйÑе --verbose."
#: ../ps/ps.map/main.c:337
-#, fuzzy
msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ GRASS_VERBOSE."
#: ../ps/ps.map/main.c:739
#, c-format
msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+msgstr "Файл PostScript [%s] ÑÑпеÑно запиÑан."
#: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение Ñайл инклÑда PostScript <%s> ..."
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑмага '%s' не найдена, иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑандаÑÑнÑе"
#: ../raster/r.describe/describe.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможна запиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.describe/describe.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading <%s> ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#: ../raster/r.describe/main.c:56
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑаÑкий ÑпиÑок знаÑений каÑегоÑий, найденнÑÑ
в ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../raster/r.describe/main.c:67 ../raster/r.stats/main.c:115
msgid "String representing no data cell value"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑока, обознаÑаÑÑÐ°Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑÑÑие даннÑе в ÑÑейке"
#: ../raster/r.describe/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Number of quantization steps"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑло Ñагов кванÑованиÑ"
#: ../raster/r.describe/main.c:81
msgid "Print the output one value per line"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе даннÑе по Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑÑокÑ"
#: ../raster/r.describe/main.c:85
msgid "Only print the range of the data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко диапазон даннÑÑ
"
#: ../raster/r.describe/main.c:89 ../raster/r.stats/main.c:175
msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодавлÑÑÑ Ð²Ñвод NULL"
#: ../raster/r.describe/main.c:93
msgid "Use the current region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../raster/r.describe/main.c:97
msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑеÑÑÑ Ñлой fp как ÑелоÑиÑленнÑй"
#: ../raster/r.describe/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr " "
+msgstr "%s = %s -- должно бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе нÑлÑ"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:48
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑование гиÑÑÑогÑаммÑ, вÑÑавниваÑÑей диапазон знаÑений каÑегоÑий в "
+"ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:58 ../raster/r.rescale/main.c:54
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÑемого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:66 ../raster/r.rescale/main.c:62
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑÑемÑй диапазон вÑ
однÑÑ
даннÑÑ
(по ÑмолÑаниÑ: полнÑй диапазон "
+"иÑÑ
одного ÑлоÑ)"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:73 ../raster/r.rescale/main.c:69
msgid "The resulting raster map name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸Ñогового ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:80 ../raster/r.rescale/main.c:76
msgid "The output data range"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон вÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:87 ../raster/r.rescale/main.c:83
msgid "Title for new raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание нового ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:116
#, c-format
msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑабиÑоваÑÑ %s[%d,%d] в %s[%d,%d]"
#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:20 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
#: ../raster/r.colors/stats.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259 ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
msgid "raster, resample"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑеÑÑмплинг"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐÑиведение ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев каÑÑÑ Ðº менÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÐ°Ð±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии."
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
msgid "Aggregation method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑод аггÑегаÑии"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:147
msgid "Propagate NULLs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ñимволами NULL"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑоглаÑно плоÑади (медленнее)"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй меÑод <%s>"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
#: ../raster/r.colors/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
-#, fuzzy
msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, геомоÑÑологиÑ"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвлеÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑелÑеÑа из ЦÐÐ ."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¼ÑлÑÑимаÑÑÑабнÑй подÑ
од, пÑименÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑиÑнÑй паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"окна лÑбого ÑазмеÑа (меÑод наименÑÑиÑ
квадÑаÑов)."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑомеÑÑиÑеÑкий паÑамеÑÑ"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
-#, fuzzy
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑÑизна Ñклона, допÑÑÐºÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ 'плоÑкой' повеÑÑ
ноÑÑÑÑ (гÑадÑÑÑ)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑивление, допÑÑкаемое 'плоÑкой' повеÑÑ
ноÑÑÑÑ"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
#, c-format
msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° обÑабоÑки (ÑолÑко неÑеÑнÑе ÑиÑла, макÑималÑное - %i)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑомеÑÑиÑеÑкий паÑамеÑÑ Ð² вÑÑиÑлÑемом 'ÑазмеÑе' окна"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÐµÐ»Ñ ÑÑепени Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ (0.0-4.0)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:156
msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑикалÑнÑй ÑакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑованиÑ"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгÑаниÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑенÑÑалÑной ÑÑейкой окна"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑомеÑÑиÑеÑкий паÑамеÑÑ Ð½Ðµ ÑаÑпознан. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ 'ÐÑÑоÑа'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° (ÑлиÑком болÑÑой или ÑавнÑй)"
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑки E-W и N-S ÑазлиÑнÑ. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑеднее"
#: ../raster/r.param.scale/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Lat/Long не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑенка плоÑади повеÑÑ
ноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑов."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:96
msgid "Raster file for surface"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñайл повеÑÑ
ноÑÑи"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:103
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑикалÑнÑй маÑÑÑаб"
#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
#, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоддеÑживаемÑе ÑоÑмаÑÑ:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:301
msgid ""
"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
"for checking"
msgstr ""
+"Ðевозможно конвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² "
+"ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки"
#: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:317
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:499
-#, fuzzy
msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐгноÑиÑование пÑовеÑки пÑоекÑии"
#: ../raster/r.external/main.c:107 ../raster/r.in.gdal/main.c:328
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:508
@@ -8733,121 +8819,123 @@
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ÐÑоекÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
не ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑекÑÑей облаÑÑи.\n"
+"\n"
#: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "РазмеÑение PROJ_INFO:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:123 ../raster/r.in.gdal/main.c:344
msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
PROJ_INFO:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
-#, fuzzy
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
PROJ_INFO:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:172
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
"location definition for the dataset.\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðожно иÑполÑзоваÑÑ Ñлаг -o Ð´Ð»Ñ r.external, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделение облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
.\n"
#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:396
msgid ""
"Consider generating a new location from the input dataset using the "
"'location' parameter.\n"
msgstr ""
+"УÑиÑÑваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ 'location' пÑи генеÑаÑии новой облаÑÑи из иÑÑ
одного "
+"набоÑа даннÑÑ
.\n"
#: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:401
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:582
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного набоÑа даннÑÑ
и ÑекÑÑей облаÑÑи ÑовпадаÑÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:243
msgid ""
"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
"transform the map to North-up."
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½, иÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой повÑÑнÑÑ. Ðожно иÑполÑзоваÑÑ "
+"'gdalwarp' Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑии ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¾ÑиенÑаÑией веÑÑ
а на ÑевеÑ."
#: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐомплекÑнÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаÑÑÑÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying color table for %s"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐопиÑование ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr " ."
+msgstr "УÑÑановка ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ ÑеÑого Ð´Ð»Ñ <%s> (8-биÑ, полнÑй диапазон)"
#: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr " ."
+msgstr "УÑÑановка ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ ÑеÑого Ð´Ð»Ñ <%s> (диапазон)"
#: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл cell/%s "
#: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл fcell/%s "
#: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл cell_misc/%s/gdal"
#: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла cell_misc/%s/gdal"
#: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл cell_misc/%s/f_format"
#: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла cell_misc/%s/f_format"
#: ../raster/r.external/main.c:438
-#, fuzzy
msgid "Unable to write quant file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл кванÑованиÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Создание Ñайлов поддеÑжки Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.external/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "òÁÊÏÎ !"
+msgstr "<%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.external/main.c:507
-#, fuzzy
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СвÑзаÑÑ ÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑй GDAL в бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../raster/r.external/main.c:510
-#, fuzzy
msgid "Raster file to be linked"
-msgstr " "
+msgstr "СвÑзÑваемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñайл"
#: ../raster/r.external/main.c:512 ../raster/r.external/main.c:522
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
@@ -8856,164 +8944,158 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо"
#: ../raster/r.external/main.c:516
-#, fuzzy
msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñайлового иÑÑоÑника даннÑÑ
GDAL"
#: ../raster/r.external/main.c:528
msgid "Band to select"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
#: ../raster/r.external/main.c:536 ../raster/r.in.ascii/main.c:85
#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
#: ../raster/r.in.poly/main.c:43 ../raster/r.in.arc/main.c:87
msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаданнÑе"
#: ../raster/r.external/main.c:542 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ (иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи)"
#: ../raster/r.external/main.c:546 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи на оÑнове нового набоÑа даннÑÑ
"
#: ../raster/r.external/main.c:550
msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ ÑоÑнÑй диапазон"
#: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеÑиÑлиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе ÑоÑмаÑÑ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе Ñказано Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑÑоÑника"
#: ../raster/r.external/main.c:587
-#, fuzzy
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr " ."
+msgstr "input= и source= взаимоиÑклÑÑаÑÑие"
#: ../raster/r.external/main.c:590 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе Ñказано Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:611 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
-#, fuzzy
msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑодолжение импоÑÑа..."
#: ../raster/r.external/main.c:615 ../raster/r.in.gdal/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑбÑаннÑй канал (%d) не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../raster/r.external/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "Unable to set window"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐÑиведение ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев каÑÑÑ Ðº ÑвелиÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"инÑеÑполÑÑии."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑод инÑеÑполÑÑии"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑнÑй меÑод: %s"
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐодгоÑовка оÑÑеÑа..."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
msgstr ""
+"Создание ÑаблиÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑÑвеннÑÑ
поÑвлений (Ñовпадений) каÑегоÑий двÑÑ
"
+"ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:49
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑвого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:56
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑоÑого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:62
msgid "Unit of measure"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдиниÑа измеÑениÑ"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:64
msgid ""
"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
msgstr ""
+"c (ÑÑейки), p (пÑоÑенÑÑ), x (пÑоÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии [ÑÑолбеÑ]), y (пÑоÑÐµÐ½Ñ "
+"каÑегоÑии [ÑÑÑока]), a (акÑÑ), h (гекÑаÑÑ), k (квадÑаÑнÑе киломеÑÑÑ), m "
+"(квадÑаÑнÑе мили)"
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:71
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑой оÑÑеÑ, 132 ÑÑолбÑа (по ÑмолÑаниÑ: 80)"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
#, c-format
msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа Ñовпадений Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ '%s' и '%s'"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
-#, fuzzy
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеожиданнÑй ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð² r.stats"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../raster/r.out.png/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Raster file to be converted."
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñайл"
#: ../raster/r.out.png/main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Name for new PNG file. (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ PPM Ñайла. (иÑполÑзÑйÑе out=- Ð´Ð»Ñ stdout)"
#: ../raster/r.out.png/main.c:151 ../raster/r.out.ppm/main.c:95
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
#, c-format
msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÑÑÑок, %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.out.png/main.c:155 ../raster/r.out.vrml/main.c:116
#, fuzzy, c-format
@@ -9021,706 +9103,707 @@
msgstr " "
#: ../raster/r.out.png/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converting %s..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑеобÑазование %s..."
#: ../raster/r.distance/main.c:40
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи ближайÑие ÑоÑки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑекÑами двÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение каÑÑÑ %s..."
#: ../raster/r.distance/distance.c:99
#, c-format
msgid "Reading maps <%s,%s> while finding 0 distance ..."
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение Ñлоев <%s,%s> до наÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлевого ÑаÑÑÑоÑниÑ..."
#: ../raster/r.distance/parse.c:38
msgid "Maps for computing inter-class distances"
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑоÑний Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑами"
#: ../raster/r.distance/parse.c:51
msgid "Include category labels in the output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð² ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий"
#: ../raster/r.distance/parse.c:56
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑаÑÑ Ð¾ нÑлевÑÑ
ÑаÑÑÑоÑниÑÑ
, еÑли ÑаÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑекÑÑваÑÑÑÑ"
#: ../raster/r.distance/report.c:41
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка..."
#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr " "
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедваÑиÑелÑнÑе вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
#, c-format
msgid "Calculating surface %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление повеÑÑ
ноÑÑи %d (Ð´Ð»Ñ %d)"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+msgstr "Создание ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи заданной ÑÑакÑалÑной ÑазмеÑноÑÑи"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:44
msgid "Name of fractal surface raster layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑакÑалÑной повеÑÑ
ноÑÑи "
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:50
msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑакÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑазмеÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи (2 < D < 3)"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:57
msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑоздаваемÑÑ
пÑомежÑÑоÑнÑÑ
изобÑажений"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:70
#, c-format
msgid "Steps=%d"
-msgstr ""
+msgstr "Шаги=%d"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
#, c-format
msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr ""
+msgstr "ФÑакÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑазмеÑноÑÑÑ [%.2lf] должна бÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 2 и 3"
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой каÑÑÑ, каÑегоÑии коÑоÑого оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° пеÑеклаÑÑиÑикаÑии "
+"каÑегоÑий ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ."
#: ../raster/r.reclass/main.c:56
msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "File containing reclass rules"
-msgstr " "
+msgstr "Файл, ÑодеÑжаÑий пÑавила пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:70
msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.reclass/main.c:82
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñем же, ÑÑо и вÑÑ
одной"
#: ../raster/r.reclass/main.c:88 ../raster/r.recode/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл пÑавил <%s>"
#: ../raster/r.reclass/main.c:102
#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""
+"ÐведиÑе пÑавило (пÑавила), \"end\" - когда законÑиÑе, \"help\" - еÑли нÑжна "
+"помоÑÑ\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-msgstr " "
+msgstr "fp: диапазон даннÑÑ
: Ð¾Ñ %.25f до %.25f\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:107 ../raster/r.colors/rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
: Ð¾Ñ %ld до %ld\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное пÑавило пеÑеклаÑÑиÑикаÑии - "
#: ../raster/r.reclass/main.c:116
#, c-format
msgid " ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " игноÑиÑÑеÑÑÑ\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr ""
+msgstr " - некоÑÑекÑное пÑавило пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../raster/r.reclass/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñавила. РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не Ñоздан"
#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.quant/main.c:176
#: ../raster/r.recode/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "No rules specified"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñавила"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:40 ../raster/r.colors/rules.c:106
#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе пÑавило в одном из ÑледÑÑÑиÑ
ÑоÑмаÑов:\n"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:41
msgid "poor quality"
-msgstr ""
+msgstr "низкое каÑеÑÑво"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:43
msgid "medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑеднее каÑеÑÑво"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:58
msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "null не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð² левой ÑаÑÑи пÑавила"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "null не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð² пÑавой ÑаÑÑи пÑавила"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:195
#, c-format
msgid "%f rounded up to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%f окÑÑглÑеÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑÑ
до %d\n"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
msgid "Too many categories"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много каÑегоÑий"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ñайл заголовка Ð´Ð»Ñ <%s@%s>"
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ Ñайл пеÑеклаÑÑиÑикаÑии <%s> "
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.los/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "ìÉÎÉÑ."
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑаÑÑÑового анализа пÑÑмой видимоÑÑи."
#: ../raster/r.los/main.c:105
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ, опÑеделÑÑÑие ÑоÑÐºÑ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñа"
#: ../raster/r.los/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "éÍÑ ÒÁÓÔÒÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ-ÍÁÓËÉ"
+msgstr "ÐинаÑнÑй (1/0) ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, иÑполÑзÑемÑй в каÑеÑÑве маÑки"
#: ../raster/r.los/main.c:117
msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа ÑоÑки обзоÑа над землей "
#: ../raster/r.los/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñдаемой ÑоÑки (в меÑÑаÑ
)"
#: ../raster/r.los/main.c:131
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑиÑÑваÑÑ ÐºÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ðемли (ÑекÑÑий ÑллипÑоид)"
#: ../raster/r.los/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоддеÑжка Lat/Long в ÑÑом модÑле (еÑе) не Ñеализована."
#: ../raster/r.los/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr " ."
+msgstr "УказаннÑе кооÑдинаÑÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑеделами гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº каÑÑÑ"
#: ../raster/r.los/main.c:213
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñаблона должен бÑÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑм Ñлоем (Ñ ÑÑейками 0/1)"
#: ../raster/r.los/main.c:247
msgid ""
"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
msgstr ""
+"Ðозникла пÑоблема Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑением ÑекÑÑиÑ
паÑамеÑÑов ÑллипÑоида, иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"ÑÑеÑа (6370997.0)"
#: ../raster/r.los/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑемое макÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñдаемой ÑоÑки (в меÑÑаÑ
): %f"
#: ../raster/r.drain/main.c:104
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоведение поÑока ÑеÑез Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑÑовом Ñлое каÑÑÑ."
#: ../raster/r.drain/main.c:108 ../raster/r.fill.dir/main.c:91
msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего повеÑÑ
ноÑÑÑ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.drain/main.c:111
msgid "Output drain raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой водоÑÑока"
#: ../raster/r.drain/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ E и N наÑалÑной ÑоÑки (ÑоÑек)"
#: ../raster/r.drain/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой (Ñлои) ÑодеÑжаÑий наÑалÑнÑÑ ÑоÑÐºÑ (ÑоÑки)"
#: ../raster/r.drain/main.c:132
msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ
однÑÑ
ÑÑеек в вÑÑ
однÑе ÑÑейки"
#: ../raster/r.drain/main.c:136
msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð±Ð¾Ñ Ð²Ñ
однÑÑ
даннÑÑ
Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑи"
#: ../raster/r.drain/main.c:140
msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr ""
+msgstr "СÑиÑаÑÑ ÑиÑло ÑÑеек Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑÑи"
#: ../raster/r.drain/main.c:156
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе один из Ñлагов -c, -a, -n"
#: ../raster/r.drain/main.c:175
msgid "Metrics allocation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделение меÑÑик"
#: ../raster/r.drain/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑоÑка %d наÑ
одиÑÑÑ Ð·Ð° пÑеделами ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../raster/r.drain/main.c:194 ../raster/r.drain/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Too many start points"
-msgstr " "
+msgstr "СлиÑком много наÑалÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/r.drain/main.c:210
msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла ÑоÑек"
#: ../raster/r.drain/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "ÐаÑалÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑоÑек в ÑекÑÑем Ñегионе"
#: ../raster/r.drain/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ñказана наÑалÑнаÑ/конеÑÐ½Ð°Ñ ÑоÑка(и)"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
-#, fuzzy
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
-msgstr " "
+msgstr "иÑÑ
однÑй Ñайл не ÑвлÑеÑÑÑ Ñайлом Surfer ASCII grid"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑноÑÑи ÑÑолбÑов и ÑÑÑок в Ñайле Surfer grid"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° X в Ñайле Surfer grid"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Y в Ñайле Surfer grid"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° Z в Ñайле Surfer grid"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
msgid "error getting file position"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑонаÑ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла "
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+msgstr "некоÑÑекÑнÑй Ñип полÑ: иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñип int"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
-#, fuzzy
msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr " "
+msgstr "игноÑиÑÑеÑÑÑ Ñип, ÑказаннÑй в заголовке - Ñип задан в командной ÑÑÑоке"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное знаÑение Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸ÑÐµÐ»Ñ - иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение 1.0"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
-#, fuzzy
msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ в командной ÑÑÑоке - игноÑиÑÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение коÑÑÑиÑиенÑа из "
+"заголовка"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
-#, fuzzy
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"игноÑиÑÑеÑÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñение null, Ñказанное в заголовке - обознаÑение пÑÑÑой "
+"ÑÑÑоки задано в командной ÑÑÑоке"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
msgid "error in ascii data format"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка в ASCII-ÑоÑмаÑе даннÑÑ
"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
#, c-format
msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑееÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ \"%s\" в заголовке"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное знаÑение \"%s\" в заголовке: %s"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
#, c-format
msgid "\"%s\" field missing from header"
-msgstr ""
+msgstr "Рзаголовке пÑопÑÑено поле \"%s\""
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, импоÑÑ, ÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑование ÑаÑÑÑового Ñайла ASCII в бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐмпоÑÑиÑÑемÑй ASCII ÑаÑÑÑовÑй Ñайл. ÐÑли не Ñказан, ÑÑение из ÑÑандаÑÑного "
+"вÑ
ода"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ASCII"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑока, обознаÑаÑÑÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение NULL ÑÑейки"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑелоÑиÑленнÑе знаÑениÑ"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑован Ñайл SURFER (Golden Software) ASCII"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное знаÑение коÑÑÑиÑиенÑа: %s"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
msgid "Unable to read input from stdin"
msgstr ""
+"Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑе даннÑе из stdin (ÑÑандаÑÑного ÑÑÑÑойÑÑва ввода)"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из <%s>"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
msgid "Can't get cell header"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑÑейки"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/main.c:146
#: ../raster/r.in.arc/main.c:132
msgid "Can't set window"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193 ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: ÑÑÑоки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ %d на %d"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196 ../raster/r.in.arc/main.c:138
#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: ÑÑолбÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ %d на %d"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:210 ../raster/r.in.arc/main.c:161
#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в ÑÑÑоке %d, ÑÑолбÑе %d"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:283
msgid "Unable to write to file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запиÑи в Ñайл"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:60
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в ÑекÑÑовÑй Ñайл ASCII."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:69 ../raster/r.out.pov/main.c:130
msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:77
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ ASCII grid (иÑполÑзÑйÑе out=- Ð´Ð»Ñ stdout (ÑÑандаÑÑного "
+"вÑвода))"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:91
msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
msgstr ""
+"ЧиÑло знаÑений, вÑводимÑÑ
до завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоки (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑов SURFER и "
+"MODFLOW)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:99
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑока, обознаÑаÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑ ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ (ÑолÑко GRASS grid)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.arc/main.c:87
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑ Ð½Ð° пеÑаÑÑ ÑодеÑжимое заголовка"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:107
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ ASCII SURFER grid (Golden Software)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:111
msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑив MODFLOW (USGS) ASCII"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:115
msgid "Force output of integer values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑинÑждение вÑвода ÑелÑÑ
знаÑений"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:122
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно инÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ dp как Ñелое ÑиÑло"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:124 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:395
msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr ""
+msgstr "dp должен бÑÑÑ Ð¾Ñ 0 до 20"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:130
msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка инÑеÑпÑеÑаÑии ÑиÑÐ¸Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº Ñелого ÑиÑла"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:136
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr ""
+msgstr "Ðи -s, ни -h не имеÑÑ ÑмÑÑла"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ -M или -s, но не оба"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ fp Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоки %d"
#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
msgid "Writing raster map..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
msgstr ""
+"попÑÑка Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° нолÑ... ÑиÑÑема не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑникалÑного ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ... "
+"пÑопÑÑено..."
#: ../raster/r.carve/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐзÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе векÑоÑного поÑока, пÑеобÑазоваÑÑ Ð² ÑаÑÑÑ Ð¸ вÑделиÑÑ Ð³Ð»ÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð· "
+"вÑÑ
одной ЦÐÐ ."
#: ../raster/r.carve/main.c:79
msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.carve/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего поÑок (поÑоки)"
#: ../raster/r.carve/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑиÑованнÑÑ
ÑоÑек поÑока"
#: ../raster/r.carve/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ШиÑина поÑока (в меÑÑаÑ
). Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ ÑиÑина ÑаÑÑÑовой ÑÑейки"
#: ../raster/r.carve/main.c:103
msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбина дополниÑелÑного поÑока (в меÑÑаÑ
)"
#: ../raster/r.carve/main.c:107
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑкие облаÑÑи недопÑÑÑÐ¸Ð¼Ñ Ð² напÑавлении поÑока"
#: ../raster/r.carve/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"'%s' - некоÑÑекÑное знаÑение ÑиÑинÑ, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение по ÑмолÑаниÑ"
#: ../raster/r.carve/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"'%s' - некоÑÑекÑное знаÑение глÑбинÑ, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение по ÑмолÑаниÑ"
#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ lat/lon пока не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
msgid "Processing lines... "
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка ÑÑÑок..."
#: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-#, fuzzy
msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐекÑÐ¾Ñ Ð²ÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи, а заÑем вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑаÑно - ÑÑÐ¾Ñ ÑлÑÑай еÑе "
+"не Ñеализован."
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
#: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr " "
+msgstr "ÐводиÑе ÑолÑко Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð² ÑÑÑоке"
#: ../raster/r.profile/main.c:51
-#, fuzzy
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑвод знаÑений ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ, лежаÑиÑ
на опÑеделенной полÑзоваÑелем "
+"линии (линиÑÑ
)"
#: ../raster/r.profile/main.c:62
msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла (иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ output=- Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ stdout "
+"(ÑÑандаÑÑного ÑÑÑÑойÑÑва вÑвода))"
#: ../raster/r.profile/main.c:77
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
msgstr ""
+"РазÑеÑение в пÑоÑиле (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑавнÑеÑÑÑ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи)"
#: ../raster/r.profile/main.c:84
msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "Символ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑÑой ÑÑейки"
#: ../raster/r.profile/main.c:89 ../raster/r.transect/main.c:76
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""
+"ÐÑвод Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° воÑÑок и на ÑÐµÐ²ÐµÑ Ð² пеÑвÑÑ
двÑÑ
ÑÑолбÑаÑ
из ÑеÑÑÑеÑ
"
+"ÑÑолбÑов ÑезÑлÑÑаÑа"
#: ../raster/r.profile/main.c:94
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑа ÑезÑлÑÑаÑа (RRR:GGG:BBB) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑоÑки пÑоÑилÑ"
#: ../raster/r.profile/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное ÑазÑеÑение! [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ ÑазÑеÑение [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:152
msgid "Output Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑоÑмаÑ:"
#: ../raster/r.profile/main.c:155
#, c-format
msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[ÐоÑÑок] [СевеÑ] [РаÑÑÑоÑние по пÑÑи (м)] [ÐÑÑоÑа]"
#: ../raster/r.profile/main.c:157
#, c-format
msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[РаÑÑÑоÑние по пÑÑи (м)] [ÐÑÑоÑа]"
#: ../raster/r.profile/main.c:159
msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [Ð¦Ð²ÐµÑ RGB]"
#: ../raster/r.profile/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекоÑÑекÑнÑе кооÑдинаÑÑ %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:237
#, c-format
msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимеÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑÑанÑекÑÑ [%f] м"
#: ../raster/r.profile/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐооÑдинаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑной ÑоÑки наÑ
одÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑеделами ÑÑÑановок ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %d ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Создание из ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений Ñ ÑекÑÑÑÑнÑми обÑекÑами."
#: ../raster/r.texture/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../raster/r.texture/main.c:91
msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑколÑзÑÑего кона (неÑеÑнÑй и >=3)"
#: ../raster/r.texture/main.c:101
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑазÑами (>= 1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:115
msgid "Angular Second Moment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑой Ñгловой моменÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:116 ../raster/r.texture/main.c:121
#: ../raster/r.texture/main.c:126 ../raster/r.texture/main.c:131
@@ -9730,75 +9813,78 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:166 ../raster/r.texture/main.c:171
#: ../raster/r.texture/main.c:176 ../raster/r.texture/main.c:181
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑекÑÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:120
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑаÑÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:125
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑелÑÑиÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:130
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑпеÑÑиÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:135
+#, fuzzy
msgid "Inverse Diff Moment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑованнÑй ÑазноÑÑнÑй моменÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:140
msgid "Sum Average"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммаÑное ÑÑеднее"
#: ../raster/r.texture/main.c:145
msgid "Sum Variance"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммаÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑпеÑÑиÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:150
msgid "Sum Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммаÑÐ½Ð°Ñ ÑнÑÑопиÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:155
msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑопиÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:160
msgid "Difference Variance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑпеÑÑÐ¸Ñ ÑазниÑÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:165
msgid "Difference Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑазниÑÑ"
#: ../raster/r.texture/main.c:170
msgid "Measure of Correlation-1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑа ÐоÑÑелÑÑии-1"
#: ../raster/r.texture/main.c:175
msgid "Measure of Correlation-2"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑа ÐоÑÑелÑÑии-2"
#: ../raster/r.texture/main.c:180
msgid "Max Correlation Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾ÑÑелÑÑии"
#: ../raster/r.texture/main.c:208
msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки. УкажиÑе Ñ
оÑÑ Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñлаг."
#: ../raster/r.texture/main.c:348
#, c-format
msgid "Calculated measure #%d (56 measures available)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑа #%d (доÑÑÑпно 56 меÑ)"
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑиÑаÑелÑнÑе или оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑие ÑоÑки даннÑÑ
. ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"пока обÑабаÑÑваÑÑ Ñлои Ñо знаÑениÑми no-data. ÐаполниÑе облаÑÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ r."
+"fillnulls или дÑÑгого алгоÑиÑма"
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
#, c-format
@@ -9806,46 +9892,50 @@
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
"map"
msgstr ""
+"СлиÑком много каÑегоÑий (найдено: %i, макÑимÑм: %i). ÐопÑобÑйÑе измениÑÑ "
+"маÑÑÑаб или пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ñлой"
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
#, c-format
msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ %s ÑÑебÑеÑÑÑ ÑлиÑком много опеÑаÑий - вÑÑиÑление пÑеÑвано"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой каÑÑÑ, показÑваÑÑий ÑÑббаÑÐµÐ¹Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñаздела."
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло пÑоÑ
одов по набоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
msgid "Coded stream network file name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла кодиÑованного ÑеÑи водоÑоков"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла пÑоÑеженной ÑеÑи Ñ
ÑебÑов"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑего Ñайла водоÑаздела"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:133
+#, fuzzy
msgid "Forward sweep complete"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐ¼Ð°Ñ ÑазвеÑÑка завеÑÑена"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ ÑазвеÑÑка завеÑÑена"
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:36 ../raster/r.what/main.c:195
#: ../raster/r.support/histo.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
#, fuzzy, c-format
@@ -9860,24 +9950,23 @@
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑование знаÑений ÑÑеек ÑаÑÑÑа."
#: ../raster/r.sum/main.c:53
msgid "Name of incidence or density file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла наклона или плоÑноÑÑи."
#: ../raster/r.sum/main.c:68 ../raster/r.walk/main.c:665
#: ../raster/r.walk/main.c:727 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#: ../raster/r.sun/main.c:174
msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑолнеÑной оÑвеÑенноÑÑи и иÑÑадиаÑии (ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ)."
#: ../raster/r.sun/main.c:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -9886,11 +9975,18 @@
"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑиÑление пÑÑмой (лÑÑами), ÑаÑÑеÑной и оÑÑаженной оÑвеÑенноÑÑи (ÑолнÑем) "
+"ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
днÑ, ÑиÑоÑÑ, повеÑÑ
ноÑÑи и ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑмоÑÑеÑÑ. "
+"ÐаÑамеÑÑÑ ÑолнÑа (напÑ.: воÑÑ
од, закаÑ, наклон, оÑвеÑенноÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ
ниÑ
Ñлоев "
+"аÑмоÑÑеÑÑ, пÑодолжиÑелÑноÑÑÑ ÑвеÑового днÑ) ÑоÑ
ÑанÑÑÑÑÑ Ð² Ñайле иÑÑоÑии "
+"каÑÑÑ. РкаÑеÑÑве алÑÑеÑнаÑивÑ, локалÑное вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделено пÑи "
+"вÑÑиÑлении Ñгла Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолнеÑнÑÑ
лÑÑей и/или оÑвеÑенноÑÑи ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев. "
+"ÐÑÑÐµÐºÑ Ð·Ð°ÑÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑопогÑаÑии подклÑÑаеÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑионалÑно."
#: ../raster/r.sun/main.c:190
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [меÑÑÑ]"
#: ../raster/r.sun/main.c:191 ../raster/r.sun/main.c:200
#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
@@ -9923,58 +10019,65 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:99
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
msgid "Input_options"
-msgstr ""
+msgstr "Input_options"
#: ../raster/r.sun/main.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкÑпозиÑий (ÑкпозиÑÐ¸Ñ ÑелÑеÑа или азимÑÑ Ð½Ð° ÑолнÑе) "
+"[деÑÑÑиÑнÑе доли гÑадÑÑов]"
#: ../raster/r.sun/main.c:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr "óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ (кÑÑÑизна Ñклона или ÑолнеÑнÑй Ñгол) "
+"[деÑÑÑиÑнÑе доли гÑадÑÑа]"
#: ../raster/r.sun/main.c:217
msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа Linke непÑозÑаÑноÑÑи аÑмоÑÑеÑÑ [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:227
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr ""
+msgstr "Ðдиное знаÑение коÑÑÑиÑиенÑа Linke непÑозÑаÑноÑÑи аÑмоÑÑеÑÑ [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:235
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа алÑбедо [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:245
msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr ""
+msgstr "Ðдиное знаÑение коÑÑÑиÑиенÑа алÑбедо земной повеÑÑ
ноÑÑи [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:253
msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑиÑÐ¾Ñ [деÑÑÑиÑнÑе доли гÑадÑÑа]"
#: ../raster/r.sun/main.c:262
msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "Ðдиное знаÑение ÑиÑоÑÑ [деÑÑÑиÑнÑе доли гÑадÑÑа]"
#: ../raster/r.sun/main.c:270
msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа ÑакÑиÑеÑкого небеÑного напÑавленного "
+"излÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:279
msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа ÑакÑиÑеÑкого небеÑного ÑаÑÑеÑнного "
+"излÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:288
msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñгла Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ (ÑолÑко меÑод 1)"
#: ../raster/r.sun/main.c:289 ../raster/r.sun/main.c:298
#: ../raster/r.sun/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:316
@@ -10004,396 +10107,406 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:200 ../vector/v.surf.rst/main.c:206
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:212 ../vector/v.surf.rst/main.c:218
msgid "Output_options"
-msgstr ""
+msgstr "Output_options"
#: ../raster/r.sun/main.c:297
msgid ""
"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой пÑÑмой оÑвеÑенноÑÑи [W.m-2] (меÑод 1) или "
+"иÑÑадиаÑии [Wh.m-2.day-1] (меÑод 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:306
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑемени инÑолÑÑии [Ñ] (ÑолÑко меÑод 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:315
msgid ""
"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
"day-1] (mode 2)"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑаÑÑеÑной оÑвеÑенноÑÑи [W.m-2] (меÑод 1) или "
+"иÑÑадиаÑии [Wh.m-2.day-1] (меÑод 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:324
msgid ""
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой оÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑвеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ повеÑÑ
ноÑÑÑÑ [W.m-2] "
+"(меÑод 1) или иÑÑадиаÑии [Wh.m-2.day-1] (меÑод 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:331
msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð½Ñ Ð² Ð³Ð¾Ð´Ñ (1-365)"
#: ../raster/r.sun/main.c:339
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr ""
+"ÐÑеменной инÑеÑвал Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого вÑÑиÑлÑеÑÑÑ ÑÑммаÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ "
+"[деÑÑÑиÑнÑе доли ÑаÑов]"
#: ../raster/r.sun/main.c:346
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr ""
+"ÐнаÑение наклона (пеÑезапиÑаÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑеннее вÑÑиÑлÑемое знаÑение) [ÑадианÑ]"
#: ../raster/r.sun/main.c:354
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr ""
+"ÐокалÑное (ÑолнеÑное) вÑÐµÐ¼Ñ (ÑÑÑанавливаеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ 1 меÑода) "
+"[деÑÑÑиÑнÑе доли ÑаÑов]"
#: ../raster/r.sun/main.c:359
msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑение ÑÑÑекÑа заÑÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑноÑÑи "
#: ../raster/r.sun/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr " "
+msgstr "insol_time и incidout ÑвлÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑовмеÑÑимÑми опÑиÑми"
#: ../raster/r.sun/main.c:409
-#, fuzzy
msgid "time and insol_time are incompatible options"
-msgstr " "
+msgstr "time и insol_time ÑвлÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÑовмеÑÑимÑми опÑиÑми"
#: ../raster/r.sun/main.c:410
msgid ""
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
"time"
msgstr ""
+"ÐеÑод 1: ÑаÑÑÐµÑ Ñгла Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолнеÑнÑÑ
лÑÑей и оÑвеÑенноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"локалÑного вÑемени"
#: ../raster/r.sun/main.c:415
msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr ""
+msgstr "incidout ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановленного паÑамеÑÑа вÑемени"
#: ../raster/r.sun/main.c:416
msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑод 2: обÑÐ°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑадиаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°"
#: ../raster/r.sun/main.c:465
msgid ""
"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
"or 'latin' option!"
msgstr ""
+"Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе пÑоекÑии ÑекÑÑей облаÑÑи: пожалÑйÑÑа ÑÑÑановиÑе "
+"ÑиÑоÑÑ ÑеÑез опÑÐ¸Ñ 'lat' или 'latin'!"
#: ../raster/r.sun/main.c:703 ../raster/r.sun/main.c:710
#: ../raster/r.sun/main.c:717 ../raster/r.sun/main.c:724
#: ../raster/r.sun/main.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой %s"
#: ../raster/r.sun/main.c:739
#, c-format
msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑоки Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ %d по %d"
#: ../raster/r.sun/main.c:742
#, c-format
msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑолбÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ñ %d по %d"
#: ../raster/r.volume/main.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑиÑление обÑема \"гÑÑпп\", и (опÑионалÑно) Ñоздание ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
ÑоÑек "
+"GRASS, ÑодеÑжаÑего вÑÑиÑленнÑе ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ ÑÑиÑ
гÑÑпп."
#: ../raster/r.volume/main.c:69
msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑий ÑаÑÑÑовÑй Ñлой коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð³Ð³ÑегиÑован в гÑÑппÑ"
#: ../raster/r.volume/main.c:77
msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑеÑÑвÑÑÑий ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, пÑедпоÑÑиÑелÑно вÑвод r.clump"
#: ../raster/r.volume/main.c:84
msgid "Vector points map to contain clump centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Слой векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек Ð´Ð»Ñ ÑенÑÑоидов гÑÑпп"
#: ../raster/r.volume/main.c:88
msgid "Generate unformatted report"
-msgstr ""
+msgstr "Создание неÑоÑмаÑиÑованного оÑÑеÑа"
#: ../raster/r.volume/main.c:117
msgid "No data map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñказан Ñлой даннÑÑ
"
#: ../raster/r.volume/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой ÑенÑÑоидов векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/r.volume/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаннÑе или Ñайл гÑÑпп не оÑкÑÑÑ"
#: ../raster/r.null/main.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй биÑмÑп Ñайл Ñ NULL-знаÑениÑми."
#: ../raster/r.null/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑедакÑиÑÑеÑÑÑ null-Ñайл"
#: ../raster/r.null/main.c:62 ../raster3d/base/r3.null.main.c:63
msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок знаÑений ÑÑеек, коÑоÑÑе бÑдÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² NULL"
#: ../raster/r.null/main.c:69 ../raster3d/base/r3.null.main.c:70
msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение, коÑоÑое Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлевое знаÑение"
#: ../raster/r.null/main.c:73
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ ÑолÑко еÑли ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой"
#: ../raster/r.null/main.c:77
msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ ÑолÑко еÑли Ñлой ÑелоÑиÑленнÑй"
#: ../raster/r.null/main.c:82
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ ÑолÑко еÑли Ñлой не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð±Ð¸ÑмÑп Ñайла Ñ NULL-знаÑениÑми"
#: ../raster/r.null/main.c:87
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr ""
+msgstr "Создание биÑмÑп Ñайла Ñ NULL-знаÑениÑми пÑовеÑив вÑеÑ
ÑÑейки даннÑÑ
"
#: ../raster/r.null/main.c:91
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑаÑÑÑового Ñайла биÑмÑп Ñ NULL-знаÑениÑми"
#: ../raster/r.average/main.c:52
msgid ""
"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлиÑÑ ÑÑÑедненнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² овеÑлее внÑÑÑи облаÑÑей ÑеÑ
же каÑегоÑий, "
+"ÑÑо и Ñлое заданном полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.average/main.c:65 ../raster/r.statistics/main.c:90
#: ../raster/r.statistics2/main.c:141
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑениÑ, извлеÑеннÑе из подпиÑей каÑегоÑий овеÑлеÑ"
#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.grow/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.average/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr " ïûéâëá "
+msgstr "%s: ÐШÐÐÐРвÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ %s "
#: ../raster/r.average/main.c:92 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка в запиÑи ÑÑда %d ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.lake/main.c:151
msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr ""
+msgstr "Ðаполнение озеÑа из заÑÑавки до заданного ÑÑовнÑ"
#: ../raster/r.lake/main.c:157
msgid "Water level"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ"
#: ../raster/r.lake/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð·ÐµÑом"
#: ../raster/r.lake/main.c:168
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ Ð·Ð°ÑÑавки"
#: ../raster/r.lake/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð·Ð°ÑÑавкой (по кÑайней меÑе одна ÑÑейка > 0)"
#: ../raster/r.lake/main.c:183
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑÑиÑаÑелÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ð·ÐµÑа"
#: ../raster/r.lake/main.c:188
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепиÑаÑÑ Ñлой заÑÑавки Ñлоем ÑезÑлÑÑаÑа (озеÑо)"
#: ../raster/r.lake/main.c:194
+#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Слой заÑÑавки и его кооÑдинаÑÑ Ð½Ðµ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно"
#: ../raster/r.lake/main.c:197
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ Ñлой заÑÑавки или кооÑдинаÑÑ Ð·Ð°ÑÑавок!"
#: ../raster/r.lake/main.c:200
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð·Ð°ÑÑавки и вÑÑ
одной Ñлой озеÑа!"
#: ../raster/r.lake/main.c:203
+#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзеÑо и пеÑезапиÑÑ Ð½Ðµ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно"
#: ../raster/r.lake/main.c:206
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²ÑÑ
одной Ñлой озеÑа или вклÑÑена пеÑезапиÑÑ!"
#: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ТоÑка заÑÑавки за пÑеделами ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../raster/r.lake/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
+msgstr "G_malloc: недоÑÑаÑоÑно памÑÑи"
#: ../raster/r.lake/main.c:281
-#, fuzzy
msgid ""
"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
"or move seed point."
msgstr ""
-" \n"
-"."
+"ÐаданнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑоÑке заÑÑавки ниже земной повеÑÑ
ноÑÑи. ÐодÑмиÑе "
+"ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пеÑемеÑÑиÑе ÑоÑÐºÑ Ð·Ð°ÑÑавки."
#: ../raster/r.lake/main.c:364
#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбина озеÑа Ð¾Ñ %f до %f"
#: ../raster/r.lake/main.c:365
#, c-format
msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑÐ°Ð´Ñ Ð¾Ð·ÐµÑа %f кв. м"
#: ../raster/r.lake/main.c:366
#, c-format
msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑем озеÑа %f кÑб. м"
#: ../raster/r.lake/main.c:367
-#, fuzzy
msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐбÑем веÑен ÑолÑко еÑли глÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð·ÐµÑа (ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑелÑеÑа) в меÑÑаÑ
"
#: ../raster/r.lake/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑвеÑовой Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоддеÑживаемÑе ÑоÑмаÑÑ:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» ÑаÑÑÑа"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможна запиÑÑ ÑаÑÑÑового Ñайла GDAL"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
"used to represent no-data values in the input map.You can specify nodata "
"value by %s parameter."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ ÑÑейками NULL-знаÑений (no-data). ÐнаÑение %d "
+"иÑполÑзовалоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений no-data Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑлоÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"задаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение no-data ÑеÑез паÑамеÑÑ %s."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:344
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
"used to represent no-data values in the input map.You can specify nodata "
"value by %s parameter."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ ÑÑейками NULL-знаÑений (no-data). ÐнаÑение %g "
+"иÑполÑзовалоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений no-data иÑÑ
одного ÑлоÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"задаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение no-data ÑеÑез паÑамеÑÑ %s."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе GDAL."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
msgid "List supported output formats"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеÑиÑлиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе вÑÑ
однÑе ÑоÑмаÑÑ"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (или гÑÑппÑ) Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr ""
+msgstr "GIS ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи (ÑегиÑÑÑозавиÑимÑй, Ñм. Ñакже паÑамеÑÑ -l)"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип Ñайла"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового Ñайла"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
msgid ""
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
msgstr ""
+"ÐпÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑайвеÑа ÑоÑмаÑа вÑвода. Ðожно пеÑеÑиÑлиÑÑ ÑÑд опÑий."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаданнÑе пеÑедаваемÑе еÑли возможно вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:462
msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
-msgstr ""
+msgstr "ÐазнаÑиÑÑ Ñказанное знаÑение nodata Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
каналов"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
#: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ñказан обÑзаÑелÑнÑй паÑамеÑÑ <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой или гÑÑппа <%s> не найденÑ"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в гÑÑппе <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
#, c-format
@@ -10401,78 +10514,76 @@
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
msgstr ""
+"ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑÑмÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑполÑзÑйÑе MEM дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ "
+"пÑомежÑÑоÑного набоÑа даннÑÑ
."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ ÑаÑÑÑа из опеÑаÑивной памÑÑи"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑайвеÑ<%s> не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñоздание ÑаÑÑÑов"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð² Ñип даннÑÑ
GDAL: %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
msgid "Output file name not specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла не задано"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
-#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
иÑполÑзÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ ÑаÑÑÑа"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
<%s> , иÑполÑзÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
-#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:710
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÑоекÑиÑ"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> (band %d)..."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> , иÑполÑзÑÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñного ÑаÑÑÑового Ñайла в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:130
msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°Ðº даннÑе Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой (по-ÑмолÑаниÑ: ÑелоÑиÑленное)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:135
msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ ÐºÐ°Ðº даннÑе Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой (double) (по-ÑмолÑаниÑ: ÑелоÑиÑленное)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:139
msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаннÑе Ñ Ð±Ð¸Ñом ÑеÑноÑÑи (Ð±Ð¸Ñ 1 ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑÑиÑаÑелÑное знаÑение)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
@@ -10508,122 +10619,122 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:263 ../vector/v.surf.rst/main.c:271
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:288
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:144
msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑановка байÑов в пÑоÑеÑÑе импоÑÑа"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:149
msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑение инÑоÑмаÑии о Ñегионе из заголовка в ÑÑиле GMT"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÑемÑй бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñайл"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:173
msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво байÑов на ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ (1, 2, 4)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:181
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона (внеÑний кÑай)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:189
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона (внеÑний кÑай)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:197
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона (внеÑний кÑай)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:205
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона (внеÑний кÑай)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:212
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑÑок"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:219
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:226
msgid "Set Value to NULL"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение в NULL"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка байÑов на ÑÑейкÑ"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
-#, fuzzy
msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑно колиÑеÑÑво байÑов на ÑÑейкÑ"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:250
msgid "Byte Swapping Turned On."
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑение пеÑеÑÑановки байÑов."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:286
msgid ""
"Missing parameters ...\n"
"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ...\n"
+"ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ, по кÑайней меÑе [north= south= east= west=] или [r=\tc=]"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ Ð²Ñе гÑаниÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð³ÑаÑиÑеÑкого Ñегиона (n,s,e,w)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑное колиÑеÑÑво ÑÑÑок <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑное колиÑеÑÑво ÑÑолбÑов <%s>"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, c-format
msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑÑÑÑÑ N=%f S=%f E=%f W=%f"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
#, c-format
msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑÑоки=%d ÑÑолбÑÑ=%d\n"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
msgid "Bytes do not match File size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑÑ Ð½Ðµ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑ ÑазмеÑÑ Ñайла"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
#, c-format
msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ð±Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайла %d ... ÐÑего Ð±Ð°Ð¹Ñ %d"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
#, c-format
msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑе bytes=%d или наÑÑÑойÑе паÑамеÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
#, c-format
@@ -10631,217 +10742,211 @@
"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
msgstr ""
+"РазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐоÑÑок-Ðапад (ewres: %f) и СевеÑ-Юг (nwres: %f) знаÑиÑелÑно "
+"ÑазлиÑаÑÑÑÑ. ÐÑавилÑно ли назнаÑÐµÐ½Ñ east= и west= ?"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
#, c-format
msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÑоке %d"
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:50
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в Ñайл каÑÑÑ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:54
msgid "Input map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой"
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:61 ../raster/r.in.gridatb/main.c:50
msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ÑÐ»Ð¾Ñ i/o (ввода/вÑвода) GRIDATB"
#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:67
msgid "Overwrite output map file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепиÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл ÑлоÑ"
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
msgid "Setting window header"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº окна"
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37
msgid "Rows changed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмененнÑе ÑÑÑоки"
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:40
msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "СÑолбÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
msgid "Surface generation program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:115
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97
msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑоÑек инÑеÑполÑÑии"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
msgid ""
"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
msgstr ""
+"ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Lat/long r.surf.idw2 не поддеÑживаÑÑÑÑ. ÐполÑзÑйÑе r.surf.idw!"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s - невеÑное колиÑеÑÑво ÑоÑек инÑеÑполÑÑии"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no data points found"
-msgstr " "
+msgstr "%s: не найдено ÑоÑек даннÑÑ
"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.surf.idw/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑование ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>... %d ÑÑÑок... "
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:120
msgid "Cannot get row"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑокÑ"
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:31 ../raster/r.series/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../raster/r.transect/main.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, лежаÑие Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ ÑазÑеза (ÑазÑезов), "
+"заданнÑÑ
полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.transect/main.c:56
msgid "Raster map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../raster/r.transect/main.c:62
msgid "Transect definition"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение ÑÑанÑекÑÑ"
#: ../raster/r.transect/main.c:71 ../raster/r.what/main.c:116
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑока Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑÑÑÑ
ÑÑеек"
#: ../raster/r.mode/main.c:52
msgid ""
"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений в овеÑлее внÑÑÑи облаÑÑей ÑеÑ
же каÑегоÑий, ÑÑо и "
+"Ñлое заданном полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.mode/main.c:58
msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑÑемÑй базовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.mode/main.c:65
msgid "Coverage map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой покÑÑÑиÑ"
#: ../raster/r.mode/main.c:72
msgid "Output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой"
#: ../raster/r.mode/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий"
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
msgid "reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑение вÑвода r.stats"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, поÑок наноÑов, ÑÑозиÑ, оÑложение"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
msgstr ""
+"СимÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑеноÑа и ÑÑозии/оÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñов иÑполÑзÑÑ Ð¼ÐµÑод линейной "
+"вÑбоÑки (SIMWE)"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ [m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводнÑÑ
x [m/m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÑоизводнÑÑ
y [m/m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа емкоÑÑи оÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ [s/m]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑа ÑÑанÑпоÑÑной емкоÑÑи [s]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñдивогового ÑÑÑеÑÑа [Pa]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:172
msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Mannings n"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Mannings n"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ ÑоÑками полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
-#, fuzzy
msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑÑанÑпоÑÑной емкоÑÑи [кг/мÑ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
-#, fuzzy
msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой огÑаниÑений ÑÑозии-оÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ [кг/м2Ñ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой конÑенÑÑаÑии оÑложений [ÑаÑÑиÑ/м3]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой поÑока оÑложений [кг/мÑ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑÑозии-оÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ [кг/м2Ñ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:213
+#, fuzzy
msgid "Number of walkers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво walkers"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
@@ -10857,81 +10962,80 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñагов [минÑÑÑ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:244
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑÐ²Ð°Ð»Ñ Ð²Ñемени Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
Ñлоев [minutes]"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:238
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
+#, fuzzy
msgid "Density of output walkers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ Ð²ÑÑ
однÑÑ
walkers"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:260
msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑанÑа диÑÑÑзии водÑ"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:328
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:438
msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ´ÐµÑ Ñоздано более 100 Ñайлов!!!!!"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
#, c-format
msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ nwalk=%d, rwalk=%f"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:454
#, c-format
msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¼ÐµÑÑиÑеÑкий ÑакÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑеÑа %f, step=%f"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:352
#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев или Ñайлов ÑайÑов."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:580
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:634
msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвод пÑеÑван"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
-#, fuzzy
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File [%s] not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл [%s] не найден"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл [%s]"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
-#, fuzzy
msgid "Failed to guess file format"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение Ñлой ÑайÑов (%s) ..."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
#, c-format
@@ -10939,14 +11043,16 @@
"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
"to process"
msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден, и manin_val неопÑеделен, вÑбеÑиÑе один из "
+"ниÑ
, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:543
msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение нÑÐ»Ñ Ð² Mannings n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:594
msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑилÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ пÑевÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ñадки. Ðе наземного ÑÑока."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
#, c-format
@@ -10954,31 +11060,35 @@
"Min elevation \t= %.2f m\n"
"Max elevation \t= %.2f m\n"
msgstr ""
+"ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа \t= %.2f m\n"
+"ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа \t= %.2f m\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
#, c-format
msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
msgstr ""
+"СÑеднÑÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑÑоÑника (избÑÑоÑнÑе оÑадки или оÑложениÑ) \t= %f м/Ñ Ð¸Ð»Ð¸ "
+"кг/м2Ñ \n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:622
#, c-format
msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñока \t= %f m/s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:623
#, c-format
msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднее Mannings \t= %f\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво иÑеÑаÑий \t= %d ÑÑеек\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
#, c-format
msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеменной Ñаг \t= %.2f s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
#, c-format
@@ -10986,269 +11096,256 @@
"Sigmax \t= %f\n"
"Max velocity \t= %f m/s\n"
msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑкоÑоÑÑÑ \t= %f m/s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:632
#, c-format
msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемÑй вÑеменной Ñаг \t= %.2f s\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
-#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно запиÑаÑÑ elt Ñайл"
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
msgid "nwalk > maxw!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk > maxw!"
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, поÑок, гидÑологиÑ"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
+"ÐидÑологиÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑимÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока Ñ Ð¸ÑполÑзованием меÑода "
+"вÑбоÑа ÑÑаекÑоÑий (SIMWE)"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:141
msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑнÑÑ
оÑадков (rain-infilt) [мм/ÑаÑ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150
msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
+msgstr "УникалÑное знаÑение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑнÑÑ
оÑадков [мм/ÑаÑ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкоÑоÑÑи инÑилÑÑÑаÑии ÑÑока [мм/Ñ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr " "
+msgstr "УникалÑное знаÑение ÑкоÑоÑÑи инÑилÑÑÑаÑии ÑÑока [мм/Ñ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "УникалÑное знаÑение Mannings n"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑÑока (ÑÑÐµÐ¿ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑониÑаемоÑÑи 0-1)"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой глÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ [м]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑазгÑÑзки поÑока [м3/Ñ]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой оÑибки ÑимÑлÑÑии [м]"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑоÑеÑного ÑÐ»Ð¾Ñ walkers"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227
+#, fuzzy
msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло walkers, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ ÑиÑло ÑÑеек"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
-#, fuzzy
msgid ""
"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
"reached)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐоÑÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ñбина Ð²Ð¾Ð´Ñ [м] (диÑÑÑÐ·Ð¸Ñ ÑвелиÑиваеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле доÑÑÐ¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого "
+"знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑбинÑ)"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑанÑа ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑзии"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
-#, fuzzy
msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑа ÑкоÑоÑÑи водоÑока"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
msgid "Time-series output"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð²ÑеменнÑÑ
ÑеÑий"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:463
-#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
или векÑоÑнÑÑ
ÑоÑеÑнÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:62
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в бинаÑнÑй Ñайл MAT."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:73
msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного бинаÑного Ñайла MAT "
#: ../raster/r.out.mat/main.c:93 ../raster/r.out.pov/main.c:182
#: ../raster/r.support/main.c:165 ../raster/r.out.vrml/main.c:142
#: ../raster/r.colors.out/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑий Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ <%s>"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:175
msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑекÑÑего Ñегиона:"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:176 ../raster/r.in.mat/main.c:397
#, c-format
msgid "northern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÑевеÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:177 ../raster/r.in.mat/main.c:398
#, c-format
msgid "southern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:178 ../raster/r.in.mat/main.c:399
#, c-format
msgid "eastern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "воÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:179 ../raster/r.in.mat/main.c:400
#, c-format
msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:401
#, c-format
msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nsres=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:181 ../raster/r.in.mat/main.c:402
#, c-format
msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ewres=%f"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:182 ../raster/r.in.mat/main.c:403
#, c-format
msgid "rows=%d"
-msgstr ""
+msgstr "rows=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:183 ../raster/r.in.mat/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cols=%d"
-msgstr " "
+msgstr "cols=%d"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:250
-#, fuzzy
msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "óÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑелоÑиÑленнÑй"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:255
-#, fuzzy
msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr " "
+msgstr " ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:260
msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ double FP"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:303
-#, fuzzy
msgid "Reading in map ... "
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение ÑÐ»Ð¾Ñ ..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Writing out map..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%ld байÑов запиÑано в '%s'"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:98
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло иÑÑ
однÑÑ
Ñлоев и Ñлоев вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ Ñавно"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.to.rast3/main.c:363
-#, fuzzy
msgid "Unable to close input map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñлой"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:141 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
msgid "Could not close the map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ñлой"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:169
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑ
ниÑ
ÑÑеек, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - нолÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:176
msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ
ÑÑеек, по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - нолÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:181
msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑ
ниÑ
ÑÑеек"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:186
msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ
ÑÑеек"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:190 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð°ÑÐºÑ G3D (еÑли ÑÑÑеÑÑвÑеÑ) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑавлÑемого ÑлоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа из иÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа из ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:284 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи даннÑÑ
G3D double"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:357
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑаÑÑÑ 3D, вокÑелÑ, конвеÑÑаÑиÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:359
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ 3D Ñлой обÑема из 2D ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð¸ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ñо знаÑениÑми."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑÑ
нее знаÑение невеÑно"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr " "
+msgstr "Ðижнее знаÑение невеÑно"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:419 ../raster/r.to.rast3/main.c:221
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
@@ -11256,136 +11353,134 @@
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
"adjust the 2d region."
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑÑ 2d и 3d облаÑÑей ÑазлиÑаÑÑÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ g3d "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ¸ 2d облаÑÑи."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:436 ../raster/r.to.rast3/main.c:294
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑеÑ
меÑного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:451 ../raster/r.to.rast3/main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Создание 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:493 ../raster/r.to.rast3/main.c:326
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:421 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:387
msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ ÑÑеÑ
меÑного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_kurto: Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в маÑÑиве"
#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
msgid "o_var: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_var: Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в маÑÑиве"
#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: running %s command"
-msgstr " ïûéâëá "
+msgstr "%s: вÑполнÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° %s"
#: ../raster/r.statistics/main.c:61 ../raster/r.statistics2/main.c:102
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ каÑегоÑиÑм или обÑекÑам."
#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics2/main.c:112
msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑод обÑекÑной ÑÑаÑиÑÑики"
#: ../raster/r.statistics/main.c:84
msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (не иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñ 'distribution')"
#: ../raster/r.statistics/main.c:96 ../raster/r.statistics/main.c:99
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ ÑабоÑÐ°ÐµÑ ÑолÑко Ñ ÑелоÑиÑленнÑми ÑлоÑми ÑÑеек"
#: ../raster/r.statistics/main.c:111 ../raster/r.neighbors/main.c:200
#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.statistics2/main.c:162
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> неизвеÑÑно %s"
#: ../raster/r.statistics/main.c:121
#, c-format
msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой <%s> игноÑиÑован"
#: ../raster/r.statistics/main.c:188
msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе не Ñеализовано!"
#: ../raster/r.statistics/main.c:198
#, c-format
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой должен бÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½ пÑи иÑполÑзовании меÑода '%s'"
#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_skew: Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в маÑÑиве"
#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
msgid "Reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение вÑвода r.stats"
#: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_adev: Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
в маÑÑиве"
#: ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
msgid "Print range only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð²ÑбÑаное"
#: ../raster/r.info/main.c:82
msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко ÑазÑеÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (NS-res, EW-res)"
#: ../raster/r.info/main.c:86
msgid "Print raster map type only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко Ñип ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Print map region only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко Ñегион ÑлоÑ"
#: ../raster/r.info/main.c:94
msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи иÑÑоÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑа вмеÑÑо инÑоÑмаÑии"
#: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Print raster map data units only"
-msgstr " !"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко единиÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../raster/r.info/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко веÑÑикалÑнÑй даÑÑм ÑлоÑ"
#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print map title only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко заголовок каÑÑÑ"
#: ../raster/r.info/main.c:111
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи ÑолÑко вÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (денÑ.меÑÑÑ.год ÑаÑ:минÑÑа:"
+"ÑекÑнда)"
#: ../raster/r.info/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл диапазона"
#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
@@ -11400,60 +11495,63 @@
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑоки"
#: ../raster/r.compress/main.c:62
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑÑ Ð¸ ÑаÑпаковаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои."
#: ../raster/r.compress/main.c:74
msgid "Uncompress the map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпаковаÑÑ ÑлоÑ"
#: ../raster/r.compress/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr " "
+msgstr "[%s} не найден"
#: ../raster/r.compress/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"[%s] - Ñайл пеÑеклаÑÑиÑикаÑии ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в набоÑе <%s> - невозможно "
+"ÑаÑпаковаÑÑ"
#: ../raster/r.compress/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"[%s] - Ñайл пеÑеклаÑÑиÑикаÑии ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в набоÑе <%s> - невозможно ÑжаÑÑ"
#: ../raster/r.compress/main.c:153
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ÐЫÐÐÐÐÐÐÐ: неÑжаÑÑй Ñайл менÑÑе на %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ "
#: ../raster/r.compress/main.c:154
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ÐЫÐÐÐÐÐÐÐ: ÑжаÑÑй Ñайл менÑÑе на %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ "
#: ../raster/r.compress/main.c:158
#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "ÐЫÐÐÐÐÐÐÐ: неÑжаÑÑй Ñайл болÑÑе на %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ "
#: ../raster/r.compress/main.c:159
#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "ÐЫÐÐÐÐÐÐÐ: ÑжаÑÑй Ñайл болÑÑе на %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ "
#: ../raster/r.compress/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr " "
+msgstr "[%s] Ñже ÑаÑпаковано"
#: ../raster/r.compress/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr " "
+msgstr "[%s] Ñже ÑжаÑо"
#: ../raster/r.compress/main.c:189
#, c-format
@@ -11461,74 +11559,74 @@
"\n"
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
+"\n"
+"%sСÐÐТЬ [%s]"
#: ../raster/r.patch/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой иÑполÑзÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑÑеек из "
+"одного (или неÑколÑкиÑ
) Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений 'no data' ÑлоÑ."
#: ../raster/r.patch/main.c:62
msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr ""
+msgstr "Ðмена обÑединÑемÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster/r.patch/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.patch/main.c:72
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð»Ñ (0) вмеÑÑо NULL Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑозÑаÑноÑÑи"
#: ../raster/r.patch/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐинималÑное ÑиÑло иÑÑ
однÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев - два"
#: ../raster/r.patch/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ðдин или более иÑÑ
однÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев не найден "
#: ../raster/r.patch/main.c:132 ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
#: ../raster/r.series/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐÑоÑенÑов завеÑÑено..."
#: ../raster/r.patch/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Создание Ñайлов поддеÑжки Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовго ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
-#, fuzzy
msgid "Cannot read vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:60
msgid ""
"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
"be used by the other r.le programs."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑакÑивнÑй инÑÑÑÑменÑ, иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
и "
+"анализа, иÑполÑзÑемой дÑÑгими пÑогÑаммами r.le."
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой, иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой - овеÑлей"
#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
msgid ""
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
+"СодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑений по аÑÑибÑÑам, ÑазнообÑазиÑ, ÑекÑÑÑÑе, "
+"ÑопÑикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑаниÑам."
#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
msgid ""
@@ -11536,84 +11634,90 @@
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð³ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ r.le ÑÑаÑÑка и показÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð´ÐµÑ ÑÑа гÑаниÑа, "
+"оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð°ÑÑÑибÑÑÑ, ÑазмеÑ, пеÑимеÑÑ Ð¸ индекÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ пÑÑна и "
+"ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе в вÑÑ
одной Ñайл."
#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑаÑÑка, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑдÑа, ÑоÑмÑ, ÑÑакÑалÑнÑÑ "
+"ÑазмеÑноÑÑÑ Ð¸ пеÑимеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа ÑÑаÑÑков ландÑаÑÑа."
#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи и не ÑоздаваÑÑ Ñлой??"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr " "
+msgstr "ÐведиÑе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ð´Ð»Ñ ÑÑого %s: "
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr " "
+msgstr "ÐведиÑе подпиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии %ld [%s] "
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ð¿ÑавилÑно? "
#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
#, c-format
msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑолÑко одно из ÑледÑÑÑиÑ
\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
#, c-format
msgid " A define an area\n"
-msgstr ""
+msgstr " A Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
#, c-format
msgid " C define a circle\n"
-msgstr ""
+msgstr " C Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ ÐºÑÑг\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
#, c-format
msgid " L define a line\n"
-msgstr ""
+msgstr " L Ð·Ð°Ð´Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
#, c-format
msgid " X exit (and create map)\n"
-msgstr ""
+msgstr " X вÑÑ
од (и Ñоздание ÑлоÑ)\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
#, c-format
msgid " Q quit (without creating map)\n"
-msgstr ""
+msgstr " Q вÑÑ
од (без ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлоÑ)\n"
#: ../raster/r.digit/main.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑакÑивнÑй инÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
обÑекÑов на "
+"гÑаÑиÑеÑком мониÑоÑе иÑполÑзÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð¸ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ
в ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:160
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑе Ð´Ð»Ñ Ñона (Ñазделение ';')"
#: ../raster/r.digit/main.c:78
msgid "No graphics device selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбÑано гÑаÑиÑеÑкое ÑÑÑÑойÑÑво!"
#: ../raster/r.digit/main.c:97
msgid "No map created"
-msgstr ""
+msgstr "Слой не оздан"
#: ../raster/r.uslek/main.c:52
#, fuzzy
msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, импоÑÑ, конвеÑÑаÑиÑ"
#: ../raster/r.uslek/main.c:53
msgid "USLE Soil Erodibility Factor (K)"
@@ -11622,155 +11726,159 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [m]"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [m]"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [m]"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ [m]"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.circle/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий конÑенÑÑиÑеÑкие окÑÑжноÑÑи вокÑÑг данной "
+"ÑоÑки"
#: ../raster/r.circle/main.c:63
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑа ÑенÑÑа (воÑÑок, ÑевеÑ)"
#: ../raster/r.circle/main.c:69
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑадиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑенÑÑиÑеÑкиÑ
окÑÑжноÑÑей (в меÑÑаÑ
)"
#: ../raster/r.circle/main.c:75
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑадиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑенÑÑиÑеÑкиÑ
окÑÑжноÑÑей (в меÑÑаÑ
)"
#: ../raster/r.circle/main.c:81
msgid "Data value multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐножиÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../raster/r.circle/main.c:85
msgid "Generate binary raster map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.circle/main.c:108
msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ÑадиÑÑ Ð² коÑоÑом min < max"
#: ../raster/r.circle/main.c:116
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
msgstr ""
+"УкажиÑе минималÑнÑй и/или макÑималÑнÑй ÑадиÑÑ Ð¿Ñи иÑполÑзовании бинаÑного "
+"Ñлага"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:105
msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "УÑилиÑа инÑеÑполÑÑии повеÑÑ
ноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑвод - оÑибка инÑеÑполÑÑии"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s - невеÑное знаÑение"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑекÑÑего окна"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:264 ../raster/r.surf.idw/main.c:713
msgid "Cannot read row"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑокÑ"
#: ../raster/r.thin/main.c:57
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
+"ÐÑоÑедиÑÑ Ð½Ðµ-нÑлевÑе ÑÑейки, пÑедÑÑавлÑÑÑие линейнÑе обÑекÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑÑовом "
+"Ñлое."
#: ../raster/r.thin/main.c:69
msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво иÑеÑаÑий"
#: ../raster/r.thin/io.c:100
#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s -- %d ÑÑÑок X %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.thin/io.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл <%s> -- errno = %d"
#: ../raster/r.thin/io.c:119 ../raster/r.thin/io.c:131
#: ../raster/r.thin/io.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: ÐÑибка запиÑи вÑеменного Ñайла"
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл %d ÑÑÑок X %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.thin/io.c:169
#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ðкно %d ÑÑÑок X %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ðевозможно найÑи оÑ
Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
#, c-format
msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
ваÑ: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
#, c-format
msgid "Pass number %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ
од Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
#, c-format
msgid "Deleted %d pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Удалено %d пикÑелей "
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑеживание ÑÑпеÑно вÑполнено."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
msgstr ""
+"ÐÑоÑеживание не завеÑÑено, попÑобÑйÑе ÑвелиÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение паÑамеÑÑа "
+"'iterations'."
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
-#, fuzzy
msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑеднего знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸ÐºÑелей ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
@@ -11780,7 +11888,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑÑÑкÑÑÑнÑй анализ ландÑаÑÑа, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑаÑÑков"
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
@@ -11792,203 +11900,200 @@
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr " "
+msgstr "Файл конÑигÑÑаÑии"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
-#, fuzzy
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñного ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑÑÑкÑÑÑнÑй анализ ландÑаÑÑа, доминанÑнÑй индекÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием "
+"алгоÑиÑма 4-Ñ
ближайÑиÑ
ÑоÑедей."
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ плоÑадей ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑÑ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑеннÑÑ Ð¿Ð¾ конÑÑаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
-#, fuzzy
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑиÑлÑÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¿Ñона Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑÑÑÑкÑÑÑнÑй анализ ландÑаÑÑа, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑазнообÑазиÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑÑандаÑÑное оÑклонение плоÑади ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑиаÑии плоÑади ÑÑаÑÑка ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием "
+"алгоÑиÑма 4-Ñ
ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑеднего ÑазмеÑа ÑÑаÑÑка ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ "
+"иÑполÑзованием алгоÑиÑма 4-Ñ
ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
msgid "Error in pipe creation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи Ñоздании канала"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening channel %i"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка пÑи оÑкÑÑÑии канала %i"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл Ñ ÑлÑÑайного доÑÑÑпа"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ°Ñалог %s/.r.li/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ°Ñалог %s/.r.li/output/"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
#, c-format
msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-msgstr ""
+msgstr "r.li.worker (pid %i) завеÑÑилÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно %i"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
#, c-format
msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-msgstr ""
+msgstr "r.li.worker (pid %i) пÑеÑван"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ñайл %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñайл %s (PIPE)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ñайл %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñайл %s (PIPE2)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
-#, fuzzy
msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ñайл пÑиемного канала"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ñайл %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑобÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионного Ñайла %s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
msgid "Cannot read setup file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл наÑÑÑоек"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
-#, fuzzy
msgid "Illegal configuration file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедопÑÑÑимÑй Ñайл конÑигÑÑаÑии"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
-#, fuzzy
msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение Ñайла заголовка ÑаÑÑÑа"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
+#, fuzzy
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение неÑегÑлÑÑнÑÑ
полигонов maskedoverlay"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐонÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñайлом \t\t\t%s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй конÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл (полигон)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
msgid "Too many units to place"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много ÑлеменÑов Ð´Ð»Ñ ÑаÑположениÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr " "
+msgstr "СлиÑком много ÑÑÑÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедопÑÑÑимое ÑазмеÑение полигонов"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+msgstr "Ðевозможно пÑоизвеÑÑи lseek"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr " "
+msgstr "CHILD[pid = %i] невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr ""
+msgstr "CHILD[pid = %i] невозможно полÑÑиÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-msgstr " !"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÐºÑ %s ... пÑодолжаем без неÑ!!!"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:47 ../raster/r.gwflow/main.c:380
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:235 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
@@ -12006,9 +12111,8 @@
#: ../vector/v.generalize/network.c:94 ../vector/v.generalize/network.c:129
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.surf.rst/main.c:757
#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно памÑÑи"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
#, fuzzy, c-format
@@ -12021,13 +12125,13 @@
" \t\t\t\tcl = %i \n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-" "
+"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
#, fuzzy, c-format
@@ -12041,13 +12145,14 @@
" \t\t\t\tmask = %s \n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-" "
+" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+" "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
#, fuzzy, c-format
@@ -12058,13 +12163,11 @@
" \t\t\t\tresult = %f \n"
" "
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-" "
+" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+" "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
#, c-format
@@ -12074,127 +12177,134 @@
" \t\t\t\tpid = %i \n"
" "
msgstr ""
+" \t\t\t\tСообÑение об оÑибке: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
" \t\t\t\tpid = %i \n"
" "
msgstr ""
+" \t\t\t\tСообÑение об оÑибке: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
#: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 4-Ñ
"
+"ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
-#, fuzzy
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ Ð¨ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможна запиÑÑ Ñайла ÑегменÑа Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.flow/main.c:315
msgid "Calculating maps ..."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ñлоев..."
#: ../raster/r.flow/main.c:422
-#, fuzzy
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"РаÑÑÐµÑ ÐºÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклонов (линий ÑÑока), Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑÑока и плоÑноÑÑи поÑоков из "
+"ÑаÑÑÑовой ÑиÑÑовой модели ÑелÑеÑа (ЦÐÐ )"
#: ../raster/r.flow/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.flow/main.c:438
-#, fuzzy
msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑкÑпозиÑии"
#: ../raster/r.flow/main.c:445
-#, fuzzy
msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой баÑÑеÑов"
#: ../raster/r.flow/main.c:451
msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑеек Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми ÑÑока"
#: ../raster/r.flow/main.c:457
msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво ÑегменÑов в линии ÑÑока"
#: ../raster/r.flow/main.c:464
-#, fuzzy
msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой линий поÑоков"
#: ../raster/r.flow/main.c:471
msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой пÑоÑÑжÑнноÑÑи пÑÑи поÑоков"
#: ../raster/r.flow/main.c:478
msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой плоÑноÑÑи линий поÑоков"
#: ../raster/r.flow/main.c:483
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñоки ввеÑÑ
по ÑÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо водоÑоков вниз по ÑмолÑаниÑ"
#: ../raster/r.flow/main.c:487
msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлина в 3-D вмеÑÑо 2-D"
#: ../raster/r.flow/main.c:491
msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе памÑÑи пÑи ÑÑ
ÑдÑении пÑоизводиÑелÑноÑÑи"
#: ../raster/r.flow/main.c:498
-#, fuzzy
msgid "Unable to get current region"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../raster/r.flow/main.c:548
msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð½Ðµ менее одного вÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ (flout, lgout, dsout)"
#: ../raster/r.flow/main.c:564
msgid ""
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""
+"пÑоекÑÐ¸Ñ lat/long r.flow не поддеÑживаеÑÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе 'r."
+"watershed' Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑеÑа аккÑмÑлÑÑии ÑÑока."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: ÑаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²/з"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:49
msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: поÑоги кванÑованиÑ"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:52
msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: инвеÑÑиÑованнÑе вÑÑоÑÑ"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:56
msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: инÑеÑполиÑованнÑе вÑÑоÑÑ Ð½Ð° гÑаниÑе"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:62
msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: пеÑеоÑиенÑиÑованнÑе ÑкÑпозиÑии"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:66
msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑаÑÑеÑ: ÑкÑпозиÑии"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:110
#, c-format
@@ -12203,334 +12313,338 @@
"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
"please resample input map"
msgstr ""
+"РазÑеÑение ÑлиÑком неÑбаланÑиÑованно:\n"
+"atan2(%f гÑад., %f гÑад.) =%f < %f поÑог\n"
+"измениÑе ÑазÑеÑение иÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:115
#, c-format
msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
msgstr ""
+"РазÑеÑение ÑлиÑком неÑбаланÑиÑованно (%f x %f); измениÑе ÑазÑеÑение "
+"иÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.flow/io.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможна запиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:77
msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов: вÑÑоÑа"
#: ../raster/r.flow/io.c:82
-#, fuzzy
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr " "
+msgstr "РазÑеÑение Ñайла вÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../raster/r.flow/io.c:94
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr " "
+msgstr "ЧÑение иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов: ÑкÑпозиÑиÑ"
#: ../raster/r.flow/io.c:98
-#, fuzzy
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr " "
+msgstr "РазÑеÑение Ñайла ÑкÑпозиÑии оÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../raster/r.flow/io.c:112
msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение иÑÑ
однÑÑ
Ñайлов: баÑÑеÑ"
#: ../raster/r.flow/io.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл ÑегменÑа %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоÑмаÑиÑоваÑÑ Ñайл ÑегменÑа %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑегменÑа %s"
#: ../raster/r.flow/io.c:197
msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑбÑоÑиÑÑ ÑекÑÑий Ñегион"
#: ../raster/r.flow/io.c:199
-#, fuzzy
msgid "Writing density file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ Ñайла плоÑноÑÑи"
#: ../raster/r.flow/io.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñайл %s"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма генеÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи из ÑаÑÑеÑизованнÑÑ
изолиний."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:71
msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего изолинии"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:78
msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:82
msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
msgstr ""
+"Ðе иÑполÑзÑеÑÑÑ; ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ Ð² ÑелÑÑ
ÑовмеÑÑимоÑÑи, в далÑнейÑем бÑÐ´ÐµÑ "
+"Ñдалено"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:87
msgid ""
"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
"removed in future)"
msgstr ""
+"Режим Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ иниÑиализаÑией, но Ñ Ñкономией ÑеÑÑÑÑов памÑÑи (в "
+"болÑÑинÑÑве ÑлÑÑаев не ÑÑебÑеÑÑÑ, бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑно)"
#: ../raster/r.topidx/main.c:43
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ñлой ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑа [ln(a/tan(beta))] из ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.topidx/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Output topographic index map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑа"
#: ../raster/r.topidx/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr " "
+msgstr "облаÑÑÑ Lat/Long не поддеÑживаеÑÑÑ %s. СнаÑала пеÑепÑоекÑиÑÑйÑе Ñлой."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
-#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ..."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
-#, fuzzy
msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑного ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:122
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑÑÐµÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в Ñайл вÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ POVRAY."
#: ../raster/r.out.pov/main.c:137
msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла povray (Ñайл вÑÑÐ¾Ñ TGA)"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:144
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип вÑÑÐ¾Ñ (0=ÑеалÑнÑе вÑÑоÑÑ 1=ноÑмализованнÑе)"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:150
msgid "Elevation bias"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедопÑÑÑимое Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла: <%s>"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑлиÑком болÑÑой! ÐÑевÑÑÐ°ÐµÑ %d ÑÑолбÑов или %d ÑÑÑок"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:210
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑаÑелÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð² иÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../raster/r.covar/main.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи маÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑеллÑÑии/коваÑиаÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ(ев), опÑеделенного "
+"полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.covar/main.c:59
msgid "Print correlation matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑелÑÑии"
#: ../raster/r.covar/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: complete ... "
-msgstr " "
+msgstr "%s: вÑполнено... "
#: ../raster/r.covar/main.c:111
msgid "No non-null values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð½Ðµ-нÑлевÑÑ
знаÑений"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:60
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑÑÐµÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в Ñайл ESRI ARCGRID."
#: ../raster/r.out.arc/main.c:68
msgid "Name of an existing raster map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:76
msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ ARC-GID (иÑполÑзÑйÑе out=- Ð´Ð»Ñ stdout (ÑÑандаÑÑного "
+"вÑвода))"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:83
msgid "Number of decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво деÑÑÑиÑнÑÑ
ÑазÑÑдов"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:93
msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ Ð¿Ð¾ одной запиÑи в линии вмеÑÑо полной ÑÑÑоки"
#: ../raster/r.report/stats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑезÑлÑÑаÑов <%s>"
#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоблема пÑи ÑÑении вÑвода r.stats"
#: ../raster/r.report/main.c:28
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.report/parse.c:37
-#, fuzzy
msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой (Ñлои) Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÑÑа"
#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:82
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдиниÑÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
"cover"
msgstr ""
+"mi(мили),me(меÑÑÑ),k(киломеÑÑÑ),a(акÑÑ),h(гекÑаÑÑ),c(колиÑеÑÑво ÑÑеек),p"
+"(пÑоÑенÑ)"
#: ../raster/r.report/parse.c:56
msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr ""
+msgstr "Символ, оÑобÑажаÑÑий знаÑение ÑÑейки без даннÑÑ
"
#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑиÑование"
#: ../raster/r.report/parse.c:63
#, c-format
msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðлина ÑÑÑаниÑÑ (по ÑмолÑаниÑ: %d линий)"
#: ../raster/r.report/parse.c:72
#, c-format
msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина ÑÑÑаниÑÑ (по ÑмолÑаниÑ: %d Ñимволов)"
#: ../raster/r.report/parse.c:82
msgid "Name of an output file to hold the report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÑÑа"
#: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:124
msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло поддиапазонов fp Ð´Ð»Ñ ÑбоÑа ÑÑаÑиÑÑики из"
#: ../raster/r.report/parse.c:99
msgid "Suppress page headers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодавлÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ ÑÑÑаниÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:104
msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñогон ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑÑаниÑами"
#: ../raster/r.report/parse.c:109
msgid "Scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:114
msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑилÑÑÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑÑейки без даннÑÑ
"
#: ../raster/r.report/parse.c:118
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑилÑÑÑоваÑÑ ÑÑейки, в коÑоÑÑÑ
Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
на вÑеÑ
ÑлоÑÑ
"
#: ../raster/r.report/parse.c:122 ../raster/r.stats/main.c:184
msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий fp (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ñлоев fp)"
#: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑаÑÑ Ñлой fp как Ñелое (иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ñавила кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлоÑ)"
#: ../raster/r.report/parse.c:170
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr ""
+msgstr "nsteps должно бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе Ñем 0; иÑполÑзÑеÑÑÑ nsteps=255"
#: ../raster/r.report/parse.c:177
msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедопÑÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:184
msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедопÑÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ ÑиÑина ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ТолÑко %d единиÑÑ %s ÑазÑеÑенÑ"
#: ../raster/r.report/parse.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ fp диапазон Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../raster/r.category/main.c:155
#: ../raster/r.category/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑаÑÑÑа поддеÑживаемого GDAL в бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
msgid "Raster file to be imported"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñайл"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе каналÑ)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоекÑии, не Ð´Ð»Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑии GCP"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:181
msgid "Name for new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание Ð´Ð»Ñ Ñоздаваемой облаÑÑи"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÑелевÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ, оÑлиÑнÑÑ Ð¾Ñ Ð²ÑÑ
одной облаÑÑи"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑан"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:227
msgid ""
@@ -12538,458 +12652,463 @@
"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
"(-tps)"
msgstr ""
+"ÐолиномиалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ, иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² i.rectify, некоÑÑекÑно "
+"обÑабаÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе NOAA/AVHRR. ÐÑполÑзÑйÑе вмеÑÑо него gdalwarp Ñо Ñплайна-"
+"ÑÑанÑÑоÑмаÑией. (-tps)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:288
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location."
msgstr ""
+"Ðевозможно конвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS; невозможно "
+"ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "òÁÊÏÎ !"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ <%s> Ñоздана"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
"location definition for the dataset.\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðожно иÑполÑзоваÑÑ Ñлаг -o Ð´Ð»Ñ r.in.gdal, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделение облаÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐопиÑование %d GCPS в ÑоÑеÑнÑй Ñайл Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "GCP Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ OpenGIS WKT:"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:524
-#, fuzzy
msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑовани ÑаблиÑÑ GCPs:"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:525
#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ ÑаблиÑÑ GCP: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:527
#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ ÑаблиÑÑ GCP: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:544
#, c-format
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_proj (невозможно пеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ GCP %i)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:605
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможна ÑÑанÑлÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ»ÑÑевÑÑ
знаÑений пÑоекÑии иÑÑ
однÑÑ
GCP"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:621
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии Ñелевой облаÑÑи"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:623
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑоекÑии Ñелевой облаÑÑи"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:625
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии Ñелевой облаÑÑи"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ñлоев <%s> в Ñелевой облаÑÑи <%s> - "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:630 ../raster/r.proj/main.c:244
msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "недоÑÑаÑоÑнÑе пÑава доÑÑÑпа"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../raster/r.proj/main.c:245
-#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgstr "не найдено"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr " ."
+msgstr "УÑÑановка ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ ÑеÑого Ð´Ð»Ñ <%s> (8-биÑ, полнÑй диапазон)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"УÑÑановка ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ ÑеÑого Ð´Ð»Ñ <%s> (16-биÑ, диапазон изобÑажениÑ)"
#: ../raster/r.rescale/main.c:45
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб знаÑений каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.rescale/main.c:112
#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб Ñ %s[%ld,%ld] на %s[%ld,%ld]"
#: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой овеÑÐ»ÐµÑ <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:279
#: ../vector/v.net.path/path.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐÐ <%s> Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑайвеÑа <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:99
msgid "Cannot create new table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> и векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение ÑÑÑоки ÑаÑÑÑа [%d] Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение ÑÑÑоки ÑаÑÑÑа [%d] Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ð²ÐµÑÐ»ÐµÑ <%s>"
#: ../raster/r.random/random.c:192 ../vector/v.to.points/main.c:63
#: ../vector/v.net.path/path.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ: %s"
#: ../raster/r.random/random.c:244
#, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Создано ÑолÑко [%ld] ÑлÑÑайнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/r.random/main.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"points."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой и векÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий ÑлÑÑайно "
+"ÑаÑположеннÑе ÑоÑки."
#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of cover raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ð²ÐµÑлеÑ"
#: ../raster/r.random/main.c:69
msgid "The number of points to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑаÑÑÑавлÑемÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Также генеÑиÑиÑоваÑÑ ÑоÑки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии NULL"
#: ../raster/r.random/main.c:86
msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдаÑÑ Ð¾ÑÑÑÑ Ð¾Ð± иÑÑ
одном ÑаÑÑÑовом Ñлое и вÑйÑи"
#: ../raster/r.random/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе ÑоÑки как 3D-ÑоÑки"
#: ../raster/r.random/main.c:125
#, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
msgstr ""
+"ÐÑимеÑание: Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ %s или %s (или и Ñо, и дÑÑгое)"
#: ../raster/r.random/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr " "
+msgstr "<%s=%s> невеÑнÑй пÑоÑенÑ"
#: ../raster/r.random/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr " "
+msgstr "<%s=%s> невеÑное колиÑеÑÑво ÑоÑек"
#: ../raster/r.random/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ [%ld] ÑÑеек в ÑекÑÑем Ñегионе"
#: ../raster/r.random/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ [%ld] не-NULL ÑÑеек в ÑекÑÑем Ñегионе"
#: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑиÑ
ÑоÑек в ÑекÑÑем Ñегионе"
#: ../raster/r.random/count.c:73
-#, fuzzy
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr " "
+msgstr "Ð¡Ð±Ð¾Ñ ÑÑаÑиÑÑики..."
#: ../raster/r.random/count.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение ÑÑÑоки ÑаÑÑÑа овеÑÐ»ÐµÑ [%d]"
#: ../raster/r.random/count.c:130
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² get_stats/switch"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе год: %d [1950-2050]"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе меÑÑÑ: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑÑÑа: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð´Ð½Ñ Ð² годÑ: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑаÑ: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе минÑÑÑ: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑекÑндÑ: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑаÑовой поÑÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе инÑеÑвал: %d"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑиÑоÑÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе долгоÑÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑемпеÑаÑÑÑÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе давление: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе наклон: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑкÑпозиÑиÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑиÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð°ÑенениÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе ÑадиÑÑ Ð·Ð°ÑенениÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
msgstr ""
+"S_decode ==> ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÐµÑÑеÑÑвенной оÑвеÑенноÑÑи "
+"заÑенениÑ: %f"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
"sunmask itself."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð·Ð°ÑененнÑе ÑеÑÑиÑоÑии иÑполÑзÑÑ ÑаÑположение ÑолнÑа и ЦÐÐ . ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"бÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð: ÑоÑное положение ÑолнÑа, либо Ð: даÑа/вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
"
+"надо ÑаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑолнÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ r.sunmask."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:137
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:145
msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ ÑенÑми"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:153
msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: вÑÑоÑа ÑолнÑа над гоÑизонÑом в гÑадÑÑаÑ
"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "By_position"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:162
msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: азимÑÑ ÑолнÑа оÑноÑиÑелÑно ÑевеÑа в гÑадÑÑаÑ
"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:169
msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr ""
+msgstr "B: год (1950..2050)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
#: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
#: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
#: ../raster/r.sunmask/main.c:213
msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "By_time"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:176
msgid "B: month (0..12)"
-msgstr ""
+msgstr "B: меÑÑÑ (0..12)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:183
msgid "B: day (0..31)"
-msgstr ""
+msgstr "B: Ð´ÐµÐ½Ñ (0..31)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:190
msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr ""
+msgstr "B: ÑаÑÑ (0..24)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:197
msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: минÑÑÑ (0..60)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:204
msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: ÑекÑÐ½Ð´Ñ (0..60)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:212
msgid ""
"B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
"savings)"
msgstr ""
+"B: ÑаÑовой поÑÑ (воÑÑоÑнÑе положиÑелÑнÑе кооÑдинаÑÑ, ÑмеÑение оÑноÑиÑелÑно "
+"GMT, Ñакже иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñавки пÑи пеÑеÑ
оде на леÑнее вÑемÑ)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа (ÑоÑка инÑеÑеÑа, по ÑмолÑаниÑ: ÑенÑÑ ÑлоÑ)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr " "
+msgstr "СевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа (ÑоÑка инÑеÑеÑа, по ÑмолÑаниÑ: ÑенÑÑ ÑлоÑ)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ - ÑеалÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑобнÑй вÑвод (Ñакже пеÑаÑаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ ÑолнÑа и Ñ. д.)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлиÑÑ ÑолÑко позиÑÐ¸Ñ ÑолнÑа и вÑйÑи"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ ÑолнÑа в конÑолÑном ÑÑиле"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:258
msgid "Using map center coordinates\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑенÑÑа ÑлоÑ\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:267
msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñказана воÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа!"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:269
msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ñказана ÑевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа!"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:288
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑе позиÑÐ¸Ñ ÑолнÑа или паÑамеÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи/даÑÑ/вÑемени."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
msgid ""
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Ðе завеÑÑено опÑеделение ни позиÑии ÑолнÑа, ни ÑиÑоÑÑ/долгоÑÑ, ни даÑÑ/"
+"вÑемени/ÑаÑового поÑÑа."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑиÑление позиÑии ÑолнÑа... (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ solpos (V. %s) из NREL)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:300
msgid ""
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)\n"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑе полÑзоваÑелем азимÑÑ ÑолнÑа и наÑÑÑойки вÑÑоÑÑ "
+"(игноÑиÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñе дÑÑгие знаÑениÑ)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:381
#, c-format
msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %d.%02d.%02d, Ð´ÐµÐ½Ñ %d, вÑемÑ: %02i:%02i:%02i (деÑÑÑиÑное вÑемÑ: %f)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:388
#, c-format
msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " долг.: %f, ÑиÑ.: %f, ÑаÑовой поÑÑ: %f\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:391
#, c-format
@@ -12997,507 +13116,499 @@
" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
" sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
msgstr ""
+" ÐозиÑÐ¸Ñ ÑолнÑа: азимÑÑ ÑолнÑа: %f,\n"
+" Ñгол ÑолнÑа над гоÑиз. (Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑией пÑеломлениÑ): %f\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:395
#, c-format
msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑ
ода ÑолнÑа (без ÑеÑÑакÑии): %02d:%02d:%02d\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:397
#, c-format
msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñа ÑолнÑа (без ÑеÑÑакÑии): %02d:%02d:%02d\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, иÑпÑавÑÑе наÑÑÑойки"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ (%02i:%02i:%02i) ÑанÑÑе воÑÑ
ода (%02d:%02d:%02d)!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ (%02i:%02i:%02i) ÑанÑÑе воÑÑ
ода!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:429 ../raster/r.sunmask/main.c:439
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑего вÑÑиÑлÑÑÑ. ÐÑовеÑÑÑе наÑÑÑойки."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ (%02i:%02i:%02i) позже закаÑа (%02d:%02d:%02d)!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ (%02i:%02i:%02i) позже закаÑа!\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:444
msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа на вÑÑиÑление ÑлоÑ. ÐавеÑÑено.\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:449
msgid "You already know the sun position.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðам Ñже извеÑÑна позиÑÐ¸Ñ ÑолнÑа.\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл диапазона Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:481
msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление Ñеней по ЦÐÐ ..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:488
-#, fuzzy
msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð² иÑÑ
одном Ñлое вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
msgid "Computing histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление гиÑÑогÑаммÑ"
#: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Computing bins"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑиÑление Ñазделов"
#: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Binning data"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Разделение даннÑÑ
"
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr " "
+msgstr "СоÑÑиÑовка Ñазделов "
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐÑÑиÑление кванÑилей"
#: ../raster/r.quantile/main.c:231
msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлиÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñили в два пÑоÑ
ода."
#: ../raster/r.quantile/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Number of quantiles"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво кванÑилей"
#: ../raster/r.quantile/main.c:247
-#, fuzzy
msgid "List of percentiles"
-msgstr " "
+msgstr "СпиÑок пÑоÑенÑилей"
#: ../raster/r.quantile/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Number of bins to use"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво иÑполÑзÑемÑÑ
Ñазделов"
#: ../raster/r.his/main.c:64
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ñлои комбинаÑией знаÑений Ñона, ÑÑкоÑÑи и "
+"наÑÑÑенноÑÑи (HIS) из заданнÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.his/main.c:94
msgid "Name of output layer to be used for RED"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÐÐ ÐСÐÐÐÐ"
#: ../raster/r.his/main.c:101
msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../raster/r.his/main.c:108
msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐÐÐÐÐ"
#: ../raster/r.his/main.c:226
msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ 'hue'"
#: ../raster/r.his/main.c:230
msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ 'intensity'"
#: ../raster/r.his/main.c:234
msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ 'saturation'"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr " ."
+msgstr "СимÑлиÑÑÐµÑ ÑизиÑеÑки обоÑнованнÑÑ Ð³Ð¸Ð´ÑологиÑеÑкÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ TOPMODEL."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:70
msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Слой баÑÑейнов Ñоздан r.water.outlet (MASK)"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:77
msgid "(i) Elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Слой вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:84
msgid "(o) Depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o) Слой вÑÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· депÑеÑÑий"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:92
msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o) Слой напÑавлений Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· депÑеÑÑий"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:99
msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Слой вÑÑÐ¾Ñ Ð±Ð°ÑÑейнов (пÑименена MASK)"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:107
msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o) ТопогÑаÑиÑеÑкий Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ln(a/tanB) ÑÐ»Ð¾Ñ (пÑименена MASK)"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:115
msgid "(i) Number of topographic index classes"
-msgstr ""
+msgstr "(i) ÐолиÑеÑÑво клаÑÑов ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑа"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:123
msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Файл ÑÑаÑиÑÑики ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑа"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:129
msgid "(i) TOPMODEL Parameters file"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Ñайл паÑамеÑÑов TOPMODEL"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:136
msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Файл даннÑÑ
об оÑадкаÑ
и поÑенÑиалÑном ÑÑммаÑном иÑпаÑении"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:142
msgid "(o) Output file"
-msgstr ""
+msgstr "(o) ÐÑÑ
одной Ñайл"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:148
msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Ðо вÑбоÑÑ Ñайл водоÑоков"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:155
msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Ðо вÑбоÑÑ Ð²ÑÑ
од Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вÑемени"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:162
msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "(i) Ðо вÑбоÑÑ Ð²ÑÑ
од Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ клаÑÑа ÑопогÑаÑиÑеÑкого индекÑа"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:170
msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ (o/i)"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:43
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42 ../vector/v.univar/main.c:96
msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð² ÑÑиле shell"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:75
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð½Ðµ-нÑлевÑе ÑÑейки ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "РаÑÑÑ <%s> неÑовпадение Ñипа"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading row %d"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение ÑÑда %d"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:77 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
-#, fuzzy
msgid "raster3d, statistics"
-msgstr " "
+msgstr "raster3d, ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑиÑлиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð½Ðµ-null 3d ÑÑеек ÑÐ»Ð¾Ñ raster3d."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑоÑеннÑй g3d Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ g3d <%s>"
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи каппа и ÑелеванÑнÑÑ
паÑамеÑÑов"
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи заголовка"
#: ../raster/r.kappa/main.c:54
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ Ð¾Ñибок и паÑамеÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¿Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñенки ÑоÑноÑÑи ÑезÑлÑÑаÑов "
+"клаÑÑиÑикаÑии."
#: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии"
#: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего клаÑÑÑ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла, ÑодеÑжаÑего маÑÑиÑÑ Ð¾Ñибок и каппа"
#: ../raster/r.kappa/main.c:76
msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ Ð¾Ñибок и каппа"
#: ../raster/r.kappa/main.c:81
msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑеннÑй оÑÑеÑ"
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "132 ÑÑолбÑа (по ÑмолÑаниÑ: 80)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:86
msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° в оÑÑÑÑе"
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи подпиÑи"
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий и подÑÑÑÑов (маÑÑиÑа "
+"оÑибок)"
#: ../raster/r.median/main.c:48
msgid ""
"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлиÑÑ ÑÑÑедненнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² овеÑлее внÑÑÑи облаÑÑей ÑеÑ
же каÑегоÑий, "
+"ÑÑо и в Ñлое, заданном полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of base raster map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.median/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ."
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¸ пÑовеÑÑи ÑопогÑаÑиÑеÑкий анализ иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ "
+"Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑением нового ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (возможно Ñ Ð´ÑÑгим ÑазÑеÑением) "
+"иÑполÑзÑÑ ÑÐ¿Ð»Ð°Ð¹Ð½Ñ Ñо Ñглаживанием."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:164
msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ðжидаемое ÑазÑеÑение воÑÑок-запад"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:170
msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ðжидаемое ÑазÑеÑение ÑевеÑ-Ñг"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:177
msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой z (вÑÑоÑÑ)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклонов (или fx)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой ÑкÑпозиÑии Ñклонов (или fy)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ (или fxx)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:208
msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой ÑангенÑиалÑной кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ (или fyy)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:216
msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой ÑÑедней кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ (или fxy)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:224
msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего Ñглаживание"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:232
msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² каÑеÑÑве маÑки"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:240
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекÑÑÑие ÑÑÑок/ÑÑолбÑов Ð´Ð»Ñ ÑегменÑаÑии"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:248
msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐножиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений z"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Spline tension value"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐÑивизна Ñплайна"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð£Ð³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾ÑÑÐ¾Ð¿Ð¸Ñ (в гÑадÑÑаÑ
)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:264 ../raster/r.resamp.rst/main.c:271
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:325 ../vector/v.surf.rst/main.c:332
msgid "Anisotropy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнизоÑÑопиÑ"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнизоÑÑопнÑй ÑакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑованиÑ"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:275
-#, fuzzy
msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑдение не завиÑÑÑее Ð¾Ñ dnorm"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:166
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод ÑаÑÑнÑÑ
пÑоизводнÑÑ
вмеÑÑо ÑопогÑаÑиÑеÑкиÑ
паÑамеÑÑов"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:315
#, fuzzy
msgid "Unable to read ew_res value"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение ew_res"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:318
#, fuzzy
msgid "Unable to read ns_res value"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение ns_res"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-#, fuzzy
msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ tension"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ zmult"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ overlap"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:331
msgid "Invalid value for theta"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ theta"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:335
msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ scalex"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑи иÑполÑзовании анизоÑÑопии Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¸ theta, и scalex"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:376 ../raster/r.resamp.rst/main.c:391
#: ../raster/r.support/histo.c:21 ../raster/r.resample/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможна запиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: ÐевеÑное ÑазÑеÑение ÑлоÑ"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "СглаженнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑÑиÑаÑелÑнÑми или NULL"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:394
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение иÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾ÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего Ñегиона!"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:414
msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка вÑеÑ
вÑбÑаннÑÑ
вÑÑ
однÑÑ
Ñайлов поÑÑебÑеÑ"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ -- ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
+msgstr "%d Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° диÑке Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеменнÑÑ
Ñайлов."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение ÑÑÑоки %d (оÑибка = %d)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:450
-#, fuzzy
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐакÑималÑное знаÑение ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ -- NULL."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:478
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеменное пÑиведение Ñегиона к нÑÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑазÑеÑениÑ..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
+#, fuzzy
msgid "Cannot set region to output region"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ñегион Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа к наÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑегионÑ!!!"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:484
msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозвÑÐ°Ñ Ðº иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑегионÑ..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:486
+#, fuzzy
msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ñегион Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа к наÑалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑегионÑ!!!"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490 ../raster/r.resample/main.c:116
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:558 ../vector/v.surf.rst/main.c:639
-#, fuzzy
msgid "Percent complete: "
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐÑоÑенÑов завеÑÑено:"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:502
#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm в mainc поÑле гÑида пеÑед out1= %f"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:506
msgid "split_and_interpolate() failed"
@@ -13506,389 +13617,394 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
#, c-format
msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm в mainc поÑле гÑида пеÑед out2= %f"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ -- ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл -- попÑобÑйÑе ÑвелиÑиÑÑ ÑазÑеÑение"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 ../vector/v.surf.rst/main.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "%s: ÐÑибка запиÑи вÑеменного Ñайла"
#: ../raster/r.stats/main.c:93
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑаÑÐ¸Ñ ÑÑаÑиÑÑики по плоÑади Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.stats/main.c:130
msgid "One cell (range) per line"
-msgstr ""
+msgstr "Ðдна ÑÑейка (знаÑение) на ÑÑÑокÑ"
#: ../raster/r.stats/main.c:134
msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑÑÑедненнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо инÑеÑвалов"
#: ../raster/r.stats/main.c:139
msgid "Print area totals"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑадÑ"
#: ../raster/r.stats/main.c:144
msgid "Print cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑиÑло ÑÑеек"
#: ../raster/r.stats/main.c:150
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
msgstr ""
+"ÐеÑаÑаÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐТÐÐЬÐÐРколиÑеÑÑво пÑоÑенÑов (обÑее колиÑеÑÑво Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ "
+"бÑÑÑ Ñавно 100%)"
#: ../raster/r.stats/main.c:155
msgid "Print category labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий"
#: ../raster/r.stats/main.c:160
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ ÑеÑки (воÑÑоÑнÑе и ÑевеÑнÑе)"
#: ../raster/r.stats/main.c:165
msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ x и y (ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¸ ÑÑÑока)"
#: ../raster/r.stats/main.c:170
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи индекÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð² fp (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ñлоев fp)"
#: ../raster/r.stats/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ NULL когда вÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ NULL"
#: ../raster/r.stats/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи "
#: ../raster/r.stats/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr " "
+msgstr "'%s' должно бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе 0; иÑполÑзÑеÑÑÑ %s=255"
#: ../raster/r.stats/main.c:249 ../raster/r.series/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Raster map not found"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster/r.stats/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
"will be ignored."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> ÑÑиÑÑваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑелоÑиÑленнÑй! Флаг '-%c' и/или опÑÐ¸Ñ '%"
+"s' бÑдÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑованÑ."
#: ../raster/r.stats/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
-msgstr " ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr ""
+"ÐаÑегоÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑого ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> либо оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ не имеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей. "
+"ÐÑполÑзÑеÑÑÑ %s=%d."
#: ../raster/r.stats/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑл Ñказан Ñлаг '-%c' , иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии диапазонов fp <%s>, опÑÐ¸Ñ '%"
+"s' игноÑиÑÑеÑÑÑ"
#: ../raster/r.stats/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ fp диапазон ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.stats/main.c:317 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой единообÑазнÑÑ
ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений, диапазон коÑоÑÑÑ
"
+"задан полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:46
msgid "Minimum random value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинимÑм ÑлÑÑайного знаÑениÑ"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:52
msgid "Maximum random value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑимÑм ÑлÑÑайного знаÑениÑ"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Create an integer map"
-msgstr " "
+msgstr "СоздаÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй Ñлой"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, импоÑÑ, LIDAR"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой из Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑикÑ."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ASCII Ñайл ÑодеÑжаÑий иÑÑ
однÑе даннÑе (или \"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· stdin)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑика иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
знаÑений"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
msgid "Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑика"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Тип даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
#: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:97 ../vector/v.out.ogr/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑ
од"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа иÑÑ
одного Ñайла Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ x (пеÑвÑй ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ - 1)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа ÑодеÑжаÑего кооÑдинаÑÑ y в иÑÑ
одном Ñайле"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа ÑодеÑжаÑего даннÑе в иÑÑ
одном Ñайле"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон ÑилÑÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
z (минимÑм,макÑимÑм)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб пÑименÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
z"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:209
#: ../raster/r.walk/main.c:274
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ ÑоÑ
ÑанÑемÑй в памÑÑи"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "pth percentile of the values"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "p-ÑÑй пеÑÑенÑÐ¸Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
msgid ""
"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
"observations"
msgstr ""
+"УдалиÑÑ <trim> пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑиÑ
и <trim> пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑÑиÑ
наблÑдений"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr ""
+msgstr "СканиÑоваÑÑ Ñайл даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ
ваÑа и вÑйÑи"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñежиме ÑканиÑованиÑ, вÑводиÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑÑÐ¸Ð»Ñ ÑкÑипÑовой оболоÑки"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑавилÑнÑе линии"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе пÑавилÑнÑй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑÑиÑлиÑÑ Ð¿ÐµÑÑенÑÐ¸Ð»Ñ Ð±ÐµÐ· заданной опÑии pth!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑÑиÑлиÑÑ ÑкоÑоÑенное ÑÑеднее без заданной опÑии trim!"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
msgid ""
"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли иÑÑ
однÑе даннÑе не из Ñайла, возможен ÑолÑко один пÑоÑ
од."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
+msgstr "zrange пÑи ÑканиÑовании ÑÑиÑÑваÑÑÑÑ Ð½Ðµ бÑдеÑ"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
msgid "Scanning data ..."
-msgstr ""
+msgstr "СканиÑование даннÑÑ
..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
#, c-format
msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ
од #%d (из %d) ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
"following character(s) in row %lu:\n"
"[%s]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑоÑно ÑÑолбÑов даннÑÑ
. ÐепÑавилÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа? "
+"СледÑÑÑие ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑÑоке %lu:\n"
+"[%s]"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ запÑоÑÑ"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока %lu кооÑдинаÑÑ y ÑÑолбÑа %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока %lu кооÑдинаÑÑ x ÑÑолбÑа %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока %lu кооÑдинаÑÑ z ÑÑолбÑа %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
msgid "Writing to map ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑÐ»Ð¾Ñ ..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
#, c-format
msgid "Writing map, row %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑлоÑ, ÑÑд %d"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr " "
+msgstr "%lu ÑоÑек найдено в Ñегионе."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
#, c-format
msgid "Range: min max\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон: минимÑм макÑимÑм\n"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, анализ ÑелÑеÑа"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
"calculated counterclockwise from east."
-msgstr "óËÌÏÎÙ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои кÑÑÑизнÑ, ÑкÑпозиÑии, кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¸ ÑаÑÑиÑнÑÑ
"
+"пÑоизводнÑÑ
Ñклона иполÑзÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑоÑ. ÐкÑпозиÑÐ¸Ñ Ð²ÑÑиÑлÑеÑÑÑ "
+"пÑоÑÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾ÑÑока."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклонов"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкÑпозиÑии Ñклонов"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:181
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
-#, fuzzy
msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑÑÑизнÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:191
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
-#, fuzzy
msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ óËÌÏÎÙ"
+msgstr "Тип вÑÑ
однÑÑ
Ñлоев ÑкÑпозиÑии и кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклонов"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:211
-#, fuzzy
msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑангенÑиалÑной кÑивизнÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑаÑÑиÑной пÑоизводной пеÑвого поÑÑдка dx "
+"(кÑÑÑизна E-W)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑаÑÑиÑной пÑоизводной пеÑвого поÑÑдка dx "
+"(кÑÑÑизна N-S)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑаÑÑиÑной пÑоизводной вÑоÑого поÑÑдка dxx"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:251
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑаÑÑиÑной пÑоизводной вÑоÑого поÑÑдка dyy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑаÑÑиÑной пÑоизводной вÑоÑого поÑÑдка dxy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ ÑÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑоÑÑ Ð² меÑÑÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:276
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
-#, fuzzy
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "óËÌÏÎÙ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ "
+msgstr ""
+"ÐинималÑное знаÑение кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклона (в пÑоÑенÑаÑ
) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑой вÑÑиÑлÑеÑÑÑ "
+"ÑкÑпозиÑиÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:285
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑовмеÑаÑÑ ÑекÑÑий Ñегион Ñо Ñлоем вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s - должно бÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ÑелÑное ÑиÑло"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr " "
+msgstr "%s=%s - должно бÑÑÑ Ð½Ðµ оÑÑиÑаÑелÑное ÑиÑло"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
#, c-format
@@ -13896,78 +14012,82 @@
"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
msgstr ""
+"ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð¿Ð¾ кÑайней меÑе один из паÑамеÑÑов: <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñип ÑаÑÑÑа: %s"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:418
#, c-format
msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевод ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² меÑÑÑ, коÑÑÑиÑиенÑ=%.6f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Слои на оÑнове даннÑÑ
о вÑÑоÑаÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr ""
+"ÐинималÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑеÑÐ½Ð°Ñ ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ %.4f, макÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑеÑÐ½Ð°Ñ ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑкÑпозиÑии <%s> завеÑÑено"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐинималÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑÑизна %.4f, макÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑÑеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑÑÑизна %.4f"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ <%s> завеÑÑено"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой пÑоÑилÑной кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ <%s> завеÑÑено"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑангенÑиалÑной кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ <%s> завеÑÑено"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "E-W ÑаÑÑÑовÑй Ñлой кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклона <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "N-S ÑаÑÑÑовÑй Ñлой кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклона <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "Dxx ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "Dyy ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr " "
+msgstr "Dxy ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:40
msgid ""
@@ -13975,129 +14095,134 @@
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
+"GRASS модÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð³Ð°ÑÑÑовÑÑ
оÑклонений, ÑÑе ÑÑеднее "
+"и ÑÑандаÑÑное оÑклонение ÑказÑваÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем. ÐодÑÐ»Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ "
+"генеÑаÑÐ¾Ñ ÑлÑÑайнÑÑ
ÑиÑел."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Name of the output random surface"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одной ÑлÑÑайной повеÑÑ
ноÑÑи"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:50
msgid "Distribution mean"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднее ÑаÑпÑеделениÑ"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
msgid "Standard deviation"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑÑное оÑклонение"
#: ../raster/r.colors/main.c:164 ../raster/r.colors.out/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "raster, color table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../raster/r.colors/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ/измениÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ ÑвÑзаннÑÑ Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем."
#: ../raster/r.colors/main.c:178
msgid "Raster map name from which to copy color table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð· коÑоÑого бÑÐ´ÐµÑ ÑкопиÑована ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../raster/r.colors/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñавил (\"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил из stdin)"
#: ../raster/r.colors/main.c:194
msgid "Type of color table"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ"
#: ../raster/r.colors/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Remove existing color table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../raster/r.colors/main.c:205
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ ÑолÑко еÑли она еÑе не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../raster/r.colors/main.c:209
msgid "List available rules then exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок доÑÑÑпнÑÑ
пÑавил и вÑйÑи"
#: ../raster/r.colors/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑоваÑÑ ÑвеÑа"
#: ../raster/r.colors/main.c:218
msgid "Logarithmic scaling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогаÑиÑмиÑеÑкое маÑÑÑабиÑование"
#: ../raster/r.colors/main.c:223
msgid "Histogram equalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐквализаÑÐ¸Ñ Ð³Ð¸ÑÑогÑаммÑ"
#: ../raster/r.colors/main.c:243
msgid "No map specified"
-msgstr ""
+msgstr "Слой не вÑбÑан"
#: ../raster/r.colors/main.c:246
+#, fuzzy
msgid ""
"One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be "
"specified!"
msgstr ""
+"Ðибо \"-i\" or \"-r\" либо \"color\", \"rast\" либо \"rules\" должно бÑÑÑ "
+"Ñказано!"
#: ../raster/r.colors/main.c:249
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "опÑии \"color\", \"rules\", and \"raster\" взаимоиÑклÑÑаемÑе"
#: ../raster/r.colors/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr " "
+msgstr "%s - невозможно ÑдалиÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../raster/r.colors/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - color table not found"
-msgstr " "
+msgstr "%s - ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа не найдена"
#: ../raster/r.colors/main.c:293
msgid "Can't make random color table for floating point map"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.colors/main.c:298
msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð² гÑадаÑиÑÑ
ÑеÑого Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей "
+"ÑоÑкой"
#: ../raster/r.colors/main.c:305
msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð°ÑиÑмиÑеÑкÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей "
+"ÑоÑкой"
#: ../raster/r.colors/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - unknown color request"
-msgstr " "
+msgstr "%s - неизвеÑÑнÑй запÑÐ¾Ñ ÑвеÑа"
#: ../raster/r.colors/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ñайл пÑавил %s"
#: ../raster/r.colors/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
-msgstr " "
+msgstr "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ð´Ð»Ñ <%s> ÑÑÑановлена в %s"
#: ../raster/r.colors/rules.c:42
#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðведине пÑавила, \"end\" по оконÑаниÑ, \"help\" еÑли нÑжна помоÑÑ.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "fp: Ðиапазон даннÑÑ
Ñ %s до %s\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:66
#, c-format
@@ -14105,191 +14230,191 @@
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
msgstr ""
+"ЦвеÑовÑе пÑавила не оÑ
ваÑÑваÑÑ Ð²ÐµÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ даннÑÑ
!\n"
+" (пÑавила %f до %f но даннÑе %f до %f)"
#: ../raster/r.colors/rules.c:107
#, c-format
msgid " val color\n"
-msgstr ""
+msgstr " val ÑвеÑ\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid " n%% color\n"
-msgstr ""
+msgstr " n%% ÑвеÑ\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:109
#, c-format
msgid " nv color\n"
-msgstr ""
+msgstr " nv ÑвеÑ\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:110
#, c-format
msgid " default color\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:111
#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:113
#, c-format
msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
-msgstr ""
+msgstr "или ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B, напÑимеÑ: 0:127:255\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr " "
+msgstr "непÑавилÑное пÑавило (%s); пÑавило не добавлено"
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "непÑавилÑное пÑавило (%s): [%s]"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS в PPM изобÑажение Ñ ÑазÑеÑением ÑекÑÑего "
+"Ñегиона."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:62
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ PPM Ñайла (иÑполÑзÑйÑе '-' Ð´Ð»Ñ stdout)"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:66
msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи гÑадаÑии ÑеÑого вмеÑÑо ÑвеÑа"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr " "
+msgstr " Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи "
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Converting..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑеобÑазование..."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "òÁÊÏÎ !"
+msgstr "Файл <%s> Ñоздан"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
msgid "Downward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑ
одÑÑий пÑоÑ
од %d"
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
#, c-format
msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑ
одÑÑий пÑоÑ
од %d"
#: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
#, c-format
msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "wtrshed пÑоÑ
од %d"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
+"ФилÑÑÑÑÐµÑ Ð¸ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· депÑеÑÑий, а Ñак же Ñлой напÑавлений "
+"ÑÑока на оÑнове заданного Ñлой вÑÑоÑ."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
msgid "Output elevation raster map after filling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле заполнениÑ"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
msgid "Output direction raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой напÑавлений"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
msgid "Output raster map of problem areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой пÑоблемнÑÑ
ÑеÑÑиÑоÑий"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкпозиÑии (agnps, answers, или grass)"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи ÑолÑко неиÑпÑавленнÑе ÑеÑÑиÑоÑии"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Reading map..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение каÑÑÑ..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
msgid "Filling sinks..."
-msgstr ""
+msgstr "Ðаполнение депÑеÑÑий..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение напÑавлений ÑÑока Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑеÑкиÑ
ÑлÑÑаев..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаÑелÑнÑе напÑавлениÑ..."
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
#, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr ""
+msgstr "Ðайдено %d неиÑпÑавленнÑÑ
ÑеÑÑиÑоÑий"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:35
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи/добавиÑÑ/ÑдалиÑÑ Ð²ÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.timestamp/main.c:44 ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2, или неÑ"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:71
msgid "Invalid timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑка"
#: ../raster/r.what/main.c:93
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев и иÑ
меÑки"
#: ../raster/r.what/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего запÑаÑиваемого ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../raster/r.what/main.c:108
msgid "Size of point cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑоÑеÑного кÑÑа"
#: ../raster/r.what/main.c:126 ../vector/v.what/main.c:67
msgid "Coordinates for query"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../raster/r.what/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ð´Ð»Ñ ÑÑейки(ÑÑеек) "
#: ../raster/r.what/main.c:134
msgid "Turn on cache reporting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ ÐºÑÑ Ð¾ÑÑеÑа"
#: ../raster/r.what/main.c:138 ../raster/r.out.bin/main.c:91
msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ ÑелоÑиÑленнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий, а не знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек"
#: ../raster/r.what/main.c:142
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ ÑвеÑа как RRR:GGG:BBB"
#: ../raster/r.what/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "can only do up to %d raster maps"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "%s: можно ÑоздаÑÑ ÑолÑко %d ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев\n"
#: ../raster/r.what/main.c:207
#, fuzzy, c-format
@@ -14302,86 +14427,87 @@
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
+"%s: ÑоÑ
Ñанение [%s] ÑаÑÑÑового ÑлоÑ.\n"
+"ÐÑогÑеÑÑ (пÑоÑенÑов):"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
#, c-format
msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑавка [%d] болÑÑе Ñем макÑимÑм [%d]"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:117 ../raster/r.random.surface/init.c:126
#, c-format
msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr " заÑÑавка ÑÑÑановлена в %d"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:122
#, c-format
msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑавка [%d] менÑÑе Ñем минимÑм [%d]"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr " ."
+msgstr "СгенеÑиÑоваÑÑ ÑлÑÑайнÑе повеÑÑ
ноÑÑи Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑало ÑÐ»Ð¾Ñ [%s]"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
msgstr ""
+"ÐаÑалÑнÑй ÑилÑÑÑ #%d, ÑаÑÑÑоÑние: %.*lf, ÑкÑпоненÑа: %.*lf, плоÑкоÑÑÑ: %.*lf"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Percent done:"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐÑоÑенÑов завеÑÑено:"
#: ../raster/r.cost/btree.c:58
msgid "new_cell is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "new_cell Ñавна NULL"
#: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно найÑи %d,%d:%f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй запÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñдаление"
#: ../raster/r.cost/btree.c:370
msgid "Nothing to show"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑего показаÑÑ"
#: ../raster/r.cost/btree.c:401
msgid "Bad Start Cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑейка"
#: ../raster/r.cost/btree.c:415
#, c-format
msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f нижнÑÑ Ñен болÑÑе или Ñавна"
#: ../raster/r.cost/btree.c:421
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s непÑавилÑнÑй ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÑвеÑÑ
Ñ"
#: ../raster/r.cost/btree.c:428
#, c-format
msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f веÑÑ
нÑÑ Ñена ниже"
#: ../raster/r.cost/btree.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s непÑавилÑнÑй ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð²ÑÑе ÑвеÑÑ
Ñ"
#: ../raster/r.cost/main.c:134
msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, повеÑÑ
ноÑÑÑ ÑÑоимоÑÑи, кÑмÑлÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:136
msgid ""
@@ -14389,292 +14515,298 @@
"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
"category values represent cost."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показÑваÑÑий кÑмÑлÑÑивнÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"ÑазнÑми меÑÑоположенийми иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового Ñлой, ÑÑи ÑÑейки имеÑÑ "
+"знаÑение ÑÑоимоÑÑи."
#: ../raster/r.cost/main.c:143
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑодеÑжаÑего знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑоимоÑÑи"
#: ../raster/r.cost/main.c:152 ../raster/r.walk/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Starting points vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐаÑало ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.walk/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Stop points vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:166
msgid "Starting points raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑало ÑоÑеÑного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.walk/main.c:242
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "E и N кооÑдинаÑÑ Ð½Ð°ÑалÑной ÑоÑки (E,N)"
#: ../raster/r.cost/main.c:182 ../raster/r.walk/main.c:250
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "E и N кооÑдинаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑной ÑоÑки (E,N)"
#: ../raster/r.cost/main.c:191 ../raster/r.walk/main.c:258
msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑовокÑÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ (опÑиÑ)"
#: ../raster/r.cost/main.c:200 ../raster/r.walk/main.c:266
-#, fuzzy
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"СÑоимоÑÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ null-ÑÑейкам. Ðо ÑмолÑаниÑ, null-ÑÑейки иÑклÑÑаÑÑÑÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:214 ../raster/r.walk/main.c:316
-#, fuzzy
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ 'Ход конем'; медленнее, но более ÑоÑно "
#: ../raster/r.cost/main.c:218 ../raster/r.walk/main.c:320
msgid "Keep null values in output map"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑанÑÑÑ null-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑÑ
одном Ñлое"
#: ../raster/r.cost/main.c:222 ../raster/r.walk/main.c:324
msgid "Start with values in raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑинаÑÑ Ñо знаÑений ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.water.outlet/main.c:101
#: ../raster/r.walk/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑекÑÑего окна "
#: ../raster/r.cost/main.c:267
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
msgstr ""
+"ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из паÑамеÑÑов start_points, start_rast или кооÑдинаÑÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:272 ../raster/r.cost/main.c:522
#: ../raster/r.cost/main.c:628
msgid "No start points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð½Ð°ÑалÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/r.cost/main.c:279 ../raster/r.walk/main.c:368
#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑÐ½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ: %d"
#: ../raster/r.cost/main.c:283 ../raster/r.walk/main.c:372
#, c-format
msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи: %d"
#: ../raster/r.cost/main.c:287 ../raster/r.walk/main.c:410
msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "ЯÑейки Ñ Null-знаÑениÑми иÑклÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· оÑенки ÑÑоимоÑÑи."
#: ../raster/r.cost/main.c:291 ../raster/r.walk/main.c:414
msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе ÑÑейки Ñ null-знаÑениÑми бÑдÑÑ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² вÑÑ
одном Ñлое"
#: ../raster/r.cost/main.c:301 ../raster/r.walk/main.c:503
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: назнаÑение оÑÑиÑаÑелÑнÑÑ
знаÑений null-ÑÑейкам. Null-ÑÑейки "
+"иÑклÑÑенÑ."
#: ../raster/r.cost/main.c:339
-#, fuzzy
msgid "Source map is: Integer cell type"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой ÑелоÑиÑленного Ñипа"
#: ../raster/r.cost/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой Ñипа Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.cost/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой Ñипа Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой (double)"
#: ../raster/r.cost/main.c:348 ../raster/r.walk/main.c:567
#: ../raster/r.walk/main.c:582 ../raster/r.walk/main.c:619
#, c-format
msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÑÑÑок, %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster/r.cost/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:637
-#, fuzzy
msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr " "
+msgstr "Создание вÑеменнÑÑ
Ñайлов... "
#: ../raster/r.cost/main.c:383 ../raster/r.cost/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.walk/main.c:795
msgid "Initializing output "
-msgstr ""
+msgstr "ÐнниÑиализаÑÐ¸Ñ ÑезÑлÑÑаÑа"
#: ../raster/r.cost/main.c:456 ../raster/r.walk/main.c:803
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑегменÑа fbuff == NULL"
#: ../raster/r.cost/main.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой [%s] необÑ
одимÑй Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
кооÑдинаÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:643 ../raster/r.walk/main.c:887
msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr ""
+msgstr "Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ окна Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../raster/r.cost/main.c:659 ../raster/r.walk/main.c:904
msgid "Finding cost path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк ÑÑоимоÑÑного пÑÑи"
#: ../raster/r.cost/main.c:884 ../raster/r.walk/main.c:1351
msgid "End of map!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÑлоÑ!"
#: ../raster/r.cost/main.c:888 ../raster/r.walk/main.c:1355
msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка, ct == pres_cell"
#: ../raster/r.cost/main.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr ""
+msgstr "Null-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· иÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑкопиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² вÑÑ
одной Ñлой"
#: ../raster/r.cost/main.c:911 ../raster/r.walk/main.c:1380
msgid ""
"Integer cell type.\n"
"Writing..."
msgstr ""
+"ЦелоÑиÑленнÑй Ñип ÑÑеек.\n"
+"ÐапиÑÑ..."
#: ../raster/r.cost/main.c:916 ../raster/r.cost/main.c:949
#: ../raster/r.cost/main.c:982
msgid "Error getting input null cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи полÑÑении null-ÑÑеек иÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cost/main.c:944 ../raster/r.walk/main.c:1415
msgid ""
"Float cell type.\n"
"Writing..."
msgstr ""
+"Тип ÑÑеек Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой.\n"
+"ÐапиÑÑ..."
#: ../raster/r.cost/main.c:977 ../raster/r.walk/main.c:1450
msgid ""
"Double cell type.\n"
"Writing..."
msgstr ""
+"Тип ÑÑеек double.\n"
+"Writing..."
#: ../raster/r.cost/main.c:1009 ../raster/r.walk/main.c:1486
#, c-format
msgid "Peak cost value: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиковое ÑÑоимоÑÑное знаÑение: %f"
#: ../raster/r.cost/main.c:1052 ../raster/r.walk/main.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ x кооÑдинаÑа <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:1054 ../raster/r.walk/main.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ y кооÑдинаÑа <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1543
#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение, ÑоÑка вне окна игноÑиÑÑеÑÑÑ: %.4f,%.4f"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного VTK-ASCII Ñайла"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑейки nodata"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑоÑа (еÑли Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ Ñказан)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑоÑеÑнÑе даннÑе VTK вмеÑÑо ÑаÑÑÑовÑÑ
даннÑÑ
VTK (еÑли Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ "
+"Ñказан)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ТÑи ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ (r,g,b) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ rgb знаÑений [redmap,greenmap,"
+"bluemap]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ТÑи (x,y,z) ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
знаÑений [xmap,ymap,zmap]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:76
msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑнÑй гÑид Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ (не ÑекомендÑеÑÑÑ)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ-ÑÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ-веÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа вÑÑÐ¾Ñ (иÑполÑзоваÑÑ Ñ "
+"vtkDelauny2D)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
-#, fuzzy
msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ð½Ð° ÑоÑÐºÑ Ð¾ÑÑÑеÑа (еÑли ÑаÑÑÑовÑй Ñлой не "
+"задан)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128 ../vector/v.out.vtk/main.c:89
msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавление кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑоÑной подгонки VTK-OpenGL"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_normal_header: ÐапиÑÑ VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: ÐапиÑÑ VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: ÐапиÑÑ VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_celldata_header: ÐапиÑÑ VTK-DataHeader"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKPointHeader: ÐапиÑÑ VTK-DataHeader"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: ÐапиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -14683,111 +14815,108 @@
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
#, c-format
msgid "Unable to read row %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %i\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: ÐапиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑнÑÑ
даннÑÑ
VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_data: ÐапиÑÑ VTK-Data"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: ÐапиÑÑ VTK-ImageData"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе знаÑениÑ! ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 и 255!\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_vector_data: ÐапиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
VTK-vector"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:59
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ VTK-Ascii"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:122 ../raster/r.out.vtk/main.c:185
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:209 ../raster/r.out.vtk/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open Raster file %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл %s"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
даннÑÑ
VTK\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:232
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""
+"ÐепÑавилÑнÑе RGB Ñлои. Слои Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñй Ñип! RGB Ñлой не "
+"добавлен!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:265
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
VTK\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ!"
+msgstr ""
+"ÐепÑавилÑнÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои. Слои Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñипа! РезÑлÑÑиÑÑÑÑий "
+"векÑоÑнÑй Ñлой не добавлен!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:287 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:564
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ VTK-ASCII Ñайла"
#: ../raster/r.support/histo.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %i\n"
#: ../raster/r.support/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "raster, metadata"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, меÑаданнÑе"
#: ../raster/r.support/main.c:56
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""
+"ÐозволÑÐµÑ ÑоздаваÑÑ Ð¸/или изменÑÑÑ Ð²ÑпомогаÑелÑнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr " "
+msgstr "ТекÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑемÑй к ÑледÑÑÑей ÑÑÑоке Ñайла меÑаданнÑÑ
ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:80
msgid "Text to use for map data units"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:86
msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑÑикалÑного даÑÑма ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:93
msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑоÑника даннÑÑ
, ÑÑÑока 1"
#: ../raster/r.support/main.c:100
msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑоÑника даннÑÑ
, ÑÑÑока 2"
#: ../raster/r.support/main.c:108
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
или клÑÑевÑÑ
Ñлов"
#: ../raster/r.support/main.c:115 ../raster/r.category/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого копиÑÑеÑÑÑ ÑаблиÑа каÑегоÑий"
#: ../raster/r.support/main.c:120
msgid "Text file from which to load history"
@@ -14800,183 +14929,184 @@
#: ../raster/r.support/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ (гиÑÑогÑаммÑ, диапазон) Ð´Ð»Ñ [%s]? "
#: ../raster/r.support/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Create/reset the null file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Delete the null file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ"
#: ../raster/r.support/main.c:147 ../raster/r.category/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден в ÑекÑÑем набоÑе"
#: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ az"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¼ÐµÑÑа в Ñайле иÑÑоÑии"
#: ../raster/r.support/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаблиÑа каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ [%s] ÑÑÑановлена в %s"
#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr " ."
+msgstr "[%s] ÑвлÑеÑÑÑ ÑеклаÑÑиÑикаÑией дÑÑгого ÑлоÑ. ÐÑÑ
од."
#: ../raster/r.support/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ñлевого Ñайла Ð´Ð»Ñ [%s]... "
#: ../raster/r.support/main.c:331
#, c-format
msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка запиÑи нÑлевой ÑÑÑоки [%d]."
#: ../raster/r.support/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr " "
+msgstr "УдалÑеÑÑÑ Ð½Ñлевой Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s]...\n"
#: ../raster/r.support/check.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" "
+" ÐбновлÑеÑÑÑ ÑÑаÑиÑÑика Ð´Ð»Ñ [%s]"
#: ../raster/r.support/check.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" ÐбновлÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ [%s]\n"
+"\n"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в бинаÑнÑй маÑÑив."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:79
msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
msgstr ""
+"Ðазвание Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного бинаÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (иÑполÑзÑйÑе output=- Ð´Ð»Ñ stdout)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:86
msgid "Value to write out for null"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение запиÑÑваемое вмеÑÑо null"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:95
msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¼Ð°ÑÑив Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼, ÑовмеÑÑимÑм Ñ GMT"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:99
msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° и пÑивÑзки Ð´Ð»Ñ BIL"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:103
+#, fuzzy
msgid "Byte swap output"
-msgstr ""
+msgstr "Ðамена байÑа ÑезÑлÑÑаÑа"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:109
msgid "Invalid value for null (integers only)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ null (должно бÑÑÑ ÑелоÑиÑленное)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139 ../raster/r.out.bin/main.c:225
#: ../raster/r.out.bin/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:175
msgid "Swapping header data"
-msgstr ""
+msgstr "Ðамена даннÑÑ
заголовка"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание дополниÑелÑнÑÑ
Ñайлов к BIL..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Header File = %s"
-msgstr " "
+msgstr "Файл заголовка = %s"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:234
#, c-format
msgid "World File = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Файл пÑивÑзки = %s"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "óÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑелоÑиÑленнÑй (bytes=%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:313
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑелоÑиÑленного ÑоÑмаÑа GMT ID=2"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr " "
+msgstr " ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой (bytes=%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:319
msgid "Writing GMT float format ID=1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑелоÑиÑленного ÑоÑмаÑа GMT ID=1"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-msgstr "óÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ ÐºÐ°Ðº double (bytes=%d)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑекÑÑего Ñегиона..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:326
#, c-format
msgid "north=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ÑевеÑ=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
#, c-format
msgid "south=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Ñг=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:328
#, c-format
msgid "east=%f"
-msgstr ""
+msgstr "воÑÑок=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:329
#, c-format
msgid "west=%f"
-msgstr ""
+msgstr "запад=%f"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:330
#, c-format
msgid "r=%d"
-msgstr ""
+msgstr "r=%d"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
#, c-format
msgid "c=%d"
-msgstr ""
+msgstr "c=%d"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
msgid "Reading map"
-msgstr ""
+msgstr "ЧÑение ÑлоÑ"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:107
msgid ""
@@ -14984,139 +15114,137 @@
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""
+"СделаÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ знаÑение каÑегоÑии ÑÑейки ÑÑнкÑией знаÑений каÑегоÑий "
+"окÑÑжаÑÑиÑ
ÑÑеек и ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑÑ
одном ÑаÑÑÑовогом Ñлое."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:130
msgid "Neighborhood operation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¸Ñ ÑоÑедÑÑва"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:136
msgid "Neighborhood size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи ÑоÑедÑÑва"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:144
msgid "Title of the output raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "File containing weights"
-msgstr " "
+msgstr "Файл, ÑодеÑжаÑий веÑа"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:155
msgid "Do not align output with the input"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑовмеÑайÑе вÑÑ
однÑе даннÑе Ñ Ð¸ÑÑ
однÑми"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:159
msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÐºÑÑглÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÑоÑедÑÑва"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:166
msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи ÑоÑедÑÑва должен бÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ÑелÑнÑм"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи ÑоÑедÑÑва должен бÑÑÑ Ð½ÐµÑеÑнÑм"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr " ."
+msgstr "weight= и -c взаимоиÑклÑÑаÑÑие"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл веÑов %s"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла веÑов %s"
#: ../raster/r.clump/clump.c:98
#, c-format
msgid "CLUMP PASS %d ... "
-msgstr ""
+msgstr "CLUMP PASS %d ... "
#: ../raster/r.clump/clump.c:102
-#, fuzzy
msgid "Unable to properly read input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑавилÑно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.clump/clump.c:238
-#, fuzzy
msgid "Unable to properly write output raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑавилÑно запиÑаÑÑ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑий ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.clump/main.c:48
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
"physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
+"ÐазнаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе каÑегоÑии ÑÑейкам ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑÐµÑ Ð³ÑÑппиÑовки ÑÑеек "
+"обÑазÑÑÑиÑ
оÑделÑнÑе облаÑÑи и назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ ÑникалÑнÑÑ
каÑегоÑий."
#: ../raster/r.clump/main.c:59
+#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "ФайлÑ"
#: ../raster/r.clump/main.c:80
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Creating support files..."
-msgstr " "
+msgstr "Создание дополниÑелÑнÑÑ
Ñайлов..."
#: ../raster/r.clump/main.c:98
#, c-format
msgid "%d clumps"
-msgstr ""
+msgstr "%d clumps"
#: ../raster/r.what.color/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ ÑвеÑа Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.what.color/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого запÑаÑиваÑÑÑÑ ÑвеÑа "
#: ../raster/r.what.color/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Values to query colors for"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° коÑоÑÑе запÑаÑиваÑÑÑÑ ÑвеÑа "
#: ../raster/r.what.color/main.c:110
msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr ""
+msgstr "Output format (printf-style)"
#: ../raster/r.what.color/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Read values from stdin"
-msgstr " "
+msgstr "ЧÑение знаÑений из stdin"
#: ../raster/r.what.color/main.c:120
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжно бÑÑÑ Ñказано либо \"-i\" либо \"value=\""
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:46
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑÐ»Ð¾Ñ GRIDATB.FOR (TOPMODEL) в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS"
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File not found: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Файл не найден: %s"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:34
msgid "Setting window header failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº окна"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:50
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr ""
+"СгенеÑиÑоваÑÑ ÑÑейки Ñо ÑлÑÑайнÑми знаÑениÑми и пÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ"
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
+#, fuzzy
msgid "write_line: found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line: найдена ÑеÑедина!"
#: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
#, c-format
@@ -15124,6 +15252,8 @@
"write_line: line terminated unexpectedly\n"
" previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""
+"write_line: Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑена непÑавилÑно\n"
+" пÑедÑдÑÑÐ°Ñ (%d) ÑоÑка %p (%d,%d,%d) %p %p"
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
#, c-format
@@ -15131,54 +15261,58 @@
"Line terminated unexpectedly\n"
"previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
msgstr ""
+"ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑена непÑавилÑно\n"
+"пÑедÑдÑÑÐ°Ñ (%d) ÑоÑка %p (%d,%d,%d) %p %p"
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑд: %s"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:85
msgid "Feature type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип обÑекÑа"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "СгладиÑÑ ÑÐ³Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð°"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:94
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа как каÑегоÑии, а не ÑникалÑнÑÑ "
+"поÑледоваÑелÑноÑÑÑ (ÑолÑко CELL)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
"supported only for points."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐапиÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа как z кооÑдинаÑÑ. ТаблиÑа не Ñоздана. РнаÑÑоÑÑее "
+"вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"Ðе ÑоздаваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ (иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑÑоÑожно пÑи ÑкÑпоÑÑе "
+"болÑÑого ÑиÑла ÑоÑек)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:115
-#, fuzzy
msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr " "
+msgstr "z Ñлаг поддеÑживаеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
"table."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"РаÑÑÑ Ð½Ðµ CELL, Ñлаг '-v' игноÑиÑÑеÑÑÑ, знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² "
+"ÑаблиÑÑ.."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:200 ../raster/r.contour/main.c:169
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:208 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
@@ -15188,344 +15322,333 @@
#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/main.c:380
#: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.mkgrid/main.c:220
#: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
#: ../vector/v.overlay/main.c:449
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:209 ../raster/r.contour/main.c:177
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:213 ../vector/v.distance/main.c:813
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:389 ../vector/v.sample/main.c:211
#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:228
#: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно даÑÑ Ð¿Ñивилегии на ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
msgid "Extracting lines..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐолÑÑение линий..."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
-#, fuzzy
msgid ""
"Raster map is not thinned properly.\n"
"Please run r.thin."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой не бÑл пÑавилÑно пÑоÑежен.\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, запÑÑÑиÑе r.thin."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: ÑказаÑÐµÐ»Ñ p front не NULL!"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: ÑказаÑÐµÐ»Ñ q front не NULL!"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
-#, fuzzy
msgid "extend line: p is NULL"
-msgstr " "
+msgstr "extend line: p Ñавно NULL"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: ÑказаÑÐµÐ»Ñ p front не NULL!"
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: ÑказаÑÐµÐ»Ñ q front не NULL!"
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-#, fuzzy
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐолÑÑение полигонов..."
#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting points..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐолÑÑение ÑоÑек..."
#: ../raster/r.region/main.c:53
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¾Ð¿Ñеделение гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.region/main.c:59
msgid "Set from current region"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../raster/r.region/main.c:74
msgid "Raster map to change"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзменÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.region/main.c:82
msgid "Set region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион из названного Ñегиона"
#: ../raster/r.region/main.c:146
msgid "Raster map to align to"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпоÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.region/main.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read region <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ Ñегион <%s>"
#: ../raster/r.region/main.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл 3dview <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.region/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл 3dview <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.region/main.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "СÑаÑÑй Ñайл 3dview. Регион <%s> не найден в <%s>"
#: ../raster/r.region/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно обновиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
msgid ""
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ 3 ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS (R,G,B) в Ñайл PPM Ñ ÑазÑеÑением "
+"ТÐÐУЩÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ."
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ PPM Ñайла. (иÑполÑзÑйÑе out=- Ð´Ð»Ñ stdout)"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:87
msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½ÑаÑии Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñегиона"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Converting ... "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑеобÑазование..."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:46
msgid "raster, export, VRML"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑкÑпоÑÑ, VRML"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:48
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй лой в Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Name of elevation map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name of color file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑвеÑового Ñайла"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:69 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑикалÑнÑй маÑÑÑаб"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:76
msgid "Name for new VRML file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ VRML Ñайла"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ диапазоне Ð´Ð»Ñ <%s> недоÑÑÑпна (запÑÑÑиÑе r.support)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ диапазоне Ð´Ð»Ñ <%s> недоÑÑÑпна (запÑÑÑиÑе r.support)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:140
#, c-format
msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-#, fuzzy
msgid "Writing vertices..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ Ñзлов..."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
-#, fuzzy
msgid "Writing color file..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑвеÑового Ñайла..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñного MAT-File(v4) в ÑаÑÑÑ GRASS."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:101
msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего MAT-Ñайла (v4)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:108
msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (пеÑезапиÑÑваемого)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение MAT-File..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:178
msgid "Array contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑив не ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:183
msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑив ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¸Ð¼Ñе даннÑе"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:189
msgid "Invalid array name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑива"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:209
msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑное 'map_name' маÑÑива"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:219
msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑива 'map_name'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:230
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй маÑÑив 'map_northern_edge' "
#: ../raster/r.in.mat/main.c:239
msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй маÑÑив 'map_southern_edge'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:248
msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй маÑÑив 'map_eastern_edge'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:257
msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй маÑÑив 'map_western_edge'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:265
msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй маÑÑив 'map_title'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:275
msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑива 'map_title'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:288
msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй маÑÑив 'map_data'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:314 ../raster/r.in.mat/main.c:450
#: ../raster/r.in.mat/main.c:532
msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, ÑвÑжиÑеÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ ÑазÑабоÑÑиков GRASS"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:319
#, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑк неизвеÑÑного маÑÑива '%s'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑÑив 'map_data' не найден в <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:354
#, c-format
msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> коÑоÑое оÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "УÑÑановка имени ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:365
-#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑÑив 'map_name' не найден; иÑполÑзÑеÑÑÑ <MatFile>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:376
msgid "Missing bound"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑÐ°Ñ Ð³ÑаниÑа"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:380
msgid "Using default bounds"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:396
#, c-format
msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> ÑÑÑановленÑ:"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, fuzzy
msgid "Writing new raster map..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑÑд %d"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
#, c-format
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 1a (из %1d): ÐнниÑиализаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:143
msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой ÑÑока"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой депÑеÑÑий"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:179
msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой пÑепÑÑÑÑвий"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:193
msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой rill"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:203
msgid "unable to open MASK"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ MASK"
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:236
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:215
#, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 1b (из %1d): ÐпÑеделение поÑока вне ÑлоÑ."
#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"USAGE for basin delineation:\n"
"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
@@ -15543,32 +15666,47 @@
"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
-msgstr " óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзование вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°ÑÑейнов:\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"ÐÑполÑзование ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайла ARMSED:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"ÐÑполÑзование Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñклона:\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 3: ÐккÑмÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока."
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
#: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
-#, fuzzy
msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-msgstr "óËÌÏÎÙ:"
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 4: ÐпÑеделение Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñклона."
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:67 ../raster/r.watershed/ram/main.c:83
#, c-format
msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ %d: ÐавеÑÑение Ñлоев."
#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:81
#, c-format
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ %d: ÐпÑеделение водоÑбоÑа."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой аккÑмÑлÑÑии"
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
@@ -15577,107 +15715,108 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
msgid "Close failed."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑиÑ."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
-#, fuzzy
msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой ÑкÑпозиÑий."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
msgid "unable to open new L map layer."
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй L-Ñлой."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
-#, fuzzy
msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "óËÌÏÎÙ."
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой длин Ñклонов."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
msgid "unable to open new S map layer."
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй S-Ñлой."
#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:14
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:18
msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 2: A * ÐоиÑк."
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
-#, fuzzy
msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "Ñайл аккÑмÑлÑÑии оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð² valid_basins()"
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл аккÑмÑлÑÑии в valid_basins()"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:40
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк медленной веÑÑии пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð³Ð¸Ð´Ñоанализа"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:45 ../raster/r.watershed/shed/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr " "
+msgstr "<<%s>> команда не вÑполнена"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:71
msgid "unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑий Ñайл"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:21
msgid ""
"\n"
"This set of questions will organize the command line for the"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов оÑганизÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½ÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑобÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr " ."
+msgstr "пÑогÑамма %s бÑла ÑÑпеÑно вÑполнена."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑвÑй вопÑÐ¾Ñ - Ñ
оÑиÑе ли вÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ %s запÑÑкалаÑÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s"
-msgstr " "
+msgstr "в бÑÑÑÑом Ñежиме или медленном. ÐÑли %s запÑÑкаеÑÑÑ "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
+msgstr "в бÑÑÑÑом Ñежиме, компÑÑÑÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÑÐ¸Ñ Ð¿ÑимеÑно в 10 Ñаз бÑÑÑÑее"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:29
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
msgstr ""
+"Ñем в медленном Ñежиме, но в ÑÑо вÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ»ÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð´ÑÑгие "
+"пÑогÑаммÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into"
-msgstr ""
+msgstr "ÑабоÑаÑÑие одновÑеменно. ÐÑÑÑÑÑй Ñежим Ñак же помеÑÐ°ÐµÑ Ð²Ñе даннÑе в"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow"
-msgstr ""
+msgstr "RAM, ÑÑо огÑаниÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°. ÐедленнÑй"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
-#, fuzzy
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"в Ñоже вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑво на жеÑÑком диÑке где Ñ
ÑаниÑÑÑ GRASS"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
-msgstr ""
+msgstr "Таким обÑазом, еÑли пÑогÑамма не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð² медленном Ñежиме,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
-msgstr ""
+msgstr "понадобиÑÑÑ ÑдалиÑÑ Ð½ÐµÐ½ÑжнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð· Ñаздела. ÐедленнÑй Ñежим"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr " "
+msgstr " позволÑÐµÑ Ð´ÑÑгим пÑоÑеÑÑам вÑполнÑÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно Ñ %s.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:67
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:179
@@ -15685,166 +15824,190 @@
"\n"
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе <return> в оÑвеÑе на ÑледÑÑÑий вопÑоÑ, ÑÑо"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
msgid "program will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "пÑогÑамма бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑановлена."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"One of the options for %s is a `depression map'. A"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ðдин из ваÑианÑов Ð´Ð»Ñ %s ÑÑо 'Ñлой депÑеÑÑий'."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
msgid ""
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
-msgstr ""
+msgstr "Слой депÑеÑÑий показÑвае вÑе меÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑекÑÑем окне ÑлоÑ, где"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
msgstr ""
+"пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑÑока, коÑоÑÑе не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ ÑлоÑ. ÐзеÑа без"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-#, fuzzy
msgid ""
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to"
-msgstr " "
+msgstr " иÑÑоков и Ñаковин - пÑимеÑÑ 'депÑеÑÑий'. ÐÑли необÑ
одимо"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
msgstr ""
+"ÑоздаÑÑ Ñлой депÑеÑÑий, подгоÑовÑÑе Ñлой, где не-нÑлевÑм знаÑение бÑдÑÑ "
+"показанÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr ""
+msgstr "меÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑположений депÑеÑÑий.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "<return> ."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе <return> в оÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑледÑÑÑий вопÑоÑ, еÑли Ñлой депÑеÑÑий "
+"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑогÑамма %s ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° некоÑоÑое колиÑеÑÑво"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr " "
+msgstr "водоÑбоÑнÑÑ
баÑÑейнов. ÐÑ
колиÑеÑÑво задаеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑÑмÑм обÑазом "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary "
"for"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"знаÑением 'поÑога баÑÑейна'. ÐоÑог баÑÑейна ÑÑо плоÑÐ°Ð´Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ "
+"имеÑÑ "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%s Ð´Ð»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑникалÑнÑй водоÑбоÑнÑй баÑÑейн. ÐÑа плоÑÐ°Ð´Ñ "
+"оÑноÑиÑÑÑ ÑолÑко к"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
msgid ""
"`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
+msgstr "`внеÑним баÑÑейнам ÑÑока'. ÐнеÑний баÑÑейн ÑÑока не имееÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
-msgstr " "
+msgstr "впадаÑÑиÑ
водоÑоков. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²Ð½ÑÑÑеннего баÑÑейна опÑеделÑеÑÑÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
msgid ""
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr ""
+msgstr "повеÑÑ
ноÑÑнÑм ÑÑоком идÑÑим в ÑегменÑÑ Ð¿Ð¾Ñока Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñзлами поÑока."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Таким обÑазом внÑÑÑенние дÑенажнÑе баÑÑÐµÐ¹Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð»Ñбого ÑазмеÑа. "
+"ÐÑогÑамма %s"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
msgstr ""
+"Ñак же позволÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑооÑноÑиÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð±Ð°ÑÑейна Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑнÑм "
+"ÑÑоком"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
msgid ""
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
msgstr ""
+"(Ñо еÑÑÑ, ÑеÑÑиÑоÑиÑм Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ инÑилÑÑÑаÑией понадобÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑие плоÑади Ð´Ð»Ñ "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
msgid ""
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
msgstr ""
+"ÑазвиÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² поÑомок Ñем ÑоÑедним ÑеÑÑиÑоÑиÑм Ñ Ð²ÑÑокой инÑилÑÑÑаÑией)."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
msgid ""
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
msgstr ""
+"ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ Ñлой Ñ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑнÑми знаÑениÑми повеÑÑ
ноÑÑного "
+"ÑÑока, и"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr " "
+msgstr "%s бÑÐ´ÐµÑ Ð°ÐºÐºÑмÑлиÑоваÑÑ ÑÑи знаÑение вмеÑÑо плоÑади.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñога баÑÑейна:"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
+msgstr " 1) акÑÑ, 2) кв. меÑÑÑ, 3) кв. мили, 4) гекÑаÑÑ,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units"
-msgstr ""
+msgstr " 5) кв. киломеÑÑÑ, 6) ÑÑейки, 7) единиÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе 1-7 или 0 ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑйÑи: "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:128
msgid ""
"\n"
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐлоÑÐ°Ð´Ñ Ð´Ñенажного баÑÑейна (или колиÑеÑÑво ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока)"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:129
#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð½ ÑÑал внеÑним дÑенажнÑм баÑÑейном:"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s должна ÑоздаÑÑ Ñлой водоÑбоÑнÑÑ
баÑÑейнов"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:200
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "before %s can run properly."
-msgstr " ."
+msgstr "пеÑед Ñем как Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ñполнена %s ."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s must create a file of watershed basin relationships"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s должна ÑоздаÑÑ Ñайл оÑноÑений водоÑбоÑнÑÑ
баÑÑейнов"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:225
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:260
@@ -15853,89 +16016,105 @@
"\n"
"Please name this file:"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, введиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла:"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s will generate a lot of output. Indicate a file"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑое колиÑеÑÑво ÑезÑлÑÑаÑов. ÐÑбеÑиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr " ."
+msgstr "кÑда %s запиÑÐµÑ ÑÑи ÑезÑлÑÑаÑÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The accumulation map from %s must be present for"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐаÑÑа аккÑмÑлÑÑии ÑÑока из %s должна ÑÑÑеÑÑвоваÑÑ ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to work properly."
-msgstr " ."
+msgstr "%s пÑавилÑно ÑабоÑала."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s can produce several maps not necessary for"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ Ð½ÐµÑколÑко опÑионалÑнÑÑ
Ñлоев, не обÑзаÑелÑнÑÑ
Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑнкÑиониÑованиÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr " üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "%s (ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñоков, ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока, и"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the"
-msgstr " "
+msgstr "визÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ñлой аккÑмÑлÑÑии). %s Ñакже можеÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
msgid ""
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
msgstr ""
+"ÑгенеÑиÑоваÑÑ Ð½ÐµÑколÑко пеÑеменнÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð£Ð»ÑÑÑенного ÑÑÐ°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑÑ Ð¿Ð¾ÑвÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-#, fuzzy
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"Revised Universal Soil Loss (Rusle): Ðлина Ñклона (LS), и кÑÑÑизна Ñклона "
+"(S).\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:345
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
-msgstr "óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñклона (LS) и кÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклона (S) завиÑÑÑ Ð¾Ñ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"наÑÑÑенноÑÑи. %s оÑÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ ÑÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
msgid ""
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
msgstr ""
+"коÑоÑое показÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенного (голого) покÑова в данной ÑÑейке."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе <return> еÑли вам не нÑжен ÑÑÐ¾Ñ Ñлой."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:361
msgid ""
"\n"
"Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐведиÑе знаÑение показÑваÑÑее пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенного покÑова. ÐÑо знаÑение бÑдеÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:362
msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзовано Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑÑейки ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
#, c-format
@@ -15943,92 +16122,104 @@
"\n"
"Input value here [0-100]: "
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑÑ
однÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ [0-100]: "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:376
msgid ""
"\n"
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐовеÑÑ
ноÑÑнÑй ÑÑок Ð¸Ð´ÐµÑ ÑолÑко до опÑеделенного знаÑениÑ, поÑле Ñего "
+"обÑазÑеÑÑÑ ÑопÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr " "
+msgstr "Ðз-за огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦ÐÐ , %s не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑделиÑÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÑÑи низинÑ. %s позволÑÐµÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ (пÑедÑпÑеждение: не ÑабоÑаÑÑий "
+"паÑамеÑÑ)"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
msgstr ""
+"пÑепÑÑÑÑвÑÑÑий ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока на ÑлиÑком болÑÑие "
+"ÑаÑÑÑоÑниÑ. ÐбÑÑно,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
-#, fuzzy
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr "óËÌÏÎÙ ."
+msgstr "макÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñклона пÑимеÑно Ñавна 600 ÑÑÑов (183 меÑÑа)."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:397
msgid ""
"\n"
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐоÑоги, канавÑ, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑелÑеÑе и дÑÑгие ÑакÑоÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¿ÑепÑÑÑÑвоваÑÑ "
+"ÑвелиÑениÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
-#, fuzzy
msgid ""
"slope length. You may input a raster map indicating the locations of these"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ñклона. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑказаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑказÑваÑÑиÑ
меÑÑоположение"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
msgid "blocking factors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "блокиÑÑÑÑиÑ
ÑакÑоÑов.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-#, fuzzy
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "<return> ."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе <return> в оÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑледÑÑÑий вопÑоÑ, еÑли Ñлой пÑепÑÑÑÑвий "
+"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ARMSED"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr " ."
+msgstr "%s пÑедоÑÑавлÑÐµÑ ÑекÑÑовÑй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ðº пÑогÑамме %s."
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
-msgstr " "
+msgstr "%s Ñакже позволÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑовиÑÑ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑлоÑм на каждÑй"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr " "
+msgstr "водоÑбоÑнÑй баÑÑейн найденнÑй в %s.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr " "
+msgstr "%s Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ наÑÑÑойки иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr " "
+msgstr "%s пÑогÑаммÑ. %s запÑоÑÐ¸Ñ Ñлои, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ñом"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr " ."
+msgstr "ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ баÑÑейнам. %s запÑÑÑÐ¸Ñ %s и ÑоздаÑÑ Ð¾ÑÑеÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr ""
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой баÑÑейнов/полÑбаÑÑейнов"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
msgid ""
@@ -16036,53 +16227,61 @@
"\n"
"Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе какие Ñлои Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð² обÑей"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
-msgstr ""
+msgstr "модели гидÑологиÑеÑкой/поÑвенной ÑÑозии. УкажиÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
-#, fuzzy
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr " ."
+msgstr "по одномÑ, пока вÑе необÑ
одимÑе Ñлои не бÑдÑÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr " ."
+msgstr "Ðожно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ %s вклÑÑала ÑпиÑок каÑегоÑий в каждой."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
-msgstr "<return> "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐажмиÑе <return> ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ %s"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The output from %s will be divided into watershed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"РезÑлÑÑÐ°Ñ %s бÑÐ´ÐµÑ Ñазделен по водоÑбоÑнÑм"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
-#, fuzzy
msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:"
-msgstr " :"
+msgstr "баÑÑейнам. ÐÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпоÑоба ÑазделениÑ:"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
msgstr ""
+"1) вклÑÑаÑÑ ÑолÑко даннÑе оÑноÑÑÑиеÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ñ Ð±Ð°ÑÑейнÑ, или 2) иÑполÑзоваÑÑ"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr ""
+msgstr "даннÑе Ñ Ñамого баÑÑейна и Ñо вÑеÑ
баÑÑейнов вÑÑе по ÑеÑениÑ."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
msgid ""
"\n"
"Would you like the data organized:"
msgstr ""
+"\n"
+"Ðак Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе оÑганизоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе:"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
msgid ""
@@ -16091,6 +16290,10 @@
"3) Both\n"
"OR 0) to cancel program"
msgstr ""
+"1) ТолÑко Ñам баÑÑейн\n"
+"2) ТолÑко баÑÑÐµÐ¹Ð½Ñ Ð²ÑÑе по ÑеÑениÑ\n"
+"3) Ðба\n"
+"или 0) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
ода"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
#, c-format
@@ -16098,278 +16301,274 @@
"\n"
"Your choice: "
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÐ°Ñ Ð²ÑбоÑ: "
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"OK, %s should start running now using the following form:\n"
"%s"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"OK, %s должна бÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑена ÑледÑÑÑим обÑазом:\n"
+"%s"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:51
msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма анализа водоÑбоÑнÑÑ
баÑÑейнов."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой: вÑÑоÑÑ Ð½Ð° коÑоÑÑÑ
оÑнован веÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:60
msgid "Input map: locations of real depressions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой: меÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеалÑнÑÑ
депÑеÑÑий"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой: колиÑеÑÑво повеÑÑ
ноÑÑного ÑÑока на ÑÑейкÑ"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:77
msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой или знаÑение: пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑенного покÑова, Ð´Ð»Ñ USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой: ÑоÑÐ¼Ñ ÑелÑеÑа блокиÑÑÑÑие повеÑÑ
ноÑÑнÑй ÑÑок, Ð´Ð»Ñ USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одное знаÑение: минималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²Ð½ÐµÑнего водоÑбоÑного баÑÑейна"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одное знаÑение: макÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° повеÑÑ
ноÑÑного ÑÑока, Ð´Ð»Ñ USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: колиÑеÑÑво ÑÑеек дÑениÑÑемÑÑ
ÑеÑез каждÑÑ ÑÑейкÑ"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
msgid "Output map: drainage direction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: напÑавление ÑÑока"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: ÑникалÑнÑе подпиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ водоÑбоÑного баÑÑейна"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
msgid "Output map: stream segments"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: ÑегменÑÑ Ð¿Ð¾Ñока"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑбаÑÑÐµÐ¹Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñено ÑникалÑное знаÑение"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:156
msgid "Output map: useful for visual display of results"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: визÑалииÑованнÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: длина Ñклона и кÑÑÑизна (LS) Ð´Ð»Ñ USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой: кÑÑÑизна Ñклона (S) Ð´Ð»Ñ USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:182
-#, fuzzy
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐклÑÑиÑе опÑÐ¸Ñ Ñвоппинга диковой памÑÑи: ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð²ÑполнÑеÑÑÑ ÑлиÑком "
+"медленно"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:187
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑиÑÑ ÑолÑко гоÑизонÑалÑнÑй и веÑÑикалÑнÑй ÑÑок"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:203
msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, if any of the following options are set:\n"
" basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
" you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
msgstr ""
-" \n"
-" óËÌÏÎÙ\n"
-"."
+"ÐÑли одна из ÑледÑÑÑиÑ
опÑий ÑÑÑановлена:\n"
+" basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+" паÑамеÑÑ Ð¿Ð¾Ñога баÑÑейна обÑзаÑелÑно должен бÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:87
#, c-format
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ 1 наÑало: ÐнниÑиализаÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ
. вÑего %d ÑекÑий."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:188
-#, fuzzy
msgid "Unable to open MASK"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ MASK"
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:76 ../raster/r.watershed/seg/main.c:88
#, c-format
msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ %d наÑало: закÑÑÑие Ñлоев."
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:85
#, c-format
msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐЦÐЯ %d наÑало: ÐпÑеделение водоÑбоÑов."
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:81
msgid "problem w/ astar algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "пÑоблема Ñ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑмом astar"
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-#, fuzzy
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой из полигоналÑнÑй/линейнÑÑ
/ÑоÑеÑнÑÑ
Ñайлов ASCII."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:86
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑÑок Ñ
ÑанÑÑиÑ
ÑÑ Ð² памÑÑи"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr " "
+msgstr "ÐинималÑное колиÑеÑÑво ÑÑÑок Ñ
ÑанимÑÑ
в памÑÑи - 1 "
#: ../raster/r.quant/main.c:48
-#, fuzzy
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr " !"
+msgstr "СоздаÑÑ Ñайл кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑмаÑе Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой."
#: ../raster/r.quant/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr " "
+msgstr "ÐванÑÑемÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../raster/r.quant/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñавил (\"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил из stdin)"
#: ../raster/r.quant/main.c:67
msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr ""
+msgstr "ÐазовÑй Ñлой - иÑÑоÑник пÑавил делениÑ"
#: ../raster/r.quant/main.c:72
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой: dmin,dmax"
#: ../raster/r.quant/main.c:78
msgid "Integer range: min,max"
-msgstr ""
+msgstr "ЦелоÑиÑленнÑй диапазон: минимÑм, макÑимÑм"
#: ../raster/r.quant/main.c:83
msgid "Truncate floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑÑглиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.quant/main.c:87
msgid "Round floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑÑглиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.quant/main.c:108
#, fuzzy
msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr " ."
+msgstr "-r и -e взаимоиÑклÑÑаÑÑиеÑÑ"
#: ../raster/r.quant/main.c:116
+#, fuzzy
msgid "fprange= and range= must be used together"
-msgstr ""
+msgstr "Ðмена обÑединÑемÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster/r.quant/main.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr " "
+msgstr "ÐванÑÑемÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../raster/r.quant/main.c:134
msgid "Truncating..."
-msgstr ""
+msgstr "УÑеÑение..."
#: ../raster/r.quant/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Rounding..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐкÑÑгление ..."
#: ../raster/r.quant/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² каÑеÑÑве маÑки"
#: ../raster/r.quant/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.quant/main.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ scalex"
#: ../raster/r.quant/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for range= <%s>"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ scalex"
#: ../raster/r.quant/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановка пÑавил Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) (%f %f) -> (%d,%d)"
#: ../raster/r.quant/main.c:174
-#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑавила не заданÑ. ТаблиÑа кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменена."
#: ../raster/r.quant/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr " "
+msgstr "ТаблиÑа кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменена Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.quant/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New quant table created for %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñоздана Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон ÑÑаÑÑÑ
даннÑÑ
пÑÑÑ"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон ÑÑаÑÑÑ
даннÑÑ
: %s to %s"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ЦелоÑиÑленнÑй диапазон Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ
даннÑÑ
пÑÑÑ"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr " "
+msgstr "ЦелоÑиÑленнÑй диапазон Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ
даннÑÑ
%d до %d"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе пÑавило или 'help' Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑмаÑа"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:111
#, fuzzy
@@ -16377,163 +16576,160 @@
msgstr " "
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:157 ../raster/r.recode/read_rules.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑавило %s невеÑно"
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
#, c-format
msgid "Total levels: %4d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑего Ñлоев: %4d"
#: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d crossings founds"
-msgstr " "
+msgstr "найдено %d пеÑеÑений"
#: ../raster/r.contour/cont.c:262
-#, fuzzy
msgid "Illegal edge number"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑное ÑиÑло гÑаниÑ"
#: ../raster/r.contour/cont.c:370
msgid "Edge number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ диапазона"
#: ../raster/r.contour/main.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой изолиний из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.contour/main.c:97
msgid "List of contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑÑовней изолиний"
#: ../raster/r.contour/main.c:103
msgid "Minimum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../raster/r.contour/main.c:109
msgid "Maximum contour level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../raster/r.contour/main.c:115
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг гоÑизонÑалей"
#: ../raster/r.contour/main.c:123
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑное колиÑеÑÑво ÑоÑек в изолинии (0 -> беÑконеÑноÑÑÑ)"
#: ../raster/r.contour/main.c:129
msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ðи паÑамеÑÑ \"levels\" ни паÑамеÑÑ \"step\" не задан."
#: ../raster/r.contour/main.c:139
msgid "Could not read range file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл диапазона"
#: ../raster/r.contour/main.c:173 ../vector/v.db.connect/main.c:302
#: ../vector/v.reclass/main.c:216 ../vector/v.to.points/main.c:293
#: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.in.ogr/main.c:771
#: ../vector/v.net.path/path.c:113
msgid "Cannot create index"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ"
#: ../raster/r.contour/main.c:195 ../vector/v.sample/main.c:275
#: ../vector/v.kcv/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ ÑÑÑокÑ: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Reading data: "
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение даннÑÑ
:"
#: ../raster/r.contour/main.c:244
#, c-format
msgid "Range of data: min = %f max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
: min = %f max = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:246
msgid "Range of data: empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
: пÑÑÑо"
#: ../raster/r.contour/main.c:273 ../raster/r.contour/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑо знаÑение Ñага недопÑÑÑимо."
#: ../raster/r.contour/main.c:301
#, c-format
msgid "Range of levels: min = %f max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон ÑÑовней: min = %f max = %f"
#: ../raster/r.contour/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Displacing data: "
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Ðамена даннÑÑ
: "
#: ../raster/r.cross/renumber.c:32
#, c-format
msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Шаг 3 ... "
#: ../raster/r.cross/main.c:63
msgid ""
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÑоÑÑ-пÑодÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий из неÑколÑкиÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../raster/r.cross/main.c:72
#, c-format
msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ 2-%d иÑÑ
однÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster/r.cross/main.c:81
msgid "Non-zero data only"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко не нÑлевÑе даннÑе"
#: ../raster/r.cross/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолÑÑе Ñем %d Ñайлов не ÑазÑеÑено"
#: ../raster/r.cross/main.c:112
msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно ÑказаÑÑ 2 или более ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑлоÑ"
#: ../raster/r.cross/main.c:133
#, c-format
msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Шаг 2 ..."
#: ../raster/r.cross/main.c:176
#, c-format
msgid "%ld categories"
-msgstr ""
+msgstr "%ld каÑегоÑии"
#: ../raster/r.cross/cross.c:52
#, c-format
msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Шаг 1 ... "
#: ../raster/r.series/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "raster, series"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑеÑии"
#: ../raster/r.series/main.c:128
msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
+"ÐнаÑение ÑÑеек вÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений назнаÑеннÑÑ
ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим "
+"иÑÑ
однÑм ÑаÑÑÑовÑм ÑлоÑм."
#: ../raster/r.series/main.c:142
msgid "Aggregate operation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð°Ð³Ð³ÑегаÑии"
#: ../raster/r.series/main.c:182
msgid "output= and method= must have the same number of values"
@@ -16541,31 +16737,30 @@
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:64
msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾ÑбоÑнÑÑ
баÑÑейнов"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:78 ../raster/r.walk/main.c:212
#: ../raster/r.composite/main.c:123
msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "E кооÑдинаÑа ÑлоÑ"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:94
msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "N кооÑдинаÑа ÑлоÑ"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
#, c-format
@@ -16573,151 +16768,154 @@
"Warning, ignoring point outside window: \n"
" %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение, ÑоÑке вне окна игноÑиÑÑеÑÑÑ: \n"
+" %.4f,%.4f\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой ÑказаÑелей дÑенажа"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой баÑÑейнов"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой баÑÑейнов"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:93
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в 8/24-биÑное изобÑажение в ÑоÑмаÑе TIFF Ñ ÑазÑеÑением "
+"ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла TIFF"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:110
msgid "TIFF file compression"
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑие Ñайла TIFF"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:115
msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа TIFF (8bit вмеÑÑо 24bit)."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:119
msgid "Output TIFF world file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной world Ñайл TIFF "
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:123
msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной плиÑоÑнÑй TIFF"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
"to integer"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> в набоÑе <%s> ÑвлÑеÑÑÑ Ñлоем Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой. "
+"ÐеÑÑÑиÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¾ÐºÑÑÐ³Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ ÑелоÑиÑленнÑÑ
!"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:156
msgid ""
"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
"of data"
msgstr ""
+"ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¸ÑÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° имеÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 256 ÑвеÑов Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпного "
+"диапазона даннÑÑ
"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл TIFF <%s>"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:387
-#, fuzzy
msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ world Ñайла TIFF "
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:390
msgid "Got null file name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑено нÑлевое Ð¸Ð¼Ñ Ñайла"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:392
+#, fuzzy
msgid "Got null region struct"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑен нÑлевой Ñегион"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:395
-#, fuzzy
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи world Ñайл TIFF"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:86
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма конвеÑÑаÑии ÑеÑии ÑаÑÑÑов в MPEG."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:97 ../visualization/xganim/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑ(Ñ) Ð´Ð»Ñ View%d"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
msgid "Name for output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:117
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑеÑÑво (1 = Ñамое вÑÑокое, низкое ÑжаÑие)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:121
msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr ""
+msgstr "Quiet - не вÑводиÑÑ Ð¾ÑÑеÑ"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:126
msgid ""
"Convert on the fly, use less disk space\n"
"\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÑÑ, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе диÑкового пÑоÑÑÑанÑÑва\n"
+"\t(ÑÑебÑеÑÑÑ r.out.ppm Ñ Ð¾Ð¿Ñией stdout)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:157
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ ÑÑÑановлен mpeg_encode или ppmtompeg"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
-#, fuzzy
msgid "Reading file"
-msgstr " "
+msgstr "ЧÑение Ñайла"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоки даннÑÑ
"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
-#, fuzzy
msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "mpeg_encode ERROR"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:403 ../visualization/xganim/main.c:561
msgid "Error reading wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑÑпповой Ñивол"
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
msgid "Size mismatch error!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка неÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа!"
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
msgid "Unable to open output file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñайл"
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл."
#: ../raster/r.walk/main.c:185
msgid ""
@@ -16726,673 +16924,664 @@
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
+"ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показÑваÑÑий анизоÑÑопнÑÑ ÐºÑммÑлÑÑивнÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ "
+"пеÑÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазнÑми меÑÑоположениÑми на ÑаÑÑÑовом Ñлое вÑÑоÑ, "
+"знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек коÑоÑого пÑедÑÑавлÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸ÑованнÑе Ñо "
+"знаÑениÑми ÑаÑÑ
одов на пÑеодоление Ñ Ð´ÑÑгого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.walk/main.c:197
msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../raster/r.walk/main.c:205
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑодеÑжаÑего знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑ
одов на пÑеодоление"
#: ../raster/r.walk/main.c:220
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing starting points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑодеÑжаÑего знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑ
одов на пÑеодоление"
#: ../raster/r.walk/main.c:283
msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ñоздаваемого ÑегменÑа (библиоÑека ÑегменÑов)"
#: ../raster/r.walk/main.c:293
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑиенÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов ÑоÑмÑÐ»Ñ ÑнеÑгии пеÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ a,b,c,d"
#: ../raster/r.walk/main.c:302
msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
msgstr ""
+"ÐÑмбда коÑÑÑиÑиенÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑ
одов на пÑеодоление и ÑнеÑгии "
+"пеÑемеÑениÑ"
#: ../raster/r.walk/main.c:311
-#, fuzzy
msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ñклона опÑеделÑÐµÑ ÑÐµÐ½Ñ ÑнеÑгии пеÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° каждÑй Ñаг вÑÑоÑÑ"
#: ../raster/r.walk/main.c:377
#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимое знаÑение: полÑÑено %d вмеÑÑо 4"
#: ../raster/r.walk/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr " "
+msgstr "Ð¦ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
#: ../raster/r.walk/main.c:401
#, c-format
msgid "Missing required value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимое знаÑение: %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lambda is %lf"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑмбда %lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "óËÌÏÎÙ "
+msgstr "Slope_factor %lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nseg is %d"
-msgstr " "
+msgstr "Nseg %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:539 ../raster/r.walk/main.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ %s"
#: ../raster/r.walk/main.c:546
msgid "Map with different projection"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñ Ð¾ÑлиÑной пÑоекÑией"
#: ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy
msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ DTM_Source: ÑелоÑиÑленнÑе ÑÑейки"
#: ../raster/r.walk/main.c:561
-#, fuzzy
msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ DTM_Source: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.walk/main.c:564
-#, fuzzy
msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ DTM_Source: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой (double)"
#: ../raster/r.walk/main.c:573
-#, fuzzy
msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ COST_Source: ÑелоÑиÑленнÑе ÑÑейки"
#: ../raster/r.walk/main.c:576
-#, fuzzy
msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ COST_Source: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.walk/main.c:579
-#, fuzzy
msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ COST_Source: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой (double)"
#: ../raster/r.walk/main.c:610
-#, fuzzy
msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип вÑÑ
одного ÑлоÑ: ÑелоÑиÑленнÑе ÑÑейки"
#: ../raster/r.walk/main.c:613
-#, fuzzy
msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип вÑÑ
одного ÑлоÑ: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.walk/main.c:616
-#, fuzzy
msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип вÑÑ
одного ÑлоÑ: ÑÑейки Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой (double)"
#: ../raster/r.walk/main.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr " "
+msgstr " EW ÑазÑеÑение %s (%lf)"
#: ../raster/r.walk/main.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr " "
+msgstr " NS ÑазÑеÑение %s (%lf)"
#: ../raster/r.walk/main.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s... "
-msgstr " "
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#: ../raster/r.walk/main.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ %s... "
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:92 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:207
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
#, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком мало паÑамеÑÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:156
#, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много паÑамеÑÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип паÑамеÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип ÑезÑлÑÑаÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:171
#, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло паÑамеÑÑов Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "output map <%s> exists"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой <%s> игноÑиÑован"
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
#, c-format
msgid "Known functions:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзвеÑÑнÑе ÑÑнкÑии:"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:201
#, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеопÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеопÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑнкÑÐ¸Ñ '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, c-format
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑное колиÑеÑÑво аÑгÑменÑов (%d) Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии %s()"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
#, c-format
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много аÑгÑменÑов (%d) Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии %s()"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип аÑгÑменÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑии %s() "
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:273
#, c-format
msgid "Internal error for function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка ÑÑнкÑии %s()"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:352 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй модиÑикаÑÐ¾Ñ ÑлоÑ: '%c'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
#, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑное колиÑеÑÑво аÑгÑменÑов (%d) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑа '%s'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:483
#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: неизвеÑÑнÑй Ñип: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи даннÑÑ
"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑвеÑовой Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ btree Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:610
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозножно закÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rowio_setup неÑдаÑен"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
msgid "Rowio_get failed"
-msgstr ""
+msgstr "Rowio_get неÑдаÑен"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:520
-#, fuzzy
msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑÑÑоки ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:526
-#, fuzzy
msgid "Unable to close raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Raster map calculator."
-msgstr " "
+msgstr "ÐпоÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑÑениÑ"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
msgid "File containing expression to evaluate"
-msgstr " "
+msgstr "Файл, ÑодеÑжаÑий пÑавила пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
+#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка паÑамеÑÑа"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка(и) во вÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑиÑлений Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:162
msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Ðозникло пеÑеполнение во вÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑиÑлений"
#: ../raster/r.recode/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑекодиÑование ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев каÑегоÑий."
#: ../raster/r.recode/main.c:55
msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекодиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster/r.recode/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr " "
+msgstr "Файл, ÑодеÑжаÑий пÑавила пеÑекодиÑованиÑ"
#: ../raster/r.recode/main.c:74
msgid "Align the current region to the input map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавнивание ÑекÑÑего Ñегиона Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм Ñлоем"
#: ../raster/r.recode/main.c:78
msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой Ñипа double (DCELL)"
#: ../raster/r.recode/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñавила. РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не Ñоздан."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ f_range ÑÐ»Ð¾Ñ %s"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
-#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
пÑÑÑ"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон даннÑÑ
Ð¾Ñ %s Ñ %s до %s (веÑÑ Ñлой)"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон ÑелоÑиÑленнÑÑ
даннÑÑ
%s пÑÑÑ"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðиапазон ÑелоÑиÑленнÑÑ
даннÑÑ
Ð¾Ñ %s Ñ %d до %d"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:59
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе пÑавило или 'help' Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑмаÑа"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:80
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе пÑавило в одном из ÑÑиÑ
ÑоÑмаÑов:"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_low:new_high"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
msgid "old_low:old_high:new_val (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_val (Ñ.е. new_high == new_low)"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
msgid "*:old_val:new_val (interval [inf, old_val])"
-msgstr ""
+msgstr "*:old_val:new_val (инÑеÑвал [inf, old_val])"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
msgid "old_val:*:new_val (interval [old_val, inf])"
-msgstr ""
+msgstr "old_val:*:new_val (инÑеÑвал [old_val, inf])"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑилÑÑÑа '%s'"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадан непÑавилÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадан ÑеÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑа ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
-#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑа делиÑелÑ"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадан дÑблиÑÑÑÑийÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÐµÐ»Ñ ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:101
msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑиÑа делиÑелÑ"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:110
msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадан дÑблиÑÑÑÑийÑÑ Ñип ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðадан непÑавилÑнÑй Ñип ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадано дÑблиÑÑÑÑееÑÑ Ð½Ð°Ñало ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:135
#, c-format
msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑало ÑилÑÑÑа %s игноÑиÑовано, иÑполÑзÑеÑÑÑ UL"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
-#, fuzzy
msgid "Illegal filter file format"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "raster, map algebra"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð³ÐµÐ±Ñа"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr " "
+msgstr "ÐаÑÑиÑа ÑилÑÑÑа ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../raster/r.mfilter/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Name of filter file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:75
msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло повÑоÑений ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:81
msgid "Output raster map title"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного ÑаÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:93
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑименÑÑÑ ÑилÑÑÑ ÑолÑко к null-знаÑениÑм"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑлиÑком мал Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанного ÑазмеÑа ÑилÑÑÑа"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа %d"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
-#, fuzzy
msgid "Error reading temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñеменного Ñайла"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:42 ../raster/r.mfilter/perform.c:53
-#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл"
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "raster, composite"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, обÑединение"
#: ../raster/r.composite/main.c:73
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
msgstr ""
+"ÐомбиниÑоваÑÑ ÐºÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ñлои в единÑй композиÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй "
+"Ñлой."
#: ../raster/r.composite/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ <%s>."
#: ../raster/r.composite/main.c:102
msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑовней иÑполÑзÑемÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ компоненÑа"
#: ../raster/r.composite/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑло ÑÑовней иÑполÑзÑемÑÑ
Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:127
msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "РазмÑÑие"
#: ../raster/r.composite/main.c:131
msgid "Use closest color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñий ÑвеÑ"
#: ../raster/r.composite/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../raster/r.composite/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание ÑвеÑовой ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:58 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
+#, fuzzy
msgid "The initial piezometric head in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одное положение пÑезомеÑÑиÑеÑкой головки в [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:66
msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑÑÑ Ð³ÑаниÑного ÑÑловиÑ, 0-неакÑивнÑй, 1-акÑивнÑй, 2-ÑÑловие ÐиÑиÑ
ле"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:74
msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
msgstr ""
+"ÐоÑизонÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑоÑÑавлÑÑÑÐ°Ñ Ð³Ð¸Ð´ÑавлиÑеÑкого ÑензоÑа пÑоводимоÑÑи в [м/Ñ]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:82
msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑикалÑÐ½Ð°Ñ ÑоÑÑавлÑÑÑÐ°Ñ Ð³Ð¸Ð´ÑавлиÑеÑкого ÑензоÑа пÑоводимоÑÑи в [м/Ñ]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:89
msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоднÑе иÑÑоÑники и ÑÐ°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ñ Ð² [м^3/Ñ]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr ""
+msgstr "УделÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¾ÑдаÑа в [1/м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr " "
+msgstr "Слой облаÑÑи пиÑаниÑ, напÑимеÑ: *10^-9 в ÑÑейке в [м^3/Ñ*м^2]."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбина веÑÑ
ней гÑаниÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñного гоÑизонÑа [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:118
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбина нижней гÑаниÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñного гоÑизонÑа [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:125
msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑлового ÑезÑлÑÑаÑа [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:133
msgid ""
"Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
"and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ векÑоÑа ÑкоÑоÑÑи гÑÑнÑовÑÑ
вод в (м/Ñ)\n"
+"и запиÑаÑÑ X и Y компоненÑÑ Ð² Ñлой Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ имÑ_(xy)."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:142
msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr ""
+msgstr "Тип поÑока подземнÑÑ
вод"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:150
+#, fuzzy
msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа ÑÑÑла Ñеки в [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:158
msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ (веÑÑ
ний) в Ñеке Ñ ÑÑеÑом ÑеÑнÑÑ
пÑоÑок в (м)."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:166
msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÐµÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð° Ñеки в [1/Ñек]."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:173
+#, fuzzy
msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа ложа дÑенажа в [м]"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:181
msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑÐµÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð° дÑенажа в [1/Ñек]."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:192
msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзование ÑаÑÑеÑнной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
ÑÑавнений, доÑÑÑпно ÑолÑко пÑи "
+"иÑеÑаÑионном алгоÑиÑме"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:225
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма ÑаÑÑеÑа Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеменнÑÑ
, замкнÑÑÑÑ
и неогÑаниÑеннÑÑ
поÑоков "
+"подземнÑÑ
вод в двÑÑ
измеÑениÑÑ
."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, пÑедоÑÑавÑÑе Ñлои river_head, river_leak и river_bed"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:258
msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, пÑедоÑÑавÑÑе Ñлои drain_head и drain_leak"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:271 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188
msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑмой LU ÑеÑаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑеженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:273 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190
msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑмой Gauss ÑеÑаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑеженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:275 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192
msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
msgstr ""
+"ÐÑÑмой ÑеÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¥Ð¾Ð»ÐµÑки (Сholesky) не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ ÑазÑеженнÑми маÑÑиÑами"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:390
#, c-format
msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление заколÑÑованнÑÑ
поÑоков подземнÑÑ
вод %i\n"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:413
#, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑазлиÑие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑекÑÑим и поÑледним инкÑеменÑом: %g"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:561 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
-#, fuzzy
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸ ÑеÑиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
ÑÑавнений"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
msgid ""
@@ -17401,100 +17590,118 @@
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
"spotting distance."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑÑи или ÑеÑÑÑе ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑÑиÑ
: 1) оÑновнÑÑ "
+"(пеÑпендикÑлÑÑнÑÑ) ÑкоÑоÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ROS), 2) макÑималÑнÑÑ (пÑÑмÑÑ) "
+"ROS, 3) напÑавление макÑималÑной ROS, и опÑионалÑно 4) макÑималÑное "
+"ÑаÑÑÑоÑние поÑенÑиалÑного обнаÑÑжениÑ."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего MODELs гоÑÑÑиÑ
маÑеÑиалов"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего 1-ÑаÑовÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑиÑ
маÑеÑиалов (%)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего 10-ÑаÑовÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑиÑ
маÑеÑиалов (%)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего 100-ÑаÑовÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑиÑ
маÑеÑиалов (%)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего акÑивнÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑиÑ
маÑеÑиалов (%)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего ÑкоÑоÑÑÑ ÑÑедней ÑаÑÑи ÑлейÑа (ÑÑÑ/мин)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑа (гÑадÑÑÑ)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклона (гÑадÑÑÑ)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑкÑпозиÑии (гÑадÑÑÑ, пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ "
+"Ñ Ð)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего вÑÑоÑÑ (м) (ÑÑебÑеÑÑÑ w/ -s)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑезÑлÑÑаÑов (неÑколÑко новÑÑ
Ñлоев)"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:126
msgid "Run verbosely"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ñ Ð´ÐµÑалÑнÑм оÑÑеÑом"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
-msgstr ""
+msgstr "Также вÑÑиÑлÑÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑималÑнÑÑ Ð´Ð¸ÑÑанÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжениÑ"
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
msgid ""
"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"verbose' instead."
msgstr ""
+"Флаг '-v' ÑепеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ и бÑÐ´ÐµÑ Ñдален. ÐÑполÑзÑйÑе Ñлаг '--verbose'."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:420 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² набоÑе <%s>, вÑбеÑиÑе дÑÑгое название."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636
-#, fuzzy
msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ÐавеÑÑено пÑоÑенÑов ..."
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:90
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
+"РекÑÑÑивно вÑÑиÑлиÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑей ÑÑоимоÑÑи обÑаÑно к ÑÑейке, Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑоÑой "
+"опÑеделÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑегÑалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ Ð¿ÑÑи."
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, в коÑоÑом ÑодеÑжиÑÑÑ Ð²Ð¾ÑÑоÑное положение обÑаÑного "
+"маÑÑÑÑÑа"
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, в коÑоÑом ÑодеÑжиÑÑÑ ÑевеÑное положение обÑаÑного "
+"маÑÑÑÑÑа"
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:115
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий воÑÑоÑнÑе и ÑевеÑнÑе кооÑдинаÑÑ Ð½Ð°ÑалÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:122
msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего пÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
msgid ""
@@ -17502,12 +17709,18 @@
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
+"ÐоделиÑование ÑллипÑиÑеÑкого анизоÑÑопного ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гÑаÑиÑеÑком "
+"окне и Ñоздание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð²Ñеменем ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ; ÑÑиÑÑÐ²Ð°Ñ "
+"ÑаÑÑÑовÑе Ñлои, ÑодеÑжаÑие показаÑели ÑкоÑоÑÑи ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ROS), "
+"напÑавлений ROS, а Ñакже иÑÑоÑника ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ."
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
msgstr ""
+"Ðо вÑбоÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои ÑодеÑжаÑие ÑвÑзнÑе UTM кооÑдинаÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑей ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ."
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -17516,88 +17729,94 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Input_maps"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Input_maps"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего макÑималÑнÑÑ ÑкоÑоÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ROS) "
+"(Ñм/мин)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑной ROS (гÑадÑÑÑ)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего базовÑÑ ROS (Ñм/мин)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего наÑалÑнÑе иÑÑоÑники"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑео макÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние обнаÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (м) "
+"(ÑÑебÑеÑÑÑ w/ -s)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего ÑкоÑоÑÑÑ Ð²ÐµÑÑа в ÑÑедней ÑаÑÑи ÑлейÑа "
+"(ÑÑÑ/min) (ÑÑебÑеÑÑÑ w/ -s)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего иÑоговÑÑ ÑеплооÑдаÑÑ ÑÑейки влажноÑÑи, "
+"деÑекÑиÑÑемÑÑ ÐºÐ°Ðº гоÑение (%) (ÑÑебÑеÑÑÑ w/ -s)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений должен ÑооÑвеÑÑÑвоваÑÑ ÑоÑноÑÑи (3)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ
вÑÑиÑлений (в пÑеделаÑ
: 0.0 - 1.0 (0.5))"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑное вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑимÑлÑÑии (0) (мин)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑлиÑÑемÑй вÑеменной лаг (наполнение облаÑÑи) (мин)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого как Ñон"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
msgid "Output_maps"
-msgstr ""
+msgstr "Output_maps"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одной вÑемени ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (мин)"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑодеÑжаÑего X_BACK кооÑдинаÑÑ"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑодеÑжаÑего Y_BACK кооÑдинаÑÑ"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ 'вживÑÑ'"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
msgid "Live display - currently DISABLED"
@@ -17605,409 +17824,383 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:242
msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñов: ÑÑиÑÑваÑÑ ÑÑÑÐµÐºÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°ÑÑжениÑ"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:254
#, fuzzy
msgid "The display feature is disabled"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ñдалено %d обÑекÑов"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение ввода..."
#: ../raster/r.resample/main.c:55
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозможноÑÑÑ Ð²ÑбоÑки даннÑÑ
из ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS."
#: ../raster/r.resample/main.c:64
msgid "Name of an input layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.resample/main.c:71
msgid "Name of an output layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.resample/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑий Ñайл <%s>"
#: ../raster/r.resample/main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading row %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоки даннÑÑ
"
#: ../raster/r.resample/main.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing row %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка запиÑи нÑлевой ÑÑÑоки [%d]."
#: ../raster/r.resample/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание нового Ñайла каÑегоÑий..."
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение бÑÑеÑнÑÑ
зон..."
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../raster/r.buffer/main.c:55
msgid "raster, buffer"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑеÑ, бÑÑеÑ"
#: ../raster/r.buffer/main.c:57
msgid ""
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
"contain non-NULL category values."
msgstr ""
+"Создание ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð±ÑÑеÑнÑÑ
зон, окÑÑжаÑÑиÑ
ÑÑейки Ñо знаÑениÑми не-"
+"NULL каÑегоÑии."
#: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Distance zone(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑоÑÑженноÑÑÑ Ð·Ð¾Ð½(Ñ)"
#: ../raster/r.buffer/main.c:76
msgid "Units of distance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдиниÑÑ ÑаÑÑÑоÑниÑ"
#: ../raster/r.buffer/main.c:82
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ ÑÑейки Ñо знаÑением Ð½Ð¾Ð»Ñ (0) вмеÑÑо ÑÑеек Ñ NULL"
#: ../raster/r.buffer/main.c:119
msgid "Parse distances error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка анализа ÑаÑÑÑоÑний"
#: ../raster/r.buffer/main.c:138
#, c-format
msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ
од: %d (Ð¾Ñ %d)"
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr " "
+msgstr "%s: %s - непÑавилÑное обознаÑение ÑаÑÑÑоÑниÑ"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr " "
+msgstr "Ðбновление ÑÑаÑиÑÑики ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.support.stats/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr " ."
+msgstr "СÑаÑиÑÑика Ð´Ð»Ñ <%s> обновлена"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr ""
-"\n"
-" "
+msgstr "Ðбновление ÑÑаÑиÑÑики Ð´Ð»Ñ [%s]..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление диапазона гиÑÑогÑаммÑ..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐбновлÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ [%s]..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑÑекÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока в заголовке"
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное знаÑение '%s' в заголовке: '%s'"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл ascii ESRI ARC/INFO (GRID) в (бинаÑнÑй) "
+"ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑÑемÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñайл ARC/INFO ASCII (GRID) "
#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
msgid "Failed to copy file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайла"
#: ../raster/r.proj/main.c:135
-#, fuzzy
msgid "raster, projection"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑаÑÑÑ, пÑоекÑиÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеÑепÑоеÑиÑование ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑекÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ."
#: ../raster/r.proj/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑепÑоеÑиÑÑемого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Location of input raster map"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:159 ../vector/v.proj/main.c:88
msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº базе даннÑÑ
GRASS иÑÑ
одной облаÑÑи"
#: ../raster/r.proj/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (по ÑмолÑаниÑ: Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного)"
#: ../raster/r.proj/main.c:173
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемÑй меÑод инÑеÑполÑÑии"
#: ../raster/r.proj/main.c:179
msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÑÑа (MiB)"
#: ../raster/r.proj/main.c:185
msgid "Resolution of output map"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение вÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:189
msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев иÑÑ
одной облаÑÑи и вÑйÑи"
#: ../raster/r.proj/main.c:193
msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑполнÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑимизаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ñезки Ñегиона"
#: ../raster/r.proj/main.c:216 ../vector/v.proj/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr " "
+msgstr "опÑÐ¸Ñ <%s>: <%s> ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../raster/r.proj/main.c:221
msgid "You have to use a different location for input than the current"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ, оÑлиÑнÑÑ Ð¾Ñ ÑекÑÑей"
#: ../raster/r.proj/main.c:227
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии вÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑоекÑии вÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:233
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии вÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> в иÑÑ
одной облаÑÑи <%s> - %s"
#: ../raster/r.proj/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑовеÑка облаÑÑи <%s>, Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../raster/r.proj/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе найден ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> в облаÑÑи <%s> в набоÑе <%s>"
#: ../raster/r.proj/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:271
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ Ð¿ÑоекÑии иÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster/r.proj/main.c:288
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑабоÑаÑÑ Ñ Ð½ÐµÑпÑоеÑиÑованнÑми даннÑми (облаÑÑÑ xy)"
#: ../raster/r.proj/main.c:362
msgid "Input:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
од:"
#: ../raster/r.proj/main.c:363 ../raster/r.proj/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr " "
+msgstr "СÑолбÑÑ: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑоки: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
#, c-format
msgid "North: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑ: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:366 ../raster/r.proj/main.c:377
#, c-format
msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Юг: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðапад: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:368 ../raster/r.proj/main.c:379
#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑок: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj/main.c:380
#, c-format
msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑеÑение EW: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
#, c-format
msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑеÑение NS: %f"
#: ../raster/r.proj/main.c:373
msgid "Output:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
од:"
#: ../raster/r.proj/main.c:409
-#, fuzzy
msgid "Projecting..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑоекÑиÑование..."
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑÐµÐ´ÐµÐ»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:57 ../raster/r.statistics2/main.c:482
-#, fuzzy
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл "
#: ../raster/r.proj/readcell.c:63
msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделение памÑÑи и ÑÑение иÑÑ
одного ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:81
-#, fuzzy
msgid "Error reading input"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:90 ../raster/r.proj/readcell.c:129
-#, fuzzy
msgid "Error writing segment file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла ÑегменÑа"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:117
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ ÐºÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ ÐºÑÑиÑованной каÑÑÑ"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:126
-#, fuzzy
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка поиÑка в Ñайле ÑегменÑа"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr " "
+msgstr "СÑавниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑÐ¸Ñ Ð±Ð¸Ñов Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем."
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðоложение биÑовой комбинаÑии"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
msgid "Bit pattern value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение биÑовой комбинаÑии"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ <%s>"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑе Ñлои 2D ÑÑезов"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð°ÑÐºÑ G3D (еÑли ÑÑÑеÑÑвÑеÑ) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Could not get raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ ÑаÑÑÑа "
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:193
msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ, импоÑÑ, конвеÑÑаÑиÑ"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÐµÐ·Ñ ÑаÑÑÑового 2D ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² один ÑаÑÑÑовÑй обÑемнÑй 3D Ñлой."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:207
msgid "No output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²Ñвода"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой %s - один Ñаз Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ глÑÐ±Ð¸Ð½Ñ (%d/%d)"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:266
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе Ñлои Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñипа. CELL, FCELL или DCELL!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:135
#, fuzzy
@@ -18021,22 +18214,22 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:172 ../raster/r.statistics2/main.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open base map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:182
#, fuzzy
msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr " "
+msgstr "Слой Ñаблона должен бÑÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑм Ñлоем (Ñ ÑÑейками 0/1)"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ fp диапазон ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -18049,288 +18242,290 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Generating reclass map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеименование Ñлоев пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:496
#, fuzzy
msgid "Writing output map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑлоÑ..."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¿ÑоÑÑженнÑми зонами вÑÑаÑеннÑми вокÑÑг единиÑнÑÑ
"
+"ÑÑеек."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:131 ../raster/r.grow/main.c:147
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑика"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑÑика: [%s]."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл."
#: ../raster/r.grow/main.c:129
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¿ÑоÑÑженнÑми зонами вÑÑаÑеннÑми вокÑÑг единиÑнÑÑ
"
+"ÑÑеек."
#: ../raster/r.grow/main.c:140
msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr ""
+msgstr "РадиÑÑ Ð±ÑÑеÑа ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÑеек"
#: ../raster/r.grow/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнаÑение запиÑÑваемое Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ-NULL иÑÑ
однÑÑ
ÑÑеек (-1 => NULL)"
#: ../raster/r.grow/main.c:162
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение запиÑÑваемое Ð´Ð»Ñ 'вÑÑаÑеннÑÑ
' ÑÑеек"
#: ../raster/r.grow/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑового Ñайла Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.grow/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи Ñайла каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.grow/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑвеÑового Ñайла Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.category/main.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"УпÑавление знаÑениÑми каÑегоÑий и подпиÑÑми ÑвÑзаннÑми Ñ ÑаÑÑÑовÑми ÑлоÑми "
+"задаваемÑми полÑзоваÑелем."
#: ../raster/r.category/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr " "
+msgstr "СпиÑок ÑазделеннÑй запÑÑÑми"
#: ../raster/r.category/main.c:67
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимеÑ: 1.4,3.8,13"
#: ../raster/r.category/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"Файл ÑодежаÑий пÑавила подпиÑей каÑегоÑий (или \"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· stdin)"
#: ../raster/r.category/main.c:91
msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодпиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑока ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкиÑ
подпиÑей по ÑмолÑаниÑ"
#: ../raster/r.category/main.c:93
msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ, когда Ð½ÐµÑ ÑвнÑÑ
подпиÑей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../raster/r.category/main.c:101
msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑиенÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкой подпиÑи"
#: ../raster/r.category/main.c:103
msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "Ðве паÑÑ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑиенÑов каÑегоÑий и оÑÑÑеÑов, Ð´Ð»Ñ $1 и $2"
#: ../raster/r.category/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ТаблиÑа каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s> ÑÑÑановлена Ñ <%s>"
#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s>"
#: ../raster/r.category/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.category/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ñлой - Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой! ÐгноÑиÑÑеÑÑÑ ÑпиÑок каÑегоÑий, иÑполÑзÑÑÑÑÑ "
+"знаÑениÑ"
#: ../raster/r.category/main.c:285
-#, fuzzy
msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr " !"
+msgstr "знаÑение vals ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой!"
#: ../raster/r.category/cats.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.category/cats.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑÑеек Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.category/cats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение <%s> в <%s>"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑобÑажаеÑÑÑ ÑаблиÑа ÑвеÑов, аÑÑоÑииÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:73
+#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñавил (\"-\" Ð´Ð»Ñ ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил из stdin)"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Output values as percentages"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ÑкÑпозиÑии"
#: ../raster/r.colors.out/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read color table for <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ <%s@%s>"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
msgid "Ascii raster map to be imported"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ÑаÑÑÑовÑе каÑÑÑ, коÑоÑÑе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑованÑ"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-#, fuzzy
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr "ÎÅÔ"
+msgstr ""
+"СÑÑоковое пÑедÑÑавление NULL знаÑений ÑÑеек даннÑÑ
(иÑполÑзÑеÑÑÑ 'none', "
+"еÑли Ð½ÐµÑ Ñакого знаÑениÑ)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
#, c-format
msgid "Loading data ... (%dx%dx%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка даннÑÑ
... (%dx%dx%d)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑигнÑÑо ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñайла во вÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки даннÑÑ
."
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
#, c-format
msgid ""
"Data exists in input file after fully importing expected data. [%.4f ...]"
msgstr ""
+"ÐаннÑе иÑÑ
одного Ñайла поÑле полного импоÑÑа пÑедполагаемÑÑ
даннÑÑ
. "
+"[%.4f ...]"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d, voxel, импоÑÑ"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐÑеобÑазоваÑÑ 3D ASCII ÑекÑÑовÑй Ñайл ÑаÑÑÑа во внÑÑÑÑ (бинаÑного) 3D "
+"ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "Error closing new 3d raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
msgid "Error closing ascii file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ Ñайла ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑе 3d каÑÑÑ, коÑоÑÑе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ASCII Ñайла."
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво деÑÑÑиÑнÑÑ
ÑазÑÑдов в ÑиÑле Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d, voxel, ÐкÑпоÑÑ"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ñлой 3-Ñ
меÑной ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ Ð² ÑекÑÑовÑй ASCII Ñаил"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:103 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:58
msgid "Requested 3d raster map not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑеннÑй 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой не найден"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
msgid "Error closing new ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи закÑÑÑии нового Ñайла ASCII"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ñом ÑÑаÑиÑÑики Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
3D Ñлоев."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr " "
+msgstr "ЧиÑло поддиапазонов в ÑÑаÑиÑÑике, ÑобÑанной из"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление ÑÑаÑиÑÑиÑеÑкиÑ
даннÑÑ
на оÑнове ÑавноÑеннÑÑ
гÑÑпп"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло поддиапазонов должна бÑÑÑ Ñавна или болÑÑе, Ñем 1"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
-msgstr ""
+msgstr "УпоÑÑдоÑиÑÑ Ð½ÐµÐ½ÑлевÑе знаÑениÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе закÑÑÑа каÑÑа G3D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:388
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеÑного ÑеÑениÑ."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr ""
+msgstr "2D Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеÑного ÑеÑениÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑлÑÑиÑÑÑÑÐ°Ñ Ð¿ÐµÑекÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑбоÑка 2-Ñ
меÑнÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование маÑки g3d (еÑли ÑÑÑеÑÑвÑеÑ) вмеÑÑе Ñ Ð¸ÑÑ
однÑм Ñлоем"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑд ÑаÑÑÑа вÑÑоÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе бÑл запиÑан ÑаÑÑÑовÑй ÑÑд"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -18339,203 +18534,205 @@
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:380
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
msgid "raster3d, voxel"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d, voxel"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""
+"Создание 2D ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· 3D ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ñнованого на 2D "
+"Ñлое вÑÑоÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ 3d ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "Elevation map not found"
-msgstr " "
+msgstr "Слой вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ найден"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
-#, fuzzy
msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
-#, fuzzy
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. Ðна бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑана!"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
-#, fuzzy
msgid "Unable to create raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðеозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ñлой вÑÑоÑ"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибоÑнÑй G3D Ñип даннÑÑ
! Ðевозиожно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе бÑл закÑÑÑ Ñлой G3D <%s>"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:80
msgid ""
"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""
+"СоздаваÑÑ Ñайл пÑоÑмоÑÑа из ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла grid3, ÑоглаÑно ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ "
+"поÑÐ¾Ð³Ñ ÑÑовней."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:88
msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:95
msgid "Name of output display file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного Ñайла пÑоÑмоÑÑа"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:102
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок поÑогов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑей"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:108
msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:114
msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑнÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
+# инкÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ - ÑвелиÑение?
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:120
msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоложиÑелÑнÑй инкÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑовнÑми изоповеÑÑ
ноÑÑей"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло поÑоговÑÑ
ÑÑовней изоповеÑÑ
ноÑÑи"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
msgid "Suppress progress report & min/max information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑеÑÑ Ð¾ Ñ
оде ÑабоÑÑ Ð¸ min/max инÑоÑмаÑии"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:135
msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедпоÑÑиÑелÑнее иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ñенение плоÑкоÑÑи, нежели гÑадиенÑ"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:143
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Ð¸Ð· getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑно наÑ
ождение grid3 Ñайла Ð´Ð»Ñ [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ grid3 Ñайла [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr " "
+msgstr " ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи Ð´Ð»Ñ [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ñайла пÑедпÑоÑмоÑÑа [%s]"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑано %s из %s..."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
msgid "3d raster map to be converted to Vis5d (v5d) file"
-msgstr ""
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑе каÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² Vis5d (v5d) Ñайл"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
msgid "Name for v5d output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ v5d вÑÑ
одного Ñайла"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
-msgstr ""
+msgstr "Viz5D позволÑÐµÑ %d ÑÑолбÑов, Ñ Ð²Ð°Ñ %d ÑÑолбÑов"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
#, c-format
msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
-msgstr ""
+msgstr "Viz5D позволÑÐµÑ %d ÑÑÑок, Ñ Ð²Ð°Ñ %d ÑÑÑок"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: couldn't create %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка: невозможно ÑоздаÑÑ %s"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:267
msgid "Error while writing grid. Disk full?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи запиÑи ÑеÑки. ÐиÑк пеÑеполнен?"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ 3D ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в 3 Vis5D Ñайл."
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзование кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо xyz"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
msgstr ""
+"СÑаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑÑейки, = 0 - неакÑивна, 1 - акÑивна, 2 - ÑÑд ÐиÑиÑ
ле"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "X-Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑензоÑа гидÑавлиÑеÑкой пÑоводимоÑÑи в [м/Ñ]"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑензоÑа гидÑавлиÑеÑкой пÑоводимоÑÑи в [м/Ñ]"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑензоÑа гидÑавлиÑеÑкой пÑоводимоÑÑи в [м/Ñ]"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑок и ÑÑок в [м^3/Ñек]"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
msgid "Specific yield in 1/m"
-msgstr ""
+msgstr "УделÑнÑй пÑиÑоÑÑ Ð² ед./м"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑезагÑÑзка ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² м^3/Ñек"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
msgid ""
"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
"this map"
msgstr ""
+"ЧиÑловое пÑедÑÑавление ÑезÑлÑÑаÑа пÑезомеÑÑиÑеÑкой головки бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñано в "
+"ÑÑÐ¾Ñ Ñлой"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
msgid ""
@@ -18543,906 +18740,913 @@
"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
"raster3d maps"
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлиÑÑ ÑаÑÑÑоÑние, ÑкоÑоÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð³ÑÑнÑовÑÑ
вод и запиÑаÑÑ x, "
+"y, z ÑоÑÑавлÑÑÑие в Ñлои Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ name_[xyz]. Name - пÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
"
+"ÑаÑÑÑовÑÑ
3D Ñлоев"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе G3D маÑки (еÑли еÑÑÑ)"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
msgid ""
"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзование ÑаÑÑеÑнной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
ÑÑавнений, доÑÑÑпно ÑолÑко пÑи "
+"иÑеÑаÑионном алгоÑиÑме"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions"
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма колиÑеÑÑвенного ÑаÑÑеÑа Ð´Ð»Ñ ÑÑанзиÑнÑÑ
, замкнÑÑÑÑ
ÑеÑений "
+"гÑÑнÑовÑÑ
вод в ÑÑеÑ
измеÑениÑÑ
"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð² Ñлой g3d <%s>"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ g3d Ñайла"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr ""
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого коÑÑекÑиÑÑÑÑÑÑ Ð½ÑлевÑе знаÑениÑ"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for null"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐедопÑÑÑимое знаÑение Ð´Ð»Ñ null"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:110
msgid "modifyNull: error opening map"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:122
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñеменного Ñайла"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:171
msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка ÑбÑоÑа плиÑок в кÑбе"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:177
msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка ÑбÑоÑа вÑеÑ
плиÑок"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:185
msgid "modifyNull: error closing map"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка пÑи закÑÑÑии ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:187
msgid "modifyNull: error closing tmp file"
-msgstr ""
+msgstr "modifyNull: оÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñеменного Ñайла"
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:204
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñй 3D биÑмÑп Ñайл Ñ NULL-знаÑениÑми."
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи базовÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ заданном полÑзоваÑелем 3D ÑаÑÑÑовом Ñайле"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание вводного 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
msgstr ""
+"ÐÑобÑазиÑÑ ÑолÑко ÑазÑеÑение 3D ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (NS-res, EW-res, TB-res)"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑолÑко Ñип (плаваÑÑий/двойной) 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑажаÑÑ ÑолÑко Ñегион 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ð¸ÑÑоÑÐ¸Ñ 3D ÑаÑÑÑа вмеÑÑо инÑоÑмаÑии"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
+"ÐÑобÑазиÑÑ ÑолÑко вÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ 3D ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (денÑ.меÑÑÑ.год ÑаÑ:"
+"минÑÑа:ÑекÑнда)"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
msgid "Error while reading history file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла иÑÑоÑии"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
msgid "makeMask: error opening map."
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ ÑлоÑ."
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:75
msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ g3d Ñайла маÑки"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:104
msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка ÑмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑагменÑов изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑеделаÑ
кÑба"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:109
msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка ÑмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
ÑÑагменÑов"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:117
msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ g3d Ñайла маÑки"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:119
msgid "makeMask: error closing map"
-msgstr ""
+msgstr "makeMask: оÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:135
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановки наÑ
одÑÑейÑÑ Ð² ÑабоÑе 3D ÑаÑÑÑовой маÑки."
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr ""
+msgstr "3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñми знаÑениÑми"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок маÑкиÑÑемÑÑ
знаÑений ÑÑеек"
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
+#, fuzzy
msgid "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñайл маÑки: G3D_MASK Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ!\n"
+"ÐÑполÑзÑйÑе 'g.remove rast3d=G3D_MASK' Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей маÑки."
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
#, c-format
msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿Ñавило: %lf - %lf"
#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr " "
+msgstr "%s: знаÑение не ÑооÑвеÑÑвÑÐµÑ ÑпеÑиÑикаÑии"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ/добавиÑÑ/ÑдалиÑÑ Ð²ÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Input grid3 filename"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "Ðазвание вÑ
одÑÑего grid3 Ñайла"
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr " "
+msgstr " Grid3 <%s> не найден %s"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
msgid "unable to close input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "не закÑÑваеÑÑÑ Ð²Ñ
одÑÑий ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr " "
+msgstr " не закÑÑваеÑÑÑ Ð²Ñ
одÑÑий 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"write_vtk_structured_elevation_header: ÐапиÑÑ VTKStructuredPoint-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: ÐапиÑÑ VTKStructuredGrid-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"write_vtk_structured_elevation_header: ÐапиÑÑ VTKUnstructuredGrid-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr " "
+msgstr "G3D Ñлой(-и) бÑдеÑ(-ÑÑ) пÑеобÑазован(Ñ) в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
VTK-ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑейкам/ÑоÑкам без даннÑÑ
"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-#, fuzzy
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr " "
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑеÑнÑе даннÑе VTK, вмеÑÑо ÑÑеек VTK (по-ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - ÑÑейки)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "веÑÑ
ний 2D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "нижнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ 2D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Создание вÑвода 3d пÑевÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑе Ñ Ð²ÐµÑÑ
ом и низом повеÑÑ
ноÑÑи. "
+"ÐеобÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð° ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑлоÑ."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ТÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ (r,g,b) 3d ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ rgb знаÑений [redmap,"
+"greenmap,bluemap]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ТÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ (x,y,z) 3d ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
знаÑений [xmap,"
+"ymap,zmap]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ g3d маÑÐºÑ (пÑи налиÑии) к внедÑÑемÑм ÑлоÑм"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ð½Ð° наÑало оÑÑÑеÑа"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open map %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе бÑл оÑкÑÑÑ Ñлой %s"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо задаÑÑ Ð²ÐµÑÑ
ний и нижний Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑÑ
ний Ñлой ÑÑеек <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ðижний Ñлой ÑÑеек <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑаÑиваемÑй 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑоÑеннÑй g3d RGB Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:161
msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, пÑедоÑÑавÑÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ g3d RGB Ñлоев"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐапÑоÑеннÑй g3d векÑоÑнÑй Ñлой <%s> не найден"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, добавÑÑе ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ g3d векÑоÑнÑÑ
Ñлоев [x,y,z]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:182
-#, fuzzy
msgid ""
"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ g3d даннÑе, RGB или xyz-векÑоÑнÑе Ñлои! ÐÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñана ÑолÑко "
+"геомеÑÑиÑ."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ rgb 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой %s"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:215
msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr ""
+msgstr "RGB даннÑе не ÑозданÑ."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:258
msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ g3d rgb ÑлоÑ"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
-#, fuzzy
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе даннÑе не бÑдÑÑ ÑозданÑ."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
-#, fuzzy
msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ g3d векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазование 3D ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев (G3D) в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ VTK-ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:393
msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка пÑи инÑеÑпÑеÑиÑовании dp как Ñелого ÑиÑла (integer)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:455
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
"adjust the 2d region."
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑÑ 2d и 3d облаÑÑей ÑазлиÑаÑÑÑÑ. УÑÑановки g3d могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑии 2d облаÑÑи."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
-#, fuzzy
msgid "unable to close top raster map"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно закÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ
ний ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497
-#, fuzzy
msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑ
ний ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:549
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка закÑÑÑÐ¸Ñ 3d ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, Ñайл VTK Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñм."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_points: ÐапиÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑоÑки"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑ
ний ÑÑд ÑаÑÑÑа \n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе бÑл полÑÑен низ ÑаÑÑÑового ÑÑда \n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: ÐапиÑÑ ÑÑеек"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"write_vtk_data: ÐапиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑÑеек %s Ñ ÑÑдами %i ÑÑолбÑами %i глÑбинами %i "
+"в Ñайл VTK-ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_rgb_data: запиÑÑ rgb даннÑÑ
"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""
+"ÐевеÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ 3d ÑаÑÑÑового ÑлоÑ! ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 0 и 255!\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "write_vtk_vector_data: запиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr " "
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой (каÑÑа) бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑеобÑазован(а) в 2D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон имени Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одной ÑеÑии ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев-ÑÑезов"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
msgid ""
"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
"independent of the current region settings"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ñакое же ÑазÑеÑение, как Ñ Ð²Ñ
одÑÑего G3D ÑлоÑ, Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
2D "
+"Ñлоев; незавиÑимо Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов облаÑÑей"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй ÑÑд"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазоваÑÑ 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в 2D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой "
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑÑ 2d и 3d Ñегионов ÑазлиÑаÑÑÑÑ. ÐÑполÑзÑйÑе окно ÑÑÑановок 2D Ð´Ð»Ñ "
+"коÑÑекÑии 2D ÑаÑÑи 3D Ñегиона."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr " "
+msgstr "Создание %i ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой %i ÐÐ¼Ñ Ñайла: %s"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой %d ÐÐ¼Ñ Ñайла: %s Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑан!"
#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "ÑайÑÑ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
msgid "Raster elevation file name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового Ñайла вÑÑоÑ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-#, fuzzy
msgid "Output slope filename"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла кÑÑÑизнÑ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-#, fuzzy
msgid "Output aspect filename"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ÑкÑпозиÑии"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла пÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÐºÑивизнÑ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла каÑаÑелÑной кÑивизнÑ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-#, fuzzy
msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ÑаÑÑиÑной пÑоизводной пеÑвого поÑÑдка dx (Ð-РкÑÑÑизна)"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-#, fuzzy
msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ÑаÑÑиÑной пÑоизводной пеÑвого поÑÑдка dy (С-Ю кÑÑÑизна)"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ÑаÑÑиÑной пÑоизводной вÑоÑого поÑÑдка dxx"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ Ñайла вÑоÑой ÑаÑÑиÑной пÑоизводной dyy"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ Ñайла вÑоÑой ÑаÑÑиÑной пÑоизводной dxy"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:328
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Флаг '-q' ÑÑÑаÑел и бÑÐ´ÐµÑ Ñдален. ÐÑполÑзÑйÑе Ñлаг '--quiet'."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wrong type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "невеÑнÑй Ñип: %s"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Слои на оÑнове даннÑÑ
о вÑÑоÑаÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа [%s[ в [%s]"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐСÐÐÐÐЦÐЯ [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐРУТÐÐÐÐ [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐФÐÐЯ [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐСÐТÐÐЬÐÐЯ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐРУТÐÐÐÐ Ð-Ð [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐРУТÐÐÐРС-Ю [%s] ÐÐÐÐРШÐÐÐ"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐавеÑÑено: DXX [%s]"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐавеÑÑено: DYY [%s]"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ÐавеÑÑено: DXY [%s]"
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка пÑи оÑкÑÑÑии %s"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, пÑÑÑ, видимоÑÑÑ"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Создание гÑаÑа видимоÑÑи."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "One or more coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "Ðдна или более кооÑдинаÑ"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:64
msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑоÑки поÑле вÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑй гÑаÑ"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑлеменÑÑ Ð¸Ð· векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Lat-long projection"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ lat-long"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи/ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ñоединение Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑей "
+"Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Key column name"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÐºÐ»ÑÑевого полÑ"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолжен ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÑелÑми ÑиÑлами"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи вÑе паÑамеÑÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи вÑе паÑамеÑÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ вÑйÑи в ÑÑиле ÑкÑипÑа оболоÑки"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:87
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑ: Ñлой[/Ð¸Ð¼Ñ ÑлоÑ] ÑаблиÑа клÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° дÑайвеÑ"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:92
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ñип/Ð¸Ð¼Ñ ÑÑолбÑов ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñказанного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:98
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепиÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñеделенного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:103
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ñоединение Ñ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑм Ñлоем (не ÑаблиÑей)"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:127
msgid "Please choose only one print style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑÑÑа, вÑбеÑиÑе ÑолÑко один ÑÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿ÐµÑаÑи"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно измениÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой, ÑоÑ
ÑаненнÑй в дÑÑгом набоÑе"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:140 ../vector/v.info/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr " "
+msgstr "Соединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> не опÑеделено в Ñайле DB"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> пÑиÑоединен к:"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
#, c-format
msgid ""
"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
msgstr ""
+"Ñлой <%d> ÑаблиÑа<%s> в базе даннÑÑ
<%s> поÑÑедÑÑвом дÑайвеÑа <%s> Ñ ÐºÐ»ÑÑем <"
+"%s>\n"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:232
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе -o Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑезапиÑи имеÑÑейÑÑ ÑвÑзи ÑÐ»Ð¾Ñ <%d>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:240 ../vector/v.db.connect/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ТаблиÑа <%s> не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² базе даннÑÑ
<%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
#: ../vector/v.in.db/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðоле <%s> оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.in.db/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "Тип даннÑÑ
клÑÑевого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ ÑелÑм ÑиÑлом"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.connect/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"ТаблиÑа <%s> ÑÑала ÑаÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> и Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñдалена или "
+"пеÑезапиÑана модÑлÑми GRASS"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:307 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ñивилегии ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:310
msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаннÑе пÑивилегии бÑли пÑиÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ñ ÑаблиÑе"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:317
msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ: дÑайвеÑ, база "
+"даннÑÑ
, ÑаблиÑа [, клÑÑ [, Ñлой]]"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, обÑем, пÑеобÑазование"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS (ÑолÑко ÑоÑки) в ÑаÑÑÑовÑй 3D "
+"Ñлой GRASS."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ (Ñип должен бÑÑÑ ÑиÑловÑм)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:97 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:315
#: ../vector/v.univar/main.c:153 ../vector/v.class/main.c:119
#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:252
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:398
msgid "Column type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Тип даннÑÑ
ÑÑолбÑа не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ (cat = %d)"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../vector/v.external/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑÑÐ»ÐºÑ (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ) на Ñлой OGR."
#: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой. ÐÑли не задан, бÑдÑÑ Ð²ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ ÑолÑко имеÑÑиеÑÑ Ñлои."
#: ../vector/v.external/main.c:83
-#, fuzzy
msgid ""
"OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ OGR. ÐÑли не задано, имеÑÑиеÑÑ Ñлои бÑдÑÑ ÑолÑко напеÑаÑанÑ. "
+"ÐапÑимеÑ:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Ð¸Ð¼Ñ shape-Ñайла\n"
+"\t\tФайл MapInfo: Ð¸Ð¼Ñ Ñайла mapinfo"
#: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ðµ бÑло Ñказано"
#: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot open data source"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑник даннÑÑ
"
#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "Слой < %s > недоÑÑÑпен"
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: ÑоÑ
Ñанение неинниÑиализиÑованного блока"
#: ../vector/v.perturb/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СлÑÑайное ÑмеÑение меÑÑоположений векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек GRASS"
#: ../vector/v.perturb/main.c:77
msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑаемÑе векÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../vector/v.perturb/main.c:87
msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпÑеделение ÑмеÑениÑ"
#: ../vector/v.perturb/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
"parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑÑ ÑаÑпÑеделениÑ. ÐÑли ÑаÑпÑеделение одноÑодно, нÑжен ÑолÑко один "
+"паÑамеÑÑ, макÑимÑм. ÐÐ»Ñ Ð½Ð¾ÑмалÑного ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ - два паÑамеÑÑа: ÑÑеднее и "
+"ÑÑандаÑÑное оÑклонение."
#: ../vector/v.perturb/main.c:105
msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑное оÑклонение в единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.perturb/main.c:112
msgid "Seed for random number generation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑавка Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑоÑа ÑлÑÑайнÑÑ
ÑиÑел"
#: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143
msgid "Error scanning arguments"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи пÑовеÑке паÑамеÑÑов"
#: ../vector/v.perturb/main.c:139
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑимÑм одноÑодного ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ >= 0"
#: ../vector/v.perturb/main.c:146
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑÑное оÑклонение ноÑмалÑного ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ бÑÑÑ >= 0"
#: ../vector/v.perturb/main.c:228
msgid "Cannot get db link info"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑвÑзи Ñ ÐÐ"
#: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: воÑÑÑановление неинниÑиализиÑованного блока"
#: ../vector/v.edit/select.c:72
#, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоговое знаÑение кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ %.2f"
#: ../vector/v.edit/select.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐоÑоговое знаÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа %.2f"
#: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d из %d конÑÑÑов вÑбÑано из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.edit/select.c:500
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ 'where' колиÑеÑÑво Ñлоев должно бÑÑÑ > 0 "
#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пеÑепиÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ %d"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла ASCII: '%s'"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑигнÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñайла ASCII до конÑа кооÑдинаÑ"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:178
msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII законÑилÑÑ Ð±ÑÑÑÑее, Ñем каÑегоÑии"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий: '%s'"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип даннÑÑ
в заголовке векÑоÑа: '%s'"
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеизвеÑÑное клÑÑевое Ñлово '%s' в заголовке векÑоÑа"
#: ../vector/v.edit/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, ÑедакÑиÑование, геомеÑÑиÑ"
#: ../vector/v.edit/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
"features."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"РедакÑиÑование векÑоÑного ÑлоÑ, добавление ÑазÑеÑений; Ñдаление, изменение "
+"вÑбÑаннÑÑ
векÑоÑнÑÑ
конÑÑÑов."
#: ../vector/v.edit/main.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑпиÑок каÑегоÑий <%s>"
#: ../vector/v.edit/main.c:76 ../vector/v.in.ascii/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ASCII <%s>"
#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.in.ogr/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "ïûéâëá "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.edit/main.c:112 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> на ÑÑовне Ñопологии %d"
#: ../vector/v.edit/main.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
"map to be edited."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> как Ñон каÑÑÑ. ÐекÑоÑнÑй Ñлой задан "
+"как ÑедакÑиÑÑемÑй."
#: ../vector/v.edit/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ФоновÑй векÑоÑнÑй Ñлой <%s> заÑегиÑÑÑиÑован"
#: ../vector/v.edit/main.c:192
msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑекÑÑ Ð½Ðµ вÑделенÑ, неÑего ÑедакÑиÑоваÑÑ"
#: ../vector/v.edit/main.c:200
#, c-format
@@ -19450,68 +19654,70 @@
"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
"the vector map to 3D using e.g. %s."
msgstr ""
+"ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не 3D. ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ '%s' ÑÑебÑÐµÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй 3D Ñлой. "
+"СконвеÑÑиÑÑйÑе Ñлой в 3D иÑполÑзÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ %s."
#: ../vector/v.edit/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features added"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðобавлено обÑекÑов: %d"
#: ../vector/v.edit/main.c:240 ../vector/v.edit/main.c:261
#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:295
#: ../vector/v.edit/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐоÑоговое знаÑение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ %.2f"
#: ../vector/v.edit/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½ÑÑо"
#: ../vector/v.edit/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features deleted"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ñдалено %d обÑекÑов"
#: ../vector/v.edit/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features moved"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d обÑекÑов пеÑемеÑено"
#: ../vector/v.edit/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices moved"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d веÑÑин пеÑемеÑено"
#: ../vector/v.edit/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices added"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d веÑÑин добавлено"
#: ../vector/v.edit/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices removed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d веÑÑин добавлено"
#: ../vector/v.edit/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines broken"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d линий ÑазоÑвано"
#: ../vector/v.edit/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines connected"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d линий Ñоединено"
#: ../vector/v.edit/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines merged"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d линий ÑлиÑо"
#: ../vector/v.edit/main.c:310 ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features modified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d обÑекÑов изменено"
#: ../vector/v.edit/main.c:319
#, c-format
@@ -19519,60 +19725,59 @@
"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
"from vector map <%s>."
msgstr ""
+"ÐÑло задано неÑколÑко ÑоновÑÑ
Ñлоев. ÐÑбÑаннÑе обÑекÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑкопиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
+"ÑолÑко из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>."
#: ../vector/v.edit/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features copied"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d обÑекÑов ÑкопиÑовано"
#: ../vector/v.edit/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines flipped"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d линий пеÑевеÑнÑÑо"
#: ../vector/v.edit/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines labeled"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d линий помеÑено"
#: ../vector/v.edit/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d ÑоÑек ÑÑанÑÑоÑмиÑовано в ÑенÑÑоидÑ"
#: ../vector/v.edit/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d ÑенÑÑоидов ÑÑанÑÑоÑмиÑовано в ÑоÑки"
#: ../vector/v.edit/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr " "
+msgstr "%d линий ÑÑанÑÑоÑмиÑовано в гÑаниÑÑ"
#: ../vector/v.edit/main.c:380
#, c-format
msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr ""
+msgstr "%d гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑанÑÑоÑмиÑовано в линии"
#: ../vector/v.edit/main.c:385
-#, fuzzy
msgid "No feature modified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐбÑÐµÐºÑ Ð½Ðµ изменен"
#: ../vector/v.edit/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr " "
+msgstr "ÐейÑÑвие не Ñеализовано"
#: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑованиÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:53
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:54
msgid ""
@@ -19589,223 +19794,234 @@
"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
msgstr ""
+"create;СоздаÑÑ (пÑÑÑой) векÑоÑнÑй Ñлой;add;ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе обÑекÑÑ Ðº "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑлоÑ;delete;УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе обÑекÑÑ Ð¸Ð· векÑоÑного "
+"ÑлоÑ;move;ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе обÑекÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ;vertexmove;"
+"ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÑбÑанной линии;vertexdel;УдалиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÑбÑанной "
+"линии;vertexadd;ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð²ÑбÑанной линии;merge;СлиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе "
+"линии;break;РазоÑваÑÑ/ÑазделиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе линии;select;ÐÑбÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ и "
+"показаÑÑ Ð¸Ñ
ID;catadd;ÐадаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе каÑегоÑии вÑбÑаннÑм обÑекÑам заданного "
+"ÑлоÑ;catdel;УдалиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии вÑбÑаннÑм обÑекÑам заданного ÑлоÑ;copy;"
+"ÐопиÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе обÑекÑÑ;snap;ÐÑилипаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе обÑекÑÑ Ð¿Ñи заданном "
+"поÑоге;flip;ÐзменÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñавление вÑбÑаннÑÑ
линий;connect;СоединиÑÑ Ð´Ð²Ðµ линии;"
+"zbulk;ÐаÑÑово подпиÑаÑÑ Z (авÑомаÑиÑеÑкое назнаÑение кооÑдинаÑÑ z векÑоÑнÑм "
+"линиÑм);chtype;ÐзмениÑÑ Ñип обÑекÑа (ÑоÑка<->ÑенÑÑоид, линиÑ<->гÑаниÑа)"
#: ../vector/v.edit/args.c:99
-#, fuzzy
msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Файл ASCII бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑеобÑазован в бинаÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.edit/args.c:101
-#, fuzzy
msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "еÑли не Ñказано (или '-') ÑÑение из ÑÑандаÑÑного ввода"
#: ../vector/v.edit/args.c:111
msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr ""
+msgstr "РазниÑа в напÑавлении x,y Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑекÑа или веÑÑинÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:118
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑоговое ÑаÑÑÑоÑние (кооÑдинаÑÑ,пÑилипание,запÑоÑ)"
#: ../vector/v.edit/args.c:120
-#, fuzzy
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr " "
+msgstr "'-1' Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñога оÑнованного на ÑекÑÑем ÑазÑеÑении"
#: ../vector/v.edit/args.c:126
msgid "ID values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ID"
#: ../vector/v.edit/args.c:140
-#, fuzzy
msgid "List of point coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "СпиÑок кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑоÑек"
#: ../vector/v.edit/args.c:149
msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа обÑекÑов"
#: ../vector/v.edit/args.c:158
msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑки обÑекÑов"
#: ../vector/v.edit/args.c:168
msgid "Query tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑов"
#: ../vector/v.edit/args.c:170
msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ 'коÑоÑкого' иÑполÑзÑйÑе оÑÑиÑаÑелÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñога, положиÑелÑнÑе Ð´Ð»Ñ "
+"'длинного'"
#: ../vector/v.edit/args.c:173
+#, fuzzy
msgid ""
"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
msgstr ""
+"length;ÐÑбÑаÑÑ ÑолÑко линии или гÑаниÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑе/длиннее Ñем поÑоговое "
+"ÑаÑÑÑоÑние;dangle;ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие конÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑе/длиннее Ñем поÑоговое "
+"ÑаÑÑÑоÑние"
#: ../vector/v.edit/args.c:181
-#, fuzzy
msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑоновоговекÑоÑного ÑлоÑ(Ñв)"
#: ../vector/v.edit/args.c:188
msgid ""
"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
"existing feature"
msgstr ""
+"ÐÑилипаÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñе или измененнÑе обÑекÑÑ Ð½Ð° заданнÑй поÑог к ближайÑÐµÐ¼Ñ "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:190
msgid ""
"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
"vertex"
msgstr ""
+"no;Ðе пÑименÑÑÑ Ð¿Ñилипание;node;ÐÑилипаÑÑ ÑолÑко к Ñзлам;vertex;РазÑеÑиÑÑ "
+"пÑилипание к веÑÑинам"
#: ../vector/v.edit/args.c:198
msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑное знаÑение и Ñаг Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑового подпиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ z"
#: ../vector/v.edit/args.c:199
msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа: знаÑение,Ñаг (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 1100,10)"
#: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:106
msgid "Reverse selection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑиÑÑ Ð²Ñделение"
#: ../vector/v.edit/args.c:215
msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамкнÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñе гÑаниÑÑ (иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð¾Ñоговое ÑаÑÑÑоÑние)"
#: ../vector/v.edit/args.c:219
-#, fuzzy
msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеожиданнÑй заголовок иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
#: ../vector/v.random/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе ÑоздаваÑÑ ÑопологиÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:229
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑолÑко пеÑвÑй обÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑÑий в оÑ
ваÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:251
msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон должен ÑодеÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ кÑайней меÑе 3 паÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../vector/v.edit/args.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr " "
+msgstr "ÐейÑÑвие '%s' еÑе не Ñеализовано"
#: ../vector/v.edit/args.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðолжна бÑÑÑ Ñказана как минимÑм одна опÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· %s "
#: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
#: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
#: ../vector/v.edit/args.c:354
#, c-format
msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ %s необÑ
одима опÑÐ¸Ñ %s"
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
-#, fuzzy
msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:78
#, c-format
msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr ""
+msgstr "3-d даннÑе в Ñайле dxf. Polyline_flag: %d"
#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Слой %d: %s\n"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ: %s"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ñлои DXF!"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:88
msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие DXF Ñлои:"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой %d: %s"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:216 ../vector/v.in.ascii/main.c:499
#: ../vector/v.in.sites/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаблиÑÑ <%s>, клÑÑ <%s>"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr ""
+msgstr "ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ñайла в пÑоÑеÑÑе поиÑка ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑование Ñайлов в ÑоÑмаÑе DXF в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS."
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñайла DXF"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ñ ÑаблиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³ÑаннÑе меÑи как 3D каÑкаÑÑ"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91 ../vector/v.in.dxf/main.c:97
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:102 ../vector/v.in.dxf/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "DXF layers"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Слои DXF"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑбоÑÐºÑ Ð² ÑлоÑÑ
(не импоÑÑиÑоваÑÑ Ñлои в ÑпиÑок)"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:101
msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð²ÑеÑ
обÑекÑов в один Ñлой"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла DXF"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:115
msgid "List of layers to import"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок импоÑÑиÑÑемÑÑ
Ñлоев"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл DXF <%s>"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:136
msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
@@ -19813,11 +20029,11 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:167
msgid "Building topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии не ÑдалоÑÑ"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:173
msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка импоÑÑа Ñайла DXF!"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:241
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:286
@@ -19835,7 +20051,7 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:158
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:185
msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑение Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
@@ -19844,7 +20060,7 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:78
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:146
msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обновление Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:268
@@ -19856,74 +20072,71 @@
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:98
#: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:207
msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð² Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
невозможна "
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:536
-#, fuzzy
msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr " "
+msgstr "<Auxiliar_edge_table> Ñоздана в базе даннÑÑ
."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:580
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
#, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> Ñоздано в базе даннÑÑ
."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:73
msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, LIDAR, гÑаниÑÑ"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:75
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑа из набоÑа даннÑÑ
LIDAR."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:87
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:91
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ñага инÑеÑполÑÑии Ñплайна в воÑÑоÑном напÑавлении"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:104
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ñага инÑеÑполÑÑии Ñплайна в ÑевеÑном напÑавлении"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:104
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑегÑлÑÑизаÑии в оÑенке гÑадиенÑа"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113
msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑокий поÑог гÑадиена в клаÑÑиÑикаÑии гÑаниÑ"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:122
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr ""
+msgstr "Ðизкий поÑог гÑадиена в клаÑÑиÑикаÑии гÑаниÑ"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:130
msgid "Angle range for same direction detection"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон Ñглов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²ÑÑ
напÑавлений"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:139
msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑегÑлÑÑизаÑии в оÑенке невÑзок"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:158
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:127
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:161
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:130
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð´ÑайвеÑа"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:191
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:177
@@ -19931,219 +20144,220 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:152
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:202
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñеделенного дÑайвеÑа <%s>. ÐÑполниÑÑ db."
+"connect."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:195
#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ <%s> ÑаблиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии в базе даннÑÑ
."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:246
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:228
#, c-format
msgid "nsply = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsply = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:273
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:255
#, c-format
msgid "nsplx = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsplx = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:277
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:258
-#, fuzzy
msgid "read vector region map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑÑение векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ñегиона"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:291
msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделено памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ инÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:312
msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑиÑ"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:324
msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделено памÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸ÐºÑбиÑеÑкой инÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:329
msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикÑбиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑиÑ"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:343
+#, fuzzy
msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-msgstr ""
+msgstr "Создание дополниÑелÑной ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ
Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¾Ð½ пеÑеÑеÑений"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно Ñоздание <%s>."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:349
msgid "Point classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ ÑоÑек"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:369
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
#, c-format
msgid "Dropping <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление <%s>"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:371
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:336
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:346
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:688
-#, fuzzy
msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr " "
+msgstr "ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ ÑаблиÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñдалена"
#: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
msgid "Decomposition failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка декомпозиÑии"
#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr " "
+msgstr "<%s> не бÑло Ñоздано в базе даннÑÑ
."
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:65
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:75
msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, LIDAR"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:67
msgid ""
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
+"ÐÑпÑавление ÑезÑлÑÑаÑа v.lidar.growing. ÐÑо поÑледний из ÑÑеÑ
алгоÑиÑмов Ð´Ð»Ñ "
+"ÑилÑÑÑаÑии LIDAR."
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:71
msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñдений (вÑвод v.lidar.growing)"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑезÑлÑÑаÑа клаÑÑиÑикаÑии"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "вÑвод в векÑоÑнÑй Ñлой ÑолÑко ÑоÑек 'terrain'"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:106
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑегÑлÑÑизаÑии в оÑенке пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:114
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑокий поÑог обÑекÑа в пеÑеклаÑÑиÑикаÑии ÑелÑеÑа"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:122
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑокий поÑог обÑекÑа в пеÑеклаÑÑиÑикаÑии ÑелÑеÑа"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:263
#, c-format
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
-msgstr ""
+msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:269
msgid "Mean's calculation"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ ÑÑеднего"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:282
msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко ÑоÑки TERRAIN"
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:294
msgid "M.Q. solution"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑение M.Q."
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:316
msgid "Correction and creation of terrain vector"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзменение и Ñоздание векÑоÑа ÑелÑеÑа"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Удаление вÑбÑоÑов из даннÑÑ
векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек."
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑбÑоÑов"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑии в QGIS"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:110
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:139
msgid "Thychonov regularization weigth"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑегÑлÑÑизаÑии ТиÑ
онова"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:117
msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑоÑов"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:168
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> на ÑÑовне Ñопологии"
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:319
msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ <Auxiliar_outlier_table>."
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
msgstr ""
+"ÐпÑеделение конÑÑÑа Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ алгоÑиÑма ÑоÑÑа Ñегиона Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"внÑÑÑи"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑвого пÑлÑÑа"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:97
+#, fuzzy
msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑоÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑа ÑÑейки в вÑÑаÑивании Ñегиона"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:105
+#, fuzzy
msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пÑлÑÑа в вÑÑаÑивании Ñегиона"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:156
msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановки Ñегионов и пÑÑмоÑголÑников"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "It was impossible to open table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаблиÑÑ "
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
#, c-format
msgid "Rows = %d"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑоки = %d "
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Columns = %d"
-msgstr " "
+msgstr "СÑолбÑÑ = %d"
#: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
msgid "...now exiting to system..."
-msgstr ""
+msgstr "...вÑÑ
одим в ÑиÑÑемÑ..."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:76
#, c-format
@@ -20151,46 +20365,48 @@
"CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take "
"too much time."
msgstr ""
+"CrossCorrelation: %d ÑлиÑком много ÑоÑек. ÐеÑекÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑка Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ "
+"ÑлиÑком много вÑемени."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: %d ÑоÑек пÑоÑÑено в Ñегионе.\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:89
msgid ""
"CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many "
"points you are considering."
msgstr ""
+"CrossCorrelation: Ðозможно, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑлиÑком много вÑемени. ÐÑо завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ "
+"Ñого, ÑколÑко ÑоÑек ÐÑ ÑаÑÑмаÑÑиваеÑе."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:113
msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ поле"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: дÑайвеÑ=%s ÐÐ=%s"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
%s дÑайвеÑом %s"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: ÐÑбÑано %d запиÑей в ÑаблиÑе"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:148
#, c-format
@@ -20198,26 +20414,29 @@
"CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps "
"\"sie=\" \"sin=\"."
msgstr ""
+"CrossCorrelation: СлиÑком много Ñплайнов (%d x %d). ÐÑедлагаем измениÑÑ Ñаг "
+"Ñплайна \"sie=\" \"sin=\"."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n"
msgstr ""
+"CrossCorrelation: ÐеÑекÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑка наÑинаеÑÑÑ Ñ lambda_i=%.4f ...\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ð´Ð»Ñ ÑоÑки (cat = %d)"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: СÑеднее = %.5lf\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:289
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: СÑеднеквадÑаÑиÑеÑкое (RMS) = %.5lf\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
#, c-format
@@ -20225,6 +20444,8 @@
"CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been "
"taken for the cross correlation\n"
msgstr ""
+"CrossCorrelation: РазлиÑаеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво Ñплайнов и знаÑений lambda_i "
+"назнаÑеннÑÑ
на пеÑекÑеÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑкÑ\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:311
#, c-format
@@ -20232,26 +20453,27 @@
"CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained "
"with:\n"
msgstr ""
+"CrossCorrelation: ÐинималÑное знаÑение Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑа (rms=%lf) бÑло полÑÑено Ñ:\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
#, c-format
msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Now, the results into a table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑÑ, ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ:\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:320
#, c-format
msgid " lambda | mean | rms |\n"
-msgstr ""
+msgstr " lambda | mean | rms |\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:322
#, c-format
msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
-msgstr ""
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
#, c-format
@@ -20259,42 +20481,45 @@
"\n"
"Results are over.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑенÑ.\n"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:331
-#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Ðи одна ÑоÑка не наÑ
одиÑÑÑ Ð² ÑекÑÑем Ñегионе"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:78 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
msgid "vector, interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, инÑеÑполÑÑиÑ"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:80
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr ""
+"ÐикÑбиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ñплайна Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑегÑлÑÑизаÑии "
+"ТиÑ
онова."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:86
msgid "Find best parameters using a cross validation method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк лÑÑÑиÑ
паÑамеÑÑов поÑÑедÑÑвом меÑода пеÑекÑеÑÑной пÑовеÑки"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание иÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑазÑеженнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr " "
+msgstr "Сплайн инÑеÑполÑÑиÑ"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146 ../vector/v.surf.rst/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐнаÑение полÑ. ÐÑли ÑÑÑановлено в 0, иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ z (ÑолÑко 3D "
+"векÑоÑ)"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:156
msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
msgstr ""
+"Ðоле аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполиÑÑемÑми знаÑениÑми (еÑли layer>0)"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
#, c-format
@@ -20302,26 +20527,29 @@
"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
"manually."
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑдалиÑÑ <%s> ÑаблиÑÑ. ÐпÑеаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñоизведена. ÐопÑобÑйÑе "
+"ÑдалиÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:218
msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе либо векÑоÑнÑй, либо ÑаÑÑÑовÑй вÑвод, но не оба"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðи ÑаÑÑÑовÑй, ни векÑоÑнÑй вÑвод"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:235
#, c-format
msgid ""
"No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
msgstr ""
+"Ðе Ñказан векÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии. ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ñоизведена Ñ <"
+"%s> векÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "<%s> векÑоÑнÑй Ñлой бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð½ÑеÑполиÑован."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:257
#, c-format
@@ -20329,19 +20557,21 @@
"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
"a raster output or other driver."
msgstr ""
+"ÐзвиниÑе, в ÑÑом модÑле дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ <%s> не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑводиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ. ÐопÑобÑйÑе "
+"ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð² ÑаÑÑÑовом ÑоÑмаÑе, или поÑобÑйÑе дÑÑгой дÑайвеÑ."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "[%d] запиÑи вÑбÑÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:333
msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑ-пÑовеÑка завеÑÑилаÑÑ Ð½ÐµÑдаÑно"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:346
msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑка пÑоÑла ÑÑпеÑно!"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:379
#, c-format
@@ -20349,65 +20579,70 @@
"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
"change it."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑполÑÑиÑ: ÑазÑеÑение ÑлиÑком велико: %d ÑÑеек. РекомендÑеÑÑÑ ÑменÑÑиÑÑ "
+"ÑазÑеÑение."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:541
#, c-format
msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑполÑÑиÑ: (%d,%d): ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи Ð´Ð»Ñ ÑоÑки (cat = %d)"
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑеÑполÑÑиÑ: Создание ÑаблиÑÑ: Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:96 ../vector/v.net.iso/main.c:72
#: ../vector/v.net.path/main.c:40 ../vector/v.net/main.c:46
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:60 ../vector/v.net.steiner/main.c:344
msgid "vector, networking"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, Ñоздание ÑеÑи."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:98
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзÑвание ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñзлов (ÐадаÑа коммивоÑжеÑа)."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:100
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
+"ÐамеÑÑÑе, ÑÑо TSP ÑвлÑеÑÑÑ NP-hard, в ÑÑом модÑле иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑвÑиÑÑиÑеÑкий "
+"алгоÑиÑм, и ÑозданнÑй Ñикл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑбопÑималÑнÑм"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:118
msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr ""
+msgstr "Cлой Ñзлов (иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñодов)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:124 ../vector/v.net.steiner/main.c:374
msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле ÑÑоимоÑÑи пÑÑи (в обоиÑ
напÑавлениÑÑ
)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑии ÑоÑек ('cities') в ÑзлаÑ
(Ñлой задаеÑÑÑ nlayer)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво гоÑодов : [%d]"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑное колиÑеÑÑво гоÑодов (<2)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:222
#, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ФиналÑнÑй Ñзел [%d] недоÑÑижим из Ñзла [%d]"
#: ../vector/v.distance/main.c:116
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
+"ÐаÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñий ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² конеÑном векÑоÑном Ñлое Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного "
+"ÑлоÑ."
#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:133
#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:200
@@ -20421,40 +20656,39 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:132
msgid "From type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñип"
#: ../vector/v.distance/main.c:139
msgid "To type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонеÑнÑй Ñип"
#: ../vector/v.distance/main.c:144
msgid "From layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой"
#: ../vector/v.distance/main.c:149
msgid "To layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонеÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.distance/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего линии, ÑвÑзÑваÑÑие ближайÑие "
+"ÑлеменÑÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:163
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние либо -1 еÑли огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr " "
+msgstr "ÐинималÑное ÑаÑÑÑоÑние либо -1 еÑли огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:179
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑваÑÑие оÑноÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñими обÑекÑами"
#: ../vector/v.distance/main.c:181
-#, fuzzy
msgid ""
"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -20464,735 +20698,742 @@
"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
"attribute of nearest feature given by to_column option"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"cat;каÑегоÑÐ¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñего обÑекÑа;dist;минималÑное ÑаÑÑÑоÑние до ближайÑего "
+"обÑекÑа;to_x;кооÑдинаÑа x ÑоÑки ближайÑей к 'ÑелевомÑ' обÑекÑÑ;to_y;"
+"кооÑдинаÑа y ÑоÑки ближайÑей к 'ÑелевомÑ' обÑекÑÑ;to_along;ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"ÑоÑкам/ÑенÑÑоидами в 'иÑÑ
одном' Ñлое и наÑалÑной ÑоÑкой линейного обÑекÑа в "
+"'Ñелевом' Ñлое, Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обÑекÑа;to_angle;Ñгол Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñм "
+"обÑекÑом в 'Ñелевом' Ñлое и положиÑелÑной ÑаÑÑÑÑ Ð¾Ñи x, в меÑÑоположении "
+"ÑоÑки/ÑенÑÑоида в 'иÑÑ
одном' Ñлое, пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки, в ÑадианаÑ
, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"-PI и PI вклÑÑиÑелÑно;to_attr;аÑÑибÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñего обÑекÑа заданнÑй опÑией "
+"to_column"
#: ../vector/v.distance/main.c:199
-#, fuzzy
msgid ""
"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑов кÑда бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑказаннÑе опÑией 'upload'"
#: ../vector/v.distance/main.c:205
msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа ближайÑего обÑекÑа (иÑполÑзÑеÑÑÑ Ñ upload=to_attr)"
#: ../vector/v.distance/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание вÑÑ
одной ÑаблиÑÑ, еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ 'ÑаÑÑÑоÑние до вÑеÑ
'"
#: ../vector/v.distance/main.c:215
-#, fuzzy
msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑвод ÑезÑлÑÑаÑа в stdout, без Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑвÑй ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð²Ñегда должен ÑодеÑжаÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñип обÑекÑов from_cat"
#: ../vector/v.distance/main.c:222
msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑÑиÑаÑÑ ÑаÑÑÑоÑние до вÑеÑ
обÑекÑов в пÑеделаÑ
поÑога"
#: ../vector/v.distance/main.c:223
-#, fuzzy
msgid ""
"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
"by this module. From categories are may be multiple."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РезÑлÑÑÐ°Ñ Ð²ÑводиÑÑÑ Ð² stdout, но Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñакже ÑоÑ
Ñанен в новой ÑаблиÑе, "
+"Ñоздаваемой даннÑм модÑлем. ÐÑÑ
однÑÑ
Ñипов даннÑÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко."
#: ../vector/v.distance/main.c:274
-#, fuzzy
msgid "to_column option missing"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ to_column"
#: ../vector/v.distance/main.c:286
msgid "Too many column names"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много названий ÑÑолбÑов"
#: ../vector/v.distance/main.c:293
msgid "Not enough column names"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком мало названий ÑÑолбÑов."
#: ../vector/v.distance/main.c:363 ../vector/v.distance/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ <%s> не найден в ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.distance/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
по ÑмолÑаниÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:429
#, fuzzy
msgid "Incompatible column types"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑовмеÑÑимÑе ÑÐ¸Ð¿Ñ ÑÑолбÑов"
#: ../vector/v.distance/main.c:502
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐоиÑк ближайÑиÑ
линий..."
#: ../vector/v.distance/main.c:632
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐоиÑк ближайÑиÑ
полигонов..."
#: ../vector/v.distance/main.c:704
#, c-format
msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑе каÑегоÑий найдено в to_layer (area=%d)"
#: ../vector/v.distance/main.c:808 ../vector/v.overlay/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ: '%s'"
#: ../vector/v.distance/main.c:845
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Тип DATETIME не поддеÑживаеÑÑÑ, аÑÑибÑÑÑ Ð½Ðµ бÑли обновленÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:1094
#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегоÑий Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñем Ñ 1 обÑекÑом в векÑоÑном Ñлое <%s>"
#: ../vector/v.distance/main.c:1097
#, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегоÑий - не Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñие обÑекÑÑ"
#: ../vector/v.distance/main.c:1106
#, c-format
msgid "%d distances calculated"
-msgstr ""
+msgstr "подÑÑиÑано %d ÑаÑÑÑоÑний"
#: ../vector/v.distance/main.c:1107
#, c-format
msgid "%d records inserted"
-msgstr ""
+msgstr "добавлено %d запиÑей"
#: ../vector/v.distance/main.c:1109
#, c-format
msgid "%d insert errors"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d оÑибок"
#: ../vector/v.distance/main.c:1113
#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr ""
+msgstr "пÑоÑиÑано из ÑÐ»Ð¾Ñ %d каÑегоÑий"
#: ../vector/v.distance/main.c:1115
#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "в ÑаблиÑе %d каÑегоÑий "
#: ../vector/v.distance/main.c:1117
#, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегоÑий из пÑоÑиÑанÑÑ
из ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð² ÑаблиÑе"
#: ../vector/v.distance/main.c:1120
#, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегÑий пÑоÑиÑанÑÑ
из ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð² ÑаблиÑе"
#: ../vector/v.distance/main.c:1122 ../vector/v.what.rast/main.c:365
#, c-format
msgid "%d records updated"
-msgstr ""
+msgstr "обновлено %d запиÑей"
#: ../vector/v.distance/main.c:1124 ../vector/v.what.rast/main.c:366
#, c-format
msgid "%d update errors"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d оÑибок"
#: ../vector/v.reclass/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "vector, attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../vector/v.reclass/main.c:66
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
+"ÐзмениÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии знаÑений ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑоглаÑно "
+"ÑезÑлÑÑаÑм запÑоÑов SQL или знаÑениÑм в ÑÑолбÑе аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе."
#: ../vector/v.reclass/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолнÑй пÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ñавил пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../vector/v.reclass/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðазвание ÑÑолбÑа Ñо знаÑениÑми, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº новÑе "
+"каÑегоÑии"
#: ../vector/v.reclass/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½ имеÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй или ÑÑÑоковÑй Ñип"
#: ../vector/v.reclass/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Select type"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñип"
#: ../vector/v.reclass/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ 'rules' либо 'col'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:133 ../vector/v.what.rast/main.c:148
#: ../vector/v.to.rast/support.c:310 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ <%s> не найден"
#: ../vector/v.reclass/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Cannot select records from database"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/v.reclass/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr " "
+msgstr "Тип клÑÑевого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑм"
#: ../vector/v.reclass/main.c:221 ../vector/v.to.points/main.c:298
#: ../vector/v.net.path/path.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð¿Ñивилегии ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.reclass/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Cannot fetch data"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../vector/v.reclass/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе: [%s]"
#: ../vector/v.reclass/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ имеÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй или ÑÑÑоковÑй Ñип"
#: ../vector/v.reclass/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñайл пÑавил пеÑеклаÑÑиÑикаÑии <%s>"
#: ../vector/v.reclass/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐаÑегоÑÐ¸Ñ %d изменена на '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÐ¸Ñ '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеÑка '%s изменена на '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:323
#, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "УÑловие '%s изменено на '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñавила: '%s'"
#: ../vector/v.reclass/main.c:342
-#, fuzzy
msgid "Cannot select values from database"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../vector/v.reclass/main.c:358
#, c-format
msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d пÑедÑдÑÑие каÑегоÑии Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ каÑегоÑией %d"
#: ../vector/v.reclass/main.c:384
-#, fuzzy
msgid "Incomplete rule"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "Ðеполное пÑавило"
#: ../vector/v.reclass/main.c:420
#, c-format
msgid "%d features reclassed"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑовано %d обÑекÑов"
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unexpected data in vector head:\n"
"[%s]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"ÐеожиданнÑе даннÑе в заголовке векÑоÑа:\n"
+"[%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеизвеÑÑное клÑÑевое Ñлово <%s> в заголовке векÑоÑа"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла ASCII: (невеÑнÑй Ñип) [%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла ASCII: (неизвеÑÑнÑй Ñип) [%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла ASCII: (невеÑнÑй ÑоÑка) [%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII законÑилÑÑ Ð±ÑÑÑÑее, Ñем каÑегоÑии"
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий: [%s]"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
-#, fuzzy
msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr " "
+msgstr "СканиÑование Ñипов ÑÑолбÑов иÑÑоÑника ..."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка в знаÑении долгоÑÑ Ð² ÑÑолбÑе <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑибка в знаÑении долгоÑÑ Ð² ÑÑолбÑе <%d>: %s"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑопÑÑк %d из %d запиÑей, наÑ
одÑÑиÑ
ÑÑ Ð²Ð½Ðµ ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
-#, fuzzy
msgid "Importing points..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑоÑек... "
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой из ÑоÑеÑного или векÑоÑного Ñайла ASCII."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐаннÑе бÑдÑÑ Ð¿ÑоÑиÑÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· ввода или из Ñайла ASCII"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:67
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
msgstr ""
+"ÑоÑка; пÑоÑÑой ÑпиÑок x,y[,z], ÑÑандаÑÑ, векÑоÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS Ð´Ð»Ñ ASCII "
+"ÑекÑÑового Ñайла."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Input file format"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:81
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло ÑÑÑок заголовка в иÑÑ
одном Ñайле (ÑоÑеÑнÑй Ñежим)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:110 ../vector/v.in.ascii/main.c:120
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr " "
+msgstr "СÑолбÑÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:89
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение ÑÑолбÑа в ÑÑиле SQL (ÑоÑеÑнÑй Ñежим)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:90
msgid ""
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
msgstr ""
+"ÐапÑиме: Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑоÑноÑÑÑ 'x, Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑоÑноÑÑÑ y, cat int, name varchar(10)'"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа, в коÑоÑой Ñ
ÑаниÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа x (Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑвого ÑÑолбÑа - 1), "
+"Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑного Ñежима"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа, в коÑоÑой Ñ
ÑаниÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа y (Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑвого ÑÑолбÑа - 1), "
+"Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑного Ñежима"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа, в коÑоÑой Ñ
ÑаниÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑа z (Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑвого ÑÑолбÑа - 1), "
+"Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑного Ñежима"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
msgid "If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли 0, Ñо кооÑдинаÑа z не иÑполÑзÑеÑÑÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа, в коÑоÑой ÑказÑваеÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑÐ¸Ñ (Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑвого ÑÑолбÑа - 1), "
+"Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑного Ñежима"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐÑли 0, Ñо ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ÑаблиÑе полÑÑÐ¸Ñ ÑникалÑнÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñана в новом ÑÑолбÑе 'cat'"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй 3D Ñлой"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "ÐÕÓÔ ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑÑÑой векÑоÑнÑй Ñлой и вÑйÑи. Ðвод не иÑполÑзÑеÑÑÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеожиданнÑй заголовок пÑи ÑÑении в ÑÑандаÑÑном ÑоÑмаÑе"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:154
msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑоздаваÑÑ ÑаблиÑÑ Ð² ÑоÑеÑном Ñежиме"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:159
msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð² ÑоÑеÑном Ñежиме"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:164
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑолÑко Ñе ÑоÑки, коÑоÑÑе наÑ
одÑÑÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑи ÑекÑÑего Ñегиона "
+"(ÑоÑеÑнÑй Ñежим)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:178
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе колиÑеÑÑво ÑÑÑок, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿ÑопÑÑенÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
msgid "Please specify z column"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами z"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:192
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе коÑÑекÑнÑй ÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами z"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:250
#, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑÑÑоки пÑи вводе: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑиÑло ÑÑолбÑов: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐинималÑное ÑиÑло ÑÑолбÑов: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
msgid ""
"x column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами x > минималÑного номеÑа поÑледнего ÑÑолбÑа\n"
+"(невеÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:261
msgid ""
"y column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
+"Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа y > минималÑного номеÑа поÑледнего ÑÑолбÑа\n"
+"(невеÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:265
msgid ""
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
+"Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами z > минималÑного номеÑа поÑледнего ÑÑолбÑа "
+"(невеÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
msgid ""
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÑолбÑа Ñ Ð·Ð½Ð°ÑениÑми каÑегоÑий > минималÑного номеÑа поÑледнего "
+"ÑÑолбÑа (невеÑнÑй ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "x column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑой x Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑиÑленнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:280
-#, fuzzy
msgid "y column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑой y Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑиÑленнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
msgid "z column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑой z Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑиÑленнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "cat column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑми Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑиÑленнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñ ÐºÐ°ÑегоÑÑми Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½Ðµ ÑелоÑиÑленнÑй ÑоÑмаÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
+"ЧиÑло заданнÑÑ
ÑÑолбÑов (%d) не ÑооÑвеÑÑвÑÐµÑ ÑиÑÐ»Ñ ÑÑолбÑов в иÑÑоÑнике (%d)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:439
#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделеннÑй как double Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑолÑко ÑелÑе знаÑениÑ."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделеннÑй как ÑÑÑоковÑй Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑолÑко ÑелÑе знаÑениÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделен как ÑелоÑиÑленнÑй, Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ double знаÑениÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделеннÑй как ÑÑÑоковÑй Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ double знаÑениÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:465
#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделеннÑй как ÑелоÑиÑленнÑй Ñип Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÑÑоковÑе "
+"знаÑениÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:471
#, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d <%s> опÑеделеннÑй как double Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑÑÑоковÑе знаÑениÑ"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ЧиÑло знаков в ÑÑолбÑе %d <%s> (%d) менÑÑе Ñем макÑималÑное ÑиÑло знаков (%"
+"d)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:517
-#, fuzzy
msgid "Populating table..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Ðаполнение ÑаблиÑÑ..."
#: ../vector/v.to.points/main.c:172 ../vector/v.segment/main.c:52
#: ../vector/v.split/main.c:42 ../vector/v.overlay/main.c:54
#: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:287
#: ../vector/v.type/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, геомеÑÑиÑ"
#: ../vector/v.to.points/main.c:174
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
линий в новом векÑоÑе Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑлоÑми."
#: ../vector/v.to.points/main.c:177 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй Ñлой Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми"
#: ../vector/v.to.points/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий ÑоÑки"
#: ../vector/v.to.points/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ ÑÐ·Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.to.points/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑекÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.to.points/main.c:201
msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ ÑоÑки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²ÐµÑÑекÑами линий"
#: ../vector/v.to.points/main.c:208
msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑками в единиÑаÑ
каÑÑÑ"
#: ../vector/v.to.points/main.c:212 ../vector/v.in.ogr/main.c:213
#: ../vector/v.overlay/main.c:113 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:137
#: ../vector/v.select/main.c:171
msgid "Do not create attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑоздаваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.to.points/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе либо паÑамеÑÑ -n либо -v, но не оба"
#: ../vector/v.to.points/main.c:268 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:336
#: ../vector/v.select/main.c:496
msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.to.points/main.c:289 ../vector/v.in.ogr/main.c:766
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:623 ../vector/v.convert/att.c:78
#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ: %s "
#: ../vector/v.to.points/main.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d ÑоÑек запиÑано в вÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "got type %d"
-msgstr " "
+msgstr "полÑÑен Ñип %d"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в векÑоÑнÑй ASCII Ñлой GRASS."
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
-#, fuzzy
msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑ Ðº вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ASCII или название векÑоÑа ASCII, еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ '-"
+"o' "
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:71
msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (ÑоÑеÑнÑй Ñежим)"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:85
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "СозаÑÑ ÑÑаÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ (4) Ñайла ASCII"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:90
msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑолÑко Ñе ÑоÑки, коÑоÑÑе наÑ
одÑÑÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑи ÑекÑÑего 3D Ñегиона "
+"(ÑоÑеÑнÑй Ñежим)"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr " "
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ 'point' не поддеÑживаеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑой веÑÑии"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:108
msgid "'output' must be given for old version"
-msgstr ""
+msgstr "'output' должен бÑÑÑ Ñказан Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑой веÑÑии"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ 'dp' как ÑелоÑиÑленнÑй"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:159
msgid "dig_att file already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файл dig_att Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл dig_att <%s>\n"
#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "vector, topology"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, ÑопологиÑ"
#: ../vector/v.build/main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS."
#: ../vector/v.build/main.c:42
-#, fuzzy
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ, кÑда запиÑÑваÑÑÑÑ Ð¾ÑибоÑнÑе векÑоÑнÑе обÑекÑÑ"
#: ../vector/v.build/main.c:53
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑвеÑÑи ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² "
+"stdout"
#: ../vector/v.build/main.c:55
msgid ""
"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
"to stdout;cdump;write category index to stdout"
msgstr ""
+"build;поÑÑÑоиÑÑ ÑопологиÑ;dump;вÑвеÑÑи ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð² stdout;sdump;запиÑаÑÑ "
+"пÑоÑÑÑанÑÑвеннÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð² stdout;cdump;запиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ°ÑегоÑий в stdout"
#: ../vector/v.segment/main.c:54
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑоÑки/оÑÑезки из иÑÑ
одного линейного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ меÑÑоположений."
#: ../vector/v.segment/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑего линии"
#: ../vector/v.segment/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑегменÑов"
#: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:145
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Line layer"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐинейнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ñайла ÑодеÑжаÑего пÑавила ÑегменÑов. ÐÑли не задано, ÑиÑаеÑÑÑ Ð¸Ð· "
+"ÑÑандаÑÑного ввода (stdin)."
#: ../vector/v.segment/main.c:134 ../vector/v.segment/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´: %s"
#: ../vector/v.segment/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии %d"
#: ../vector/v.segment/main.c:154
#, c-format
@@ -21200,10 +21441,13 @@
"Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑоÑÐºÑ Ð½Ð° линии: каÑегоÑÐ¸Ñ = %d ÑмеÑение = [%f] (длина "
+"линии = %.15g)\n"
+"%s"
#: ../vector/v.segment/main.c:191
msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÑегменÑа > длина линии -> обÑезка"
#: ../vector/v.segment/main.c:197
#, c-format
@@ -21211,114 +21455,122 @@
"Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñй ÑегменÑ: каÑегоÑÐ¸Ñ = %d : %f - %f (длина линии = "
+"%.15g)\n"
+"%s"
#: ../vector/v.segment/main.c:219 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ñип ÑегменÑа: %s "
#: ../vector/v.segment/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода пÑоÑиÑано %d ÑоÑек"
#: ../vector/v.segment/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d ÑоÑек запиÑÐ°Ð½Ñ Ð² вÑÑ
одной Ñлой (%d поÑеÑÑнÑ)"
#: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines read from input"
-msgstr " "
+msgstr "Ðз ввода ÑÑиÑано %d ÑÑÑок"
#: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РвÑÑ
одной Ñлой добавлено %d ÑÑÑок (%d поÑеÑÑно)"
#: ../vector/v.db.select/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи аÑÑÑибÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../vector/v.db.select/main.c:69
#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../vector/v.db.select/main.c:86
#: ../vector/v.db.select/main.c:91
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑ"
#: ../vector/v.db.select/main.c:81
msgid ""
"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи минималÑнÑй оÑ
Ð²Ð°Ñ Ð²ÑбÑаннÑÑ
векÑоÑнÑÑ
обÑекÑов Ñегиона вмеÑÑо "
+"аÑÑибÑÑов"
#: ../vector/v.db.select/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
"topology level."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> на ÑÑовне Ñопологии. Флаг '%c' "
+"ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ñопологии."
#: ../vector/v.db.select/main.c:156
-#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй ÑказаÑелÑ"
#: ../vector/v.db.select/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../vector/v.db.select/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° %d"
#: ../vector/v.db.select/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ %d"
#: ../vector/v.univar/main.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов. ÐаÑиаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑÑандаÑÑное "
+"оÑклонение ÑаÑÑиÑÑваеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек."
#: ../vector/v.univar/main.c:79
msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа"
#: ../vector/v.univar/main.c:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"Ðадан неÑовмеÑÑимÑй Ñип векÑоÑа, можно ÑаÑÑиÑаÑÑ ÑолÑко колиÑеÑÑво обÑекÑов, "
+"минимÑм, макÑимÑм и диапазон"
#: ../vector/v.univar/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"РаÑÑиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек/ÑенÑÑоидов "
#: ../vector/v.univar/main.c:410
-#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑÑоÑÑиÑоваÑÑ Ð¼Ð°ÑÑив клÑÑей/знаÑений"
#: ../vector/v.class/main.c:46
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr ""
+"ÐлаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑе даннÑе, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкого "
+"каÑÑогÑаÑиÑованиÑ"
#: ../vector/v.class/main.c:57
msgid "Column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа или вÑÑажение"
#: ../vector/v.class/main.c:84
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко поÑоги клаÑÑов (без минимÑма и макÑимÑма)"
#: ../vector/v.class/main.c:162
msgid ""
@@ -21326,6 +21578,9 @@
"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
"number of classes."
msgstr ""
+"ÐлгоÑиÑм вÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазÑÑвов показÑваеÑ, ÑÑо некоÑоÑÑе поÑоги клаÑÑов пÑи "
+"ÑÑаÑиÑÑиÑеÑки незнаÑиÑелÑÐ½Ñ alpha=0.05. РекомендÑеÑÑÑ ÑменÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво "
+"клаÑÑов."
#: ../vector/v.class/main.c:189
#, c-format
@@ -21333,11 +21588,13 @@
"\n"
"Classification of %s into %i classes\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ %s на %i клаÑÑов\n"
#: ../vector/v.class/main.c:196
#, c-format
msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "СамÑй низкий chi2 = %f\n"
#: ../vector/v.class/main.c:202
#, c-format
@@ -21345,6 +21602,8 @@
"%15s%15s%15s\n"
"\n"
msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
#: ../vector/v.class/main.c:214
#, c-format
@@ -21353,96 +21612,97 @@
"Note: Minimum of first class is including\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ÐамеÑение: ÐинимÑм пеÑвого клаÑÑа вклÑÑаеÑ\n"
+"\n"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, ÑаÑÑÑ, аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа в ÑоÑкаÑ
векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../vector/v.what.rast/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого ÑедакÑиÑÑеÑÑÑ "
+"аÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:90
msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:99
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа (бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾ знаÑениÑми ÑаÑÑÑа)"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ÑаÑÑÑа - ÑелоÑиÑленнÑй и Ñип Ð¿Ð¾Ð»Ñ - Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"Тип ÑаÑÑÑа - Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой и Ñип Ð¿Ð¾Ð»Ñ - ÑелоÑиÑленнÑй, некоÑоÑÑе "
+"даннÑе поÑеÑÑнÑ!!"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑопÑÑено %d ÑоÑек, наÑ
одÑÑиÑ
ÑÑ Ð·Ð° пÑеделами данного Ñегиона"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑопÑÑено %d ÑоÑек, не имеÑÑиÑ
каÑегоÑий"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:295
#, c-format
msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑе ÑоÑек (%d) каÑегоÑии %d, знаÑение ÑÑÑановлено в 'NULL'"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:306 ../vector/v.sample/main.c:238
#: ../vector/v.sample/main.c:246 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:164 ../vector/v.label/main.c:324
#: ../vector/v.buffer/main.c:450 ../vector/v.buffer/main.c:462
#: ../vector/v.buffer/main.c:527 ../vector/v.buffer/main.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð½Ð¸ одной запиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии %d в ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:360
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегоÑий загÑÑжено из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d каÑегоÑий загÑÑжено из векÑоÑа"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "в ÑаблиÑе оÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ %d каÑегоÑий из векÑоÑа"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d повÑоÑÑÑÑиÑ
ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑий в векÑоÑе"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, геомеÑÑиÑ, ÑопологиÑ"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ из линий или гÑаниÑ."
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:120
msgid "Category number mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим номеÑа каÑегоÑии"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:122
msgid ""
@@ -21450,20 +21710,22 @@
"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
"polyline"
msgstr ""
+"no;Ðе назнаÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии;first;ÐазнаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ "
+"каÑегоÑии пеÑвой линии;multi;ÐазнаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ ÑоÑÑавной Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "найдено %d линий или гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² векÑоÑном Ñлое <%s@%s>"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑоÑ
Ñанено %d полилиний в векÑоÑном Ñлое <%s@%s>"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:71
msgid "Split net by cost isolines"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ ÑеÑÑ Ð½Ð° полоÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми ÑÑоимоÑÑи"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:74
msgid ""
@@ -21471,6 +21733,9 @@
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation."
msgstr ""
+"РазделиÑÑ ÑеÑÑ Ð½Ð° полоÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми ÑÑоимоÑÑи (напÑавление Ð¾Ñ ÑенÑÑа). "
+"ЦенÑÑалÑнÑй Ñзел должен бÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ (знаÑение>=0). Цена в ÑенÑÑалÑном Ñзле "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñи ÑаÑÑеÑе."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:100 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
@@ -21478,21 +21743,23 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑÑоимоÑÑнÑÑ
дÑг в обÑаÑном напÑавлении (ÑиÑло)"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:112 ../vector/v.net.alloc/main.c:103
msgid "Node cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле ÑÑоимоÑÑи Ñзлов (ÑиÑловое)"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:118
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
"Layer for this categories is given by nlayer option."
msgstr ""
+"ÐаÑегоÑии ÑенÑÑов (ÑоÑек или Ñзлов) к коÑоÑÑм бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÑивÑзана ÑеÑÑ. Слои Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑиÑ
каÑегоÑий задаÑÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñией nlayer."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:127
msgid "Costs for isolines"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоимоÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:164
#, c-format
@@ -21520,207 +21787,207 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:224 ../vector/v.net.alloc/main.c:180
#, c-format
msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑенÑÑов: [%d] (nlayer: [%d])"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:183
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно ÑенÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанного ÑлоÑ. ÐиÑего не бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñено."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:242
msgid "Calculating costs from centres..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление ÑÑоимоÑÑей Ð¾Ñ ÑенÑÑов ..."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:506 ../vector/v.net.alloc/main.c:334
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:345
-#, fuzzy
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, ÑÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ðµ линии"
#: ../vector/v.extrude/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, геомеÑÑиÑ, 3D"
#: ../vector/v.extrude/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑдавиÑÑ Ð² 3D плоÑкий векÑоÑнÑй обÑÐµÐºÑ Ð½Ð° заданнÑÑ Ð²ÑÑоÑÑ."
#: ../vector/v.extrude/main.c:72
msgid "Trace elevation"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑаÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑÑоÑÑ"
#: ../vector/v.extrude/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного 2D векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.extrude/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного 3D векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.extrude/main.c:82 ../vector/v.transform/main.c:146
msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзменение знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ z"
#: ../vector/v.extrude/main.c:90
msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑнÑй ÑаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑоÑÑ"
#: ../vector/v.extrude/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐоÑÑоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа Ð´Ð»Ñ 3D векÑоÑнÑÑ
обÑекÑов"
#: ../vector/v.extrude/main.c:102
msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов Ñ Ð²ÑÑоÑой обÑекÑов"
#: ../vector/v.extrude/main.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr " "
+msgstr "Ðолжен бÑÑÑ ÑÑÑановлен один из ÑледÑÑÑиÑ
паÑамеÑÑов: '%s' или '%s'"
#: ../vector/v.extrude/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Extruding areas..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑдавливание полигонов..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:195 ../vector/v.out.svg/main.c:210
#, c-format
msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑк полигона %d без ÑенÑÑоида"
#: ../vector/v.extrude/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr " "
+msgstr " Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° %d"
#: ../vector/v.extrude/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑдавливание векÑоÑнÑÑ
пÑимиÑивов..."
#: ../vector/v.extrude/main.c:282
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° #%d "
#: ../vector/v.extrude/main.c:300
#, c-format
msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле <%s>: невеÑнÑй Ñип даннÑÑ
"
#: ../vector/v.kernel/main.c:72
#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
msgstr ""
+"\tСÑммаÑное знаÑение=%f\tпаÑамеÑÑ ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÑÑандаÑÑное оÑклонение)=%f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:107
msgid "vector, kernel density"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, плоÑноÑÑÑ ÑдÑа"
#: ../vector/v.kernel/main.c:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
"vector network with a 1D kernel."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой плоÑноÑÑи из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑее "
+"двÑмеÑное изоÑÑопиÑеÑкÑÑ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð³Ð°ÑÑÑа или по вÑбоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой "
+"плоÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной ÑеÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑного ÑдÑа."
#: ../vector/v.kernel/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "Input vector with training points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй Ñлой Ñ ÑÑениÑовоÑнÑми ÑоÑками"
#: ../vector/v.kernel/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Input network vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй ÑеÑевой Ñлой"
#: ../vector/v.kernel/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй/векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.kernel/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr " "
+msgstr "СÑандаÑÑное оÑклонение в единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.kernel/main.c:137
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка диÑкÑеÑизаÑии в единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.kernel/main.c:144
msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑегменÑа ÑеÑи"
#: ../vector/v.kernel/main.c:151
msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¾Ñ ÑоÑки до ÑеÑи"
#: ../vector/v.kernel/main.c:158
msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr ""
+msgstr "УмножиÑÑ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑо ÑиÑло"
#: ../vector/v.kernel/main.c:164
msgid ""
"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
"maximum (experimental)"
msgstr ""
+"ÐопÑÑаÑÑÑÑ ÑаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑималÑное ÑÑандаÑÑное оÑклонение иÑполÑзÑÑ "
+"''stddeviation', пÑинÑÑое за макÑимÑм (ÑкÑпеÑименÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:169
-#, fuzzy
msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ТолÑко ÑаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑималÑное ÑÑандаÑÑное оÑклонение и вÑйÑи (ни один Ñлой не "
+"запиÑÑваеÑÑÑ)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:235
#, c-format
msgid "%d points outside threshold"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÑоÑек вне поÑога"
#: ../vector/v.kernel/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
"possible value of standard deviation is was set to %f"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐвÑомаÑиÑеÑки вÑбÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÑÑандаÑÑное оÑклонение), "
+"макÑималÑно возможное знаÑение ÑÑандаÑÑного оÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановлено ÑавнÑм %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:266
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемое макÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑками: %f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:280
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво иÑÑ
однÑÑ
ÑоÑек: %d."
#: ../vector/v.kernel/main.c:281
#, c-format
msgid "%d distances read from the map."
-msgstr ""
+msgstr "из ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑиÑано %d ÑаÑÑÑоÑний."
#: ../vector/v.kernel/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
"to calculate optimal value."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"РаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ñеми ÑоÑками болÑÑе %e (4 * ÑÑандаÑÑное оÑклонение), "
+"невозможно ÑаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑималÑное знаÑение "
#: ../vector/v.kernel/main.c:295
#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑималÑнÑй паÑамеÑÑ ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÑÑандаÑÑное оÑклонение): %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐапиÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑглаживаниÑ=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:320 ../vector/v.kernel/main.c:393
#, c-format
@@ -21728,6 +21995,8 @@
"\n"
"Normalising factor=%f."
msgstr ""
+"\n"
+"ФакÑÐ¾Ñ Ð½Ð¾ÑмализаÑии=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:391
#, c-format
@@ -21735,124 +22004,122 @@
"\n"
"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐапиÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑглаживаниÑ=%f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:400
-#, fuzzy
msgid "Unable to read MASK"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ MASK"
#: ../vector/v.kernel/main.c:424
#, c-format
msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное знаÑение на вÑÑ
оде: %e."
#: ../vector/v.sample/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² меÑÑоположениÑÑ
, опÑеделеннÑÑ
векÑоÑнÑми "
+"ÑоÑками."
#: ../vector/v.sample/main.c:90
msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой, опÑеделÑÑÑий ÑоÑки в коÑоÑÑÑ
бÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ"
#: ../vector/v.sample/main.c:97
msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле аÑÑибÑÑов векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ ÑÑавнениÑ"
#: ../vector/v.sample/main.c:100
msgid "Vector map to store differences"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑлиÑий"
#: ../vector/v.sample/main.c:104
msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../vector/v.sample/main.c:112
msgid ""
"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
"be multiplied by this factor"
msgstr ""
+"ÐпÑÐ¸Ñ ÑакÑоÑа маÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений, полÑÑаемÑÑ
Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ. "
+"ÐолÑÑеннÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ ÑакÑоÑ"
#: ../vector/v.sample/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ (алгоÑиÑм по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - ближайÑего ÑоÑеда)"
#: ../vector/v.sample/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑодом кÑбиÑеÑкой ÑвÑÑÑки (алгоÑиÑм по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - ближайÑего "
+"ÑоÑеда)"
#: ../vector/v.sample/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ -b и -c нелÑÐ·Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑе. ÐÑбеÑиÑе один из ниÑ
."
#: ../vector/v.sample/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ <%s> не поддеÑживаеÑÑÑ (должен бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑй или double)"
#: ../vector/v.sample/main.c:175 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
#: ../vector/v.normal/main.c:151 ../vector/v.to.db/report.c:177
#, c-format
msgid "%d records selected from table"
-msgstr ""
+msgstr "из ÑаблиÑÑ Ð²ÑбÑано %d ÑÑÑок "
#: ../vector/v.sample/main.c:204 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаблиÑÑ: <%s>"
#: ../vector/v.sample/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Checking vector points..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑовеÑка векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек..."
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð¿ÑогнозиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð½ÐµÑеÑнÑм"
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:462
-#, fuzzy
msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно найÑи обÑаÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ"
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:469
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑиÑаÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе векÑоÑа"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:79
-#, fuzzy
msgid "Reading data..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ЧÑение даннÑÑ
..."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
-#, fuzzy
msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐнвеÑÑиÑование маÑÑиÑÑ..."
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑнÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
-#, fuzzy
msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr " "
+msgstr "РазÑеÑение конÑликÑов..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid ""
"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
"generalization"
msgstr ""
+"векÑоÑнÑй Ñлой, генеÑализаÑиÑ, ÑпÑоÑение, Ñглаживание, ÑмеÑение, "
+"генеÑализаÑÐ¸Ñ ÑеÑи"
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
msgid "Vector based generalization."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑализаÑиÑ."
#: ../vector/v.generalize/main.c:98
msgid ""
@@ -21867,279 +22134,275 @@
"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
"Displacement of lines close to each other;"
msgstr ""
+"douglas;ÐлгоÑиÑм ÐÑглаÑа-ÐойкеÑа;douglas_reduction;ÐлгоÑиÑм ÐÑглаÑа-ÐойкеÑа "
+"Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом ÑокÑаÑениÑ;lang;ÐлгоÑим ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðанга;reduction;ÐлгоÑиÑм "
+"СокÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ð·Ð»Ð¾Ð² ÑдалÑÐµÑ ÑоÑки близкие дÑÑг к дÑÑгÑ;reumann;ÐлгоÑиÑм "
+"Ройманна-ÐиÑкама;remove_small;УдалиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ менÑÑей поÑога и "
+"Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑадÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑей поÑоговой;boyle;ÐлгоÑиÑм ÐÑедÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðойла;"
+"sliding_averaging;ÐлгоÑиÑм СколÑжениÑ-УÑÑÐµÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐакÐаÑÑеÑа;"
+"distance_weighting;ÐлгоÑиÑм РаÑÑÑоÑние-ÐÐµÑ ÐакÐаÑÑеÑа;chaiken;ÐлгоÑиÑм "
+"Чейкена;hermite;ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ ÐÑбиÑеÑкими Сплайнами ÐÑмиÑова;snakes;ÐеÑод "
+"Ðмей Ð´Ð»Ñ ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹;network;ÐенеÑализаÑÐ¸Ñ ÑеÑи;displacement;"
+"СмеÑение линий, близкиÑ
дÑÑг к дÑÑгÑ;"
#: ../vector/v.generalize/main.c:113
msgid "Generalization algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлгоÑиÑм генеÑализаÑии"
#: ../vector/v.generalize/main.c:121
msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение макÑималÑного ÑаÑÑÑоÑниÑ"
#: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð¿ÑогнозиÑованиÑ"
#: ../vector/v.generalize/main.c:137
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ ÑоÑек в ÑезÑлÑÑаÑе ÑабоÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑма 'douglas_reduction'"
#: ../vector/v.generalize/main.c:146
msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение ÑаÑÑеÑной ÑоÑки к иÑÑ
одной ÑоÑке"
#: ../vector/v.generalize/main.c:155
msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
msgstr ""
+"ÐинималÑнÑй Ñгол Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑнÑми ÑегменÑами в меÑоде Hermite"
#: ../vector/v.generalize/main.c:163
msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐелиÑина поÑога в генеÑализаÑии ÑеÑи"
#: ../vector/v.generalize/main.c:172
msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог близоÑÑи в генеÑализаÑии ÑеÑи"
#: ../vector/v.generalize/main.c:180
msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑомежÑÑоÑноÑÑи в генеÑализаÑии ÑеÑи"
#: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ snakes-алÑÑа"
#: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ snakes-беÑа"
#: ../vector/v.generalize/main.c:201
-#, fuzzy
msgid "Number of iterations"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво иÑеÑаÑий"
#: ../vector/v.generalize/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Copy attributes"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../vector/v.generalize/main.c:214
msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ и полигонÑ, менÑÑе Ñем поÑога"
#: ../vector/v.generalize/main.c:272
-#, fuzzy
msgid "Unknown method"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй меÑод"
#: ../vector/v.generalize/main.c:316 ../vector/v.generalize/main.c:328
#, c-format
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' должен бÑÑÑ > 0 Ð´Ð»Ñ '%s'"
#: ../vector/v.generalize/main.c:318
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ 'where' и 'cats', cat бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован"
#: ../vector/v.generalize/main.c:323
-#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÐÐ"
#: ../vector/v.generalize/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñи загÑÑзке знаÑений каÑегоÑий"
#: ../vector/v.generalize/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐенеÑализаÑÐ¸Ñ (%s)..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑÑиÑаÑÑ ÑенÑÑоид Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° %d"
#: ../vector/v.generalize/main.c:489
#, c-format
msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво Ñзлов бÑло ÑменÑÑено Ñ %d до %d [%d%%]"
#: ../vector/v.generalize/network.c:164
-#, fuzzy
msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÐµÑ ÑенÑÑалÑнÑÑ
положений..."
#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:417
-#, fuzzy
msgid "Writing attributes..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение аÑÑибÑÑов..."
#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:316
#: ../vector/v.select/main.c:476 ../vector/v.extract/main.c:450
#, c-format
msgid "Layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Слой %d"
#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr " "
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой из ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../vector/v.in.region/main.c:47
msgid "Select type: line or area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñип: Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ полигон"
#: ../vector/v.info/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑвеÑÑи оÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ векÑоÑном Ñлое, вÑбÑанном полÑзоваÑелем."
#: ../vector/v.info/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо инÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.info/main.c:80
msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи вмеÑÑо инÑоÑмаÑии ÑипÑ/Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ ÑаблиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑÑ
Ñлоев "
#: ../vector/v.info/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Print topology information only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑолÑко ÑопологиÑеÑкÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: ../vector/v.info/main.c:192
#, c-format
msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑипÑ/имена полей Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи ÐÐ Ñо Ñлоем %d:"
#: ../vector/v.info/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "ÐабоÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "ÐблаÑÑÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:233
#, c-format
msgid "Map scale: 1:%d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб каÑÑÑ: 1:%d"
#: ../vector/v.info/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Map format: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐвÑоÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:239
#, c-format
msgid "Organization: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑганизаÑиÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:242
#, c-format
msgid "Source date: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñа: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:247
#, c-format
msgid " Type of Map: %s (level: %i) "
-msgstr ""
+msgstr " Тип каÑÑÑ: %s (level: %i) "
#: ../vector/v.info/main.c:255
#, c-format
msgid " Number of points: %-9ld Number of areas: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " ÐолиÑеÑÑво ÑоÑек: %-9ld ÐолиÑеÑÑво полигонов: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:260
#, c-format
msgid " Number of lines: %-9ld Number of islands: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " ÐолиÑеÑÑво линий: %-9ld ÐолиÑеÑÑво оÑÑÑовов: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:265
#, c-format
msgid " Number of boundaries: %-9ld Number of faces: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " ÐолиÑеÑÑво гÑаниÑ: %-9ld ÐолиÑеÑÑво гÑаней: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:270
#, c-format
msgid " Number of centroids: %-9ld Number of kernels: %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr " ÐолиÑеÑÑво ÑенÑÑоидов: %-9ld ÐолиÑеÑÑво ÑдеÑ: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Map is 3D: %s"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr " 3D Ñлой: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Number of dblinks: %-9ld"
-msgstr " "
+msgstr " ÐолиÑеÑÑво ÑвÑзей Ñ ÐÐ: %-9ld"
#: ../vector/v.info/main.c:283
#, c-format
msgid " No topology present"
-msgstr ""
+msgstr " Ð¢Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.info/main.c:291
#, c-format
msgid " Projection: %s (zone %d)"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑоекÑиÑ: %s (зона %d)"
#: ../vector/v.info/main.c:294
#, c-format
msgid " Projection: %s"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑоекÑиÑ: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:319
#, c-format
msgid " Digitization threshold: %s"
-msgstr ""
+msgstr " ÐоÑог диÑкÑеÑизаÑии: %s"
#: ../vector/v.info/main.c:321
#, c-format
msgid " Comments:"
-msgstr ""
+msgstr " ÐомменÑаÑии:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои OGR в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:110
msgid "OGR datasource name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑоÑника даннÑÑ
OGR"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
msgid ""
@@ -22147,795 +22410,821 @@
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""
+"ÐÑимеÑÑ:\n"
+"\t\tShape-Ñайл ESRI: папка, ÑодеÑжаÑÐ°Ñ shape-ÑайлÑ\n"
+"\t\tФайл MapInfo: папка, ÑодеÑжаÑÐ°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ MapInfo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ OGR. ÐÑли не задано, импоÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñе доÑÑÑпнÑе Ñлои"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑимеÑÑ:\n"
+"\t\tshape-Ñайл ESRI: Ð¸Ð¼Ñ shape-Ñайла\n"
+"\t\tФайл MapInfo: Ð¸Ð¼Ñ Ñайла MapInfo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:138
msgid "Import subregion only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑолÑко ÑÑбÑегион"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:139 ../vector/v.in.ogr/main.c:223
msgid "Subregion"
-msgstr ""
+msgstr "СÑбÑегион"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑ: xmin,ymin,xmax,ymax - обÑÑно Ð,Ю,Ð,С"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:152
msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑÑемой плоÑади (в квадÑаÑнÑÑ
единиÑаÑ
)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:153 ../vector/v.in.ogr/main.c:174
msgid "Min-area & snap"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑнÑй полигон и пÑилипание"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐеболÑÑие Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸ оÑÑÑова игноÑиÑÑÑÑÑÑ. ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑÑе, Ñем поÑог "
+"пÑилипаниÑ^2"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:160
msgid "Optionally change default input type"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо вÑбоÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñип по ÑмолÑаниÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
msgid ""
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
msgstr ""
+"ÑоÑка;импоÑÑиÑоваÑÑ ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð² как ÑоÑки;линиÑ;импоÑÑиÑоваÑÑ "
+"гÑаниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° как линии;гÑаниÑа;импоÑÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ как гÑаниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²;"
+"ÑенÑÑоид;импоÑÑиÑоваÑÑ ÑоÑки как ÑенÑÑоидÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:173
msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаниÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
msgid "'-1' for no snap"
-msgstr ""
+msgstr "'-1' Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑилипаниÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"СпиÑок имен полей, коÑоÑÑе иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо оÑигиналÑнÑÑ
имен, пеÑвое "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:70
#: ../vector/v.to.rast/main.c:92 ../vector/v.to.rast/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑибÑÑÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок доÑÑÑпнÑÑ
Ñлоев в иÑÑоÑнике даннÑÑ
и вÑйÑи"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:205
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑиÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ (не ÑекомендÑеÑÑÑ)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:209 ../vector/v.random/main.c:122
msgid "Create 3D output"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÑÑ
одной 3D Ñлой"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÑгÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
(иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ "
+"облаÑÑи)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Limit import to the current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐгÑаниÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑ ÑекÑÑим Ñегионом"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:234
msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑаÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° полей ÑÑÑоÑнÑми бÑквами"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:258
msgid "Available OGR Drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе дÑайвеÑа OGR:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑник даннÑÑ
<%s>"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:304
#, c-format
msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑник даннÑÑ
ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ %d Ñлоев:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑан"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ паÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑего Ñегиона или пÑоÑÑÑанÑÑвеннÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑ, но не "
+"оба одновÑеменно"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
-#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "4 паÑамеÑÑа, ÑÑебÑемÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа 'spatial'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:472
msgid ""
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location"
msgstr ""
+"Ðевозможно конвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑоекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS; невозможно "
+"ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:484
msgid ""
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""
+"Ðевозможно конвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии иÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑÐ¼Ð°Ñ "
+"GRASS Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:514
-#, fuzzy
msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "òÁÊÏÎ "
+msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO:\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ -o Ð´Ð»Ñ %s, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑмениÑÑ Ð¸ÑполÑзование "
+"пÑовеÑки пÑоекÑии.\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:577
msgid ""
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""
+"РаÑÑмоÑÑеÑÑ Ñоздание новой облаÑÑи Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑом 'location' из иÑÑ
одного "
+"набоÑа даннÑÑ
.\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:605 ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой: %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¾: '%s' -> '%s'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐапиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ <%s> Ñ ÑикÑиÑованной длиной %d знаков (Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑкоÑоÑено)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"ШиÑина Ð¿Ð¾Ð»Ñ %s ÑоÑÑавлÑÐµÑ 255 (не опÑеделена OGR), некоÑоÑÑе ÑÑÑоки могÑÑ "
+"бÑÑÑ ÑкоÑоÑеннÑ!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐапиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ %s Ñ ÑикÑиÑованной длиной %d знаков (Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑкоÑоÑено)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ (%s)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:786
#, c-format
msgid "Importing map %d features..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑование %d обÑекÑов ÑлоÑ..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %s without geometry"
-msgstr " "
+msgstr "%d %s без геомеÑÑии"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
-#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ, пÑавилÑноÑÑÑ ÑезÑлÑÑаÑа не гаÑанÑиÑована!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:915
#, c-format
msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамкнÑÑÑ Ð³ÑаниÑÑ (поÑог = %.3e):"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:929
msgid "Break polygons:"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:934 ../vector/v.in.ogr/main.c:946
msgid "Remove duplicates:"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð´ÑпликаÑÑ:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
msgid "Break boundaries:"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑÑв гÑаниÑ:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:950
msgid "Clean boundaries at nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð² ÑзлаÑ
:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
msgid "Change boundary dangles to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазоваÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие гÑаниÑÑ Ð² линии:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
msgid "Change dangles to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазоваÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие оÑÑезки в линии:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
msgid "Change boundary bridges to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеобÑазоваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² линии:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
msgid "Remove bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ:"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:991 ../vector/v.overlay/area_area.c:75
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:136 ../vector/v.buffer/main.c:657
#: ../vector/v.buffer/main.c:737
msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑÑиÑаÑÑ ÑенÑÑоид полигона"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%d полигонов ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе (пеÑекÑÑваÑÑиÑ
ÑÑ) обÑекÑов, из-за пеÑекÑÑÑÐ¸Ñ "
+"полигонов в иÑÑ
одном Ñлое. Такие Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñем одной ÑÑÑокой "
+"в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе. ÐолиÑеÑÑво обÑекÑов Ð´Ð»Ñ ÑакиÑ
полигонов Ñ
ÑаниÑÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+"каÑегоÑÐ¸Ñ Ð² Ñлое %d"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
#, c-format
msgid "%d input polygons"
-msgstr ""
+msgstr "%d иÑÑ
однÑÑ
полигонов"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
#, c-format
msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑадÑ: %e (%d полигонов)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1084
#, c-format
msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑÐ°Ð´Ñ Ð¿ÐµÑекÑÑÑиÑ: %e (%d полигонов)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· каÑегоÑий: %e (%d полигонов)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
-#, fuzzy
msgid ""
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
"import 3D vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑе даннÑе ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ 3D-обÑекÑÑ. СозданнÑй векÑÐ¾Ñ Ð´Ð²ÑÑ
меÑнÑй, "
+"иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ -z Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑоваÑÑ 3D-векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
#, c-format
msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑоÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ ([%d] Ñзлов)"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
#, c-format
msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° [%.1e], полигон не импоÑÑиÑован"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
#, c-format
msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑоÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑÑов ([%d] Ñзлов)"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
#, c-format
msgid "Island size [%.1e], island not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¾ÑÑÑова [%.1e], оÑÑÑов не импоÑÑиÑован"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑиÑаÑÑ ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Ðи одного ÑенÑÑоида не запиÑано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ñ 0 Ñзлами"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
-#, fuzzy
msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑии"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
-#, fuzzy
msgid "Unknown geometry type"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип геомеÑÑии"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "vector, import, sites"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, импоÑÑ, ÑайÑÑ"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ñайл site_lists GRASS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "СайÑ-Ñайл <%s> не найден"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑайÑ-Ñайл <%s@%s>"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ site_list Ñайла"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделиÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑайÑа"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
#, c-format
msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑоÑмаÑ: ÑазмеÑноÑÑÑ: %d ÑÑÑок: %d FP: %d"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:98
msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
msgstr ""
+"ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
иÑплÑзÑеÑÑÑ "
+"поÑледоваÑелÑное Ñелое"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:101
msgid "No category values, using sequential integer for category"
msgstr ""
+"ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑелÑное "
+"Ñелое"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑование ÑайÑов в векÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй Ñлой..."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d sites written."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапиÑано %d ÑайÑов."
#: ../vector/v.patch/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой пÑÑем комбиниÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгиÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев."
#: ../vector/v.patch/main.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑего векÑоÑного ÑлоÑ, в коÑоÑом наÑ
одÑÑÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑеннÑе набоÑÑ "
+"иÑÑ
однÑÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлов, запиÑÐ°Ð½Ñ Ð²"
#: ../vector/v.patch/main.c:84
msgid ""
"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
msgstr ""
+"ÐобавиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ðº ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐµÐ¼Ñ (должна бÑÑÑ Ð°ÐºÑивиÑована опÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑепиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÑÑиÑ
Ñайлов)"
#: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Также копиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоддеÑживаеÑÑÑ ÑолÑко ÑаблиÑа ÑÐ»Ð¾Ñ 1 "
#: ../vector/v.patch/main.c:189
msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÑÑÐ°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Key columns differ"
-msgstr " "
+msgstr "ÐлÑÑевÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Number of columns differ"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво полей не ÑовпадаеÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:211
msgid "Column names differ"
-msgstr ""
+msgstr "Ðмена полей оÑлиÑаÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Column types differ"
-msgstr " "
+msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ оÑлиÑаÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:224
msgid "Length of string columns differ"
-msgstr ""
+msgstr "РазлиÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° ÑÑÑоковÑÑ
полей"
#: ../vector/v.patch/main.c:238
msgid "Key column not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑевое поле не найдено"
#: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
msgid "The output map is not 3D"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой не 3D"
#: ../vector/v.patch/main.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐалаÑÑвание векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s@%s>..."
#: ../vector/v.patch/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> - некоÑоÑÑе даннÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ "
+"некоÑÑекÑнÑми"
#: ../vector/v.patch/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../vector/v.patch/main.c:377
msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° гÑаниÑаÑ
Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿ÑилеплÑÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:378
msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑие ÑÑÑоки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñайлами Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑÑедакÑиÑованÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:379
msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² заголовке Ñакже, веÑоÑÑно, нÑжно оÑÑедакÑиÑоваÑÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐалаÑано %d векÑоÑнÑÑ
Ñлоев"
#: ../vector/v.patch/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð²ÑбоÑа: '%s'"
#: ../vector/v.patch/main.c:415
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑÑÑокÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:466
msgid "Unknown column type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип полÑ"
#: ../vector/v.patch/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ: %s"
#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
-msgstr ""
+msgstr "Регион возвÑаÑенн к пеÑвонаÑалÑнÑм ÑазмеÑам."
#: ../vector/v.digit/main.c:147
msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, ÑедакÑиÑование, оÑиÑÑовка"
#: ../vector/v.digit/main.c:149
-#, fuzzy
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивное ÑедакÑиÑоване и оÑиÑÑовка векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../vector/v.digit/main.c:164
msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñайл, еÑли он не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.digit/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "New empty map created."
-msgstr "ÐÕÓÔ."
+msgstr "Создан новÑй пÑÑÑой Ñлой."
#: ../vector/v.digit/main.c:200
#, c-format
msgid ""
"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
msgstr ""
+"Рданном набоÑе Ñлой <%s> оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ. ÐобавÑÑе паÑамеÑÑ -n Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой."
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
#, c-format
msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑоÑки (cat = %d)"
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points loaded"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐагÑÑжено %d ÑоÑек"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑеÑнÑÑ
даннÑÑ
Ñ Ð¸ÑполÑзованием "
+"алгоÑиÑма ÐвадÑаÑов взвеÑеннÑÑ
обÑаÑнÑÑ
ÑаÑÑÑоÑний (IDSW)."
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑÑÑановлено в 0, иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко кооÑдинаÑа z (ÑолÑко ÑÑеÑ
меÑнÑй "
+"векÑоÑнÑй Ñлой)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ Ñо знаÑениÑми Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
msgid "Required if layer > 0"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ ÐµÑли Ñлой > 0"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе индекÑиÑоваÑÑ ÑоÑки ÑÑейкой ÑаÑÑÑа"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
msgid ""
"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
"interpolation"
msgstr ""
+"Ðедленнее, но иÑполÑзÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе памÑÑи и вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии ÑоÑки "
+"вне Ñегиона"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:130
msgid "No attribute column specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑивное поле не опÑеделено"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "No data points found"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе найдено ни одной ÑоÑки Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr " "
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑование ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> (%d ÑÑÑок, %d ÑÑолбÑов)... "
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-#, fuzzy
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ wcolumn не поддеÑживаеÑÑÑ (должно бÑÑÑ ÑелоÑиÑленное или double)"
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑÑолбÑа smooth не поддеÑживаеÑÑÑ (должно бÑÑÑ ÑелоÑиÑленное или "
+"double)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:241
msgid ""
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ ÑоÑеÑнÑе даннÑе в G3D обÑемнÑй гÑид, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм "
+"Ñплайн-инÑеÑполÑÑии (RST) ."
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¸ÑÑ
однÑми x,y,z,w"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:257
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑеÑного ÑеÑениÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:264
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ, ÑодеÑжаÑего аÑÑибÑÑ w Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Tension parameter"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð½Ð°ÑÑжениÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:237
-#, fuzzy
msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÑ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ ÑглаживаниÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:288
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑами ÑглаживаниÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:298 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
-#, fuzzy
msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй Ñайл оÑклонений"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.vol.rst/main.c:307
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:296 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:310 ../vector/v.surf.rst/main.c:317
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
-#, fuzzy
msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой кÑоÑÑ-пÑовеÑки"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:314 ../vector/v.surf.rst/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "éÍÑ ÒÁÓÔÒÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ-ÍÁÓËÉ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, иÑполÑзÑемого в каÑеÑÑве маÑки"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:321 ../vector/v.surf.rst/main.c:253
msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво ÑоÑек в ÑегменÑе"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:330 ../vector/v.surf.rst/main.c:262
msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑное колиÑеÑÑво ÑоÑек Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÑокÑимаÑии в ÑегменÑе (>segmax)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:338 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr ""
+"ÐинималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑками (ÑдалиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑи полноÑÑÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑнÑе "
+"ÑоÑки)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ w-знаÑений, иÑполÑзÑемÑй пÑи инÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
-#, fuzzy
msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ ÄÌÑ z-ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
+msgstr "ÐоÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ z-знаÑений"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:363
msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑеÑениÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:372
msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной g3d-Ñайл вÑÑоÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной g3d-Ñайл магниÑÑдÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
+#, fuzzy
msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл g3d гÑадиенÑов гоÑизонÑалÑного Ñгла"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
+#, fuzzy
msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл g3d гÑадиенÑов веÑÑикалÑного Ñгла"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
+#, fuzzy
msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл g3d Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑадиенÑа"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:417
msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной g3d-Ñайл гаÑÑÑовой кÑивизнÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:426
msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной g3d-Ñайл ÑÑедней кÑивизнÑ"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:432
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr ""
+"ÐÑполниÑÑ Ð¿ÐµÑекÑеÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð±ÐµÐ· иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñемной инÑеÑполÑÑии"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:496
-#, fuzzy
msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "óÇÌÁÖÉ×ÁÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÐÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÙÍ"
+msgstr "Сглаживание должно имеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸ÑелÑное знаÑение"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:502
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ðµ опÑии пеÑекÑеÑÑной пÑовеÑки (-c, cvdev)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:504
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑекÑеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑовеÑка и Ñайл оÑклонений"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:587
-#, fuzzy
msgid "Vector is not 3D"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ 3D"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s"
#: ../vector/v.qcount/main.c:68
+#, fuzzy
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "ÐндекÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑов ÑÑеÑа ÑпиÑка ÑайÑов."
#: ../vector/v.qcount/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr " "
+msgstr "ТоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой, опÑеделÑÑÑий ÑоÑки полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../vector/v.qcount/main.c:82
msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑенÑÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑанÑов, колиÑеÑÑво ÑоÑек запиÑÑваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº каÑегоÑиÑ"
#: ../vector/v.qcount/main.c:89
msgid "Number of quadrats"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво квадÑаÑов"
#: ../vector/v.qcount/main.c:96
msgid "Quadrat radius"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвадÑаÑиÑеÑкий ÑадиÑÑ"
#: ../vector/v.qcount/main.c:101
msgid "Print results in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑÑиле shell ÑкÑипÑа"
#: ../vector/v.qcount/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐоиÑк квадÑаÑов..."
#: ../vector/v.qcount/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐодÑÑÐµÑ ÑайÑов в квадÑаÑаÑ
..."
#: ../vector/v.out.pov/main.c:42 ../vector/v.out.dxf/main.c:50
#: ../vector/v.out.svg/main.c:72 ../vector/v.out.ogr/main.c:85
msgid "vector, export"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑнÑй Ñлой, ÑкÑпоÑÑ"
#: ../vector/v.out.pov/main.c:202 ../vector/v.out.ogr/main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðадано %d обÑекÑов"
#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
-#, fuzzy
msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr " "
+msgstr "ЧÑение кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñайла."
#: ../vector/v.transform/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "vector, transformation"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, ÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ"
#: ../vector/v.transform/main.c:85
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
+"ÐÑполниÑÑ Ð°ÑÑинное пÑеобÑазование векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (пеÑемеÑение, маÑÑÑаб и "
+"вÑаÑение, или GCP)."
#: ../vector/v.transform/main.c:91
msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr ""
+msgstr "СкÑÑваÑÑ Ð¾ÑобÑажение невÑзок или дÑÑгой инÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.transform/main.c:95
msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr ""
+msgstr "СдвинÑÑÑ Ð²Ñе велиÑÐ¸Ð½Ñ z к ÑÑовнÑ=0"
#: ../vector/v.transform/main.c:100
msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи маÑÑиÑÑ ÑÑанÑоÑмаÑии к stdout"
#: ../vector/v.transform/main.c:106
msgid ""
"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
"xscale, yscale, zscale, zrot)"
msgstr ""
+"ÐмеÑÑо ÑоÑек иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑÑанÑоÑмаÑии (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
#: ../vector/v.transform/main.c:108 ../vector/v.transform/main.c:130
#: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.transform/main.c:148
@@ -22944,55 +23233,56 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:190 ../vector/v.transform/main.c:197
#: ../vector/v.transform/main.c:200
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкий"
#: ../vector/v.transform/main.c:117
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII, ÑодеÑжаÑий кооÑдинаÑÑ ÑÑанÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.transform/main.c:118
msgid ""
"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
"yscale, zscale, zrot) are used instead"
msgstr ""
+"ÐÑли не заданÑ, вмеÑÑо иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии (xshift, "
+"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) "
#: ../vector/v.transform/main.c:128
msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ x"
#: ../vector/v.transform/main.c:137
msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ y"
#: ../vector/v.transform/main.c:155
msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ x"
#: ../vector/v.transform/main.c:164
msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ y"
#: ../vector/v.transform/main.c:173
msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ z"
#: ../vector/v.transform/main.c:183
msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾ÐºÑÑг оÑи z в гÑадÑÑаÑ
пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки"
#: ../vector/v.transform/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ, ÑодеÑжаÑей паÑамеÑÑÑ ÑÑаÑÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.transform/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð°ÑÑибÑÑа Ð¿Ð¾Ð»Ñ (полей), иÑполÑзÑемого иÑÑоÑник паÑамеÑÑов ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.transform/main.c:196
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑ: паÑамеÑÑ: поле, напÑимеÑ, xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
#: ../vector/v.transform/main.c:212
#, c-format
@@ -23000,85 +23290,92 @@
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑ '%c' ÑÑÑаÑел и в бÑдÑÑем бÑÐ´ÐµÑ Ñдален. ÐаÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии "
+"авÑомаÑиÑеÑки иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð² Ñом ÑлÑÑае, когда не задано ни одного ÑоÑеÑного "
+"Ñайла."
#: ../vector/v.transform/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr ""
+"ÐаÑамеÑÑ '%c' ÑÑÑаÑел и в бÑдÑÑем бÑÐ´ÐµÑ Ñдален. ÐожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе "
+"вмеÑÑо него паÑамеÑÑ '--quiet'."
#: ../vector/v.transform/main.c:223
#, c-format
msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ Ð½Ðµ опÑеделено. ÐожалÑйÑÑа, иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ '%s'."
#: ../vector/v.transform/main.c:228
msgid ""
"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
"the table is overwritten."
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑлиÑаÑÑÑÑ. ÐнаÑе ÑаблиÑа "
+"бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑана."
#: ../vector/v.transform/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами <%s>"
#: ../vector/v.transform/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно ÑазбиÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ %s"
#: ../vector/v.transform/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐовÑй векÑоÑнÑй Ñлой <%s> кооÑдинаÑÑ Ð³ÑаниÑ:"
#: ../vector/v.transform/main.c:351
#, c-format
msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr "С: %-10.3f Ю: %-10.3f"
#: ../vector/v.transform/main.c:352
#, c-format
msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr "Ð: %-10.3f Ð: %-10.3f"
#: ../vector/v.transform/main.c:353
#, c-format
msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиз: %6.3f ÐеÑÑ
: %6.3f"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
-#, fuzzy
msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñайла кооÑдинаÑ"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
#, c-format
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво введеннÑÑ
ÑоÑек: [%d]"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
-#, fuzzy
msgid "Error creating transformation"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑии"
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑки недоÑÑаÑоÑно ÑазбÑоÑанÑ."
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
#, c-format
msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо ввеÑÑи по кÑайней меÑе %d ÑоÑек."
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
#, c-format
msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип Ð¿Ð¾Ð»Ñ <%s>"
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
#, c-format
@@ -23086,95 +23383,88 @@
"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
"category %d using default transformation parameter %.3f."
msgstr ""
+"Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение каÑегоÑии %d из ÑаблиÑÑ <%s>, поле <%s>. ÐÐ»Ñ "
+"каÑегоÑии %d иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %.3f."
#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""
+"Ðи одного номеÑа каÑегоÑии не опÑеделено. ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ "
+"ÑÑанÑÑоÑмаÑии по ÑмолÑаниÑ."
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑваÑÑÑÑ ÑÑÑоки векÑоÑа..."
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
-#, fuzzy
msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐапиÑÑваÑÑÑÑ ÑÑолбÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа..."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой GRASS из заданного полÑзоваÑелем гÑида."
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑÑок и ÑÑолбÑов в гÑиде"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:83
msgid "Where to place the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ðде ÑазмеÑÑиÑÑ Ð³Ñид"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:84
msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
-msgstr ""
+msgstr "Ñегион;ÑекÑÑий Ñегион;coor;иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿Ñии 'coor' и 'box'"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr " "
+msgstr "ÐижнÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑевеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ ÑлоÑ"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:102
+#, fuzzy
msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина и вÑÑоÑа пÑÑмоÑголÑников гÑида"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол вÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ (в гÑадÑÑаÑ
пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки)"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:154
-#, fuzzy
msgid "'coor' option missing"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ 'coor'"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "'box' option missing"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "оÑÑÑÑÑÑвÑÑÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ 'box'"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Invalid easting"
-msgstr " "
+msgstr "невеÑное знаÑение ÑмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° воÑÑок"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:164
-#, fuzzy
msgid "Invalid northing"
-msgstr " "
+msgstr "невеÑное знаÑение ÑмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:168 ../vector/v.mkgrid/main.c:171
-#, fuzzy
msgid "Invalid distance"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑное ÑаÑÑÑоÑние"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Creating centroids..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Создание ÑенÑÑоидов..."
#: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "vector, category"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑнÑй Ñлой, каÑегоÑиÑ"
#: ../vector/v.category/main.c:69
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
msgstr ""
+"ÐÑикÑепиÑÑ, ÑдалиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑвеÑÑи векÑоÑнÑе каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑии ÑлоÑ."
#: ../vector/v.category/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Action to be done"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвие"
#: ../vector/v.category/main.c:84
msgid ""
@@ -23184,406 +23474,393 @@
"shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats "
"in the same layer are separated by '/'"
msgstr ""
+"add;добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ;del;ÑдалиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ;chlayer;измениÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ (напÑимеÑ, Ñлой=3,1 менÑÐµÑ Ñлой 3 на Ñлой 1);sum;добавиÑÑ Ðº знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"данной каÑегоÑи знаÑение, опÑеделенное опÑией каÑегоÑии;report;напеÑаÑаÑÑ "
+"оÑÑÐµÑ (ÑÑаÑиÑÑика), в ÑÑиле shell: Ñип ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ñоговое знаÑение минимÑм "
+"макÑимÑм;print;пеÑаÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий, болÑÑинÑÑво каÑегоÑий в одном и "
+"Ñом же Ñлое ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ '/'"
#: ../vector/v.category/main.c:108
msgid "Feature id(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐµÐºÑ id(s)"
#: ../vector/v.category/main.c:109
msgid "By default all ids are processed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе обÑабаÑÑваÑÑÑÑ Ð²Ñе ids"
#: ../vector/v.category/main.c:114
msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "СÑиÑÑ ÑкÑипÑа shell, в наÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑеÑа"
#: ../vector/v.category/main.c:115
msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑ: Ñип ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ñоговое знаÑение минимÑм макÑимÑм"
#: ../vector/v.category/main.c:133
msgid ""
"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
msgstr ""
+"СвÑÐ·Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
и аÑÑибÑÑивнÑе ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑмаÑÑиваемÑÑ
Ñлоев не "
+"изменÑÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.category/main.c:156
#, c-format
msgid "%d errors in id option"
-msgstr ""
+msgstr "%d оÑибок в опÑии id."
#: ../vector/v.category/main.c:177
msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много Ñлоев Ð´Ð»Ñ ÑÑой опеÑаÑии"
#: ../vector/v.category/main.c:180
msgid "2 layers must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ 2 ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../vector/v.category/main.c:184
-#, fuzzy
msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðе Ñказан вÑÑ
одной векÑоÑ"
#: ../vector/v.category/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑаÑÑиÑаÑÑ ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
#: ../vector/v.category/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "в вÑÑ
одном Ñлое ÑазмеÑено %d новÑÑ
ÑенÑÑоидов "
#: ../vector/v.category/main.c:409
-#, fuzzy
msgid "Layer/table"
-msgstr " "
+msgstr "Слой/ÑаблиÑа"
#: ../vector/v.category/main.c:413
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr " "
+msgstr "Слой"
#: ../vector/v.random/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Создание Ñлоев Ñо ÑлÑÑайнÑми 2D/3D ÑоÑеÑками."
#: ../vector/v.random/main.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ЧиÑло ÑоздаваемÑÑ
ÑоÑек"
#: ../vector/v.random/main.c:100
msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа z (ÑÑебÑеÑÑÑ ÑказаÑÑ Ñлаг -z или Ð¸Ð¼Ñ ÑÑолбÑа)"
#: ../vector/v.random/main.c:108
msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа z (ÑÑебÑеÑÑÑ ÑказаÑÑ Ñлаг -z или Ð¸Ð¼Ñ ÑÑолбÑа)"
#: ../vector/v.random/main.c:116
msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ Ñип ÑÑолбÑа (Ñ.е. INTEGER, DOUBLE PRECISION) Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений z"
#: ../vector/v.random/main.c:118
msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Z в ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо 3D векÑоÑа"
#: ../vector/v.random/main.c:126
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑнкÑÐ¸Ñ drand48() вмеÑÑо rand()"
#: ../vector/v.random/main.c:136
msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr ""
+msgstr "v.random не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно ÑоздаÑÑ 3D векÑÐ¾Ñ Ð¸ ÑаблиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../vector/v.random/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ЧиÑло ÑоÑек должно бÑÑÑ > 0 (задано %d)"
#: ../vector/v.random/main.c:206
msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа должна ÑодеÑжаÑÑ ÑолÑко два ÑÑолбÑа"
#: ../vector/v.random/main.c:219
msgid ""
"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
"and DOUBLE PRECISION column types."
msgstr ""
+"ÐÑ Ñоздали ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ñипа, коÑоÑÑй не поддеÑживаеÑÑÑ. ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ "
+"ÑолÑко ÑÐ¸Ð¿Ñ INTEGER и DOUBLE PRECISION"
#: ../vector/v.random/main.c:248
-#, fuzzy
msgid "Generating points..."
-msgstr " "
+msgstr "Создание ÑоÑек..."
#: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "OLD_T_NEW Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑй код Ñипа [%x]"
#: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr "ïûéâëá"
+msgstr "NEW_T_OLD Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑнÑй код Ñипа [%x]"
#: ../vector/v.convert/main.c:36
-#, fuzzy
msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, импоÑÑ, пÑеобÑазование"
#: ../vector/v.convert/main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
Ñлоев ÑÑаÑÑÑ
веÑÑий GRASS."
#: ../vector/v.convert/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Endian иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.convert/att.c:30
-#, fuzzy
msgid "Input vector was not found."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй векÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ найден."
#: ../vector/v.convert/att.c:36
msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий (dig_cats), ÑаблиÑа не Ñоздана. \n"
#: ../vector/v.convert/att.c:41
msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл dig_cats."
#: ../vector/v.convert/att.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
%s"
#: ../vector/v.convert/att.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла dig."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файл dig_att не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла dig_att."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-#, fuzzy
msgid "Attaching categories..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑиÑоединение каÑегоÑий..."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
#, c-format
msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑа линии (каÑегоÑÐ¸Ñ %d)."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå."
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ %d подпиÑÑ: %d ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ Ð´ÑÑгой подпиÑи: %d."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
msgid "Writing new file..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла..."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РвÑÑ
одной Ñайл запиÑано [%d] ÑоÑек и линий."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РвÑÑ
одной Ñайл запиÑано [%d] ÑенÑÑоидов."
#: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
msgid "Reading dig file..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение Ñайла dig..."
#: ../vector/v.convert/read.c:82
-#, fuzzy
msgid "Input file is version 3."
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла: 3."
#: ../vector/v.convert/read.c:86
-#, fuzzy
msgid "Input file is version 4."
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного Ñайла: 4."
#: ../vector/v.convert/read.c:96
-#, fuzzy
msgid "Input file is portable."
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñайл - пеÑеноÑимÑй."
#: ../vector/v.convert/read.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå ."
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑй Ñайл - непеÑеноÑимÑй. ÐопÑÑаÑÑÑ ÑконвеÑÑиÑоваÑÑ Ñайл, но попÑÑка "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑиÑÑÑÑ Ð½ÐµÑдаÑей. ÐÑоÑÑиÑе ÑÑководÑÑво Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑалÑной "
+"инÑоÑмаÑии."
#: ../vector/v.convert/read.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "в памÑÑÑ ÑкопиÑовано [%d] ÑоÑек"
#: ../vector/v.convert/read.c:186
#, c-format
msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr ""
+msgstr "в памÑÑÑ [%d] ÑÑÑок ÑкопиÑовано"
#: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑоÑиÑано и запиÑано в вÑÑ
одной Ñайл [%d] ÑоÑек"
#: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑоÑиÑано и запиÑано в вÑÑ
одной Ñайл [%d] линий"
#: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑоÑиÑано и запиÑано в вÑÑ
одной Ñайл [%d] гÑаниÑ"
#: ../vector/v.convert/read.c:193
#, c-format
msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] ÑдаленнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../vector/v.convert/read.c:194
#, c-format
msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] ÑдаленнÑÑ
линий"
#: ../vector/v.convert/read.c:195
#, c-format
msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] гÑаниÑÑ ÑдаленнÑÑ
полигонов"
#: ../vector/v.convert/read.c:196
#, c-format
msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] ÑлеменÑов неизвеÑÑного Ñипа"
#: ../vector/v.convert/read.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "в памÑÑÑ Ð¿ÑоÑиÑано [%d] ÑлеменÑов "
#: ../vector/v.convert/read.c:241
-#, fuzzy
msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение Ñайла dig_att..."
#: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка: %s"
#: ../vector/v.convert/read.c:270
#, c-format
msgid "Unknown type: %c"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип: %c"
#: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑоÑиÑано [%d] каÑегоÑий ÑоÑек"
#: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑоÑиÑано [%d] каÑегоÑий линий"
#: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑоÑиÑано [%d] ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] каÑегоÑий ÑдаленнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../vector/v.convert/read.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] каÑегоÑий ÑдаленнÑÑ
линий"
#: ../vector/v.convert/read.c:298
#, c-format
msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] ÑдаленнÑÑ
ÑенÑÑоидов"
#: ../vector/v.convert/read.c:299
#, c-format
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] каÑегоÑий неизвеÑÑного Ñипа"
#: ../vector/v.convert/read.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "в памÑÑÑ Ð¿ÑоÑиÑано [%d] каÑегоÑий "
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:46
-#, fuzzy
msgid "Breaking lines..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Разбиение линий..."
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:164 ../vector/v.overlay/line_area.c:192
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/area_area.c:190
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:218
-#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑибÑÑ Ð½Ðµ найден"
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ: '%s'"
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:621
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr " "
+msgstr "Удаление дÑбликаÑов..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:53
-#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑиÑÑка гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑзлаÑ
..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:62 ../vector/v.buffer/main.c:633
-#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐазнаÑение оÑÑÑовов..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:121
-#, fuzzy
msgid "Writing centroids..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐапиÑÑ ÑенÑÑоидов..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:271 ../vector/v.buffer/main.c:747
-#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐазнаÑаÑÑÑÑ ÑенÑÑоидÑ..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ð´Ð²Ð° векÑоÑнÑÑ
ÑлоÑ."
#: ../vector/v.overlay/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ, запиÑÑваемÑе в вÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.overlay/main.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐбÑÐµÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваеÑÑÑ Ð² вÑÑ
одной Ñайл, еÑли ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии 'ainput "
+"operator binput' - иÑÑина. ÐÑÑ
однÑй обÑÐµÐºÑ ÑаÑÑмаÑÑиваеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº иÑÑиннÑй, "
+"еÑли Ñказана каÑегоÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлоÑ."
#: ../vector/v.overlay/main.c:96
msgid ""
@@ -23592,74 +23869,75 @@
"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
msgstr ""
+"and; Ñакже извеÑÑен как 'intersection' в GIS;or; Ñакже извеÑÑен как 'union' "
+"в GIS (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ atype=area);not;обÑекÑÑ Ð¸Ð· ainput не пеÑекÑÑваÑÑÑÑ "
+"обÑекÑами из binput;xor;обÑекÑÑ Ð¸Ð· ainput или binput, но не из пеÑеÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ainput и binput (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ atype=area)"
#: ../vector/v.overlay/main.c:107
msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ каÑегоÑии, ainput и binput"
#: ../vector/v.overlay/main.c:108
msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли задан 0 или ниÑего не задано, Ñо каÑегоÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ запиÑÑваеÑÑÑ"
#: ../vector/v.overlay/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr " "
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¾Ñ '%s' не поддеÑживаеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ñипа линий"
#: ../vector/v.overlay/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐопиÑование векÑоÑнÑÑ
обÑекÑов из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:249
-#, fuzzy
msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr " "
+msgstr "Ð¡Ð±Ð¾Ñ Ð²Ñ
однÑÑ
аÑÑибÑÑов..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:284 ../vector/v.label.sa/labels.c:160
#: ../vector/v.label/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Unable to select attributes"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../vector/v.overlay/main.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑÑолбÑа '%s'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:345 ../vector/v.out.svg/main.c:365
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:696 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.overlay/main.c:397
#, c-format
msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑÑолбÑа, '%s' знаÑений поÑеÑÑно"
#: ../vector/v.overlay/main.c:462
-#, fuzzy
msgid "Building partial topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение ÑаÑÑиÑной Ñопологии..."
#: ../vector/v.overlay/main.c:474 ../vector/v.buffer/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐеÑеÑÑÑойка Ñопологии..."
#: ../vector/v.net.path/main.c:41
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи кÑаÑÑайÑий пÑÑÑ Ð¿Ð¾ векÑоÑной ÑеÑи"
#: ../vector/v.net.path/main.c:64
msgid ""
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ñайла, ÑодеÑжаÑего наÑалÑнÑÑ Ð¸ конеÑнÑÑ ÑоÑки. ÐÑли не задано, Ñо "
+"ÑиÑаеÑÑÑ Ð¸Ð· ÑÑандаÑÑного вÑ
ода (stdin)"
#: ../vector/v.net.path/main.c:91
msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð´Ð»Ñ ÑеÑи"
#: ../vector/v.net.path/main.c:92
msgid ""
@@ -23667,171 +23945,172 @@
"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
"the process, keep this value as low as possible."
msgstr ""
+"ÐÑли наÑало/ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами. ÐÑли наÑало/ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ Ð¿ÑевÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ñог, "
+"пÑÑÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ и вÑводиÑÑÑ ÑообÑение об оÑибке. ÐÐ»Ñ ÑÑкоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"пÑоÑеÑÑа ÑказÑвайÑе как можно менÑÑие знаÑениÑ."
#: ../vector/v.net.path/main.c:105
msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
msgstr ""
+"ÐапиÑаÑÑ Ð²ÑÑ
однÑе даннÑе как оÑигиналÑнÑе вÑ
однÑе ÑегменÑÑ, а не каждÑй пÑÑÑ "
+"в оÑделÑной ÑÑÑоке"
#: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "[%d] ÑоÑек без каÑегоÑий (nfield: [%d])"
#: ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐевеÑнÑй иÑÑ
однÑй ÑоÑмаÑ: %s"
#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No point with category [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ ÑоÑек каÑегоÑии [%d]"
#: ../vector/v.net.path/path.c:205
#, c-format
msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка каÑегоÑии [%d] недоÑÑижима из ÑоÑки каÑегоÑии [%d]"
#: ../vector/v.net.path/path.c:262
#, c-format
msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка %f,%f недоÑÑижима из ÑоÑки %f,%f"
#: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "[%d] оÑибок иÑÑ
одного ÑоÑмаÑа"
#: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑопÑÑено [%d] ÑоÑек заданной каÑегоÑии"
#: ../vector/v.net.path/path.c:331
#, c-format
msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "%d пÑнкÑ(Ñ) назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑижим (вклÑÑÐ°Ñ ÑоÑки за гÑаниÑами поÑога)"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:67
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ %d Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно иниÑиализиÑоваÑÑ FreeType"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно найÑи ÑÑиÑÑ '%s'\n"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
#, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ '%s' не ÑвлÑеÑÑÑ ÑÑиÑÑом FreeType\n"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла ÑÑиÑÑа не поддеÑживаеÑÑÑ FreeType"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
-#, fuzzy
msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr " "
+msgstr "Файл ÑÑиÑÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжен"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:105
-#, fuzzy
msgid "Unable to set font size"
-msgstr "ìÉÎÉÑ."
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:126
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑделиÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ðº Ð´Ð»Ñ '%c'"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:38 ../vector/v.label/main.c:60
msgid "vector, paint labels"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, ÑоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:40
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¾Ð¿ÑималÑно ÑаÑположеннÑе подпиÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:56 ../vector/v.label/main.c:78
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð°ÑÑибÑÑивного ÑÑолбÑа иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:60 ../vector/v.label/main.c:67
msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла подпиÑи"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:70
msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑиÑÑа TrueType (вÑводимое fontcap)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:71 ../vector/v.label.sa/main.c:79
#: ../vector/v.label/main.c:125 ../vector/v.label/main.c:132
#: ../vector/v.label/main.c:140 ../vector/v.label/main.c:148
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:76 ../vector/v.label/main.c:129
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи (в единиÑаÑ
ÑлоÑ)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:83
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸ ÑоÑеÑнÑÑ
обÑекÑов (в единиÑаÑ
ÑлоÑ)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:106 ../vector/v.label/main.c:174
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
msgid "Highlight color for text"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð²ÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:116 ../vector/v.label/main.c:180
msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑина вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑом"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:134 ../vector/v.label/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐепÑозÑаÑноÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа (ÑолÑко еÑли вÑбÑан ÑÐ²ÐµÑ Ñона)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑина линии (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла ps.map)"
#: ../vector/v.label.sa/font.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%s: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиÑÑа; иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание по "
+"ÑмолÑаниÑ"
#: ../vector/v.label.sa/font.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ñайл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиÑÑа"
#: ../vector/v.clean/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñопологии векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../vector/v.clean/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑлоÑ, в коÑоÑÑй запиÑÐ°Ð½Ñ Ð¾Ñибки"
#: ../vector/v.clean/main.c:64
msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑиÑÑки"
#: ../vector/v.clean/main.c:66
msgid ""
@@ -23852,194 +24131,204 @@
"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
msgstr ""
+"break;ÑазÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð² каждом пеÑеÑеÑении;rmdupl;ÑдалÑÐµÑ Ð´ÑблиÑÑÑÑиеÑÑ "
+"геомеÑÑиÑеÑкие обÑекÑÑ (помниÑе пÑо каÑегоÑии!);rmdangle;ÑдалÑÐµÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие "
+"обÑекÑÑ, поÑог игноÑиÑÑеÑÑÑ, еÑли < 0;chdangle;изменÑÐµÑ Ñип виÑÑÑей гÑаниÑÑ "
+"на линиÑ, поÑог игноÑиÑÑеÑÑÑ, еÑли < 0, иÑÑ
однÑй Ñип линии игноÑиÑÑеÑÑÑ;"
+"rmbridge;ÑдалÑÐµÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð¸ оÑÑÑовом или двÑÐ¼Ñ Ð¾ÑÑÑовами;"
+"chbridge;изменÑÐµÑ Ñип ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑÑ Ð¸ оÑÑÑовом или двÑÐ¼Ñ "
+"оÑÑÑовами Ñ Ð³ÑаниÑÑ Ð½Ð° линиÑ;snap;пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в Ñзел по поÑогÑ;rmdac;"
+"ÑдалÑÐµÑ Ð´ÑблиÑÑÑÑиеÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи ÑенÑÑоид (опÑÐ¸Ñ 'type' игноÑиÑÑеÑÑÑ);bpol;"
+"ÑазÑÑÐ²Ð°ÐµÑ (ÑопологиÑеÑки оÑиÑаеÑ) Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ (импоÑÑиÑованнÑе из "
+"неÑопологиÑеÑкого ÑоÑмаÑа наподобие ShapeFile). ÐÑаниÑÑ ÑазбиваÑÑÑÑ Ð² каждой "
+"ÑоÑке, обÑей Ð´Ð»Ñ 2 и более полигонов, в коÑоÑоÑÑ
ÑÐ³Ð»Ñ ÑегменÑов оÑлиÑаÑÑÑÑ;"
+"prune;ÑдалÑÐµÑ ÑÐ·Ð»Ñ Ð¿Ð¾ поÑÐ¾Ð³Ñ Ð¸Ð· линий и гÑаниÑ, гÑаниÑа обÑезаеÑÑÑ ÑолÑко "
+"еÑли не повÑеждаеÑÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ (новое пеÑеÑеÑение, изменение пÑиÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑенÑÑоидÑ), пеÑвÑй и поÑледний ÑегменÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не изменÑÑÑÑÑ;rmarea;"
+"ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñе облаÑÑи, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑаниÑа Ñо Ñмежной облаÑÑÑÑ ÑдалÑеÑÑÑ;"
+"rmline;ÑдалÑÑÑÑÑ Ð²Ñе линии или гÑаниÑÑ Ð½Ñлевой длинÑ, поÑог игноÑиÑÑеÑÑÑ;"
+"rmsa;ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñе ÑÐ³Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми в ÑзлаÑ
"
#: ../vector/v.clean/main.c:94
msgid ""
"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
msgstr ""
+"ÐоÑог в единиÑаÑ
ÑлоÑ, одно знаÑение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ инÑÑÑÑменÑа (по ÑмолÑаниÑ: "
+"0.0[,0.0,...])"
#: ../vector/v.clean/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑа"
#: ../vector/v.clean/main.c:121
msgid "You must select at least one tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо вÑбÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм один инÑÑÑÑменÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:156
msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:176
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑа %d Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ðµ бÑÑÑ > 0, ÑÑÑановлен в 0"
#: ../vector/v.clean/main.c:185
msgid "Tool: Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: ÐоÑог"
#: ../vector/v.clean/main.c:190
msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑваÑÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Remove duplicates"
-msgstr " "
+msgstr "УдалиÑÑ Ð´ÑбликаÑÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:196
msgid "Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие ÑзлÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:199
msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ñип гÑаниÑнÑÑ
виÑÑÑиÑ
Ñзлов"
#: ../vector/v.clean/main.c:203
msgid "Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑоединениÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:206
msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ñип гÑаниÑнÑÑ
Ñоединений"
#: ../vector/v.clean/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "Snap vertices"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑилипание Ñзлов"
#: ../vector/v.clean/main.c:213
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð´ÑблиÑÑÑÑиеÑÑ ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
#: ../vector/v.clean/main.c:217
msgid "Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑÑв полигонов"
#: ../vector/v.clean/main.c:220
msgid "Prune"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑезка"
#: ../vector/v.clean/main.c:223
msgid "Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñе полигонÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:226
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñе ÑÐ³Ð»Ñ Ð² ÑзлаÑ
"
#: ../vector/v.clean/main.c:231
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñе линии или гÑаниÑÑ Ð½Ñлевой длинÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:268
-#, fuzzy
msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐопиÑование линий векÑоÑа..."
#: ../vector/v.clean/main.c:294 ../vector/v.clean/main.c:304
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение ÑаÑÑей Ñопологии заново..."
#: ../vector/v.clean/main.c:312
msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: РазоÑваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в меÑÑаÑ
пеÑеÑеÑений"
#: ../vector/v.clean/main.c:316
msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Удаление дÑбликаÑов"
#: ../vector/v.clean/main.c:320
msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: УдалиÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие ÑзлÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:324
msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: ÐзмениÑÑ Ñип гÑаниÑнÑÑ
виÑÑÑиÑ
Ñзлов"
#: ../vector/v.clean/main.c:328
msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Удаление Ñоединений"
#: ../vector/v.clean/main.c:332
msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Ðзменение Ñипа гÑаниÑнÑÑ
Ñоединений"
#: ../vector/v.clean/main.c:336
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Удаление дÑблиÑÑÑÑиÑ
ÑÑ ÑенÑÑоидов полигонов "
#: ../vector/v.clean/main.c:340
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: ÐÑилипание линий в ÑзлаÑ
ÑÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñог"
#: ../vector/v.clean/main.c:344
msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Разбиение полигонов"
#: ../vector/v.clean/main.c:348
msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: ÐбÑезка линий/гÑаниÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:352
msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Удаление малÑÑ
полигонов"
#: ../vector/v.clean/main.c:356
#, c-format
msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено %d полигонов обÑим ÑазмеÑом %g"
#: ../vector/v.clean/main.c:359
msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: УдалиÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñе ÑÐ³Ð»Ñ Ð² ÑзлаÑ
"
#: ../vector/v.clean/main.c:362
#, c-format
msgid "%d modifications done"
-msgstr ""
+msgstr "Ñделано %d модиÑикаÑий"
#: ../vector/v.clean/main.c:365
msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑ: Удаление вÑеÑ
линий и гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ñлевой длинÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr " "
+msgstr "Ñдалено %d линий/гÑаниÑ"
#: ../vector/v.clean/main.c:375
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение заново Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ..."
#: ../vector/v.clean/main.c:386
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ñибок..."
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
#, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑблиÑÑÑÑиеÑÑ ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²: %5d"
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
-#, fuzzy
msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑблиÑÑÑÑиеÑÑ ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²"
#: ../vector/v.clean/prune.c:62
#, c-format
msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено Ñзлов: %5d"
#: ../vector/v.clean/prune.c:215
-#, fuzzy
msgid "Removed vertices"
-msgstr " "
+msgstr "УдаленнÑе веÑÑинÑ"
#: ../vector/v.clean/prune.c:220
#, c-format
@@ -24047,55 +24336,55 @@
"\n"
"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
msgstr ""
+"\n"
+"Удалено %d Ñзлов из вÑ
однÑÑ
даннÑÑ
%d (ÑÐ·Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñипа), Ñ.е. %.2f %%"
#: ../vector/v.clean/prune.c:224
#, c-format
msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "%d гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обÑезано, Ñак как ÑÑо повÑÐµÐ´Ð¸Ñ ÑопологиÑ"
#: ../vector/v.kcv/main.c:77
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайно ÑазделиÑÑ ÑоÑки на ÑеÑÑовÑе/ÑÑениÑовоÑнÑе набоÑÑ."
#: ../vector/v.kcv/main.c:86
msgid "Number of partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло Ñазделений"
#: ../vector/v.kcv/main.c:96
msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑолбÑа, в коÑоÑÑй запиÑÑваеÑÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ñаздела"
#: ../vector/v.kcv/main.c:100
msgid "Use drand48()"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ drand48()"
#: ../vector/v.kcv/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ векÑоÑном Ñлое <%s>"
#: ../vector/v.kcv/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно измениÑÑ ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../vector/v.net/main.c:47
msgid "Network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑлÑживание ÑеÑи."
#: ../vector/v.net/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.net/main.c:55
msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии 'connect'"
#: ../vector/v.net/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑ"
#: ../vector/v.net/main.c:70
msgid ""
@@ -24105,173 +24394,178 @@
"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
"line_category[,line_category...]}"
msgstr ""
+"nodes;Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑка ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° каждом Ñзле (оконÑании линии), еÑли не "
+"ÑÑÑеÑÑвÑеÑ;connect;ÑоединÑÐµÑ Ð½ÐµÑоединеннÑе ÑоÑки в векÑоÑнÑÑ ÑеÑÑ, вÑÑавлÑÑ "
+"новÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ (линии);report;вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑандаÑÑное ÑÑÑÑойÑÑво вÑвода "
+"{line_category start_point_category end_point_category};nreport;вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° "
+"ÑÑандаÑÑное ÑÑÑÑойÑÑво вÑвода {point_category line_category[,"
+"line_category...]}"
#: ../vector/v.net/main.c:80
msgid "Arc layer (network)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой дÑг (ÑеÑÑ)"
#: ../vector/v.net/main.c:85
msgid "Node layer (points)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñзлов (ÑоÑки)"
#: ../vector/v.net/main.c:94
msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии 'connect'. СоединÑÐµÑ ÑоÑки в заданнÑÑ
пÑеделаÑ
."
#: ../vector/v.net/main.c:98
msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ ÑникалÑнÑе каÑегоÑии новÑм ÑоÑкам"
#: ../vector/v.net/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии 'nodes'"
#: ../vector/v.net/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑ"
#: ../vector/v.net/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð²ÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.net/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðолжна бÑÑÑ Ñказана ÑоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.net/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐеобÑ
одимо ÑказаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение поÑога"
#: ../vector/v.net/main.c:134
msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение поÑога должно бÑÑÑ >= 0"
#: ../vector/v.net/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> на ÑÑовне Ñопологии %d"
#: ../vector/v.net/main.c:179
#, c-format
msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "%d дÑг бÑло добавлено к ÑеÑи (nlayer: [%d])"
#: ../vector/v.net/nodes.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d new points written to output"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "в вÑÑ
одной Ñайл запиÑано %d ÑоÑек"
#: ../vector/v.net/report.c:44
#, c-format
msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ %d не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../vector/v.net/report.c:67
#, c-format
msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка не найдена: %.3lf %.3lf %.3lf каÑегоÑÐ¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸: %d"
#: ../vector/v.net/report.c:70
#, c-format
msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d ÑоÑек: %.3lf %.3lf %.3lf каÑегоÑÐ¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸: %d"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ DXF."
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:62
msgid "DXF output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл DXF"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d обÑекÑов запиÑано в '%s'."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "Файл '%s' Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "Файл '%s' Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¸ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑезапиÑан."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ðевозможно запиÑаÑÑ Ñайл dxf."
#: ../vector/v.normal/main.c:79
msgid "Tests for normality for points."
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑоÑек."
#: ../vector/v.normal/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "Doing log transformation"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑполнение log-пÑеобÑазованиÑ"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑоиÑÑ ÑÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ ÐÐµÐ»Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° оÑнове иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, "
+"ÑодеÑжаÑего ÑоÑки или ÑенÑÑоидÑ."
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑолÑко ÑоÑки ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº гÑÐ°Ñ (линии), а не облаÑÑи"
#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:143
-#, fuzzy
msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑиÑлиÑÑ z-кооÑдинаÑÑ ÑенÑÑоида полигона "
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐоÑоного на оÑнове иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, "
+"ÑодеÑжаÑего ÑоÑки или ÑенÑÑоидÑ."
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133
msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑÑелÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº гÑÐ°Ñ (линии), а не облаÑÑи"
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:321 ../vector/v.extract/main.c:455
-#, fuzzy
msgid "No table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐµÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.parallel/main.c:40
msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð°ÑаллелÑнÑе линии Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
линий"
#: ../vector/v.parallel/main.c:52
msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
msgstr ""
+"СмеÑение в единиÑаÑ
ÑлоÑ, положиÑелÑное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñавой ÑÑоÑонÑ, оÑÑиÑаÑелÑное - "
+"Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹"
#: ../vector/v.what/what.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %d\n"
"Type: %s\n"
"Left: %d\n"
"Right: %d\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ "
+msgstr ""
+"Id: %d \n"
+"Тип: %s \n"
+"Слева: %d \n"
+"СпÑава: %d \n"
#: ../vector/v.what/what.c:152
#, c-format
@@ -24280,59 +24574,70 @@
"Number of lines: %d\n"
"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
msgstr ""
+"Узел[%d]: %d\n"
+"ЧиÑло линий: %d\n"
+"ÐооÑдинаÑÑ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Id: %5d\n"
"Angle: %.8f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr ""
+"Id: %5d\n"
+"Угол: %.8f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Тип: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Id: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Line height min: %f\n"
"Line height max: %f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr ""
+"ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа линии: %f\n"
+"ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа линии: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr ""
+"Тип: Ðолигон\n"
+"ÐÑÑоÑа полигона: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr " "
+msgstr "Тип: Ðолигон\n"
#: ../vector/v.what/what.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ðолигон: %d\n"
+"ЧиÑло оÑÑÑовов: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:219
#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑов[%d]: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:226
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑов: %d Рполигоне: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:231 ../vector/v.what/what.c:238
#, c-format
@@ -24340,6 +24645,8 @@
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
msgstr ""
+"Ðв. меÑÑÑ: %.3f\n"
+"ÐекÑаÑÑ: %.3f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:233 ../vector/v.what/what.c:241
#, c-format
@@ -24347,207 +24654,206 @@
"Acres: %.3f\n"
"Sq Miles: %.4f\n"
msgstr ""
+"ÐкÑÑ: %.3f\n"
+"Ðв. мили: %.4f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Layer: %d\n"
"Category: %d\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Слой: %d\n"
+"ÐаÑегоÑиÑ: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Driver: %s\n"
"Database: %s\n"
"Table: %s\n"
"Key column: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑайвеÑ: %s\n"
+"Ðаза даннÑÑ
: %s\n"
+"ТаблиÑа: %s\n"
+"ÐлÑÑевой ÑÑолбеÑ: %s\n"
#: ../vector/v.what/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "vector, querying"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, запÑоÑ"
#: ../vector/v.what/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² заданнÑÑ
меÑÑоположениÑÑ
."
#: ../vector/v.what/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑли не задано, Ñо ÑÑение пÑоизводиÑÑÑ Ñо ÑÑандаÑÑного вÑ
ода"
#: ../vector/v.what/main.c:75
msgid "Query threshold distance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог ÑаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../vector/v.what/main.c:83
msgid "Print attribute information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод инÑоÑмаÑии об аÑÑибÑÑаÑ
"
#: ../vector/v.what/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеобÑ
одимо ÑоздаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй иÑÑ
однÑй ÑоÑмаÑ, пÑопÑÑено: '%s'"
#: ../vector/v.hull/main.c:289
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе ÑоÑки GRASS Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐºÑнÑм полигоном."
#: ../vector/v.hull/main.c:292
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.hull/main.c:295
-#, fuzzy
msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного полигоналÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.hull/main.c:300
-#, fuzzy
msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²Ñе векÑоÑнÑе ÑоÑки (не огÑаниÑиваÑÑÑÑ ÑекÑÑим Ñегионом)"
#: ../vector/v.hull/main.c:305
msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ 'плоÑкÑÑ' 2D-оболоÑкÑ, даже еÑли вÑ
однÑе даннÑе - 3D-ÑоÑки"
#: ../vector/v.hull/main.c:317 ../vector/v.hull/main.c:342
#: ../vector/v.hull/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../vector/v.hull/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÑибка загÑÑзки ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.hull/main.c:326
msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑиÑление конвекÑного полигона ÑÑебÑÐµÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм ÑÑеÑ
ÑоÑек"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в SVG."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла SVG"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Output type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип вÑвода"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:87
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделÑÐµÑ Ñип извлекаемÑÑ
обÑекÑов"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:95
msgid "Coordinate precision"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑноÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑибÑÑ(Ñ) Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑÑ
одной SVG"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:115
msgid "Precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑноÑÑÑ Ð½Ðµ должна бÑÑÑ Ð¾ÑÑиÑаÑелÑной"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:118
msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑноÑÑÑ Ð½Ðµ должна бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе 15"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ SVG-Ñайл <%s>"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ найденÑ, type=poly пÑопÑÑено"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:237
#, c-format
msgid "Extracted %d areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделено %d полигонов"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:243
msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑки не найденÑ, пÑопÑÑк type=point"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:266
#, c-format
msgid "Extracted %d points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделено %d ÑоÑек"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:272
msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинии не найденÑ, type=line пÑопÑÑено"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:293
#, c-format
msgid "Extracted %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделено %d линий"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ cat=%d"
#: ../vector/v.to.db/update.c:26 ../vector/v.to.db/main.c:51
#: ../vector/v.to.db/query.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %d не опÑеделено Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
. СнаÑала иÑполÑзÑйÑе v."
+"db.connect."
#: ../vector/v.to.db/update.c:66
-#, fuzzy
msgid "Updating database..."
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Ðбновление Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
..."
#: ../vector/v.to.db/update.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
-msgstr " "
+msgstr "Ðного ÑлеменÑов каÑегоÑии [%d], ниÑего не загÑÑжено в DB"
#: ../vector/v.to.db/update.c:196
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)"
-msgstr ""
+msgstr "Cat [%d]: ÑÑÑока Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ (не вÑÑавлена)"
#: ../vector/v.to.db/update.c:204
#, c-format
msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cat [%d]: ÑÑÑока не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ (не обновлена)"
#: ../vector/v.to.db/main.c:37
msgid "Populate database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из векÑоÑнÑÑ
обÑекÑов."
#: ../vector/v.to.db/query.c:24
-#, fuzzy
msgid "Reading data from the map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение даннÑÑ
ÑлоÑ..."
#: ../vector/v.to.db/query.c:92
-#, fuzzy
msgid "Querying database... "
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº базе даннÑÑ
..."
#: ../vector/v.to.db/query.c:107
#, c-format
@@ -24555,336 +24861,342 @@
"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
msgstr ""
+"ÐапÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии '0' (Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии) не бÑл вÑполнен из-за ÑлиÑком "
+"болÑÑого (%d) каÑегоÑий запÑоÑа. ÐÑе ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии 0 "
+"невеÑнÑ."
#: ../vector/v.to.db/query.c:144
#, c-format
msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
msgstr ""
+"ÐеÑколÑко ÑезÑлÑÑаÑов запÑоÑа, вÑÑ
одное знаÑение ÑÑÑановлено в NULL "
+"(каÑегоÑÐ¸Ñ [%d])"
#: ../vector/v.to.db/query.c:151
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:37
msgid ""
"Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/"
"boundary)"
msgstr ""
+"Тип ÑлеменÑов (Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑавилÑнÑе ÑоÑки/ÑенÑÑоидÑ, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ "
+"пÑавилÑнÑе линии/гÑаниÑÑ)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:39
-#, fuzzy
msgid "Type of elements"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "Тип ÑлеменÑов"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:45
msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ñлой (иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñией 'query')"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:54
msgid "Value to upload"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:84
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-msgstr ""
+msgstr "mi(мили),f(ÑÑÑÑ),me(меÑÑÑ),k(киломеÑÑÑ),a(акÑÑ),h(гекÑаÑÑ)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð¿Ñии 'query' иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑÑолбÑа аÑÑибÑÑов"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:91
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:95
-#, fuzzy
msgid "Print only"
-msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ:"
+msgstr "ТолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑаÑи"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:100
msgid "Only print sql statements"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ ÑолÑко запÑÐ¾Ñ sql"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:106
msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
msgstr ""
+"Ð Ñежиме пеÑаÑи вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑÑммаÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñий: длина, облаÑÑÑ, колиÑеÑÑво"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:138
msgid "This option requires one column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑа опÑÐ¸Ñ ÑÑебÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑолбÑа"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:143
msgid "This option requires two columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑа опÑÐ¸Ñ ÑÑебÑÐµÑ Ð´Ð²ÑÑ
ÑÑолбÑов"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:148
msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑа опÑÐ¸Ñ ÑÑебÑÐµÑ ÐºÐ°Ðº минимÑм два ÑÑолбÑа"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:154
msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð¿Ñии 'option=query' должен бÑÑÑ Ñказан паÑамеÑÑ 'qcolumn'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:159
msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ 'sides' пÑименима ÑолÑко к гÑаниÑам"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:162
msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ 'sinuous' пÑименима ÑолÑко к линиÑм"
#: ../vector/v.to.db/report.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðз ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿ÑоÑиÑано %d каÑегоÑий"
#: ../vector/v.to.db/report.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "%d каÑегоÑий, пÑоÑиÑаннÑÑ
из ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð² вÑбоÑке из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.to.db/report.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "%d каÑегоÑий, пÑоÑиÑаннÑÑ
из ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð² вÑбоÑке из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.to.db/report.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d records updated/inserted"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "%d запиÑей обновлено/вÑÑавлено"
#: ../vector/v.to.db/report.c:186
#, c-format
msgid "%d update/insert errors"
-msgstr ""
+msgstr "%d оÑибок вÑÑавки/обновлениÑ"
#: ../vector/v.to.db/report.c:188
#, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr ""
+msgstr "%d каÑегоÑий Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑим колиÑеÑÑвом ÑоÑек (кооÑдинаÑÑ Ð½Ðµ загÑÑженÑ)"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
msgid ""
"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода! Ðозможно, Ñказан оÑÑÑÑÑÑвÑеÑий Ñип векÑоÑа."
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKHeader: ÐапиÑÑ VTK-Header"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в VTK ASCII."
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
-#, fuzzy
msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ VTK"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:178
msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение dp должно бÑÑÑ Ð¾Ñ 0 до 8"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:187
+#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно инÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ 'layer' как Ñелое ÑиÑло"
#: ../vector/v.support/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "vector, metadata"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, меÑаданнÑе"
#: ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr " "
+msgstr "Ðбновление меÑаданнÑÑ
векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../vector/v.support/main.c:51
msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑганизаÑиÑ, в коÑоÑой Ñоздан векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.support/main.c:60
msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа оÑиÑÑовки векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (напÑимеÑ, \"15 Mar 2007\")"
#: ../vector/v.support/main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Person who created vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "СоздаÑÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Vector map title"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:82
msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного (оÑигиналÑного) ÑлоÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:88
msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиведеннÑй маÑÑÑаб векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (напÑимеÑ, 24000)"
#: ../vector/v.support/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðона пÑоекÑии векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:101
msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑловой поÑог оÑиÑÑовки векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (напÑимеÑ, 0.5)"
#: ../vector/v.support/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr " "
+msgstr "ТекÑÑ, добавлÑемÑй к ÑÑÑоке комменÑаÑиев Ñайла меÑаданнÑÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:117
msgid ""
"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑÑока Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² векÑоÑнÑй Ñлой Ñайла иÑÑоÑии "
+"(иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
ÑкÑипÑов)"
#: ../vector/v.support/main.c:121
msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамениÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½ÑаÑий вмеÑÑо Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº немÑ"
#: ../vector/v.support/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.select/main.c:134
msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ Ð¸Ð· ainut по обÑекÑам из binput"
#: ../vector/v.select/main.c:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Operator defines required relation between features. A feature is written to "
"output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
"feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
"\t overlap: features partially or completely overlap"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐпеÑаÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимÑе ÑвÑзи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑекÑами. ÐбÑÐµÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваеÑÑÑ Ð² "
+"вÑÑ
одной Ñайл, еÑли ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии 'ainput operator binput' - иÑÑина. "
+"ÐÑÑ
однÑй обÑÐµÐºÑ ÑÑиÑаеÑÑÑ Ð¸ÑÑиннÑм, еÑли Ñказана каÑегоÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлоÑ.\n"
+"\t пеÑекÑÑÑие: обÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÑиÑно пеÑекÑÑваÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.select/main.c:216
msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка линий ainput..."
#: ../vector/v.select/main.c:296
msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑка полигонов ainput..."
#: ../vector/v.select/main.c:447
msgid "Writing attributes ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑов..."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:62
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑи Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑиÑ
ÑенÑÑов (напÑавление Ð¾Ñ ÑенÑÑа)."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:64
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
msgstr ""
+"ЦенÑÑалÑнÑй Ñзел должен бÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ (ÑÑоимоÑÑÑ >=0). Цена в ÑенÑÑалÑном Ñзле "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñи ÑаÑÑеÑе."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:109
msgid ""
"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
"layer for this categories is given by nlayer option"
msgstr ""
+"ÐаÑегоÑии ÑенÑÑов (ÑоÑек в Ñзле), Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ñделена ÑеÑÑ, Ñлой Ð´Ð»Ñ "
+"ÑÑой каÑегоÑии задаеÑÑÑ Ð¾Ð¿Ñией nlayer"
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:194
msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑление ÑÑоимоÑÑей Ð¾Ñ ÑенÑÑов ..."
#: ../vector/v.label/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи-ÑиÑÑнки Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ."
#: ../vector/v.label/main.c:69
msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ðµ задано, Ñо иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.label/main.c:89
msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑнÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñи Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми"
#: ../vector/v.label/main.c:94
msgid "Curl labels along lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑгнÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.label/main.c:99
msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение подпиÑи в напÑавлении x"
#: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
#: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑение"
#: ../vector/v.label/main.c:106
msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑение подпиÑи по напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ y"
#: ../vector/v.label/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
msgid "Reference position"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑноÑиÑелÑное положение"
#: ../vector/v.label/main.c:137
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñимволами Ð´Ð»Ñ Ð²ÑгнÑÑÑÑ
надпиÑей (в единиÑаÑ
ÑлоÑ)"
#: ../vector/v.label/main.c:144
msgid "Label size (in points)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи (в ÑоÑкаÑ
)"
#: ../vector/v.label/main.c:156
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол повоÑоÑа (гÑадÑÑов пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки)"
#: ../vector/v.label/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина гÑаниÑÑ"
#: ../vector/v.label/main.c:251
msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""
+"опÑии size и space ÑилÑно ÑазлиÑаÑÑÑÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к плоÑ
Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑезÑлÑÑаÑÑ"
#: ../vector/v.label/main.c:259
msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr ""
+msgstr "СлиÑком много паÑамеÑÑов Ð´Ð»Ñ <reference>"
#: ../vector/v.label/main.c:437
#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
-msgstr ""
+msgstr "ÐодпиÑано %d линий."
#: ../vector/v.neighbors/main.c:47
msgid "vector, raster, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, ÑаÑÑÑ, аггÑегаÑиÑ"
#: ../vector/v.type/main.c:47
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ñип геомеÑÑиÑеÑкиÑ
ÑлеменÑов."
#: ../vector/v.type/main.c:61
msgid "Feature type to convert from"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñип обÑекÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑиÑованиÑ"
#: ../vector/v.type/main.c:71
msgid "Feature type to convert to"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной иип обÑекÑа поÑле конвеÑÑиÑованиÑ"
#: ../vector/v.type/main.c:76
msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа иÑÑ
одного и вÑÑ
одного Ñипов, ÑазделеннÑе запÑÑой"
#: ../vector/v.type/main.c:78
msgid ""
@@ -24892,194 +25204,188 @@
"\t\tExample1: line,boundary\n"
"\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
msgstr ""
+"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+"\t\tÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 1: линиÑ, гÑаниÑа\n"
+"\t\tÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ 2: линиÑ, гÑаниÑа, ÑоÑка, ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.type/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.type/main.c:140 ../vector/v.type/main.c:173
msgid "Incompatible types"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑовмеÑÑимоÑÑÑ Ñипов"
#: ../vector/v.type/main.c:185
-#, fuzzy
msgid "Not enough types"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно Ñипов"
#: ../vector/v.type/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Odd number of types"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеÑеÑное ÑиÑло Ñипов"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:274
#, c-format
msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "обÑабоÑано %d ÑлеменÑов"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:276
#, c-format
msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑено %d ÑлеменÑов (имени ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ Ð² ÑпиÑке)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑÑÑанÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿ÑокÑимаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑопогÑаÑиÑеÑкий анализ имеÑÑиÑ
ÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
"
+"ÑоÑек или изолиний в ÑаÑÑÑовÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой, иÑполÑзÑÑ Ñплайн-"
+"инÑеÑполÑÑиÑ."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:156
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполнение пÑоÑедÑÑÑ ÐºÑоÑÑ-валидаÑии без ÑаÑÑÑовой аппÑокÑимаÑии"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑее Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба напÑÑжение Ñплайна"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:181
msgid ""
"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
"layer>0)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа аÑÑибÑÑа Ñо знаÑениÑми Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÑокÑимаÑии (еÑли Ñлой > 0)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:188
msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (вÑÑоÑа)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-#, fuzzy
msgid "Output slope raster map"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой кÑÑÑизнÑ"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199
-#, fuzzy
msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑкÑпозиÑий"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205
msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:211
msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой повеÑÑ
ноÑÑной кÑивизнÑ"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:217
msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑÑедней кÑивизнÑ"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа аÑÑибÑÑов Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑами ÑглаживаниÑ"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""
+"ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑоÑками на изолинии (Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"дополниÑелÑнÑÑ
ÑоÑек)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений, иÑполÑзÑемÑÑ
пÑи аппÑокÑимаÑии"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:302
-#, fuzzy
msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй Ñайл оÑибок кÑоÑÑ-валидаÑии"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309
-#, fuzzy
msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой показÑваÑÑий ÑегменÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑиÑного деÑева"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316
-#, fuzzy
msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой показÑваÑÑий пеÑекÑÑваÑÑиеÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол анизоÑÑопноÑÑи (в гÑадÑÑаÑ
пÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки Ñ Ð²Ð¾ÑÑока)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:390
#, fuzzy
msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе вÑводиÑÑÑ Ð½Ð¸ ÑаÑÑÑовÑÑ
, ни векÑоÑнÑÑ
Ñлоев"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:403
-#, fuzzy
msgid ""
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ðµ опÑии кÑоÑÑ-валидаÑии (Ñлаг -c и вÑÑ
одной векÑÐ¾Ñ "
+"cvdev)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:406
msgid ""
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
msgstr ""
+"ÐÑоÑÑ-валидаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑÑиÑлена одновÑеменно Ñ Ð²ÑÑ
однÑм ÑаÑÑÑом или "
+"Ñайлом оÑклонений"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:424
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾ÑÑопноÑÑÑ - Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ theta и scalex"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÙ ÏÐÃÉÉ smatt É smooth - ÉÓÐÏÌØÚÕÀ ÐÏÓÔÏÑÎÎÕÀ"
+msgstr "Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð±Ðµ опÑии smatt и smooth - иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑанÑа"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:442
-#, fuzzy
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "÷ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÏÌÇÉÍ - ÕÍÅÎØÛÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ npmin"
+msgstr ""
+"ÐÑÑиÑление Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вÑемени - ÑекомендÑеÑÑÑ ÑменÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение npmin"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:460
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ az"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ az"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:465
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ adx"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ adx"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:469
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ady"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ ady"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:474
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ adxx"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ adxx"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:478
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ adyy"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ adyy"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:482
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ adxy"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ adxy"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:489
msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ quaddata"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:495
msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ quadfunc"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:498
msgid "Cannot create tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð´ÐµÑево"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
msgid "Cannot create tree info"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ деÑеве"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:619
#, c-format
@@ -25087,89 +25393,85 @@
"Processing all selected output files\n"
"will require %d bytes of disk space for temp files"
msgstr ""
+"ÐбÑабоÑка вÑеÑ
вÑбÑаннÑÑ
вÑÑ
однÑÑ
Ñайлов\n"
+"поÑÑебÑÐµÑ %d Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð´Ð¸Ñкового пÑоÑÑÑанÑÑва Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеменнÑÑ
Ñайлов"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:645
msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка Interp_segmets"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:663
-#, fuzzy
msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÔÒÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ -- ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл -- попÑобÑйÑе ÑвелиÑиÑÑ ÑазÑеÑение"
#: ../vector/v.in.db/main.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй (ÑоÑеÑнÑй) Ñлой из ÑаблиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑодеÑжаÑей "
+"кооÑдинаÑÑ."
#: ../vector/v.in.db/main.c:58
msgid "Input table name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа, ÑодеÑжаÑего кооÑдинаÑÑ x"
#: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа, ÑодеÑжаÑего кооÑдинаÑÑ y"
#: ../vector/v.in.db/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа, ÑодеÑжаÑего кооÑдинаÑÑ z"
#: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Name of column containing category number"
-msgstr " "
+msgstr " ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑом каÑегоÑии"
#: ../vector/v.in.db/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой, ÑаблиÑа <%s> (дÑайвеÑ: <%s>, база даннÑÑ
: <%s>) Ñже "
+"ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../vector/v.in.db/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÐºÑÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑбоÑа: '%s'"
#: ../vector/v.in.db/main.c:174
msgid "Key column must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑевой ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑм"
#: ../vector/v.in.db/main.c:182
msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ x/y/z должен бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑм или double"
#: ../vector/v.in.db/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points written to vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d ÑоÑек запиÑано в векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:470
-#, fuzzy
msgid "Unable to copy table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑкопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr " "
+msgstr "векÑоÑ, ÑаÑÑÑ, конвеÑÑаÑиÑ"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:40
-#, fuzzy
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS."
#: ../vector/v.to.rast/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Source of raster values"
-msgstr " "
+msgstr " ÐÑÑоÑник знаÑений ÑаÑÑÑа"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:54
msgid ""
@@ -25177,204 +25479,208 @@
"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
"output as flow direction (lines only)"
msgstr ""
+"attr;пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ;cat;иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"каÑегоÑий;val;иÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение заданное опÑией;z;иÑполÑзоваÑÑ "
+"кооÑдинаÑÑ z (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑоÑек или конÑÑÑов);dir;вÑвод как напÑавление ÑÑока "
+"(ÑолÑко линии)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:69
msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа attr (даннÑе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑиÑловÑми)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:78
msgid "Raster value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение ÑаÑÑÑа"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:91
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑолбÑа опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми в ÑоÑмаÑе RRR:GGG:BBB)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей каÑегоÑий ÑаÑÑÑа"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ (или иÑполÑзÑйÑе паÑамеÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:116
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñован Ñ Ð¸ÑполÑзованием опÑии знаÑений "
+"каÑегоÑий"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:121
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñован Ñ Ð¸ÑполÑзованием опÑии знаÑений"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:126
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñован Ñ Ð¸ÑполÑзованием кооÑдинаÑÑ z"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ '%s'"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
-#, fuzzy
msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "ìÉÎÉÑ."
+msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ Ñказанное поле"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
#, c-format
msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÑÑÑок Ñазной Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑли запиÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑаÑÑÑ"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:135 ../vector/v.to.rast/support.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑное поле <%s> в ÑаблиÑе <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:139 ../vector/v.to.rast/support.c:292
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "Ðе вÑбÑано запиÑей из ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:156 ../vector/v.to.rast/support.c:323
-#, fuzzy
msgid "No records selected"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐапиÑи не вÑбÑанÑ"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделеÑеле ÑвеÑа (%s) Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d: ÑÑÑока ÑвеÑа [%s]"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:172
msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑÑÑановлен в [200:200:200]"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка в ÑÑолбÑе опÑеделиÑÐµÐ»Ñ ÑвеÑа (%s) Ñ ÐºÐ°ÑегоÑией %d"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:303
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей не задан, подпиÑи не ÑозданÑ"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ (%s) не поддеÑживаеÑÑÑ "
#: ../vector/v.to.rast/support.c:483 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип: %d"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° (cat = %d)"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get area %d failed"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ %d"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон без ÑенÑÑоида (возможно Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑÑова)"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
msgid "Area centroid without category"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид полигона без каÑегоÑии"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не 3D"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип Ð¿Ð¾Ð»Ñ (%s) не поддеÑживаеÑÑÑ (имелоÑÑ Ð² Ð²Ð¸Ð´Ñ 'labelcolumn'?)"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
-#, fuzzy
msgid "Unknown raster map type"
-msgstr " "
+msgstr " ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно обÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:153
#, c-format
msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑ
од %d из %d:"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐÑоблема Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑкой полигонов из векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>, пÑодолжение..."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
#, c-format
msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоблема обÑабоÑки линий векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>, пÑодолжаÑ..."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
#, c-format
msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑовано полигонов: %d из %d"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:180
#, c-format
msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑовано ÑоÑек/линий: %d из %d"
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½ из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑолÑко еÑли use=attr"
#: ../vector/v.drape/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, геомеÑÑиÑ, полÑÑение даннÑÑ
"
#: ../vector/v.drape/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой в ÑÑеÑ
меÑнÑй, иÑполÑзÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
о ÑелÑеÑе Ñ "
+"ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ Ð²ÑÑоÑ."
#: ../vector/v.drape/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑелÑеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
вÑÑоÑ"
#: ../vector/v.drape/main.c:80
msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑеннÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа"
#: ../vector/v.drape/main.c:93
msgid "Sampling method"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑод полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений"
#: ../vector/v.drape/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ТекÑÑий Ñегион не вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> Ñеликом"
#: ../vector/v.drape/main.c:157
#, c-format
@@ -25382,82 +25688,81 @@
"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
"map <%s>. "
msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑÐ¾Ñ <%s> не покÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑÑ ÑеÑÑиÑоÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
одного векÑоÑного "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>. "
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð² один из поддеÑживаемÑÑ
ÑоÑмаÑов OGR."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr " ."
+msgstr "Тип обÑекÑа. ÐомбинаÑÐ¸Ñ Ñипов не поддеÑживаеÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ÑоÑмаÑами."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного набоÑа даннÑÑ
OGR"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:105
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑимеÑ: Shape-Ñайл ESRI: Ð¸Ð¼Ñ Ñайла или папка Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑанениÑ"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr " "
+msgstr " ÐÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ OGR. ÐÑли не задано, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¸ÑÑ
одное имÑ."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑимеÑ: Shape-Ñайл ESRI: Ð¸Ð¼Ñ shape-Ñайла"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:114 ../vector/v.out.ogr/main.c:127
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:137 ../vector/v.out.ogr/main.c:147
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:126
msgid "OGR format"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑÐ¼Ð°Ñ OGR"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:136
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа даннÑÑ
OGR (завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑоÑмаÑа, NAME=VALUE)"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:146
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ OGR (завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ ÑоÑмаÑа, NAME=VALUE)"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
"exported"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ ÑолÑко Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑми (подпиÑаннÑми). ÐнаÑе "
+"ÑкÑпоÑÑиÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñе обÑекÑÑ"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:156
msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайл .prj в ÑÑиле ESRI (пÑименимо ÑолÑко к вÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð² "
+"ÑоÑмаÑе Shape)"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:161
msgid "Export lines as polygons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ как полигонÑ"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:194
-#, fuzzy
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐомбинаÑÐ¸Ñ Ñипов не поддеÑживаеÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ÑоÑмаÑами."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ OGR <%s> не найден"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑник даннÑÑ
OGR '%s'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:279 ../vector/v.out.ogr/main.c:286
#, c-format
@@ -25465,93 +25770,104 @@
"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
msgstr ""
+"ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> 3D. ÐÑполÑзÑйÑе опÑии ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпеÑиалÑно Ð´Ð»Ñ ÑоÑмаÑа "
+"(паÑамеÑÑ 'lco') Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа в 3D а не 2D (по ÑмолÑаниÑ)"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ñлой OGR"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:307
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""
+"ÐÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа не найдена -> иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑолÑко номеÑа каÑегоÑий как "
+"аÑÑибÑÑÑ"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr " "
+msgstr "ÐлÑÑевое поле '%s' не найдено"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d ÑоÑек найдено, но запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr ""
+"%d линий найдено, но не запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾, но не запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d ÑенÑÑоидов найдено, но не запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ "
+"'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr ""
+"%d полигонов найдено, но не запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ "
+"'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr ""
+"%d faces найдено, но не запÑоÑено Ð´Ð»Ñ ÑкÑпоÑÑа. ÐÑовеÑÑÑе паÑамеÑÑ 'type'."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr " "
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ %i ÑоÑек/линий..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:494
#, c-format
msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ %i полигонов (Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð²ÑемÑ)..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:566
#, c-format
msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ %i faces (Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð²ÑемÑ) ..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category were written"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "запиÑано %d обÑекÑов без каÑегоÑий"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "запиÑано %d обÑекÑов без аÑÑибÑÑов"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "пÑопÑÑено %d обÑекÑов без каÑегоÑий"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:691
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ cat=%d"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
#, c-format
@@ -25560,266 +25876,262 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:346
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð´ÐµÑево СÑайнеÑа Ð´Ð»Ñ ÑеÑи и заданнÑÑ
ÑеÑминалÑнÑÑ
Ñзлов"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
msgstr ""
+"ÐамеÑÑÑе ÑÑо пÑоблема 'ÐинималÑного деÑева СÑейнеÑа' ÑвлÑеÑÑÑ NP-hard, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² ÑÑом модÑле иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑвÑиÑÑиÑеÑкий алгоÑиÑм, Ñак ÑÑо ÑезÑлÑÑÐ°Ñ "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑбопÑималÑнÑм"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:368
msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr ""
+msgstr "Cлой Ñзлов (иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑминалов)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:380
msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑии ÑоÑек ÑеÑминалÑнÑÑ
Ñзлов (Ñлой задаеÑÑÑ nlayer)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ЧиÑло ÑоÑек ÑÑайнеÑа (-1 Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
возможнÑÑ
)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
-#, fuzzy
msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно ÑеÑминалов (<2)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑиваемое колиÑеÑÑво ÑоÑек ÑÑайнеÑа > Ñем возможное"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:505
#, c-format
msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑминалÑнÑй Ñзел [%d] невозможно ÑоединиÑÑ Ñ ÑеÑминалÑнÑм Ñзлом [%d]"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] (недоÑÑижимо) ÑÐ·Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑпиÑка кандидаÑов в ÑоÑки ÑÑайнеÑа"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:526
#, c-format
msgid "MST costs = %f"
-msgstr ""
+msgstr "MST ÑÑоимоÑÑи = %f"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
#, c-format
msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк [%d]. ТоÑка ÑÑайнеÑа"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:553
#, c-format
msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
msgstr ""
+"ТоÑка ÑÑайнеÑа в Ñзле [%d] бÑла добавлена в ÑеÑминалаÑ
(MST ÑÑоимоÑÑÑ = %f)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:565
msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка ÑÑайнеÑа не найдена -> вÑÑ
од из Ñикла"
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
msgid "Can't call bad function"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑзваÑÑ 'плоÑ
ÑÑ' ÑÑнкÑиÑ"
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
#, c-format
msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе аÑгÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ pointfunc %s"
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии ``point %c point'' не опÑеделена"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
#, c-format
msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоведение 1 arg ÑÑнкÑии Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %s"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
#, c-format
msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоведение 1 arg ÑÑнкÑии Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %s и %s"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑполнение %s + %s"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
msgid "Can't call bad map-function"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑзваÑÑ 'плоÑ
ÑÑ' ÑÑнкÑÐ¸Ñ ÑлоÑ"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
#, c-format
msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе аÑгÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ mapfunc %s (argc = %d)"
#: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
#, c-format
msgid "No function defined to perform map %c map"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии map %c map не опÑеделена"
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
msgid "Can't call bad any-function"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑзваÑÑ 'плоÑ
ÑÑ' any-ÑÑнкÑиÑ"
#: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
#, c-format
msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе аÑгÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ anyfunc %s (argc = %d)"
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
msgid "Can't call bad num-function"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑзваÑÑ 'плоÑ
ÑÑ' num-ÑÑнкÑиÑ"
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
#, c-format
msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑе аÑгÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ numfunc %s"
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
#, c-format
msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии ``number %c number'' не опÑеделена"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
msgid "vector, LRS, networking"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ, LRS, ÑеÑи"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑанÑии из иÑÑ
однÑÑ
линий и линейнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой, кÑда запиÑÑваÑÑÑÑ ÑÑанÑии"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´ÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одной ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
msgid "Database name for reference system table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одной ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Name of the reference system table"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑÑемÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
msgid "Label file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл подпиÑей"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
+#, fuzzy
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr ""
+msgstr "PM Ñлева, MP ÑпÑава, ÑÑанÑии Ñлева, ÑÑанÑии ÑпÑава ÑмеÑение"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr " "
+msgstr "СмеÑение подпиÑи в напÑавлении x в единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-#, fuzzy
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr " "
+msgstr "СмеÑение подпиÑи в напÑавлении y в единиÑаÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ "
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Line width of text"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина ÑÑÑоки ÑекÑÑа"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
msgid "Only for d.label output"
-msgstr ""
+msgstr "ТолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода d.label"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
msgid "Line width of highlight color"
msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
-#, fuzzy
msgid "Opaque to vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÐ¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл ÑолÑко еÑли вÑбÑан ÑÐ²ÐµÑ Ñона"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:304
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи из LRS ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
-#, fuzzy
msgid "No record in LR table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей в ÑаблиÑе LR"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
msgid "More than one record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑе Ñем одна запиÑÑ Ð² ÑаблиÑе LR"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑоÑки/ÑегменÑÑ Ð¸Ð· вÑ
однÑÑ
линий, ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑоÑек, "
+"ÑÑиÑÑваемÑÑ
из stdin или Ñайла."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Ðазвание вÑÑ
одного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи ÑегменÑов"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей в ÑаблиÑе LR длÑ: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐолÑÑе Ñем одна запиÑÑ Ð² ÑаблиÑе LR длÑ: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
#, c-format
@@ -25827,6 +26139,9 @@
"Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑоÑÐºÑ Ð½Ð° линии: каÑегоÑÐ¸Ñ = [%d] ÑаÑÑÑоÑние = [%f] "
+"(длина линии = %f)\n"
+"%s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
#, c-format
@@ -25834,6 +26149,8 @@
"No record in LRS table for 1. point of:\n"
" %s"
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей в ÑаблиÑе LRS Ð´Ð»Ñ 1. ÑоÑки :\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
#, c-format
@@ -25841,6 +26158,8 @@
"Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
" %s"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñледнее из найденнÑÑ
ÑмеÑений Ð´Ð»Ñ 1. ÑоÑки:\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
#, c-format
@@ -25848,6 +26167,8 @@
"Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Ðаданное ÑмеÑение Ð´Ð»Ñ 1. ÑоÑки не найдено, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñее:\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
#, c-format
@@ -25855,6 +26176,8 @@
"No record in LRS table for 2. point of:\n"
" %s"
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей в ÑаблиÑе LRS Ð´Ð»Ñ 2. ÑоÑки :\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
#, c-format
@@ -25862,6 +26185,8 @@
"Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Ðаданное ÑмеÑение Ð´Ð»Ñ 2. ÑоÑки не найдено, иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñее:\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
#, c-format
@@ -25869,15 +26194,17 @@
"Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
" %s"
msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑвое из найденнÑÑ
ÑмеÑений Ð´Ð»Ñ 2. ÑоÑки:\n"
+" %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° 2 (или более) ÑегменÑов, не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
#, c-format
msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ ÑегменÑа > длина линии (%e) -> обÑезка"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
#, c-format
@@ -25885,268 +26212,268 @@
"Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñй ÑегменÑ: каÑегоÑÐ¸Ñ = %d : %f - %f (длина линии = "
+"%f)\n"
+"%s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода пÑоÑиÑано %d ÑоÑек"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РвÑÑ
одной Ñлой запиÑано %d ÑоÑек (%d поÑеÑÑнÑ)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода ÑÑиÑано %d ÑÑÑок"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РвÑÑ
одной Ñлой запиÑано %d ÑÑÑок (%d поÑеÑÑно)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой кÑда запиÑÑваÑÑÑÑ Ð¾ÑиенÑиÑованнÑе линии"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой оÑибок"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй ÑлоÑ, ÑодеÑжаÑий ÑоÑки"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
msgid "Point layer"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑеÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156
msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий иденÑиÑикаÑоÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163
msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий иденÑиÑикаÑоÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÑоÑек"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171
msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑледÑÑÑего ÑегменÑа"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180
msgid ""
"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
msgstr ""
+"СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий ÑмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñала ÑледÑÑÑего ÑегменÑа"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189
msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñа ÑледÑÑÑего ÑегменÑа"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198
msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ ÑодеÑжаÑий ÑмеÑение Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñа ÑледÑÑÑего ÑегменÑа"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаблиÑÑ ÐºÑда бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñана ÑиÑÑема кооÑдинаÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
-#, fuzzy
msgid "New table is created by this module"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ñоздана ÑÑим модÑлем "
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr " "
+msgstr "ÐакÑималÑное допÑÑÑимое ÑаÑÑÑоÑние Ð¾Ñ ÑоÑки до линии"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñлое Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:280
-#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñлое Ð´Ð»Ñ ÑоÑек"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ ÑаблиÑÑ: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ id линий из %s.%s."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:344
-#, fuzzy
msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "ìÉÎÉÑ ."
+msgstr "СÑÐ¾Ð»Ð±ÐµÑ id линий должен бÑÑÑ ÑелоÑиÑленнÑм"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:355
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:457
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ id линий из ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:407
#, c-format
msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ [%d] без каÑегоÑии (Ñлой [%d])"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Ðинии не вÑбÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ id линии [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑбÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ ÑоÑки из <%s>"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:478
#, c-format
msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""
+"Ðоложение (наÑало) %f+%f иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº %f+%f (изменение MP в "
+"ÑелоÑиÑленное)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:500
#, c-format
msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
msgstr ""
+"Ðоложение (конеÑ) %f+%f иÑполÑзÑеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº %f+%f (изменение MP в ÑелоÑиÑленное)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr " "
+msgstr "ТоÑка [%d] без каÑегоÑии (Ñлой [%d])"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:573
#, c-format
msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка [%d] каÑегоÑÐ¸Ñ [%d] за поÑогом (ÑаÑÑÑоÑние = %f)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:705
#, c-format
msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð½ÐµÑ > наÑала Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии ÑоÑки [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:722
msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑало 1. MP >= ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ 2. MP Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑоÑек %[d], [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:739
#, c-format
msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑало 1. MP >= наÑало 2. MP Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑоÑек [%d], [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:749
#, c-format
msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ иденÑиÑное каÑегоÑиÑм ÑоÑек [%d], [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:763
#, c-format
msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно ÑоÑек (%d) на линии (каÑегоÑÐ¸Ñ %d), Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑопÑÑена."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:768
#, c-format
msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑгадаÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñавление линии (каÑегоÑÐ¸Ñ %d), Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑопÑÑена."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:772
#, c-format
msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй поÑÑдок ÑоÑек Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ каÑегоÑии [%d]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
-#, fuzzy
msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑÐ»Ð¾Ñ (out_lines) ..."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:869
-#, fuzzy
msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение Ñопологии Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ñибок (err) ..."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
+"ÐайÑи ID линии и ÑеалÑнÑй киломеÑÑаж+ÑмеÑение Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑоÑек векÑоÑного "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑдинаÑ."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние до ближайÑей линии"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] positions found"
-msgstr " "
+msgstr "найдено [%d] позиÑий"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "[%d] ÑоÑек вне поÑога"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr " "
+msgstr "[%d] ÑоÑек - не найден запиÑей"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr " "
+msgstr "[%d] ÑоÑек - ÑлиÑком много запиÑей"
#: ../vector/v.buffer/main.c:256
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг обÑекÑов данного Ñипа (плоÑаднÑе обÑекÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑодеÑжаÑÑ ÑенÑÑоидÑ)."
#: ../vector/v.buffer/main.c:271
msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние бÑÑеÑизаÑии в единиÑаÑ
каÑÑÑ"
#: ../vector/v.buffer/main.c:278
msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑивное поле иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÑеÑизаÑии"
#: ../vector/v.buffer/main.c:286
msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr ""
+msgstr "ФакÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений аÑÑибÑÑивного полÑ"
#: ../vector/v.buffer/main.c:296
msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer"
msgstr ""
+"ÐакÑималÑное ÑаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑеоÑеÑиÑеÑкой дÑгой и бÑÑеÑизованнÑми "
+"ÑегменÑами полигона"
#: ../vector/v.buffer/main.c:305
msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑановиÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑ Ð² опÑеделеннÑй моменÑ"
#: ../vector/v.buffer/main.c:319
msgid ""
@@ -26154,165 +26481,159 @@
"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
msgstr ""
+"ÐпÑÐ¸Ñ bufcol Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑодеÑжаÑÑ Ð¾Ñибки в Ñаге ÑиÑÑки. ÐÑли возникли пÑоблемÑ, "
+"иÑполÑзÑйÑе опÑÐ¸Ñ debug или запÑÑÑиÑе вÑÑÑнÑÑ v.clean tool=break; v.category "
+"step=0; v.extract -d type=area"
#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:481
#: ../vector/v.buffer/main.c:558
#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог в единиÑаÑ
ÑлоÑ: %g"
#: ../vector/v.buffer/main.c:342
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог бÑл ÑбÑоÑен в %g (ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑлоÑ)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:428
msgid "Lines buffers... "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:469 ../vector/v.buffer/main.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑа (%.3f) Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии %d"
#: ../vector/v.buffer/main.c:488 ../vector/v.buffer/main.c:565
#, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог бÑл ÑбÑоÑен в %g (ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑлоÑ). [каÑегоÑÐ¸Ñ %d]"
#: ../vector/v.buffer/main.c:505
msgid "Areas buffers... "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:603
-#, fuzzy
msgid "Building parts of topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "ÐоÑÑÑоение ÑаÑÑей Ñопологии..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:615
-#, fuzzy
msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑилипание гÑаниÑ..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РазÑÑв гÑаниÑ..."
#: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "vector, projection"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑ, пÑоекÑиÑ"
#: ../vector/v.proj/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgstr "РазÑеÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ пÑоекÑии векÑоÑнÑÑ
Ñлоев."
#: ../vector/v.proj/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "òÁÊÏÎ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ ÑодеÑжаÑÐ°Ñ Ð¸ÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.proj/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐабоÑ, ÑодеÑжаÑий иÑÑ
однÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../vector/v.proj/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок векÑоÑнÑÑ
Ñлоев иÑÑ
одной облаÑÑи и вÑйÑи"
#: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÑолÑко векÑоÑнÑе 3D Ñлои"
#: ../vector/v.proj/main.c:101
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
msgstr ""
+"ÐÑедÑÑавиÑÑ ÑÑо кооÑдинаÑа z - вÑÑоÑа ÑллипÑоида и пеÑеÑÑиÑаÑÑ ÐµÑли возможно"
#: ../vector/v.proj/main.c:138
msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи могÑÑ Ð½Ðµ ÑовпадаÑÑ"
#: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑовеÑка облаÑÑи <%s> Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.proj/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ðе найден векÑоÑнÑй Ñлой <%s> в облаÑÑи <%s>, Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s>"
#: ../vector/v.proj/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> в иÑÑ
одной облаÑÑи <%s> - доÑÑÑп запÑеÑен"
#: ../vector/v.proj/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ "
+msgstr "Ðе найден Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%s> в иÑÑ
одной облаÑÑи <%s>"
#: ../vector/v.proj/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑование пÑимиÑивов:"
#: ../vector/v.proj/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Reading input vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ЧÑение иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../vector/v.proj/main.c:270
msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в pj_do_transform"
#: ../vector/v.extract/main.c:93
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе обÑекÑÑ Ð¸Ð· ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй "
+"Ñлой, ÑодеÑжаÑий ÑолÑко вÑбÑаннÑе обÑекÑÑ."
#: ../vector/v.extract/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr " "
+msgstr "РаÑÑÑовиÑÑ Ð¾Ð±Ñие гÑаниÑÑ (по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - неÑ) "
#: ../vector/v.extract/main.c:102
msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе копиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ (Ñм. Ñакже паÑамеÑÑ 'new')"
#: ../vector/v.extract/main.c:115
msgid "Types to be extracted "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделÑемÑе ÑипÑ"
#: ../vector/v.extract/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted"
-msgstr " ."
+msgstr "ÐÑли -1, бÑдÑÑ Ð²ÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе обÑекÑÑ Ð²Ð¾ вÑеÑ
ÑлоÑÑ
заданного Ñипа."
#: ../vector/v.extract/main.c:127
-#, fuzzy
msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"ÐведиÑе -1 ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¾ÑигиналÑнÑе каÑегоÑии или нÑжнÑе новÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"каÑегоÑий"
#: ../vector/v.extract/main.c:128
msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли new >= 0, ÑаблиÑа не копиÑÑеÑÑÑ"
#: ../vector/v.extract/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr ""
+"ÐÑÑ
однÑй ÑекÑÑовÑй Ñайл Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑами каÑегоÑий и диапазонами Ð´Ð»Ñ Ð²ÑделениÑ"
#: ../vector/v.extract/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑли задан '-', Ñо ÑÑение пÑоизводиÑÑÑ Ñо ÑÑандаÑÑного ввода"
#: ../vector/v.extract/main.c:145
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -26330,32 +26651,32 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:191
msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Слой 0 не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../vector/v.extract/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнаÑение каÑегоÑий в '%s' невеÑно"
#: ../vector/v.extract/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr " "
+msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ Ñайл <%s> Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑами каÑегоÑий"
#: ../vector/v.extract/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑказаннÑй Ñайл <%s>"
#: ../vector/v.extract/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr " "
+msgstr "ÐгноÑиÑован ÑекÑÑ: %s"
#: ../vector/v.extract/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "%d каÑегоÑий загÑÑжено из ÑаблиÑÑ <%s>"
#: ../vector/v.extract/main.c:299
msgid ""
@@ -26364,8 +26685,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:305
+#, fuzzy
msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе колиÑеÑÑво ÑÑÑок, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¿ÑопÑÑенÑ"
#: ../vector/v.extract/main.c:309
#, c-format
@@ -26382,9 +26704,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:487
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr " "
+msgstr "Удаление ÑенÑÑоидов-дÑпликаÑов..."
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -26392,224 +26713,205 @@
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
#, c-format
msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй визÑалÑнÑй клаÑÑ [%d]."
#: ../visualization/ximgview/color.c:239
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑное колиÑеÑÑво гÑадаÑий ÑеÑого."
#: ../visualization/ximgview/color.c:256
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑно ÑвеÑов."
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑаÑÑнÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑии DirectColor."
#: ../visualization/ximgview/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Unable to open display"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ñплей"
#: ../visualization/ximgview/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
#: ../visualization/ximgview/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл изобÑажениÑ"
#: ../visualization/ximgview/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr " "
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй заголовок BMP"
#: ../visualization/ximgview/main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Unable to map image file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно наложиÑÑ Ñайл изобÑажениÑ"
#: ../visualization/ximgview/main.c:290
msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений BMP Ñ Ð´ÑайвеÑом PNG."
#: ../visualization/ximgview/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Файл изобÑажениÑ"
#: ../visualization/ximgview/main.c:305
msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзÑемÑй пÑоÑÐµÐ½Ñ CPU"
#: ../visualization/xganim/main.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr " ."
+msgstr "ЧÑение Ñайла [%s]..."
#: ../visualization/xganim/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ñип ÑÑеек ÑаÑÑÑа"
#: ../visualization/xganim/main.c:405
-#, fuzzy
msgid "Unable to read color file"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл ÑвеÑа"
#: ../visualization/xganim/main.c:410
-#, fuzzy
msgid "Unable to read raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑÑд ÑаÑÑÑа"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
-#, fuzzy
msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr " "
+msgstr "ÑаÑÑÑ, векÑоÑ, визÑализаÑиÑ"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+msgstr "nviz - ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑии и анимаÑии Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
GRASS."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑлоÑ(Ñлоев) ÐÑÑоÑ"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑ"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¸ÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¦Ð²ÐµÑа"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
-#, fuzzy
msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðмена векÑоÑнÑÑ
Ñлоев линий/полигонов"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑ"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
-#, fuzzy
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
-#, fuzzy
msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое наÑало - не загÑÑжаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
msgid "Script kill option"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ kill ÑкÑипÑа"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
msgid "Start in Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð² Ðемо Ñежиме"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑводиÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе комменÑаÑиев (по ÑмолÑаниÑ=quiet)"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
msgid "Set alternative panel path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑивнÑй пÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
msgid "Execute script file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ ÑкÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¿Ñи ÑÑаÑÑе"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
+#, fuzzy
msgid "Load previously saved state file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¿ÑедваÑиÑелÑно ÑоÑ
ÑаненнÑй Ñайл ÑÑаÑиÑÑики"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑо Ñайлов вÑÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑиÑÐ»Ñ ÑвеÑовÑÑ
Ñайлов"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
-#, fuzzy
msgid "Loading data failed"
-msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "визÑализаÑиÑ, ÑаÑÑÑ, векÑоÑ, 3D ÑаÑÑÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпеÑименÑалÑнÑй пÑоÑоÑип NVIZ CLI"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
#, c-format
msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
msgstr ""
+"Ðе задан веÑÑикалÑнÑй коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑованиÑ, иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑаÑÑеÑное "
+"знаÑение %.0f"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
#, c-format
msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа ÑоÑки обзоÑа не задана, иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑаÑÑеÑного знаÑение %.0f"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеподдеÑживаемÑй вÑÑ
одной ÑоÑмаÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "òÁÊÏÎ !"
+msgstr "Файл <%s> Ñоздан."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ñежим оÑÑиÑовки Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
загÑÑженнÑÑ
повеÑÑ
ноÑÑей"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
-#, fuzzy
msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "Ðазвание Ð´Ð»Ñ Ñайла вÑвода (ÐÐ ÑказÑваÑÑ ÑаÑÑиÑение)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐзобÑажение"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
-#, fuzzy
msgid "Graphics file format"
-msgstr " "
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого Ñайла"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
msgid "Width and height of output image"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина и вÑÑоÑа вÑÑ
одного изобÑажениÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑоÑÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -26618,58 +26920,51 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
-#, fuzzy
msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐнаÑение вÑÑоÑÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ ÑвеÑа"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
-#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑа"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñки"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑозÑаÑноÑÑи"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑозÑаÑноÑÑи"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ ÑÑкоÑÑи"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑкоÑÑи"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев) Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑÑениÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
msgid "Emission value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑÑениÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
msgid "Draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим оÑÑиÑовки"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
@@ -26677,2711 +26972,3749 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑоваÑÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
-#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr " "
+msgstr "ЧеÑкое ÑазÑеÑение"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
-#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑбое ÑазÑеÑение"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
-#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr " "
+msgstr "СÑÐ¸Ð»Ñ Ð¾ÑÑиÑовки"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Тени"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
-#, fuzzy
msgid "Wire color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÐºÐ°ÑкаÑа"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозиÑиÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
-#, fuzzy
msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
линейнÑÑ
Ñлоев"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:324 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:336
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
-#, fuzzy
msgid "Vector lines"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе линии"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312
-#, fuzzy
msgid "Vector line width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина векÑоÑной линии"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:321
-#, fuzzy
msgid "Vector line color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð²ÐµÐºÑоÑной линии"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:333
msgid "Vector line display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной линии"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:345
msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа векÑоÑной линии"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:369
-#, fuzzy
msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑоÑеÑного векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñлоев)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:381
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:393 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:404
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427
-#, fuzzy
msgid "Vector points"
-msgstr " "
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
-#, fuzzy
msgid "Icon width"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ШиÑина иконки"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
-#, fuzzy
msgid "Icon color"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÐºÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ ÑоÑки обзоÑа (кооÑдинаÑÑ x,y)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка обзоÑа"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
-#, fuzzy
msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑоÑа ÑоÑки обзоÑа (в единиÑаÑ
ÑлоÑ)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле обзоÑа Ñ ÑоÑки обзоÑа (в гÑадÑÑаÑ
)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:476
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол наклона ÑоÑки обзоÑа (в гÑадÑÑаÑ
)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr " "
+msgstr "ÐбÑем"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим оÑÑиÑовки обÑема"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Тени обÑема"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
msgid "Volume position"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозиÑиониÑование обÑема"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
-#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr " "
+msgstr "РазÑеÑение обÑекма"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
msgid "Isosurface level"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
#, c-format
msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо как минимÑм один <%s> или ÑÑебÑеÑÑÑ <%s>"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:673
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее ÑиÑло аÑÑибÑÑов (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:649
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее ÑиÑло аÑÑибÑÑов (<%s/%s> %d: <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:700
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:707
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее ÑиÑло аÑÑибÑÑов (<%s> %d: <%s> %d)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее ÑиÑло аÑÑибÑÑов (<%s> %d: <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:719
#, c-format
msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее ÑиÑло аÑÑибÑÑов (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
#, c-format
msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑ ÑопогÑаÑии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑÑибÑÑ ÑвеÑа не опÑеделен, иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй <%s>"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr " "
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ id %d не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ"
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ Ñежим оÑÑиÑовки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи id %d"
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
#, fuzzy
msgid "Unknown icon marker"
-msgstr " "
+msgstr "ÐеизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ° маÑкеÑа"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ°Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ '%s'"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr " "
+msgstr "ÐбÑем Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ %d недоÑÑÑпен"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ (обÑем ÑÑÑановлен %d)"
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ðевозможно задаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ (%d) аÑÑибÑÑ (%d) обÑема %d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Ðазвание .dmrc Ñайла наÑÑÑоек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваемÑе Ñлои на дÑÑгой мониÑоÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "СоÑ
Ñанение ÑодеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑивного мониÑоÑа в гÑаÑиÑеÑкий Ñайл."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "ÎÅÔ"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "СжаÑие Ð´Ð»Ñ PNG Ñайла"
#, fuzzy
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "ÐÑопÑÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑÑÑей подпиÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr " "
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑей ÑÑейм диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² GRASS мониÑоÑе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "СлайдÑой ÑаÑÑÑовÑÑ
/векÑоÑнÑÑ
Ñлоев GRASS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои вмеÑÑо ÑаÑÑÑовÑÑ
"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr " "
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ ÑлоÑ. УкажиÑе Ñимвол(Ñ) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа вÑбÑаннÑÑ
Ñлоев"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑекÑндаÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñлайдами"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "ÐведиÑе ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° в пеÑвом ÑÑейме"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "ÐведиÑе ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° в вÑоÑом ÑÑейме"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкой каÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Тип векÑоÑного ÑлоÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "ÐабоÑ(Ñ) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода ÑпиÑка (по ÑмолÑаниÑ: пÑÑÑ Ðº ÑекÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "УдалÑемÑе ÑаÑÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "УдалÑемÑе векÑоÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "УдалÑемÑй Ñегион"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr " "
+msgid "Label to remove"
+msgstr "УдалÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr " "
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "УдалÑемÑй 3dview"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "УдалÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr " "
+msgid "raster input maps"
+msgstr "иÑÑ
однÑе ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Ðе пеÑезапиÑÑваÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑие Ñлои "
+
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе GDAL."
+
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹"
+
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS"
+
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (Ñайл grid3D)"
+
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного обÑема grid3D"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr ""
+"ÐÐ¼Ñ Ð¸ Ñип нового Ð¿Ð¾Ð»Ñ (полей) (ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑÑ Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, но вÑе "
+"поддеÑживаÑÑ VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] не найдено"
+
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñайла или пÑÑÑ\n"
+"> "
+
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "ÐеваÑ: оÑмеÑиÑÑ ÑледÑÑÑÑÑ ÑоÑкÑ\n"
+
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой elevin <%s> не найден"
+
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой aspin <%s> не найден"
+
+msgid "slopein raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой slopein <%s> не найден"
+
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой linkein <%s> не найден"
+
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой albedo <%s> не найден"
+
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой latin <%s> не найден"
+
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой coefbh <%s> не найден"
+
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой coefdh <%s> не найден"
+
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñлой даннÑÑ
"
+
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñлой гÑÑпп"
+
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой озеÑа <%s>!"
+
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой ÑелÑеÑа<%s> не найден!"
+
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑелÑеÑа <%s@%s>!"
+
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "Слой заÑÑавки <%s> не найден!"
+
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñлой иÑÑоÑника <%s@%s>!"
+
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой озеÑа <%s@%s>!"
+
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "ÐÑибка запиÑи ÑвеÑового Ñайла Ð´Ð»Ñ <%s@%s>!"
+
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: ÐазовÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой не найден"
+
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: ÑаÑÑÑовÑй Ñлой овеÑÐ»ÐµÑ Ð½Ðµ найден"
+
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "%s: ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> в набоÑе <%s>"
+
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ ÑÑÑаÑел. ÐÑполÑзÑйÑе вмеÑÑо него 'r.resamp.interp'."
+
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "ÐедопÑÑÑимое Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла: <%s>"
+
+msgid "Base raster map <%s> not found"
+msgstr "ÐазовÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден"
+
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ zero_array_cell"
+
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÑайлÑ, недоÑÑаÑоÑно меÑÑа на диÑке"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr " "
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: невозможно пÑоÑеÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ fp Ð´Ð»Ñ [%s]"
+
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"РаÑÑÑовÑй Ñлой [%s] Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
+"ÐопÑобÑйÑе дÑÑгой."
+
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº Ñайлам пÑавил"
+
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой RGB <%s> не найден"
+
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой ÑÑеек <%s> не найден"
+
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе даннÑе, необÑ
одимо ÑÑи ÑÐ»Ð¾Ñ [x,y,z]"
+
+msgid "Color table for <%s> updated"
+msgstr "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа Ð´Ð»Ñ <%s> обновлена"
+
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ [%s]\n"
+
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] не найден!"
+
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] - ÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ [%s] - невозможно ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº! ÐапÑÑÑиÑе "
+"поддеÑÐºÑ [%s]."
+
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"[%s] - ÑеклаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ [%s in %s] - невозможно ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº!"
+
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой [%s]!"
+
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñайл [%s] пÑÑÑ."
+
+msgid "Error reading raster map [%s]."
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ [%s]."
+
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "ÐоÑ
оже ÑÑо [%s] ÑжаÑ. Так ли ÑÑо? "
+
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "Ðаголовок [%s] говоÑиÑ, ÑÑо Ñайл не ÑжаÑ."
+
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "СкоÑее вÑего заголовок невеÑнÑй, вам нÑжно пÑинÑÑÑ ÑеÑение.\n"
+
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "Ðаголовок [%s] говоÑиÑ, ÑÑо Ñайл ÑжаÑ."
+
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Ðаголовок ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½Ð° %d row%s в ÑаÑÑÑовом Ñлое, но ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñайла ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ %"
+"d row%s"
+
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ [%s]."
+
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Ðаголовок Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ [%s] обновлен."
+
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, введиÑе ÑледÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ [%s]:"
+
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñайл [%s] не найден. ÐÑÑ
од."
+
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Файл иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ [%s] обновлен."
+
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Файл иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ [%s] не обновлен."
+
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ [%s]? "
+
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑимеÑение: [%s] ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑеклаÑÑиÑикаÑией [%s в %s]"
+
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ñайл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ [%s]? "
+
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "СоздаÑÑ/ÐбновиÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ [%s]? "
+
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ñайл иÑÑоÑии Ð´Ð»Ñ [%s]? "
+
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑлевой Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s] Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑиÑÑ Ð¾ Ñом, ÑÑо некоÑоÑÑе ÑÑейки \n"
+"ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение no data. ÐÑли нÑлевой Ñайл [%s] не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, \n"
+"ÑÑейки ÑодеÑжаÑие знаÑени 0 бÑдÑÑ ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммами GRASS как no "
+"data."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"ХоÑиÑе ли Ð²Ñ ÑоздаÑÑ/обновиÑÑ Ð½Ñлевой Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s] Ñак ÑÑÐ¾Ð±Ñ null-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"ÑаÑÑмаÑÑивалиÑÑ ÐºÐ°Ðº обÑÑнÑе даннÑе? "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑдалиÑÑ Ð½Ñлевой Ñайл Ð´Ð»Ñ [%s]\n"
+"(вÑе ÑÑейки имеÑÑие знаÑение 0 бÑдÑÑ ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ ÐºÐ°Ðº no data)? "
+
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "ÐÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð· векÑоÑнÑÑ
Ñлоев необÑ
одимо обновиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии?"
+
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s Ñлой <%s> не найден"
+
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Файл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s> не обновлен"
+
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Файл каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ <%s> обновлен"
+
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Ðевозможно найÑи наÑалÑнÑй векÑÐ¾Ñ <%s> "
+
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Ðевозможно найÑи конеÑнÑй векÑÐ¾Ñ <%s>"
+
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s> не найден (не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ start_points)"
+
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "ÐÑибка вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи на ÑÑение наÑалÑнÑÑ
ÑоÑек Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ %s"
+
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Файл ÑÑееек не найден"
+
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не найден в ÑекÑÑем набоÑе"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ векÑоÑного ÑлоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr " векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr " векÑÐ¾Ñ "
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² полÑзоваÑелÑÑкий Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¸ не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ "
+"обновлен"
+
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй ÑеÑевой Ñлой <%s> не найден"
+
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа, оÑвеÑÑÑе да или неÑ"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr " "
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "имÑ=%s\n"
+
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "набоÑ=%s\n"
+
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "полное имÑ=%s\n"
+
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "иÑполÑзование: %s Ñайл [prompt %%x %%y]\n"
+
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑеÑÑвенной ÑаÑÑи: %s"
+
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ ÑаÑÑи: %s "
+
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ Ñайл ÑÑалонов <%s> **"
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr " "
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>"
+
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайл ÑÑалонов <%s>"
+
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' полÑÑен NULL ÑказаÑелÑ!"
+
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' полÑÑен оÑÑиÑаÑелÑнÑй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑолбÑа"
+
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' ÐеизвеÑÑнÑй RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
+
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи даннÑе пÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð² Ñайл(Ñ) Ñ Ð¿ÑеÑикÑом 'имÑ'"
+
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "ÐоказÑваемÑй ÑаÑÑÑ [%s] не найден. ÐÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑилиÑÑемÑй ÑаÑÑÑ."
+
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ <%s@%s>"
+
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑейма Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑанениÑ"
+
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"СпиÑок номеÑов ÑдалÑемÑÑ
обÑекÑов, показÑваÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле '#'. -1 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип ÑлеменÑа в pad: %s"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Ðе добавлÑÑÑ Ðº ÑпиÑÐºÑ Ð²ÐµÐºÑоÑов и команд на мониÑÐ¾Ñ (не бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑÑиÑован, еÑли "
+"мониÑÐ¾Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½) "
+
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸ показаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² акÑивном ÑÑейме гÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
+
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа менÑ"
+
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"ÐÑÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑ Ð² акÑивном ÑÑейме диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² гÑаÑиÑеÑком мониÑоÑе иÑполÑзÑÑ "
+"TrueType ÑÑиÑÑÑ."
+
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "ÐозиÑÐ¸Ñ ÑкÑана (пÑоÑенÑÑ, [0,0] - нижний левÑй)"
+
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "ÐевеÑнÑй ÑÑиÑÑ: %s"
+
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Ðевозможно пÑоÑеÑÑÑ ÑÑиÑÑ"
+
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr ""
+"%s: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ FreeType; иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание по "
+"ÑмолÑаниÑ"
+
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: ÐÐµÑ Ñайла Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ FreeType"
+
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ FreeType;"
+
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " ÐеваÑ: РаÑположиÑÑ ÑекÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ\n"
+
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: невозможно полÑÑиÑÑ ÑлеменÑÑ 'list'"
+
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "ÐÐµÑ ÑлоÑ, оÑобÑажаемого в мониÑоÑе GRASS"
+
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Ðе оÑобÑажаеÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй или векÑоÑнÑй Ñлой"
+
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "ÐÑоблема вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s. ÐÑе одна попÑÑка"
+
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "ÐÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑа <%s>"
+
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "ÐÑибка - ÐеÑ
анизм блокиÑовки не ÑÑабоÑал"
+
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "ÐÑибка вÑбоÑа ÑÑейма [%s]\n"
+
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "ÐеваÑ: ÐÑбÑаÑÑ ÑÑейм\n"
+
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ ÑÑеймами диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð½Ð° гÑаÑиÑеÑком мониÑоÑе полÑзоваÑелÑ."
+
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "СпиÑок имен Ñлоев показÑваемÑÑ
в мониÑоÑе GRASS"
+
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "ФÑейм Ð´Ð»Ñ ÑозданиÑ/вÑбоÑа"
+
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "ÐеваÑ: ÐÑбÑаÑÑ Ð¸Ð·\n"
+
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑнÑй ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ %s"
+
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - непÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñегиона"
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr " "
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr " "
+msgid "Erasing monitors..."
+msgstr "ÐÑиÑÑка мониÑоÑов..."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового Ñайла-маÑки"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
+"[%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr " :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr " "
+msgid " %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "not found\n"
+msgstr "%s не найден"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr " ."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ ady"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÄÉÓËÅ -- ÎÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr " ."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr "векÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÐºÑÐ¾Ñ ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "векÑÐ¾Ñ ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr " ÐÕÓÔ."
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s не найден"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr " ."
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr " ."
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr " "
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr " "
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr " "
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr " "
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " ."
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr " "
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr " "
+msgid "Creating support files"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ?"
+msgid "can't open %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "%s - not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr " "
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "ÐкÑпозиÑÐ¸Ñ ÐкÑпозиÑиÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "Ð¡ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ Ð¡ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr " "
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "ïÔ×ÅÔØÔÅ yes ÉÌÉ no"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr " "
+msgid "input raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr " "
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr " "
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ïûéâëá"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr " "
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "ÐкÑпозиÑиÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "éÍÑ ÒÁÓÔÒÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ-ÍÁÓËÉ"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr " "
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Editing tool"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr " "
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ ."
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Table to be imported"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "ЧÑение %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr " "
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "óËÌÏÎÙ óËÌÏÎÙ"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster map [%s] does not exist"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Swap temp files"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr " "
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr " ïûéâëá "
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error writing output map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr " "
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr " ïûéâëá "
+msgid "no rules specified"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr " ïûéâëá "
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr " ïûéâëá "
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr " "
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Ðе Ñ
ваÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr " "
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open output map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr " !"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr " !"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr " !"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr " !"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr " ."
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "векÑÐ¾Ñ ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr " "
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr " "
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr " "
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "ÐкÑпозиÑиÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr " "
+msgid "Resulting output map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr " "
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Input vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr " "
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "verbose mode"
+msgstr "ÐÑвод ÑÑаÑиÑÑики на ÑкÑан"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr " "
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ %s ..."
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr " векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "#%s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] does not exist"
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr " "
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr " ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr " "
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr " "
+msgid "No lines found"
+msgstr "%s не найден"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr " ."
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr " векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr " "
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ"
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr " "
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr " "
+msgid "No line found."
+msgstr "%s не найден"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr " векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr " "
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr " "
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "New vector composite"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Checking location %s, mapset %s:\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ ."
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "ÐкÑпозиÑиÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr " ."
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr "ÐкÑпозиÑÐ¸Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr " ."
+msgid "%s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid ""
+"Calculates dominance's diversity index on a raster map.\n"
+"Return -1 if all the cells in the area are null"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "h_ptr is NULL!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "v_list[col].left is NULL!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "v_list[col].center is NULL!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "v_list[col].right is NULL!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr " ."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "ÐÐ¸Ð½Ð¸Ñ !"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr " !"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "неÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr " ïûéâëá"
+msgid "Adding many %s with same attributes"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "Checking input maps\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr " "
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "ÐÑводиÑÑ ÑаÑÑиÑнÑе пÑоизводнÑе"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr " "
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Total species representation is > 100"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr " ïûéâëá"
+msgid "Total species representation is < 100"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr " "
+msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Calculate statistics for vector points within each raster cell of the "
+"current region"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
+"standard output)"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Minimum sample size per cell (If fewer than 'min' vector points found for "
+"given cell, statistics are not calculated for that cell)"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Running: %s"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr " ."
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid ""
+"convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgid ""
+"Only calculate optimal standard deviation and return (no map is written)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr " "
+msgid "Writing column <%s> with fixed length 40 chars (may be truncated)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"List vector maps in input location and return (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr " "
+msgid "Vector maps containing starting point(s) and stop point(s)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
+"using a pointing device (mouse)."
+msgstr "векÑоÑ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap,"
+"bluemap]"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "÷Ù×ÏÄ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ"
+msgid ""
+"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented!"
+msgstr " !"
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "ÐевеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ñайла вÑвода"
+
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ GRASS"
+
+#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ/задаÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑÐ¾Ñ Ñ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑми ÑазмеÑами"
+
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "ШиÑина в пикÑелÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "ÐÑÑоÑа в пикÑелÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "clear target monitor before moving"
+#~ msgstr "оÑиÑÑиÑÑ Ñелевой мониÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑед пеÑемеÑением"
+
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "оÑÑаваÑÑÑÑ Ð½Ð° иÑÑ
одном мониÑоÑе"
+
+#~ msgid "kill source monitor after moving"
+#~ msgstr "ÑдалиÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй мониÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле пеÑемеÑениÑ"
+
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Целевой мониÑоÑ"
+
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
однÑй мониÑоÑ"
+
+#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей мониÑоÑа в Ñоновое изобÑажение ÑовмеÑÑимое Ñ "
+#~ "GpsDrive"
+
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "диÑплей, ÑкÑпоÑÑ, GPS"
+
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+#~ msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ обÑаза ÑÐ»Ð¾Ñ (наÑ
одиÑÑÑ Ð² ~/.gpsdrive)"
+
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ JPEG на оÑнове PNG"
+
+#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑодеÑжимое мониÑоÑа в Ñайл PNG в домаÑней папке"
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "диÑплей, ÑкÑпоÑÑ"
+
+#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "РазÑеÑение Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
одного Ñайла (один к одномÑ=1, двойной=2, "
+#~ "ÑеÑÑÑеÑ
кÑаÑнÑй=4)"
+
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Ðазвание Ð´Ð»Ñ Ñайла вÑвода (ÐÐ ÑказÑваÑÑ ÑаÑÑиÑение)"
+
+#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+#~ msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²ÑÑ
одного Ñайла оÑноÑиÑелÑно ÑекÑÑего ÑазмеÑа окна"
+
+#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+#~ msgstr "(один к одномÑ=1, двойной ÑазмеÑ=2, ÑеÑÑÑеÑ
кÑаÑнÑй ÑазмеÑ=4)"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ÐзобÑажениÑ"
+
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ШиÑина и вÑÑоÑа вÑÑ
одного изобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (оÑменÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑазÑеÑениÑ)"
+
+#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(0=неÑ, 1=бÑÑÑÑо, 9=наиболÑÑее; без поÑеÑÑ, ÑолÑко вÑÐµÐ¼Ñ vs. ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайла)"
+
+#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
+#~ msgstr "РазмеÑ/каÑеÑÑво Ñайла JPEG"
+
+#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+#~ msgstr "(10=незнаÑиÑелÑно/плоÑ
о, 100=знаÑиÑелÑно/Ñ
оÑоÑо)"
+
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Размег бÑмаги Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+#~ msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ PostScript (огÑаниÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ!)"
+
+#~ msgid "Set background color to black (white default)"
+#~ msgstr "СделаÑÑ Ñон ÑеÑнÑм (по-ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ - белÑй)"
+
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "СделаÑÑ Ñон пÑозÑаÑнÑм"
+
+#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Cario Ð´Ð»Ñ ÑендеÑинга изобÑажений"
+
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "ÐлÑÐ±Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑиенÑаÑÐ¸Ñ Ð±Ñмаги (Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода PostScript)"
+
+#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой и его Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð² окне гÑаÑики"
+
+#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
+#~ msgstr "ЧиÑло линий в легенде"
+
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑемого Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе ÑÑеймÑ"
+
+#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
+#~ msgstr "Ðе ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑалÑнÑе ÑегионÑ, пÑи пеÑеÑиÑовке вÑеÑ
ÑÑеймов"
+
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð°ÐºÑивного мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑина Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "показаÑÑ, ÑлайдÑоÑ"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Map number show across the monitor"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваемÑй попеÑек мониÑоÑа"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Map number show down the monitor"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваемÑй ÑвеÑÑ
Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· мониÑоÑа"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзÑемÑе набоÑÑ. УкажиÑе неÑколÑко нобоÑов ÑеÑез запÑÑÑÑ "
+
#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
+#~ "in each frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "РазделиÑÑ Ð°ÐºÑивнÑй диÑплей на два ÑÑейма и показаÑÑ Ñлои/вÑполниÑÑ "
+#~ "ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð² каждом ÑÑейме "
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "ÐведиÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² 1-м ÑÑейме"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "ÐведиÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ 2-м ÑÑейме"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Ðак ÑазделиÑÑ Ð´Ð¸Ñплей "
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Displays thematic vectormap"
+#~ msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑемаÑиÑеÑкий векÑоÑнÑй Ñлой"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "диÑплей, легенда "
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Theme_prefs"
+#~ msgstr "Theme_prefs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðоле, иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкого оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (должно бÑÑÑ ÑиÑловÑм)"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Тип ÑемаÑиÑеÑкой каÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
+#~ msgstr "ТемаÑиÑеÑкое Ñазделение даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑажениÑ"
+
#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr " ."
+#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
+#~ "20 30 ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТоÑки ÑазÑÑва Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñии вÑбоÑа ÑазÑÑвов. РазделиÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñобелами ( 0 "
+#~ "10 20 30 ...)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкого оÑобÑажениÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ."
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "ТоÑки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "ÐекÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй знаÑок Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑнÑÑ
даннÑÑ
"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
+#~ "points/lines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð½Ð°Ñка Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑнÑÑ
даннÑÑ
(минималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸/ÑиÑина линии "
+#~ "Ð´Ð»Ñ Ð³ÑадÑиÑованнÑÑ
ÑоÑек/линий)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐакÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸/ÑиÑина линии Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±ÑованнÑÑ
ÑоÑек и линий"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "ЧиÑло клаÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвалÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (Ñелое)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+#~ "graduated point/line display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑ
ема Ð´Ð»Ñ Ð³ÑадÑиÑованного ÑвеÑового оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (вÑбеÑиÑе "
+#~ "''single_color' Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑадÑиÑованнÑÑ
ÑоÑек/линий)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑадÑиÑованного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑоÑек (ÑÐ²ÐµÑ grass или ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B). "
+#~ "ÐÑбеÑиÑе ÑвеÑовÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑвеÑа."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
+#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑадÑиÑованного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ или конÑÑÑов ÑоÑек/плоÑаднÑÑ
обÑекÑов "
+#~ "(ÑвеÑа grass или ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B). ÐÑбеÑиÑе ÑвеÑовÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑвеÑа."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+#~ "triplet."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑалÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑÑкого ÑвеÑового гÑадиенÑа. Ðолжен бÑÑÑ "
+#~ "задан как ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐонеÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑÑкого ÑвеÑового гÑадиенÑа. Ðолжен бÑÑÑ "
+#~ "задан как ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Разное"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
+#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñ
11 мониÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑемаÑиÑеÑкиÑ
Ñлоев в гÑÑпповой Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑа ÐÐС"
-#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
+#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñайлов инÑÑÑÑкÑии psmap в ÑекÑÑей папке (еÑли не "
+#~ "ÑÑÑановлено, ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑкÑии psmap не бÑдÑÑ ÑозданÑ) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ñайлов, кÑда бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкиÑ
Ñлоев"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð² x11 мониÑоÑе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+#~ msgstr "ÐÑÑиÑоваÑÑ ÑолÑко заливки без гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑаднÑÑ
ÑÑаÑÑков и ÑоÑек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+#~ msgstr "ÐбновиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвеÑов в ÑÑолбÑе GRASSRGB аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+#~ msgstr "РезÑлÑÑиÑÑÑÑÐ°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑа ÐÐС (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑкÑипÑов)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr " ïûéâëá "
+#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð°ÑемаÑиÑеÑкое обознаÑение Ñкобок в легенде "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоказаÑÑ ÑпекÑÑалÑное оÑÑажение Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑпп или изобÑажений, опÑеделеннÑÑ
"
+#~ "полÑзоваÑелем"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "изобÑажениÑ, ÑаÑÑÑ, мÑлÑÑиÑпекÑÑалÑнÑе"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "group input"
+#~ msgstr "иÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "запиÑаÑÑ ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð² изобÑажение PNG"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Use image list and not group"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑпиÑок изобÑажений, но не гÑÑппÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
ÑоÑек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "подпиÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами вмеÑÑо ÑиÑел"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+#~ msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой иÑполÑзÑÑ Ð²ÑÑажение r.mapcalc."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "ФоÑмÑла (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ A-B или A*C+B)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "ÐкпеÑÑнÑй Ñежим (ввеÑÑи Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð²ÑÑажений r.mapcalc)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "ÐÑвод завиÑÑÑий Ð¾Ñ Ñегиона"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid ""
+#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
+#~ "listed"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐпÑии ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑайвеÑа вÑÑ
одного ÑоÑмаÑа. Ðозможно неÑколÑко опÑий"
-#, fuzzy
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика (кваÑÑили и пеÑÑенÑили)"
+
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "ÐÑÑиÑлÑемÑй пÑоÑенÑÐ¸Ð»Ñ (ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа -e)"
+
+#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+#~ msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй grid3D обÑем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ r3.mapcalc"
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "ÐкÑпеÑÑнÑй Ñежим (введиÑе Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð²ÑÑажений r3.mapcalc)"
+
+#~ msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+#~ msgstr "Создание ÑаблиÑÑ Ñовпадений GIS \n"
+
#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#~ msgstr "УÑилиÑа позволÑÐµÑ ÑÑавниÑÑ ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑÑ
Ñлоев каÑÑÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
+#~ msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñделан по одной из воÑÑми ÑекÑий."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr "ÐведиÑе один из ÑледÑÑÑиÑ
Ñимволов Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑекÑии:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'c': cells"
+#~ msgstr " 'c': ÑÑейки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'p': percent cover of region"
+#~ msgstr " 'p': пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑÑÑÐ¸Ñ Ñегиона"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+#~ msgstr " 'x': пÑоÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии '%s' (ÑÑолбеÑ)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+#~ msgstr " 'y': пÑоÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии '%s' (ÑÑÑока)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid " 'a': acres"
+#~ msgstr " 'a': акÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'h': hectares"
+#~ msgstr " 'h': гекÑаÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'k': square kilometers"
+#~ msgstr " 'k': квадÑаÑнÑе киломеÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid " 'm': square miles\n"
+#~ msgstr " 'm': квадÑаÑнÑе мили\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+#~ msgid " 'Q': quit"
+#~ msgstr " 'Q': вÑÑ
од"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð² Ñайл? (y/n) [n]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "'%s' being saved\n"
+#~ msgstr "'%s' ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ "
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "ÐапеÑаÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÑеÑ? (ÑÑебÑеÑÑÑ Unix-команда lpr) (y/n) [n]"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑпеÑаÑаÑÑ Ð² 80 или 132 ÑÑолбÑа?\n"
+#~ "> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
+#~ "[y] "
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑÑÐ¾Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ñ Ð´ÑÑгой единиÑей измеÑениÑ? (y/n) [y]"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "ÐнÑеÑакÑивнÑй вÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑнÑÑ
ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "ÐоÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð¼ÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа наÑалÑной ÑоÑки\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr " "
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ пÑоÑилÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr "Ðнопки:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ïûéâëá "
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "СÑеднÑÑ: оÑмеÑиÑÑ ÑледÑÑÑÑÑ ÑоÑкÑ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ïûéâëá "
+#~ msgid ""
+#~ "Right: Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑаваÑ: ÐаконÑиÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð¸ вÑйÑи\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr "Ðе Ñказан Ñлой гÑÑпп и не ÑÑÑановлена маÑка (MASK)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑелÑеÑа (DEM)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
+#~ msgstr "%s: ÐазовÑй Ñлой и вÑÑ
одной Ñлой не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑовпадаÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "Ðез ÑообÑений"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "УÑилиÑа билинейной инÑеÑполÑÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑобое иÑÑ
одное знаÑение Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑевеÑного и (или) Ñжного полÑÑов "
+#~ "Ð´Ð»Ñ ÑеÑок долгоÑÑ-ÑиÑоÑÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead"
+#~ msgstr "Флаг '-q' заменен и бÑÐ´ÐµÑ Ñдален. ÐÑполÑзÑйÑе Ñлаг '--quiet'."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+#~ msgstr "ÐазовÑй Ñлой и вÑÑ
одной Ñлой <%s> не Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑовпадаÑÑ"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Enter rules interactively"
+#~ msgstr "ÐводиÑÑ Ð¿Ñавила инÑеÑакÑивно"
+
#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "üËÓÐÏÚÉÃÉÑ "
+#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
+#~ "\" options"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐнÑеÑакÑивнÑй Ñежим неÑовмеÑÑим Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑми \"color\", \"rules\", and "
+#~ "\"raster\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+#~ msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ RGB даннÑе, нÑжно ÑÑи ÑÐ»Ð¾Ñ [r,g,b]"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "ÐÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑаÑÑÑÑ Ð½Ñжна ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа"
+
+#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+#~ msgstr "ÐÐ»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
одимо оÑÑедакÑиÑоваÑÑ Ñайл заголовка?"
+
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "cellhd ÑжаÑие: %d\n"
+
+#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "3.0 ÑжаÑие %sindicated\n"
+
+#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "Pre 3.0 ÑжаÑие %sindicated\n"
+
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе Ñип ÑжаÑиÑ:\n"
+
+#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 1. Pre 3.0 ÑжаÑие\n"
+
+#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr " 2. 3.0 ÑжаÑие\n"
+
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Файл Ñже ÑжаÑ.\n"
+
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Файл не ÑжаÑ.\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "Calculates dominance's diversity index on a raster map.\n"
-#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
-#~ msgstr " "
+#~ "\n"
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "нажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ -->"
-#, fuzzy
-#~ msgid "h_ptr is NULL!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid " Number of rows"
+#~ msgstr " ÐолиÑеÑÑво ÑÑÑок"
-#, fuzzy
-#~ msgid "v_list[col].left is NULL!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid " Number of cols"
+#~ msgstr " ÐолиÑеÑÑво ÑÑолбÑов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "v_list[col].center is NULL!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid " Number of bytes per cell"
+#~ msgstr " ÐолиÑеÑÑво байÑов на ÑÑейкÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "v_list[col].right is NULL!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid " Floating point map"
+#~ msgstr " Слой в ÑоÑмаÑе Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей ÑоÑкой"
-#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÑÑÐ´Ñ * ÑÑолбÑÑ * байÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐµÐ¹ÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ бÑÑÑ Ñавно ÑазмеÑÑ Ñайла (%lu)"
+
+#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+#~ msgstr "ÐÑли необÑ
одимо иÑ
найÑи, нажмиÑе ESC"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** ÐÑÑиÑаÑелÑнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑÑÑимÑ!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** ÐопÑÑÑÐ¸Ð¼Ñ ÑолÑко положиÑелÑнÑе знаÑениÑ!"
+
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "ÐÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð· ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев необÑ
одимо обновление иÑÑоÑии?"
+
#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr " ."
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "нажмиÑе RETURN Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ -->"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "ÐÑÑ
од из Ñежима ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "ÐÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸Ð· ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев необÑ
одимо обновление каÑегоÑий?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "Ðазвание в кавÑÑкаÑ
"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Quiet - не вÑводиÑÑ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¾ пÑогÑеÑÑе"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "ìÉÎÉÑ !"
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
+#~ "Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Флаги '-q' и '-n' ÑÑÑаÑели и бÑдÑÑ ÑдаленÑ. ÐÑполÑзÑйÑе Ñлаг '--quiet'."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "ìÉÎÉÑ !"
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑилÑÑÑ ÑолÑко к нÑлевÑм знаÑениÑм"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ñ Ð´ÐµÑалÑнÑм оÑÑеÑом"
-#, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "ÎÅÔ"
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ñ Ð´ÐµÑализаÑией"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "ÐпÑÐ¸Ñ <%s>: <%s> ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Unused"
+#~ msgstr "Ðе иÑполÑзÑеÑÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding many %s with same attributes"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоказаÑÐµÐ»Ñ ÑÑепени; болÑÑие знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑее влиÑние на ближние "
+#~ "ÑоÑки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "ïûéâëá"
+#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor(): завеÑÑение ÑеÑÑии.. \n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "ïûéâëá"
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr " ÐолиÑеÑÑво введеннÑÑ
ÑоÑек: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Quiet; No chatter"
+#~ msgstr "Спокойно; Ðез лиÑней инÑоÑмаÑии"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑвеÑка ÑекÑÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking input maps\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðевозможно ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ < 1. ÐÑопÑÑ "
+#~ "ÑкÑпоÑÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "ÐÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑаблиÑа не найдена"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "ЧиÑловÑе аÑÑибÑÑÑ Ð½Ðµ найденÑ. ÐкÑпоÑÑ Ð¿ÑопÑÑен"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑа: '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑиловÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑкалÑÑнÑе пеÑеменнÑе "
+#~ "VTK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÞÁÓÔÉÞÎÙÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÎÙÅ"
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "ÐедоÑÑаÑоÑно памÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "ÐепÑавилÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ <%s>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑлоÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "ТекÑÑее окно ÑÑÑановиÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑзÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total species representation is > 100"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "Ðевозможно оÑиÑÑиÑÑ ÑекÑÑее окно гÑаÑики"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Total species representation is < 100"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "Ðевозможно иÑполÑзоваÑÑ ÑекÑÑее окно"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+#~ "graphics monitor display frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð¸ показÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¿ÑоÑÑÑÑ Ð³ÑаÑÐ¸ÐºÑ Ð½Ð° ÑлоÑÑ
показаннÑÑ
в акÑивном "
+#~ "ÑÑейме диÑплеÑ."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Calculate statistics for vector points within each raster cell of the "
-#~ "current region"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
+#~ "standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unix-Ñайл ÑодеÑжаÑий гÑаÑиÑеÑкие инÑÑÑÑкÑии, еÑли они не задаÑÑÑÑ Ð¸Ð· "
+#~ "ÑÑандаÑÑного ввода"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð¾ÑÑиÑовки, или ÑÑандаÑÑнÑй ÑÐ²ÐµÑ GRASS или ÑÑÐ¸Ð¿Ð»ÐµÑ R:G:B (ÑазделиÑÐµÐ»Ñ "
+#~ "- двоеÑоÑие)"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+#~ msgstr "Ðе добавлÑÑÑ Ðº ÑпиÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑекÑÑего ÑÑейма"
+
+#~ msgid "Current frame not available"
+#~ msgstr "ТекÑÑий ÑÑейм недоÑÑÑпен"
+
+#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+#~ msgstr "ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивного пÑоÑилиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð¿ÑионалÑнÑм вводом."
+
#~ msgid ""
-#~ "Minimum sample size per cell (If fewer than 'min' vector points found for "
-#~ "given cell, statistics are not calculated for that cell)"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to choose action"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа дейÑÑвиÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ 'd.frame -e' Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑавÑиÑ
ÑÑ ÑÑеймов"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ñайла ÑÑеек"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñайла ÑÑеек."
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+#~ msgstr "ÐÑибка 'неÑооÑвеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñного окна'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "one moment ..."
+#~ msgstr "один моменÑ..."
-#, fuzzy
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " СÑеднÑÑ: пеÑеклÑÑиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ\n"
+
+#~ msgid "Enable flashing (slower)"
+#~ msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ðµ (медленнее)"
+
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в ÑекÑÑем окне"
+
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° по ÑмолÑаниÑ"
+
+#~ msgid "Current window not available"
+#~ msgstr "ТекÑÑее окно недоÑÑÑпно"
+
+#~ msgid "Getting screen window"
+#~ msgstr "ÐолÑÑение окна ÑкÑана"
+
+#~ msgid "Error in calculating conversions"
+#~ msgstr "ÐÑибка пÑи вÑÑиÑлении конвеÑÑаÑии"
+
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑекÑÑего окна гÑаÑики"
+
+#~ msgid "Current graphics window not available"
+#~ msgstr "ТекÑÑий окно гÑаÑики не доÑÑÑпно"
+
+#~ msgid "Setting graphics window"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ гÑаÑики"
+
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÑекÑÑее окно гÑаÑики"
+
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "ÐолÑÑение кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° гÑаÑики"
+
+#~ msgid "Database is not a %s"
+#~ msgstr "Ðаза даннÑÑ
не %s"
+
+#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#~ msgstr "знаÑение [%.0f,%.0f] вне диапазона [0-100]"
+
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑиÑÑа и пÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ TTF"
+
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr "УÑÑановка Ñелиза FreeType"
+
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ ÑиÑло ÑвеÑов"
+
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа и ÑазмеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
+#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑпиÑок команд Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÑаÑики ÑкÑана."
+
#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
+#~ "be done first, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "СпиÑок номеÑов пеÑемеÑаемÑÑ
обÑекÑов ('из' в 'в'). ÐÑли задана опÑÐ¸Ñ "
+#~ "remove= бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±ÑабаÑÑваÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑвой."
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑий ÑÑейм"
+
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð²Ñе ÑÑеймÑ"
+
+#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#~ msgstr "ТолÑко обÑекÑÑ Ð±ÐµÐ· дополниÑелÑного заголовка и оконÑаниÑ"
+
+#~ msgid "No monitor selected"
+#~ msgstr "ÐониÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ вÑбÑан"
+
+#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
+#~ msgstr "ÐеÑод оÑÑиÑовки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑÑ
полигонов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
+#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
+#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
+#~ "functions (features: culling, polylines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "g;иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии оÑÑиÑовки libgis (обÑекÑÑ: обÑезка);r;иÑполÑзоваÑÑ "
+#~ "ÑÑнкÑии библиоÑеки гÑаÑики (обÑекÑÑ: полилинии);d;иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑновнÑе "
+#~ "ÑÑнкÑии библиоÑеки гÑаÑики (обÑекÑÑ: полилинии);c;иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии "
+#~ "обÑезки библиоÑеки диÑÐ¿Ð»ÐµÑ (обÑекÑÑ: обÑезка);l;иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии "
+#~ "ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки диÑÐ¿Ð»ÐµÑ (обÑекÑÑ: Ñдаление, полилинии)"
+
+#~ msgid "No raster map exists in the current window"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в ÑекÑÑем окне"
+
+#~ msgid "Sets the color of the menu background"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ Ñона менÑ"
+
+#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ ÑазделиÑелей ÑекÑÑа"
+
+#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа Ð¼ÐµÐ½Ñ (в пÑоÑенÑаÑ
)"
+
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "ÐÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ ÑодеÑжаÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº и по кÑайней меÑе Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "d;иÑполÑзоваÑÑ Ð¾ÑновнÑе ÑÑнкÑии библиоÑеки гÑаÑики (обÑекÑÑ: полилинии);c;"
+#~ "иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии обÑезки библиоÑеки диÑÐ¿Ð»ÐµÑ (обÑекÑÑ: обÑезка);l;"
+#~ "иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки диÑÐ¿Ð»ÐµÑ (обÑекÑÑ: Ñдаление, "
+#~ "полилинии)"
+
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "ÐекоÑÑекÑнÑй меÑод оÑÑиÑовки <%s>"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÑиÑÑÑ TrueType (вклÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ñайла)"
+
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "ÐÑÑоÑа бÑкв (в пÑоÑенÑаÑ
Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпной вÑÑоÑÑ ÑÑейма)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Ðолжен бÑÑÑ Ñказан либо ÑекÑÑ, либо -c"
+
+#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#~ msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑолÑко Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑположениÑ"
+
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Ðе вÑбÑан ÑÑиÑÑ"
+
#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ face"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÑазмеÑ"
+
+#~ msgid "Unable to create text conversion context"
+#~ msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑекÑÑ Ð¿ÑеобÑÐ°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑекÑÑа"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "ÐÑибка конвеÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑекÑÑа"
+
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ Ð²Ð¾ вÑеменнÑй Ñайл"
+
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ Ð¿ÑедопÑеделенного ÑÑиÑÑа"
+
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "Ðе добавлÑÑÑ Ðº ÑпиÑÐºÑ ÑаÑÑÑов и команд мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "ТолÑко один ÑелÑок мÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба"
+
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивного ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа"
+
+#~ msgid "Click!\n"
+#~ msgstr "ЩелÑок!\n"
+
+#~ msgid " Right: Quit\n"
+#~ msgstr " ÐÑаваÑ: вÑйÑи\n"
+
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "ТолÑко пеÑеÑиÑоваÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñлои иÑполÑзÑÑ ÑвеÑа по ÑмолÑаниÑ"
+
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "-j Ñлаг ÑÑÑановлен"
+
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "ÐнÑеÑакÑивно вÑбÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "ÐÑжно вÑбÑаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одной ÑоÑки"
+
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "ÐеобÑ
одимо вÑбÑаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм ÑеÑÑÑе ÑоÑки"
+
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "УÑÑановка и ÑпÑавление иÑполÑзованием диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа."
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÑановки"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого мониÑоÑа Ð´Ð»Ñ ÑазблокиÑовки"
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок вÑеÑ
мониÑоÑов"
+
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок вÑеÑ
мониÑоÑов (Ñ ÑекÑÑим ÑÑаÑÑÑом)"
+
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ ÑекÑÑего вÑбÑанного мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "ÐÑвободиÑÑ ÑекÑÑий вÑбÑаннÑй мониÑоÑ"
+
+#~ msgid "Do not automatically select when starting"
+#~ msgstr "Ðе вÑбиÑаÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки на ÑÑаÑÑе"
+
+#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
+#~ msgstr "%s: -%c неизвеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> released"
+#~ msgstr "ÐониÑÐ¾Ñ <%s> оÑвобожден"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr "ÐониÑÐ¾Ñ <%s> иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´ÑÑгим полÑзоваÑелем"
+
+#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
+#~ msgstr "ÐеÑдаÑнÑй ÑеÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизма блокиÑовки"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзование: %s [-fv] [имÑ]"
+
+#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзование: %s имÑ_мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзование: %s [-f] имÑ_мониÑоÑа"
+
+#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
+#~ msgstr "ÐониÑÐ¾Ñ '%s' Ñдален"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#~ msgstr "ÐÑибка - ÐониÑÐ¾Ñ '%s' не запÑÑен"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+#~ msgstr "ÐÑибка - ÐониÑÐ¾Ñ '%s' иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð´ÑÑгим полÑзоваÑелем"
+
#~ msgid ""
-#~ "Only calculate optimal standard deviation and return (no map is written)"
-#~ msgstr " "
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ðнопки:\n"
+#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
+#~ msgstr "СÑеднÑÑ: СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй ÑÑейм\n"
+
+#~ msgid "Right: Accept frame\n"
+#~ msgstr "ÐÑаваÑ: ÐÑинÑÑÑ ÑÑейм\n"
+
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑÑейм"
+
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑейм"
+
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¸Ð¼Ñ ÑекÑÑего ÑÑейма"
+
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи имена вÑеÑ
ÑÑеймов"
+
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи оÑладоÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
+
+#~ msgid "bottom,top,left,right"
+#~ msgstr "низ,веÑÑ
,лево,пÑаво"
+
+#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+#~ msgstr "Ðде ÑазмеÑÑиÑÑ ÑÑейм, знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑоÑенÑаÑ
(подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÑ -c)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ðнопки мÑÑи:"
+
+#~ msgid "Middle: Select To\n"
+#~ msgstr "СÑеднÑÑ: ÐÑбÑаÑÑ Ð²\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right: Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑаваÑ: ÐÑйÑи\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "Monitor: вÑполнÑеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "найдено %d визÑалÑнÑÑ
ÑлеменÑов Ñипа TrueColor"
+
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "поиÑк наиболÑÑей глÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð±Ð¸Ñа"
+
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "вÑбÑана %d биÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñбина"
+
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: ожидалоÑÑ %d полÑÑено %d"
+
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "Monitor: XGetWMName не вÑполнено"
+
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: непÑавилÑнÑй ÑезÑлÑÑаÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ! Файл пÑоекÑии Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑой облаÑÑи\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgstr "ÐÑ Ð²Ñе еÑе Ñ
оÑиÑе пеÑезапиÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑекÑÑей пÑоекÑии"
+
+#~ msgid "The projection information will not be updated."
+#~ msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии не бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð°."
+
+#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐклÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивнÑй Ñежи (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² командной ÑÑÑоке)"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "ÑоÑмаÑ"
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#~ msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð² g.list"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Тип даннÑÑ
"
+
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð²Ñвода (по ÑмолÑаниÑ: Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑÑока)"
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+#~ msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð² g.remove"
+
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "УдалÑемÑе 3d ÑаÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
+#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
+#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
+#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
+#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
+#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
+#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
+#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
+#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
+#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
+#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
+#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
+#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
+#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
+#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
+#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
+#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
+#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
+#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
+#~ "wave;color wave;"
+#~ msgstr ""
+#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
+#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
+#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
+#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
+#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
+#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
+#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
+#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
+#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
+#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
+#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
+#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
+#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
+#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
+#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
+#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
+#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
+#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
+#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
+#~ "wave;color wave;"
+
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "Ðе вÑводиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ полилинии"
+
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "СÑÑока: %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеобÑзаÑелÑное ÑÑловие where(где) (без клÑÑевого Ñлова WHERE), напÑ.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "ÐÑибка вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи"
+
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "СоÑ
Ñанение нового ÑлоÑ"
+
+#~ msgid "Cell area: %f"
+#~ msgstr "ÐлоÑÐ°Ð´Ñ ÑÑейки: %f"
+
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "ÐÑÑ
одной ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¾Ð·ÐµÑом"
+
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "ÐÑибоÑное вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑказаÑелей ÑÑÑок"
+
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "ÐагÑÑзка Ñлоев:"
+
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ ÑелÑеÑа. ÐеÑоÑÑно, иÑпоÑÑен Ñайл."
+
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÑавки. ÐеÑоÑÑно, иÑпоÑÑен Ñайл."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+#~ "Percent done:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑ
однÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð·ÐµÑа %8.4f в %d ÑÑапов. \n"
+#~ "ÐÑоÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑполнениÑ:"
+
+#~ msgid "Pass: %d\n"
+#~ msgstr "ÐÑоÑ
од: %d\n"
+
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "ÐÑполнено."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing column <%s> with fixed length 40 chars (may be truncated)"
+#~ msgid "Unable to close raster map."
+#~ msgstr "Ðевозможно закÑÑÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and return (a dummy value must be "
-#~ "given for input)"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector maps containing starting point(s) and stop point(s)"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse)."
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ."
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ msgid "No input coordinates provided"
#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented!"
-#~ msgstr " !"
+#~ msgid "An output cell map name is required."
+#~ msgstr " ."
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5797,12 +5797,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -11959,8 +11959,9 @@
msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
@@ -18521,7 +18522,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -26212,8 +26213,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrski sloj zaèetnih toèk"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27348,8 +27350,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27543,2888 +27546,2925 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mo¾na je uporaba 'where' pogoja (brez kljuène besede WHERE), npr.:\n"
-#~ "\t\tks=KS = 'Rudnik'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Mo¾na je uporaba 'where' pogoja (brez kljuène besede WHERE), npr.:\n"
+"\t\tks=KS = 'Rudnik'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr " ©tevilo kolon\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Ime obstojeèe MAT datoteke (v4)"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Ime obstojeèe MAT datoteke (v4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Ime datoteke s filtrom"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "ime tabele"
+msgid "Points"
+msgstr "ime tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Metrièni"
+msgid "Misc"
+msgstr "Metrièni"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Vhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Prepi¹i izhodno datoteko"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Prepi¹i izhodno datoteko"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Ohrani ¹tevila za imena pasov namesto imena barv"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Ohrani ¹tevila za imena pasov namesto imena barv"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
-#~ "sloja."
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+"sloja."
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gumbi:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gumbi:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "izhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Narejeno.\n"
+msgid "All done."
+msgstr "Narejeno.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"pozor: ne najdem vektorja %s\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokacija baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Tiho"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Tiho"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Orodje za bilinearno interpolacijo za rastrske sloje."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Orodje za bilinearno interpolacijo za rastrske sloje."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaèilna vhodna vrednost, ki jo doloèimo severnemu in/ali ju¾nemu polu "
-#~ "za \n"
-#~ "dol¾insko-¹irinske mre¾e"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Znaèilna vhodna vrednost, ki jo doloèimo severnemu in/ali ju¾nemu polu za \n"
+"dol¾insko-¹irinske mre¾e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " ©tevilo vrstic\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " ©tevilo kolon\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Naslov, v navednicah"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Naslov, v navednicah"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo niè (zero)"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Uporabi filter le na podatkih z vrednostjo niè (zero)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Enote razdalje"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Enote razdalje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Vhodni sloj"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Vhodni sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Vhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "sak_transform_coor(): Zapu¹èam sejo... \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "sak_transform_coor(): Zapu¹èam sejo... \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "©tevilo toèk, ki so bile vnesene: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "©tevilo toèk, ki so bile vnesene: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Prosim odgovori 'yes' ali 'no'"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Prosim odgovori 'yes' ali 'no'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Vi¹ina linije: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Vi¹ina linije: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Vhodni sloj"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Vhodni sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Vhodni sloj"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Vhodni sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr "Srednji: barvni blisk\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr "Srednji: barvni blisk\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nastavljam verzijo FreeType-a\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nastavljam verzijo FreeType-a\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr " ©tevilo kolon\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Nepoznan tip: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Pot do TrueType pisav (vkljuèujoè ime datoteke)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Pot do TrueType pisav (vkljuèujoè ime datoteke)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "neveljavna regija: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
#, fuzzy
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Ime datoteke s pravili"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Ime datoteke s pravili"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "Desni: konèaj\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "Desni: konèaj\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "vsiljena je bila izbira -j\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "vsiljena je bila izbira -j\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Spisek vrednosti plastnic"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Spisek vrednosti plastnic"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Prilagodi trenutno regijo z vhodnemu rastrskemu sloju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Rekodira rastrske sloje"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Rekodira rastrske sloje"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gumbi:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gumbi:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s Zapri menu\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s Zapri menu\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov."
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov."
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Uporabi nastavitve trenutne regije"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Izpi¹i sumo vrednosti za razrede"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "NAPAKA: Na grafiènem monitorju ni prikazana nobena karta\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gumbi:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gumbi:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Levi: poizveduj po karti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Desni: konèaj\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr "Desni: konèaj\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: interaktivni ukaz v ponovnem risanju\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Monitor: interaktivni ukaz v ponovnem risanju\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "najdenih je bilo %d \"visuals\" tipa TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "najdenih je bilo %d \"visuals\" tipa TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "i¹èem najveèjo mo¾no bitno globino\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "i¹èem najveèjo mo¾no bitno globino\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "izbrana %d bitna globina\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "izbrana %d bitna globina\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "uporabljam privzeto \"visual\", ki je %s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "uporabljam privzeto \"visual\", ki je %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Monitor: waitpid: prièakovan %d, dobil pa %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Monitor: waitpid: prièakovan %d, dobil pa %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName ni uspel\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Monitor: XGetWMName ni uspel\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: slab rezultat\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Monitor: XGetWMName: slab rezultat\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Rastrski sloj kateremu naj se regija prilagodi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih vi¹in"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Ne vzporejaj trenutne regije s slojem nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "not found\n"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Ne morem opisati tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nepoznan tip"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nepoznan tip"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "lokacija baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Narejeno\n"
+msgid "Done"
+msgstr "Narejeno\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Izpi¹i ¹tevilo celic v razredu"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Izpi¹i ¹tevilo celic v razredu"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"pozor: ne najdem vektorja %s\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>.\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja z rezultati"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Ime rastrskega sloja z rezultati"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Gledalèeva vi¹ina nad povr¹jem"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Gledalèeva vi¹ina nad povr¹jem"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "ne najdem regije <%s>"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "neveljavna regija: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Ne morem opisati tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Ne morem vnesti v tabelo: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavitve za povezavo z bazo podatkov niso definirane. \n"
-#~ "Nastavi jih z db.connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nastavitve za povezavo z bazo podatkov niso definirane. \n"
+"Nastavi jih z db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nepoznan tip: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Ne morem prebrati vzglavja za <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:linija %d:%s\n"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s:linija %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nobena grafièna naprava ni izbrana"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "Vrednosti pridobljene iz kategorij pokrovnega sloja"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Vrednosti pridobljene iz kategorij pokrovnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Berem dig datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Znak za separator na izhodu (privzet: tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "©tevilo vrstic, ki naj jih hranim v spominu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Nepoznan tip: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Nepoznan tip: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne morem odpreti cellfile za [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_sl.po (grassmods_sl) #-#-#-#-#\n"
+"Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "lokacija baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ime izhodne baze podatkov"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Pripajam kategorije...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Pripajam kategorije...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Pripajam kategorije...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Pripajam kategorije...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
#, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "ne najdem regije <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "lokacija baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d mrtvih linij preskoèenih\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Izpi¹i le tip podatkovnega zapisa rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ime gonilnika"
+msgid "driver name"
+msgstr "ime gonilnika"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "ime baze podatkov"
+msgid "database name"
+msgstr "ime baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ime gonilnika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ime gonilnika"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov."
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+msgid "database location"
+msgstr "lokacija baze podatkov"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Ime tabele, izberi vse iz te tabele"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Ime tabele, izberi vse iz te tabele"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgid "output field separator"
+msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "izpi¹i znak za vertikalno razmejitev med enotami"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "izpi¹i znak za vertikalno razmejitev med enotami"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "znak za vrednost NULL"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "znak za vrednost NULL"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "izpis naj ne vsebuje imen kolon"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "izpis naj ne vsebuje imen kolon"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "vertikalni izpis (namesto horizontalnega)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "vertikalni izpis (namesto horizontalnega)"
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db."
-#~ "connect."
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr ""
+"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "ime tabele"
+msgid "Table name"
+msgstr "ime tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Berem dig datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Ne morem opisati tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Ne morem zagnati gonilnika '%s'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v PPM slikovno datoteko v resoluciji "
-#~ "TRENUTNO \n"
-#~ "DEFINIRANE REGIJE"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Preobrazi GRASS-ov rastrski sloj v PPM slikovno datoteko v resoluciji "
+"TRENUTNO \n"
+"DEFINIRANE REGIJE"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Vhodni rastrski sloj"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Vhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Resolucija izhodnega sloja"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Resolucija izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Imena obstojeèih rastrskih slojev"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Imena obstojeèih rastrskih slojev"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normaliziran"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normaliziran"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db."
-#~ "connect."
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Povezava z bazo podatkov za gonilnik <%s> ni definirana. Po¾eni db.connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Rekodira rastrske sloje"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Rekodira rastrske sloje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Ne morem opisati tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Resolucija izhodnega sloja"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Resolucija izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "znak(i), ki predstavljajo null vrednost"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "znak(i), ki predstavljajo null vrednost"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Ime datoteke z referenènimi razredi"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "¹iroko poroèilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "¹iroko poroèilo, 132 kolon (privzeto: 80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "tiho"
+msgid "quiet"
+msgstr "tiho"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Osnovni rastrski sloj"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Osnovni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Bogat opis procesa"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Bogat opis procesa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Spisek kategorij: npr. 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Vhodni sloj"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Vhodni sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Imena 2-%d vhodnih rastrskih slojev"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "izhodni rastrski sloj"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Na¹tej pravila"
+msgid "List rules"
+msgstr "Na¹tej pravila"
#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "ime gonilnika"
+msgid "driver name:"
+msgstr "ime gonilnika"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "ime baze podatkov"
+msgid "Database name:"
+msgstr "ime baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Ne morem ti garantirati (grant) privilegijev nad tabelo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Vektorski sloj konènih toèk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Ime datoteke s pravili"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Ime datoteke s pravili"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** opozorilo: R:G:B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n"
-#~ "[0 do 255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** opozorilo: R:G:B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n"
+"[0 do 255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** opozorilo: R G B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n"
-#~ "[0 do 255]: %d %d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** opozorilo: R G B vrednost(i) so izven dovoljenega razpona \n"
+"[0 do 255]: %d %d %d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** opozorilo: take vrednosti ni **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** opozorilo: take vrednosti ni **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linija %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linija %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** napaèna specifikacija barv **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** napaèna specifikacija barv **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - nepoznana barva\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - nepoznana barva\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Veljavne barve so:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Veljavne barve so:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s z gonilnikom %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime pisave (ni podprto interaktivno, glej tudi -l izbiro ukaza) ali pot "
-#~ "do \n"
-#~ "TrueType pisave (vkljuèujoè ime datoteke)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Ime pisave (ni podprto interaktivno, glej tudi -l izbiro ukaza) ali pot do \n"
+"TrueType pisave (vkljuèujoè ime datoteke)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "polje: %d\n"
-#~ "kategorija: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"polje: %d\n"
+"kategorija: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Izberi tip: linija ali obmoèje"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Izberi tip: linija ali obmoèje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Izpi¹i rastrske sloje v vhodni \"location\" in konèaj"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr ""
+" PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr ""
+" PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korelacija"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Korelacija"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "ne morem odpreti %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Uporabi trenutno regijo"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Konèano.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Konèano.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Narejeno\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Narejeno\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Konèano.\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "Konèano.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "ne morem odpreti %s"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "ne morem odpreti %s"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' je konèal spreminjanje vektorjev.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' je konèal spreminjanje vektorjev.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " Trenutni sloj Novi sloj\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Imena obstojeèih rastrskih slojev"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Imena obstojeèih rastrskih slojev"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "ime baze podatkov"
+msgid "No database updates."
+msgstr "ime baze podatkov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Vhodni sloj"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Vhodni sloj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Agregacijska operacija"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Agregacijska operacija"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "Ri¹em ..."
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "Ri¹em ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od S: do D: zakljuèi\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od S: do D: zakljuèi\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Datumèas, datumèas1/datumèas2, ali niè"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "Datumèas, datumèas1/datumèas2, ali niè"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "Narejeno\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "Narejeno\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroidov prebranih\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "%-5d centroidov prebranih\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Vnesti mora¹ vsaj %d toèk."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Narejeno\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Narejeno\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Preberi fp - \"floating point\" sloj kot \"integer\""
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "Preberi fp - \"floating point\" sloj kot \"integer\""
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
# Navpièna lestvica
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost regije je od najmanj¹e regije (minreg), ne morem prikazati "
-#~ "nièesar.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Velikost regije je od najmanj¹e regije (minreg), ne morem prikazati "
+"nièesar.\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost regije je veèja od najveèje regije (maxreg), ne morem prikazati "
-#~ "nièesar\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Velikost regije je veèja od najveèje regije (maxreg), ne morem prikazati "
+"nièesar\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Najveèja vrednost plastnice"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Najveèja vrednost plastnice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Desni: konèaj\n"
+msgid "Right: "
+msgstr "Desni: konèaj\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Premakni\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Premakni\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Ugasni\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Ugasni\n"
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Tihi naèin"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tihi naèin"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "pozor: ne najdem vektorja %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Narejeno.\n"
+msgid "done."
+msgstr "Narejeno.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul za izdelavo fraktalnih povr¹in dane fraktalne dimenzije. Uporablja "
-#~ "metodo\n"
-#~ "spektralne sinteze. Lahko izdela vmesne sloje, ki prikazujejo gradnjo "
-#~ "razliènih\n"
-#~ "spektralnih koeficientov (glej Saupe, str. 106-107). Modul se uporablja "
-#~ "za \n"
-#~ "izdelavo na pogled naravnih digitalnih modelov reliefa (DMR)."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Modul za izdelavo fraktalnih povr¹in dane fraktalne dimenzije. Uporablja "
+"metodo\n"
+"spektralne sinteze. Lahko izdela vmesne sloje, ki prikazujejo gradnjo "
+"razliènih\n"
+"spektralnih koeficientov (glej Saupe, str. 106-107). Modul se uporablja za \n"
+"izdelavo na pogled naravnih digitalnih modelov reliefa (DMR)."
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Izhodna PPM datoteka (uporabi out=- za standardni izhod (stdout))"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Ime izhodnega sloja"
#, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo reklasificiran"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Pove¾i se z bazo preko DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Pove¾i se z bazo preko DBMI."
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Ime vhodnega sloja"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "Ime vhodnega sloja"
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "pokrovni rastrski sloj"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "pokrovni rastrski sloj"
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "izhodni rastrski sloj"
-#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-#~ msgstr "Koeficient korak razdalje vzorèenja (0.5 do 1.5)"
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "Koeficient korak razdalje vzorèenja (0.5 do 1.5)"
-#~ msgid "(i) Rectangular elevation map"
-#~ msgstr "(i) Pravokotni rastrski sloj"
+msgid "(i) Rectangular elevation map"
+msgstr "(i) Pravokotni rastrski sloj"
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Ime novega sloja"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Ime novega sloja"
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "Hitra, vendar spominsko potratna razlièica operacije"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "Hitra, vendar spominsko potratna razlièica operacije"
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Narejeno.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Narejeno.\n"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Zoomiranje konèano.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Zoomiranje konèano.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "kolona '%s': tip text je shranjen kot varchar(250) nekateri podatki so "
-#~ "lahko\n"
-#~ "izgubljeni"
+msgid "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr ""
+"kolona '%s': tip text je shranjen kot varchar(250) nekateri podatki so "
+"lahko\n"
+"izgubljeni"
-#~ msgid ""
-#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ " default: GRASS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tip zapisa izhodnega sloja: AGNPS, ANSWERS ali GRASS aspect\n"
-#~ " privzet: GRASS"
+msgid ""
+"Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+" default: GRASS"
+msgstr ""
+"Tip zapisa izhodnega sloja: AGNPS, ANSWERS ali GRASS aspect\n"
+" privzet: GRASS"
-#~ msgid "Do zeroes in input map represent elevation?"
-#~ msgstr "Ali nièle (0) v vhodnem sloju predstavljajo nadmorsko vi¹ino?"
+msgid "Do zeroes in input map represent elevation?"
+msgstr "Ali nièle (0) v vhodnem sloju predstavljajo nadmorsko vi¹ino?"
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Naklon"
+msgid "Slope"
+msgstr "Naklon"
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Ekspozicija"
+msgid "Aspect"
+msgstr "Ekspozicija"
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "Profilna ukrivljenost"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "Profilna ukrivljenost"
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "Tangencialna ukrivljenost"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "Tangencialna ukrivljenost"
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "Povpreèna ukrivljenost"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "Povpreèna ukrivljenost"
-#~ msgid "Tension"
-#~ msgstr "Napetost"
+msgid "Tension"
+msgstr "Napetost"
-#~ msgid "Output direct (beam) irradiance/irradiation file (raster)"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj energije direktne radiacije"
+msgid "Output direct (beam) irradiance/irradiation file (raster)"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj energije direktne radiacije"
-#~ msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)"
-#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj odbite radiacije"
+msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)"
+msgstr "Izhodni rastrski sloj odbite radiacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Vhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Ime izhodne baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "neveljavna regija: %s"
+
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5648,12 +5648,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ critical shear stress à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ critical shear stress à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -8747,7 +8747,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ <%s> à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ <%s à¹à¸ %s>..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -9779,7 +9779,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ '%s' à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -11546,13 +11546,14 @@
msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
@@ -11644,7 +11645,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "%s: à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s>"
+msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, c-format
@@ -16904,8 +16905,9 @@
msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸§à¸²à¸à¸à¸±à¸§"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "à¸à¹à¸² Eigen:"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -16915,7 +16917,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¹à¸à¸£"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17881,7 +17883,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸§à¸ à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸§à¸ fp สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -26615,1747 +26617,1792 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸²à¸ <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ where condition (à¸à¸£à¸²à¸¨à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸à¸à¸²à¸° WHERE ), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ where condition (à¸à¸£à¸²à¸¨à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸à¸à¸²à¸° WHERE ), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ สำหรัภGRASS"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ สำหรัภGRASS"
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ .dmrc"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ .dmrc"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸/à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ à¸à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸¸ à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸/à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ à¸à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸¸ à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ pixel à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ pixel à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ pixel à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ pixel à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "ยà¹à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "ยà¹à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "ลà¹à¸²à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¸à¹à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "ลà¹à¸²à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¸à¹à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ หลัà¸à¸à¸²à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ หลัà¸à¸à¸²à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "à¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ GpsDrive à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸±à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸ backdrop"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ GpsDrive à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸±à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸ backdrop"
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, สà¹à¸à¸à¸à¸, à¸à¸µà¸à¸µà¹à¸à¸ª"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, สà¹à¸à¸à¸à¸, à¸à¸µà¸à¸µà¹à¸à¸ª"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹(à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹(à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ JPEG à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸ PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ JPEG à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸ PNG"
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ PNG à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸ home directory"
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ PNG à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸ home directory"
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (single=1, double=2, quad=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸ าà¸"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸ าà¸"
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "มิà¸à¸´ à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Dimensions of output file versus current window size"
+msgstr "มิà¸à¸´ à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸´à¸¡=1, สà¸à¸à¹à¸à¹à¸² à¸à¸à¸²à¸=2, สีà¹à¹à¸à¹à¸² à¸à¸à¸²à¸=4)"
+msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
+msgstr "(à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸´à¸¡=1, สà¸à¸à¹à¸à¹à¸² à¸à¸à¸²à¸=2, สีà¹à¹à¸à¹à¸² à¸à¸à¸²à¸=4)"
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° สูภà¸à¸à¸à¸ าà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸)"
+msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+msgstr "à¸à¸§à¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° สูภà¸à¸à¸à¸ าà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸)"
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¹à¸à¸¥à¹ PNG"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¹à¸à¸¥à¹ PNG"
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
+msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¸²à¸/à¸à¸¸à¸à¸ าภสำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹ JPEG"
+msgid "File size/quality for JPEG files"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¸²à¸/à¸à¸¸à¸à¸ าภสำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹ JPEG"
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸© สำหรัภà¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ PostScript "
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸© สำหรัภà¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ PostScript "
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "ระà¸à¸±à¸ à¸à¸à¸ PostScript (à¸à¸³à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸²à¸° functionality!)"
+msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
+msgstr "ระà¸à¸±à¸ à¸à¸à¸ PostScript (à¸à¸³à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸²à¸° functionality!)"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸²à¸à¸«à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸³ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ สีà¸à¸²à¸§)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸²à¸à¸«à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸³ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ สีà¸à¸²à¸§)"
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸²à¸à¸«à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸£à¹à¸à¹à¸ªà¸"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸²à¸à¸«à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸£à¹à¸à¹à¸ªà¸"
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸ Cario à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸ าà¸"
+msgid "Use the Cario driver to render images"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸ Cario à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸© à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸ landscape (สำหรัà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ PostScript)"
+msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸© à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸ landscape (สำหรัà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ PostScript)"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸¥à¸° สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹ à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸¥à¸° สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹ à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¡à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸µà¹à¸«à¸²à¸¢à¹à¸"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¡à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸µà¹à¸«à¸²à¸¢à¹à¸"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸£à¸²à¸à¸ à¹à¸ สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸£à¸²à¸à¸ à¹à¸ สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "วาà¸à¸à¸£à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¹à¸à¸à¸ GRASS à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "วาà¸à¸à¸£à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¹à¸à¸à¸ GRASS à¹à¸«à¸¡à¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸ à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
+msgid "New width for window"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸ à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸ à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
+msgid "New height for window"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸ à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Slide show à¸à¸à¸ GRASS raster/vector maps."
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Slide show à¸à¸à¸ GRASS raster/vector maps."
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, slideshow"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, slideshow"
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ มาà¸à¸à¸§à¹à¸² à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ มาà¸à¸à¸§à¹à¸² à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸³à¸«à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ ระà¸à¸¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸³à¸«à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ ระà¸à¸¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸"
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸¡à¹à¸à¸§à¸à¸§à¸²à¸ à¸à¸à¸à¸"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸¡à¹à¸à¸§à¸à¸§à¸²à¸ à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸¡à¹à¸à¸§à¸à¸±à¹à¸ à¸à¸à¸à¸"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸¡à¹à¸à¸§à¸à¸±à¹à¸ à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹ à¸à¸²à¸£à¸£à¸°à¸à¸¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¹à¹à¸à¹ ',' à¸à¸±à¹à¸"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹ à¸à¸²à¸£à¸£à¸°à¸à¸¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¹à¹à¸à¹ ',' à¸à¸±à¹à¸"
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ วิà¸à¸²à¸à¸µ ระหวà¹à¸²à¸ slide"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ วิà¸à¸²à¸à¸µ ระหวà¹à¸²à¸ slide"
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr "à¹à¸¢à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸ 2 à¸à¸£à¸à¸ & à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹/à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸£à¸à¸"
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr "à¹à¸¢à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸ 2 à¸à¸£à¸à¸ & à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹/à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸£à¸à¸"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 1"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 1"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 1"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 1"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 2"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 2"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 2"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹ 2"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸£"
+msgid "How to split display"
+msgstr "à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸£"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ thematic vectormap"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ thematic vectormap"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid "display, legend"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ thematically"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸ thematically"
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Theme_prefs"
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Theme_prefs"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "column à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸³ thematic (à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸)"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "column à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸³ thematic (à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸)"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ thematic"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ thematic"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Thematic à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Thematic à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr "Break points สำหรัภà¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸ à¸à¹à¸²à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¹à¸à¸à¸§à¹à¸²à¸ (0 10 20 30 ...)"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr "Break points สำหรัภà¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸ à¸à¹à¸²à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¹à¸à¸à¸§à¹à¸²à¸ (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ thematic"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ thematic"
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸"
+msgid "Points"
+msgstr "à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr " icon à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ สำหรัà¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr " icon à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ สำหรัà¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¸ icon (à¸à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¹à¸à¸ªà¸¸à¸ size/line à¸à¸§à¸²à¸¡à¸«à¸à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸ points/lines)"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¸à¸ icon (à¸à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¹à¸à¸ªà¸¸à¸ size/line à¸à¸§à¸²à¸¡à¸«à¸à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸ points/lines)"
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¹à¸«à¸à¹à¸ªà¸¸à¸ size/line à¸à¸§à¸²à¸¡à¸«à¸à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸ points à¹à¸¥à¸° lines"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¹à¸«à¸à¹à¸ªà¸¸à¸ size/line à¸à¸§à¸²à¸¡à¸«à¸à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸ points à¹à¸¥à¸° lines"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ classes สำหรัà¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸§à¸ (à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸¡)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ classes สำหรัà¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸§à¸ (à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸¡)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸¥à¹à¸ªà¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹(à¹à¸¥à¸·à¸à¸ 'single_color'สำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ point/line à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥)"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸¥à¹à¸ªà¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹(à¹à¸¥à¸·à¸à¸ 'single_color'สำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ point/line à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "สีสำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¸¸à¸ (à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸à¸ grass หรืภR:G:B ). à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr "สีสำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¸¸à¸ (à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸à¸ grass หรืภR:G:B ). à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "สีสำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸/à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸à¸ grass หรืภR:G:B ). "
-#~ "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"สีสำหรัà¸à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸/à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µà¸à¸à¸ grass หรืภR:G:B ). "
+"à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr "สีà¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ สำหรัภสีà¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸ R:G:B"
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr "สีà¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸ สำหรัภสีà¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸ R:G:B"
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr "สีà¸à¸¥à¸²à¸¢ สำหรัภสีà¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸ R:G:B"
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr "สีà¸à¸¥à¸²à¸¢ สำหรัภสีà¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸ R:G:B"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹"
+msgid "Misc"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ x11 สำหรัภสัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ x11 สำหรัภสัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ thematic à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ สำหรัà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GIS"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ thematic à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ สำหรัà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GIS"
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Root สำหรัà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ psmap instruction à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ directory (à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸, "
-#~ "à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ psmap instruction)"
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"Root สำหรัà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ psmap instruction à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ directory (à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸, "
+"à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ psmap instruction)"
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ thematic"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ thematic"
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ x11"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ x11"
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸ (à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸) สำหรัà¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸¸à¸"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸ (à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸) สำหรัà¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸à¹à¸²à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸ column GRASSRGB à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸à¹à¸²à¸ªà¸µà¹à¸à¹à¸à¹à¸ column GRASSRGB à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸"
-#~ msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-#~ msgstr "สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ สำหรัà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GIS (à¹à¸à¹à¸à¸±à¸ scripting à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
+msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
+msgstr "สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ สำหรัà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GIS (à¹à¸à¹à¸à¸±à¸ scripting à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸µà¸à¸à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹à¸«à¸à¸¸ à¹à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸µà¸à¸à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹à¸«à¸à¸¸ à¹à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ regular expressions à¹à¸¥à¸° wildcards à¸à¸±à¸ g.list"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "à¹à¸à¹ regular expressions à¹à¸¥à¸° wildcards à¸à¸±à¸ g.list"
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: à¹à¸ path à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: à¹à¸ path à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸)"
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: newline)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸ (à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸: newline)"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ regular expressions à¹à¸¥à¸° wildcards à¸à¸±à¸ g.remove"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "à¹à¸à¹ regular expressions à¹à¸¥à¸° wildcards à¸à¸±à¸ g.remove"
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "ภาภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "ภาภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "ภาภ3d à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "ภาภ3d à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "à¸à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3dview à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "3dview à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ spectral response à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ หรืภภาà¸"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ spectral response à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ หรืภภาà¸"
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "ภาà¸, à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, multispectral"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "ภาà¸, à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, multispectral"
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
+msgid "group input"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸ PNG"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸ PNG"
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸ าภà¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸ าภà¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸¸à¸"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¸³à¸à¸§à¸ band à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µ"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¸³à¸à¸§à¸ band à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.mapcalc"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.mapcalc"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "สูà¸à¸£ (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "สูà¸à¸£ (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸"
+msgid "Show help"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸²à¸ (à¹à¸ªà¹à¸à¸¸à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸²à¸ (à¹à¸ªà¹à¸à¸¸à¸à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.mapcalc)"
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภGRASS à¹à¸à¸à¸µà¹ รูà¸à¹à¸à¸ à¸à¸µà¹ GDAL รà¸à¸à¸£à¸±à¸"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภGRASS à¹à¸à¸à¸µà¹ รูà¸à¹à¸à¸ à¸à¸µà¹ GDAL รà¸à¸à¸£à¸±à¸"
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ Region sensitive"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ Region sensitive"
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸£à¸¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸ field à¸à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸ field à¸à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ univariate statistics à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸à¸ GRASS"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ univariate statistics à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸à¸ GRASS"
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Percentile à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¸à¸§à¸ (à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ -e flag)"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Percentile à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¸à¸§à¸ (à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ -e flag)"
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¹à¸² grid3D à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ r3.mapcalc"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¹à¸² grid3D à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ r3.mapcalc"
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (grid3D à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¹à¸² grid3D"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¹à¸² grid3D"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸²à¸ (à¹à¸ªà¹à¸à¸¸à¸à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ r3.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸²à¸ (à¹à¸ªà¹à¸à¸¸à¸à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ r3.mapcalc)"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ %s: [%s]"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ %s: [%s]"
-#~ msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-#~ msgstr "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+msgstr "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸«à¹à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸ à¸à¸à¸ 2 à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥\n"
+msgid ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸«à¹à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸ à¸à¸à¸ 2 à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥\n"
-#~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
-#~ msgstr "สามารà¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ 1 รายà¸à¸²à¸ à¸à¸à¸ 8 รายà¸à¸²à¸"
+msgid "The report can be made in one of 8 units."
+msgstr "สามารà¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ 1 รายà¸à¸²à¸ à¸à¸à¸ 8 รายà¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸à¸¢à¹à¸ªà¹ 1 รหัสà¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸²à¸¡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸à¸¢à¹à¸ªà¹ 1 รหัสà¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸²à¸¡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹"
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': cells"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': cells"
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': percent cover of region"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': percent cover of region"
-#~ msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
+msgstr " 'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
+msgstr " 'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgid " 'a': acres"
-#~ msgstr " 'a': acres"
+msgid " 'a': acres"
+msgstr " 'a': acres"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': hectares"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': hectares"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': à¸à¸²à¸£à¸²à¸ à¸à¸´à¹à¸¥à¹à¸¡à¸à¸£"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': à¸à¸²à¸£à¸²à¸ à¸à¸´à¹à¸¥à¹à¸¡à¸à¸£"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': square miles\n"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': square miles\n"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': à¸à¸à¸"
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ รายà¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸¥à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ รายà¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸¥à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸£à¸·à¸à¹à¸¡à¹? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ หรืภpath\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"à¹à¸ªà¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ หรืภpath\n"
+"> "
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "'%s' à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸\n"
+msgid "'%s' being saved\n"
+msgstr "'%s' à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸°à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸ หรืà¸à¹à¸¡à¹ (à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ Unix lpr)? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸°à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸ หรืà¸à¹à¸¡à¹ (à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ Unix lpr)? (y/n) [n] "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸°à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸à¹à¸à¸ 80 หรืภ132 columns?\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+"> "
+msgstr ""
+"à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸°à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸à¹à¸à¸ 80 หรืภ132 columns?\n"
+"> "
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸«à¹ รายà¸à¸²à¸ à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¹à¸§à¸¢ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸§à¸±à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸ หรืà¸à¹à¸¡à¹? (y/n) [y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸«à¹ รายà¸à¸²à¸ à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¹à¸§à¸¢ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸§à¸±à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸ หรืà¸à¹à¸¡à¹? (y/n) [y] "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ End-Points à¹à¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¸à¸"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ End-Points à¹à¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ วาà¸à¹à¸ªà¹à¸ profile\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ วาà¸à¹à¸ªà¹à¸ profile\n"
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¹à¸¡:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "à¸à¸¸à¹à¸¡:\n"
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸\n"
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¹à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸à¸\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr "à¸à¸§à¸²: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸à¸\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภelevin <%s>"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภelevin <%s>"
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภaspin <%s>"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภaspin <%s>"
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlinkein <%s>"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlinkein <%s>"
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภalbedo <%s>"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภalbedo <%s>"
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlatin <%s>"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlatin <%s>"
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcoefbh <%s>"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcoefbh <%s>"
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcoefdh <%s>"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcoefdh <%s>"
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ clump à¹à¸¥à¸°à¸¢à¸±à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ MASK"
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ clump à¹à¸¥à¸°à¸¢à¸±à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸ MASK"
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ clump"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ clump"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "Cell area: %f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "Cell area: %f"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain (DEM)"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹à¸¡à¸µ lake"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹à¸¡à¸µ lake"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlake <%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlake <%s>!"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain <%s>!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain <%s>!"
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภTerrain <%s@%s>!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Seed <%s>!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Seed <%s>!"
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Seed <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Seed <%s@%s>!"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§ สำหรัภrow pointers"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§ สำหรัภrow pointers"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹: "
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภterrain. à¸à¸²à¸à¸à¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภterrain. à¸à¸²à¸à¸à¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภseed. à¸à¸²à¸à¸à¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภseed. à¸à¸²à¸à¸à¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlake <%s@%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภlake <%s@%s>!"
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸¡ lake à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸±à¸ %8.4f à¹à¸ %d . \n"
-#~ "à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸¥à¹à¸§:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸¡ lake à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸±à¸ %8.4f à¹à¸ %d . \n"
+"à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸¥à¹à¸§:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸: %d\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸: %d\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸° à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸µ สำหรัภ<%s@%s>!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸° à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸µ สำหรัภ<%s@%s>!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "All done."
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸²à¸"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcover"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภcover"
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸±à¸"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "%s: à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸±à¸à¸à¸³à¹à¸à¸«à¸à¹à¸ x,y"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸±à¸à¸à¸³à¹à¸à¸«à¸à¹à¸ x,y"
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "à¹à¸§à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸à¸à¹à¸³ (วิà¸à¸²à¸à¸µ)"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "à¹à¸§à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸à¸à¹à¸³ (วิà¸à¸²à¸à¸µ)"
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸ Multiscale"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸ Multiscale"
-#~ msgid "Running MAY 10 version"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ รุà¹à¸ MAY 10"
+msgid "Running MAY 10 version"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸ รุà¹à¸ MAY 10"
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, หà¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¸à¸±à¸ N,E: [à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸] "
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, หà¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¸à¸±à¸ N,E: [à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸] "
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ x-derivatives à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, [à¹à¸¡à¸à¸£/à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸/à¸à¸¸à¸] "
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ x-derivatives à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, [à¹à¸¡à¸à¸£/à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸/à¸à¸¸à¸] "
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ y-derivatives à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, [à¹à¸¡à¸à¸£/à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸/à¸à¸¸à¸] "
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ y-derivatives à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, [à¹à¸¡à¸à¸£/à¹à¸¡à¸à¸£] หรืภ[à¸à¸¸à¸/à¸à¸¸à¸] "
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ <à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸> à¸à¸±à¸à¸à¸µà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ <à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸> à¸à¸±à¸à¸à¸µà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, landscape structure analysis, job launcher"
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
+msgid "Quietly"
+msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸ Bilinear interpolation สำหรัภà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸ Bilinear interpolation สำหรัภà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸ à¸à¹à¸²à¹à¸à¸ à¹à¸«à¸à¸·à¸ à¹à¸¥à¸°/หรืภà¹à¸à¹ สำหรัà¸à¸à¸£à¸´à¸ à¹à¸¥à¸-ลà¸à¸"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸ à¸à¹à¸²à¹à¸à¸ à¹à¸«à¸à¸·à¸ à¹à¸¥à¸°/หรืภà¹à¸à¹ สำหรัà¸à¸à¸£à¸´à¸ à¹à¸¥à¸-ลà¸à¸"
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¸à¸¹à¸¥ à¸à¸·à¸ deprecated à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ 'r.resamp.interp' à¹à¸à¸"
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr "à¹à¸¡à¸à¸¹à¸¥ à¸à¸·à¸ deprecated à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ 'r.resamp.interp' à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ '-q' à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¸°à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸³à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸. à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ '--quiet' à¹à¸à¸"
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr "à¹à¸à¹ '-q' à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¸°à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸³à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸. à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ '--quiet' à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ <%s> à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ <%s> à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¹à¸¡à¹à¸à¸ สำหรัภzero_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¹à¸¡à¹à¸à¸ สำหรัภzero_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¹à¸¡à¹à¸à¸ -- à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¹à¸¡à¹à¸à¸ -- à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
+msgid "Output file name"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸§à¸ fp สำหรัภ[%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸§à¸ fp สำหรัภ[%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¸³à¸à¸§à¸ column à¹à¸¡à¹à¸à¸. à¸à¸¸à¸à¸à¸¨à¸à¸´à¸¢à¸¡ หรืภà¸à¸³à¸à¸§à¸ columnr?\n"
-#~ "[%s]"
+msgid ""
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
+"[%s]"
+msgstr ""
+"à¸à¸³à¸à¸§à¸ column à¹à¸¡à¹à¸à¸. à¸à¸¸à¸à¸à¸¨à¸à¸´à¸¢à¸¡ หรืภà¸à¸³à¸à¸§à¸ columnr?\n"
+"[%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§.\n"
-#~ "à¹à¸à¸£à¸à¸¥à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸·à¹à¸"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] มีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§.\n"
+"à¹à¸à¸£à¸à¸¥à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Path à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ rules"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Path à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ rules"
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹ rule à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "à¹à¸ªà¹ rule à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
-#~ msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸±à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ \"color\", \"rules\", à¹à¸¥à¸° \"raster\""
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
+msgstr "à¹à¸«à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸±à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ \"color\", \"rules\", à¹à¸¥à¸° \"raster\""
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภRGB <%s>"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภRGB <%s>"
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ RGB , à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [r,g,b]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ RGB , à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [r,g,b]"
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Vector cell <%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Vector cell <%s>"
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ , à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [x,y,z]"
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ , à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ [x,y,z]"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ header สำหรัภ[%s]\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ header สำหรัภ[%s]\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ [%s]!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ [%s]!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸«à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¹à¸ header à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸«à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¹à¹à¸ header à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr "[%s] à¸à¸·à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s] - à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header! สัà¹à¸ support à¸à¸±à¸ [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "[%s] à¸à¸·à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s] - à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header! สัà¹à¸ support à¸à¸±à¸ [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] à¸à¸·à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s à¹à¸ %s] - à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] à¸à¸·à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s à¹à¸ %s] - à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] วà¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸²."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] วà¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸²."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸ cellhd : %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸ cellhd : %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "3.0 compression %sindicated\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] มัà¸à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. à¹à¸à¹à¹à¸«à¸¡t? "
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] มัà¸à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. à¹à¸à¹à¹à¸«à¸¡t? "
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸ à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸¸ à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. 3.0 compression\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "Header lesiy[ [%s] à¸à¸à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "Header lesiy[ [%s] à¸à¸à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. "
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¹à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¸§à¹à¸² header à¸à¸´à¸, à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸¸.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "à¸à¸¹à¹à¸«à¸¡à¸·à¸à¸à¸§à¹à¸² header à¸à¸´à¸, à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸¸.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "Header สำหรัภ[%s] à¸à¸à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "Header สำหรัภ[%s] à¸à¸à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸. "
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸à¸±à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr "Header à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸µà¹ %d row%s à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, à¹à¸à¹ รà¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸µà¹ %d row%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr "Header à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸µà¹ %d row%s à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸, à¹à¸à¹ รà¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸µà¹ %d row%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ header สำหรัภ[%s]."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ header สำหรัภ[%s]."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Header สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "Header สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¹à¸ -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¹à¸ -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¹à¸ªà¹ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸ rows"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸ rows"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸ cols"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸ cols"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Floating point"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Floating point"
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "rows * cols * bytes à¸à¹à¸ cell à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸µà¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹ (%lu)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr "rows * cols * bytes à¸à¹à¸ cell à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸µà¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸¥à¹ (%lu)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸, à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸ ESC"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸·à¸, à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸ ESC"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** à¹à¸¡à¹à¸£à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸¥à¸!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** à¹à¸¡à¹à¸£à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸¥à¸!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** รัà¸à¸à¹à¸²à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** รัà¸à¸à¹à¸²à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´? "
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸à¸"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s] à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´ สำหรัภ[%s] à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´ สำหรัภ[%s] à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´ สำหรัภ[%s] à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´ สำหรัภ[%s] à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸ -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸ RETURN à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸ -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ header สำหรัภ[%s]? "
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ header สำหรัภ[%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] à¹à¸à¹à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s à¹à¸ %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] à¹à¸à¹à¸ reclass à¸à¸à¸ [%s à¹à¸ %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header"
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸ header"
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸ à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸£à¸°à¸§à¸±à¸à¸´à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s] à¸à¸²à¸à¸°à¸à¸µà¹à¸§à¹à¸²à¸à¸²à¸ cell มี\n"
-#~ "no data. à¸à¹à¸² Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s] à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹, 0 cells à¹à¸\n"
-#~ "มัà¸à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¸¢ GRASS วà¹à¸²à¹à¸à¹à¸ no data."
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s] à¸à¸²à¸à¸°à¸à¸µà¹à¸§à¹à¸²à¸à¸²à¸ cell มี\n"
+"no data. à¸à¹à¸² Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s] à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹, 0 cells à¹à¸\n"
+"มัà¸à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¸¢ GRASS วà¹à¸²à¹à¸à¹à¸ no data."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ สรà¹à¸²à¸/ลà¹à¸²à¸ Null à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s] à¸à¸±à¸à¸à¸±à¹à¸ à¸à¹à¸² Null cell à¸à¸°à¸à¸µà¸§à¹à¸²à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ สรà¹à¸²à¸/ลà¹à¸²à¸ Null à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ [%s] à¸à¸±à¸à¸à¸±à¹à¸ à¸à¹à¸² Null cell à¸à¸°à¸à¸µà¸§à¹à¸²à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¥à¸ Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s]\n"
-#~ "หรืà¸à¹à¸¡à¹(0 cell à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ à¸à¸°à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥)? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¥à¸ Null à¹à¸à¸¥à¹ สำหรัภ[%s]\n"
+"หรืà¸à¹à¸¡à¹(0 cell à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ à¸à¸°à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥)? "
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸«à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹?"
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ %s à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s> "
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ %s à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s> "
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ <%s> à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ <%s> à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸·à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ สำหรัภ<%s> à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸·à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ สำหรัภ<%s> à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸, in quotes"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸·à¹à¸à¸, in quotes"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ - à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "à¹à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ - à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ Suppress single crossing"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ Suppress single crossing"
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr "'-q' à¹à¸¥à¸° '-n' à¸à¸·à¸ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸ à¹à¸¥à¸°à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸³à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸. à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ '--quiet' à¹à¸à¸"
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr "'-q' à¹à¸¥à¸° '-n' à¸à¸·à¸ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸ à¹à¸¥à¸°à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸à¸³à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸à¸. à¹à¸à¸£à¸à¹à¸à¹ '--quiet' à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² starting vector <%s> "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² starting vector <%s> "
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² stop vector <%s>"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸«à¸² stop vector <%s>"
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s> (à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸ start_points)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s> (à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸ start_points)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ start points à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ%s"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "à¸à¸³à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³ à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ start points à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ%s"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ filterà¹à¸à¸à¸²à¸° à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸ 0"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "à¹à¸à¹ filterà¹à¸à¸à¸²à¸° à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸ 0"
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§ (à¹à¸à¸¥à¹à¸£à¸°à¸à¸à¹à¸à¹à¸¡?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§ (à¹à¸à¸¥à¹à¸£à¸°à¸à¸à¹à¸à¹à¸¡?)"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸ รายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸ รายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ Cell à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ Cell à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸£à¸°à¸¢à¸° Threshold à¹à¸à¸à¸µà¹ %g หà¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¸¶à¹à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸±à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ 2มิà¸à¸´)"
+msgid "Threshold distance set to %g map units (based on 2D resolution)"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸£à¸°à¸¢à¸° Threshold à¹à¸à¸à¸µà¹ %g หà¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¸à¸¶à¹à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸±à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ 2มิà¸à¸´)"
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸: %s"
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸²à¸£à¸²à¸: %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸²à¸£à¸²à¸: %s"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ DXF à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ DXF à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ dxf à¹à¸à¸¥à¹ <%s>"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ dxf à¹à¸à¸¥à¹ <%s>"
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ output= à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸·à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ output= à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸·à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸à¸ <%s> à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸:"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸à¸ <%s> à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸:"
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸¡à¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹ à¹à¸¥à¸°à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸à¹"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸¡à¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹ à¹à¸¥à¸°à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ polyline"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ polyline"
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Network à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² <%s>"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Network à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² <%s>"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸à¸à¸ yes หรืภno"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸à¸à¸à¸ yes หรืภno"
-#~ msgid "Quiet; No chatter"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸; à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸¥à¹à¸²à¸¡"
+msgid "Quiet; No chatter"
+msgstr "à¹à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸; à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸¥à¹à¸²à¸¡"
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "สีà¹à¸à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "สีà¹à¸à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸: %d\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸: %d\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "หà¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸³à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ ภาà¸"
+msgid "imagery group"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ ภาà¸"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ ภาà¸"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ ภาà¸"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
+msgid "output raster map"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extension à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (inputfile(s) + extension)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Extension à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s à¹à¸à¸¥à¹ [prompt %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s à¹à¸à¸¥à¹ [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ real partà¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ real partà¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ imaginary part à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ imaginary part à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ singature <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ à¸à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ singature <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ signature à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ signature à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ signature à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹ signature à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸ <%s>"
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸"
+msgid "visualization"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภสำหรัภà¸à¹à¸²à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภสำหรัภà¸à¹à¸²à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภสำหรัภà¸à¹à¸²à¸ªà¸µ"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภสำหรัภà¸à¹à¸²à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ ลà¹à¸²à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ ลà¹à¸²à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¹à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¹à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ ภาภà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ ภาภà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ Unix à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¸ าภวิà¸à¸µà¸à¸³,à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¸¡à¸²à¸à¸£à¸à¸²à¸"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¹ Unix à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¸ าภวิà¸à¸µà¸à¸³,à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¸¡à¸²à¸à¸£à¸à¸²à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "สีà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸§à¸²à¸, สีมาà¸à¸£à¸à¸²à¸à¸à¸à¸ GRASS หรืภR:G:B triplet (à¹à¸¢à¸à¸à¹à¸§à¸¢ :)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "สีà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸§à¸²à¸, สีมาà¸à¸£à¸à¸²à¸à¸à¸à¸ GRASS หรืภR:G:B triplet (à¹à¸¢à¸à¸à¹à¸§à¸¢ :)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸ à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸ à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "No current frame"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ ยัà¸à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ ยัà¸à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¹à¸ NULL pointer!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¹à¸ NULL pointer!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸à¸à¸ column index à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸¥à¸"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸à¸à¸ column index à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸¥à¸"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸ RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸ RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ profile plotting utility à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ สà¹à¸à¸à¸à¸"
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "à¹à¸à¹ profile plotting utility à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ สà¹à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸ าà¸"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸³à¸à¸³à¸«à¸à¹à¸² 'name'"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸³à¸à¸³à¸«à¸à¹à¸² 'name'"
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸ าภ[%s] . à¹à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸ าภ[%s] . à¹à¸à¹à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸"
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "à¸à¹ 'd.frame -e' à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¥à¹à¸²à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸"
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr "à¸à¹ 'd.frame -e' à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¥à¹à¸²à¸à¸ าà¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸ cell-file"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¹à¸à¸´à¸ cell-file"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ cell-file"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ cell-file"
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸«à¸¥à¸²à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸«à¸¥à¸²à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s@%s>"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "รà¸à¸ªà¸±à¸à¸à¸£à¸¹à¹ ..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "รà¸à¸ªà¸±à¸à¸à¸£à¸¹à¹ ..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸ªà¸µ à¸à¸£à¸°à¸à¸£à¸´à¸ \n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸ªà¸µ à¸à¸£à¸°à¸à¸£à¸´à¸ \n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ flashing (à¸à¹à¸²à¸¥à¸)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "à¹à¸à¹ flashing (à¸à¹à¸²à¸¥à¸)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "No current window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¹ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¹ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ ระหวà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸²"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ ระหวà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸² [%.0f,%.0f] à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸ [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "à¸à¹à¸² [%.0f,%.0f] à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸ [0-100]"
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸ หรืภà¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ TTF"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸ หรืภà¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ TTF"
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ รุà¹à¸à¸à¸à¸ FreeType"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ รุà¹à¸à¸à¸à¸ FreeType"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸ªà¸µ"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¹à¸à¸±à¸ สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¹à¸à¸±à¸ สัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ สำหรัà¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ สำหรัà¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr "รายà¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸à¸«à¸¥à¸±à¸ \"#\". -1 สำหรัà¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸ªà¸¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢"
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr "รายà¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸²à¸à¸à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸à¸«à¸¥à¸±à¸ \"#\". -1 สำหรัà¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸ªà¸¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "รายà¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¢à¹à¸²à¸¢ (\"from\" à¸à¸¶à¸ \"to\"). à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ remove= "
-#~ "à¸à¸°à¸à¸£à¸°à¸à¸³à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸¡à¸µ"
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"รายà¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¸à¸§à¸à¸à¸à¸à¸§à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸¢à¹à¸²à¸¢ (\"from\" à¸à¸¶à¸ \"to\"). à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ remove= à¸à¸°à¸à¸£à¸°à¸à¸³à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸¡à¸µ"
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "วัà¸à¸à¸¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸ à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ หัว à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸²à¸¢"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "วัà¸à¸à¸¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸ à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ หัว à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸à¸à¸à¸´à¸à¸«à¸±à¸§à¸à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸¡à¸¸à¸: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸à¸à¸à¸´à¸à¸«à¸±à¸§à¸à¹à¸à¹à¸à¸ªà¸¡à¸¸à¸: %s"
-#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
-#~ msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸ªà¸à¸à¸ าà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¶à¸"
+msgid "Rendering method for filled polygons"
+msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸ªà¸à¸à¸ าà¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸£à¸¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¶à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
-#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
-#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
-#~ "functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
-#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
-#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
-#~ "functions (features: culling, polylines)"
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ "
-#~ "(มัà¸à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¹)"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ (มัà¸à¸à¸²à¸à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸«à¸¡à¹)"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¹à¸¡à¸à¸¹ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¹à¸¡à¸à¸¹ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีหลัภà¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีหลัภà¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸±à¹à¸à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ à¸à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ สีà¸à¸±à¹à¸à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ à¸à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¸à¸à¸à¹à¸¡à¸à¸¹"
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¸à¸¹à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢ หัวà¸à¹à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 1 à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "à¹à¸¡à¸à¸¹à¸à¸°à¸à¹à¸à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢ หัวà¸à¹à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 1 à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ TrueType "
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr "à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¹à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ TrueType "
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ (à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹, [0,0] à¸à¸·à¸ à¸à¹à¸²à¸¢à¸¥à¹à¸²à¸)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ (à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹, [0,0] à¸à¸·à¸ à¸à¹à¸²à¸¢à¸¥à¹à¸²à¸)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Path à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸à¸ TrueType (รวมà¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "Path à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸à¸ TrueType (รวมà¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸¥à¹)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ (à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ (à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸¸ text หรืภ-c "
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸¸ text หรืภ-c "
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ 1 ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ 1 ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸´à¸à¸±à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸£à¸°à¸à¸¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "ยัà¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "No font selected"
+msgstr "ยัà¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸«à¸²à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸±à¹à¸§à¸à¸£à¸²à¸§à¹à¸à¹"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸±à¹à¸§à¸à¸£à¸²à¸§à¹à¸à¹"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸£à¸°à¸à¸¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸£à¸°à¸à¸¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ FreeType;à¹à¸à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ FreeType;à¹à¸à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¸¡à¸µà¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ FreeType "
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¸¡à¸µà¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ FreeType "
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸´à¸¢à¸²à¸¡à¸à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ FreeType"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸µà¹ รายà¸à¸²à¸£à¸ าภà¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸µà¹ รายà¸à¸²à¸£à¸ าภà¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ à¹à¸à¸à¸"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸¡à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸£à¸±à¹à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "à¸à¸à¹à¸¡à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸£à¸±à¹à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸§"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "à¹à¸à¹ à¹à¸¡à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "à¸à¸!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "à¸à¸!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: วาà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: วาà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²: à¸à¸à¸\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "à¸à¸§à¸²: à¸à¸à¸\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "วาà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹ à¹à¸à¹à¸ªà¸µà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "วาà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹ à¹à¸à¹à¸ªà¸µà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ หัวà¸à¹à¸ \"list\""
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ หัวà¸à¹à¸ \"list\""
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¹ -j"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¹ -j"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸ GRASS"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸ GRASS"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "à¹à¸«à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "à¹à¸«à¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸¡à¸²à¸à¸à¸§à¹à¸² 1à¸à¸¸à¸"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸¡à¸²à¸à¸à¸§à¹à¸² 1à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 4 à¸à¸¸à¸"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 4 à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸¥à¸°à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸ªà¸à¸"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸¥à¸°à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸ªà¸à¸"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸ สรà¹à¸²à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸ สรà¹à¸²à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° à¹à¸£à¸´à¹à¸¡"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° à¹à¸£à¸´à¹à¸¡"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° หยุà¸"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° หยุà¸"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° unlock"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸° unlock"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ (à¹à¸¥à¸° สà¸à¸²à¸à¸°)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸ (à¹à¸¥à¸° สà¸à¸²à¸à¸°)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸¹à¸à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸±à¸à¹à¸à¸¡à¸±à¸à¸´ à¹à¸¡à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "à¸à¸¢à¹à¸²à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸±à¸à¹à¸à¸¡à¸±à¸à¸´ à¹à¸¡à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸²à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸² %s. à¸à¸°à¸¥à¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹à¸à¸µà¸à¸à¸£à¸±à¹à¸"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸à¸«à¸²à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¹à¸² %s. à¸à¸°à¸¥à¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹à¸à¸µà¸à¸à¸£à¸±à¹à¸"
-#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
-#~ msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Usage: %s monitor_name"
+msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "<%s> à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "<%s> à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
-#~ msgstr "%s: -%c à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid "%s: -%c unrecognized option"
+msgstr "%s: -%c à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s>"
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s> à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ <%s> à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸¥à¸à¸à¸¥à¹à¸ ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
+msgid "Failed testing lock mechanism"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸¥à¸à¸à¸¥à¹à¸ ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
-#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s [-fv] [à¸à¸·à¹à¸]"
+msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s [-fv] [à¸à¸·à¹à¸]"
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s [-f] à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr "วิà¸à¸µà¹à¸à¹: %s [-f] à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¸à¸¹à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸"
+msgid "Monitor '%s' terminated"
+msgstr "à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¸à¸¹à¸à¸¢à¸à¹à¸¥à¸´à¸"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¹à¸¡à¹à¸à¸³à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ '%s' à¸à¸¹à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸²à¸£à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - à¸à¸²à¸£à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸´à¸ [%s]\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸´à¸ [%s]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸¸à¹à¸¡:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸¸à¹à¸¡:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸£à¸à¸\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸£à¸à¸\n"
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸:à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸à¸£à¸à¸à¹à¸à¸´à¸¡\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸:à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸à¸£à¸à¸à¹à¸à¸´à¸¡\n"
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²: ยà¸à¸¡à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸à¸\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "à¸à¸§à¸²: ยà¸à¸¡à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸à¸\n"
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹"
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¸à¸£à¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¸à¸£à¸à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸£à¸à¸"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸£à¸à¸"
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸ à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸ à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸"
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸ à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸·à¹à¸ à¸à¸à¸à¸à¸£à¸à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ รายà¸à¸²à¸£à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸ à¸à¸ GRASS"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ รายà¸à¸²à¸£à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ à¹à¸ à¸à¸ GRASS"
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸° สรà¹à¸²à¸/à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "à¸à¸£à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸° สรà¹à¸²à¸/à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "ลà¹à¸²à¸,à¸à¸,à¸à¹à¸²à¸¢,à¸à¸§à¸²"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "ลà¹à¸²à¸,à¸à¸,à¸à¹à¸²à¸¢,à¸à¸§à¸²"
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸§à¸²à¸à¸à¸£à¸à¸, à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹ (implies -c)"
+msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+msgstr "à¸à¸µà¹ à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸§à¸²à¸à¸à¸£à¸à¸, à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹ (implies -c)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸¸à¹à¸¡à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"à¸à¸¸à¹à¸¡à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹:"
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢: à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸\n"
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸²à¸\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸: à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸¥à¸²à¸¢à¸à¸²à¸\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¸§à¸²: à¸à¸à¸\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"à¸à¸§à¸²: à¸à¸à¸\n"
+"\n"
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "à¸à¸: à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "à¸à¸: à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸§à¸²à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "à¸à¸ %d à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸£à¸´à¸"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "à¸à¸ %d à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸£à¸´à¸"
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸² bit depth à¸à¸µà¹à¸ªà¸¹à¸à¸ªà¸¸à¸"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸² bit depth à¸à¸µà¹à¸ªà¸¹à¸à¸ªà¸¸à¸"
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ %d bit depth"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸ %d bit depth"
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸ %s"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸¡à¸à¸à¹à¸«à¹à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸ %s"
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "à¸à¸: waitpid: à¸à¸²à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ %d à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸ %d"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "à¸à¸: waitpid: à¸à¸²à¸à¸§à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ %d à¹à¸à¹à¹à¸à¹à¸ %d"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "à¸à¸: XGetWMName ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "à¸à¸: XGetWMName ลà¹à¸¡à¹à¸«à¸¥à¸§"
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "à¸à¸: XGetWMName: à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸¡à¹à¸à¸µ"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "à¸à¸: XGetWMName: à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸¡à¹à¸à¸µ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸! à¹à¸à¸¥à¹ projectionมีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ location\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸! à¹à¸à¸¥à¹ projectionมีà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ location\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸ current projection information "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸±à¸ current projection information "
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Projection à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Projection à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸"
-#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ (สำหรัà¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
+msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸ (สำหรัà¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸¢à¸²à¸¢"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸¢à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> à¸à¸·à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> à¸à¸·à¸à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸¥à¸/ลà¸à¸ สำหรัภXY-Projection"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸¥à¸/ลà¸à¸ สำหรัภXY-Projection"
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¥à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ ..."
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¥à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ ..."
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s>"
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr " '%s' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr " '%s' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - '%s' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ - '%s' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "**à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ [%s] à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"**à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ [%s] à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸²à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸¡ [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¸²à¸¡ [%s]..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡ REF"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢ REF"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s@%s> à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s@%s> à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s@%s> à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢"
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹ <%s@%s> à¹à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸¢à¹à¸à¸¢"
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹: <%s>"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥à¹: <%s>"
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸¹à¸"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸¹à¸"
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸ projection"
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸§à¸à¸ªà¸à¸ projection"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projection à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ สà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸±à¸ \n"
-#~ "à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Projection à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¸à¸°à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ สà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸±à¸ \n"
+"à¸à¸³à¹à¸à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²...\n"
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸¸à¸à¸²à¸à¸´\n"
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸¸à¸à¸²à¸à¸´\n"
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸\n"
+msgid "not found\n"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸\n"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹ สำà¹à¸£à¹à¸: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¹ à¸à¸µà¹ สำà¹à¸£à¹à¸: "
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸§à¸ สำหรัภ[%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸§à¸ สำหรัภ[%s]"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]"
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸ <%s>."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸µà¹à¸à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¹à¸ <%s>."
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rà¸à¸¸à¸à¸«à¸±à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rà¸à¸¸à¸à¸«à¸±à¸ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸: %5d"
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rà¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸ à¸à¸à¸ area à¸à¸µà¹à¸à¹à¸³: %5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rà¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸ à¸à¸à¸ area à¸à¸µà¹à¸à¹à¸³: %5d"
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. "
-#~ "Various information about this relation may be uploaded to the attribute "
-#~ "table of input vector 'from' or printed to stdout."
-#~ msgstr ""
-#~ "หา element à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ'to' สำหรัภelements à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ"
-#~ "'from'.à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸±à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸±à¸¡à¸à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸à¸à¸° uploaded à¹à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ "
-#~ "à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² 'from' หรืà¸à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ stdout."
+msgid ""
+"Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. "
+"Various information about this relation may be uploaded to the attribute "
+"table of input vector 'from' or printed to stdout."
+msgstr ""
+"หา element à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ'to' สำหรัภelements à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ'from'."
+"à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸±à¸ à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸±à¸¡à¸à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸à¸à¸° uploaded à¹à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ "
+"à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸² 'from' หรืà¸à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ stdout."
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸: '%s'"
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ à¸à¸¶à¸ neighbor sampling à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ à¸à¸¶à¸ neighbor sampling à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸"
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¹à¸ªà¹à¸ id %d à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸ %d"
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¹à¸ªà¹à¸ id %d à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸ %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. "
-#~ "Run v.edit with other threshold distance value."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¹à¸ªà¹à¸ id %d à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸ %d à¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸§à¹à¸² ระยะ threshold. à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ v.edit "
-#~ "à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¹à¸²à¸£à¸°à¸¢à¸° threshold à¸à¸·à¹à¸."
+msgid ""
+"Unable to connect line id %d to line %d because of threshold distance. Run v."
+"edit with other threshold distance value."
+msgstr ""
+"à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¹à¸ªà¹à¸ id %d à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸ %d à¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸§à¹à¸² ระยะ threshold. à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ v.edit "
+"à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¹à¸²à¸£à¸°à¸¢à¸° threshold à¸à¸·à¹à¸."
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ รายà¸à¸²à¸£à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ <%s>, ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¹à¸²à¸ รายà¸à¸²à¸£à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ <%s>, ยà¸à¹à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¹à¸"
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ ลภà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥/หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ [%d/%d] à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ %d"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ ลภà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥/หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ [%d/%d] à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ %d"
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ %d"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸£à¸£à¸à¸±à¸ %d"
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ ลภ%d"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ ลภ%d"
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "à¸à¸ %d à¹à¸ªà¹à¸, à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 2"
+msgid "Only %d lines found, at least two needed"
+msgstr "à¸à¸ %d à¹à¸ªà¹à¸, à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¢ 2"
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸ à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸² '%s'"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸²à¸ à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸¡à¸·à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸² '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¹à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ 'list', 'file' à¹à¸¥à¸° 'where' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸, à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸à¸à¸à¸ "
-#~ "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸ªà¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸¡à¸². หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸µà¸à¸µà¹."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"à¸à¹à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ 'list', 'file' à¹à¸¥à¸° 'where' à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸, à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸à¸à¸à¸ à¸à¸à¸´à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸°à¸à¸¸à¹à¸¥à¸°à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ "
+"à¸à¸°à¸à¸¹à¸à¸ªà¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸¡à¸². หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸°à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¹à¸à¸¥à¸à¹à¸à¸à¸£à¸à¸µà¸à¸µà¹."
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ (table = %s, db = %s)."
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ (table = %s, db = %s)."
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d à¸à¹à¸²à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d à¸à¹à¸²à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Done"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸«à¸¥à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ OGR '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸´à¸ à¹à¸«à¸¥à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ OGR '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ สรà¹à¸²à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸ สรà¹à¸²à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s> à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ <%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s> à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥. สำหรัภà¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸/à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ '-1' à¹à¸à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ 'no "
+"category' à¹à¸¥à¸° 'null'/'-' à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ หรืภà¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹."
+
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Column(s)"
+
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸ Column [%d] à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸, สà¹à¸à¸à¸à¸"
+
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ (à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹ à¸à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸¸à¸¥)"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ภาà¸"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
+
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภslopein <%s>"
+
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "%s: à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ<%s> à¹à¸à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ <%s>"
+
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸²à¸ <%s>"
+
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ <%s> à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¹à¸¥à¹à¸§"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸ à¸à¸à¸°à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ[%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ <%s>: <%s> à¸à¸à¸."
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
+#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥. สำหรัภà¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸/à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ '-1' à¹à¸à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ "
-#~ "'no category' à¹à¸¥à¸° 'null'/'-' à¸à¹à¸²à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ หรืภà¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹."
+#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
+#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
+#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
+#~ "functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Column(s)"
-
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸à¸ Column [%d] à¹à¸¡à¹à¸£à¸à¸à¸£à¸±à¸"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "วิà¸à¸µ à¹à¸¡à¹à¸à¸¹à¸à¸à¹à¸à¸: %s"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -8617,7 +8617,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "<%s> için renk tablosu güncellendi"
+msgstr "<%s in %s> için renk tabloları oluÅturuluyor..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -9643,7 +9643,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "'%s' haritasını okumada hata"
+msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -11358,13 +11358,14 @@
msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "Sonuç harita adı"
+msgstr "Yükselti raster haritasının adı"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
@@ -11456,7 +11457,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "%s: <%s> harita takımındaki <%s> raster haritasından okumada hata"
+msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
#, c-format
@@ -16546,8 +16547,9 @@
msgstr "Düzenlenecek raster harita"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıp tablo"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -16557,7 +16559,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d güncelleme hatası"
+msgstr "Parametreler"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -17509,7 +17511,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s rasternın aralıÄı okunamıyor"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralıÄı okunamıyor"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -24736,8 +24738,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "ÃakıÅtırılacak vektör nokta dosya(lar)"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
msgid "Not enough terminals (< 2)"
@@ -25818,8 +25821,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak projeksiyon"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -26013,1004 +26017,1042 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "<%s> den nokta öznitelikleri seçilemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneÄin:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Seçimlik where durumu(WHERE anahtar kelimesini kullanmadan), örneÄin:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Uygun olmayan çıktı dosya adı"
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Gösterilen haritaları baÅka ekrana taÅır"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "Gösterilen haritaları baÅka ekrana taÅır"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "kaynak ekranda kal"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "kaynak ekranda kal"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Hedef ekran"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Hedef ekran"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Kaynak ekran"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Kaynak ekran"
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "gösterim, dıÅa aktar, KKS"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "gösterim, dıÅa aktar, KKS"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "PNG görüntüsü yerine JPEG yap"
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Aktif gösterim çerçevesi içeriÄini grafik dosyaya kaydeder."
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "Aktif gösterim çerçevesi içeriÄini grafik dosyaya kaydeder."
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Åeffaf artalan ayarla"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Åeffaf artalan ayarla"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr "raster harita ve onun ölçek çubuÄunu grafik ekranında gösterir."
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "raster harita ve onun ölçek çubuÄunu grafik ekranında gösterir."
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranındaki geçerli gösterim çerçevelerini yeniden çizer"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranındaki geçerli gösterim çerçevelerini yeniden çizer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Aktif gösterim ekranını yeniden boyutlandır"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Aktif gösterim ekranını yeniden boyutlandır"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Pencere için yeni geniÅlik"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Pencere için yeni geniÅlik"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Pencere için yeni yükseklik"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Pencere için yeni yükseklik"
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "E"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "E"
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Raster haritadan ziyade vektör haritaları göster"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "1. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "1. çerçevede yürütülecek komutu gir"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "2. çerçevede gösterilecek raster haritayı gir"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "2. çerçevede yürütülecek komutu gir"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Gösterim nasıl bölünecek"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Gösterim nasıl bölünecek"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "konusal vektör haritayı gösterir."
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "konusal vektör haritayı gösterir."
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Gösterim, lejand"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Gösterim, lejand"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Konusal olarak gösterilecek vektör harita"
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektör harita tipi"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Vektör harita tipi"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "konusal gösterim tipi"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "konusal gösterim tipi"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Konusal gösterim için kullanılacak katman"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Konusal gösterim için kullanılacak katman"
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Noktalar"
+msgid "Points"
+msgstr "Noktalar"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "çeÅitli"
+msgid "Misc"
+msgstr "çeÅitli"
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Lejand için x11 gösterim ekranını seç"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Lejand için x11 gösterim ekranını seç"
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama "
-#~ "yolu)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr ""
+"Listelenecek harita takım(lar) (varsayılan: geçerli harita takımı arama yolu)"
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Ãıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Ãıktı ayracı (varsayılan: yeni çizgi)"
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Silinecek raster"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Silinecek raster"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Silinecek 3draster"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Silinecek 3draster"
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Silinecek vektör"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Silinecek vektör"
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Silinecek bölge"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Silinecek bölge"
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Silinecek etiket"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Silinecek etiket"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Silinecek 3d pencere"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Silinecek 3d pencere"
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Silinecek grup"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "Silinecek grup"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "raster girdi haritalar"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "raster girdi haritalar"
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Ãıktıyı PNG görüntüye yaz"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Ãıktıyı PNG görüntüye yaz"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formül (örneÄin A-B veya A*C+B)"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Formül (örneÄin A-B veya A*C+B)"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Yardımı göster"
+msgid "Show help"
+msgstr "Yardımı göster"
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Mevcut haritanın üzerine yazma"
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteÄindeki biçime aktar."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteÄindeki biçime aktar."
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ãıktı alan ayracı"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ãıktı alan ayracı"
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D dosya)"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (grid3D dosya)"
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D dosya)"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (grid3D dosya)"
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D dosya)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (grid3D dosya)"
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D dosya)"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (grid3D dosya)"
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D dosya)"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (grid3D dosya)"
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D dosya)"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (grid3D dosya)"
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Ãıktı grid3D hacim adı"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Ãıktı grid3D hacim adı"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: [%s] bulunamadı"
-#~ msgid " 'c': cells"
-#~ msgstr " 'c': hücreler"
+msgid " 'c': cells"
+msgstr " 'c': hücreler"
-#~ msgid " 'p': percent cover of region"
-#~ msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi"
+msgid " 'p': percent cover of region"
+msgstr " 'p': örtü bölgesi yüzdesi"
-#~ msgid " 'h': hectares"
-#~ msgstr " 'h': hektar"
+msgid " 'h': hectares"
+msgstr " 'h': hektar"
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr " 'k': kilometre kare"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr " 'k': kilometre kare"
-#~ msgid " 'm': square miles\n"
-#~ msgstr " 'm': metrekare\n"
+msgid " 'm': square miles\n"
+msgstr " 'm': metrekare\n"
-#~ msgid " 'Q': quit"
-#~ msgstr " 'Q': çık"
+msgid " 'Q': quit"
+msgstr " 'Q': çık"
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
+msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+msgstr "Bu raporun bir dosyaya saklanmasını istermisiniz? (y/n) [n]"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya adı veya yolu girin\n"
-#~ "> "
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr ""
+"Dosya adı veya yolu girin\n"
+"> "
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Son-noktayı etkileÅimli olarak seç"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Son-noktayı etkileÅimli olarak seç"
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "BaÅlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "BaÅlangıç noktasını seçmek için fareyi kullan\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kesit çizgisini çizmek için fareyi kullan\n"
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "TuÅlar:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr "TuÅlar:\n"
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Sol: Sonraki noktayı iÅaretle\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Sol: Sonraki noktayı iÅaretle\n"
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Orta: Sonraki noktayı iÅaretle\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Orta: Sonraki noktayı iÅaretle\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Finish profile and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SaÄ: Kesiti bitir ve çık\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Finish profile and exit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SaÄ: Kesiti bitir ve çık\n"
+"\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi yükselti dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> girdi bakı dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> albedo hücre dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> latin hücre dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> coefbh hücre dosyası bulunamıyor"
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> coefdh hücre dosyası bulunamıyor"
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Veri haritası bulunamadı"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "Veri haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Bellek ayırma hatası"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Bellek ayırma hatası"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Yeni harita yazılıyor"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Yeni harita yazılıyor"
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "Hücre alanı:%f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "Hücre alanı:%f"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> arazi raster dosyası açılamıyor!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "<%s> kaynak haritası bulunamadı!"
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> kaynak haritası açılamıyor!"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Harita(lar) yükleniyor: "
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Arazi raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Kaynak raster haritasını okumada hata. Muhtemelen bozuk dosya."
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "<%s@%s> için renk dosyası yazmada hata!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Tümü yapıldı."
+msgid "All done."
+msgstr "Tümü yapıldı."
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: temel raster harita bulunamadı"
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - örtü raster harita bulunamadı"
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "%s: temel harita ve çıktı harita farklı olmalıdır"
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "x,y konumlarına sahip vektör nokta haritası adı"
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Ãok ölçekli benzeÅtirim"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Ãok ölçekli benzeÅtirim"
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "<%s> uygun olmayan çıktı dosya adıdır"
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "Temel harita ve <%s> çıktı haritası farklı olmalıdır"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Yeterli depolama alanı yok -- dosyalar yazılamıyor"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Raster girdi harita(lar)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Raster girdi harita(lar)"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ãıktı dosya adı"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ãıktı dosya adı"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ BaÅka birini deneyin."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "[%s] raster haritası zaten mevcut.\\ BaÅka birini deneyin."
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "Kural dosyası yolu"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "Kural dosyası yolu"
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Kuralları etkileÅimli olarak gir"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Kuralları etkileÅimli olarak gir"
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "<%s> KYM raster haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "KYM veri oluÅturulamadı, lütfen üç harita saÄlayın [k,y,m]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "KYM veri oluÅturulamadı, lütfen üç harita saÄlayın [k,y,m]"
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "<%s> vektör hücre haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Hangi raster dosya renk tablosuna gereksinim duyuyor"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "[%s]'in üst bilgisini düzenle\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] bulunamıyor!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] bulunamıyor!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "[%s] raster dosyası açılamıyor!"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası boÅ."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "[%s] raster dosyası boÅ."
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıÅtırılmamıŠgörünüyor. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıÅtırılmamıŠgörünüyor. "
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Dosya sıkıÅtırılmıŠgörünüyor.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Dosya sıkıÅtırılmıŠgörünüyor.\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıÅtırılmıŠgörünüyor. "
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "[%s]'in üst bilgisine göre dosya sıkıÅtırılmıŠgörünüyor. "
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Dosya sıkıÅtırılmamıŠgörünüyor.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Dosya sıkıÅtırılmamıŠgörünüyor.\n"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor."
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi yazılamıyor."
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "[%s]'in üst bilgisi güncellendi."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam için ENTER'a bas ...>"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a bas ...>"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Lütfen [%s] için takipeden bilgileri girin:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " satır sayısı"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " satır sayısı"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " sütun sayısı"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " sütun sayısı"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Kayar nokta harita"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Kayar nokta harita"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Lütfen sadece pozitif deÄerler!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Lütfen sadece pozitif deÄerler!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Hangi raster haritanın geçmiÅi güncellenmesi gerekiyor? "
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Hangi raster haritanın geçmiÅi güncellenmesi gerekiyor? "
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Ãıkılıyor."
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı. Ãıkılıyor."
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s]'nin geçmiŠdosyası güncellendi."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "[%s]'nin geçmiŠdosyası güncellendi."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "[%s]'nin geçmiŠdosyası güncellenmedi."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "[%s]'nin geçmiŠdosyası güncellenmedi."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Devam için ENTER'a basın ..>"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam için ENTER'a basın ..>"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr " [%s] üst bilgisini düzenle?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "NOT: [%s], [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"NOT: [%s], [%s deki %s] in yeniden sınıflandırmasıdır"
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "[%s] in kategori dosyasını düzenle?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in renk tablosunu OluÅtur/Güncelle?"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "[%s] in renk tablosunu OluÅtur/Güncelle?"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "[%s] in geçmiŠdosyasını düzenle?"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "[%s] in geçmiŠdosyasını düzenle?"
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Hangi vektör haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Hangi raster haritanın sınıflarının güncellenmesi gerekiyor?"
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s <%s> haritası bulunamadı"
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellenemiyor"
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "<%s> için kategori dosyası güncellendi"
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "<%s> bitiŠvektörü bulunamadı"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "<%s> bitiŠvektörü bulunamadı"
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (baÅlangıç noktası verilmedi)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "<%s> raster çıktı haritası bulunamadı (baÅlangıç noktası verilmedi)"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Sadece sıfır deÄerli veriye süzgeç uygula"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "Sadece sıfır deÄerli veriye süzgeç uygula"
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Hücre dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Ä°cra edilemiyor: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Ä°cra edilemiyor: %s"
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Tabloya baÄlanılamıyor :%s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Tabloya baÄlanılamıyor :%s"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF girdi dosyası"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF girdi dosyası"
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "<%s> dxf dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüÅüm:"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "<%s> den vektör haritaya dönüÅüm:"
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında deÄil ve güncellenemiyor"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"<%s> vektör haritası kullanıcı harita takımında deÄil ve güncellenemiyor"
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "çoklu çizgi bilgisini yazdırma"
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "<%s> Åebeke girdi haritası bulunamadı"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "<%s> Åebeke girdi haritası bulunamadı"
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "görüntü grubu"
+msgid "imagery group"
+msgstr "görüntü grubu"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "görüntü altgrubu"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "görüntü altgrubu"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "çıktı raster harita"
+msgid "output raster map"
+msgstr "çıktı raster harita"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Girdi raster harita(lar) adı"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "ad=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "ad=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "harita takımı=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "harita takımı=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "tam ad=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "tam ad=%s\n"
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Gerçek bölüm için uygun olmayan dosya adı: %s"
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Görüntü bölümü için uygun olmayan dosya adı: %s"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** <%s> doku dosyası okunamıyor **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** <%s> doku dosyası okunamıyor **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- uygun olmayan sonuç doku dosya adı"
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Uygun olmayan grup adı <%s>"
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "<%s> uygun olmayan doku dosyası adı"
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "gösterim"
+msgid "visualization"
+msgstr "gösterim"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Yükselti için raster dosya(lar)"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "rENK için raster dosya(lar)"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir deÄil"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Geçerli pencere ayarlanabilir deÄil"
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi temizlenemiyor"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Geçerli pencere kullanılamıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde "
-#~ "basit grafik oluÅturma ve görüntüleme"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Aktif grafik ekran görüntüleme çerçevesindeki harita katmanları üzerinde "
+"basit grafik oluÅturma ve görüntüleme"
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Grafik bilgileri içeren unix dosyası, girilmezse standart girdiden okunur"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile "
-#~ "ayrılmıÅ)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ãizilecek renk, ya standart GRASS rengi veya R:G:B üçlemesi(iki nokta ile "
+"ayrılmıÅ)"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeve yok"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Geçerli çerçeve yok"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeve mevcut deÄil"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Geçerli çerçeve mevcut deÄil"
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor."
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr "[%s] görüntü rasterı bulunamadı. Kesit rasterı kullanılıyor."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eylemi seçmek için fareyi kullan"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eylemi seçmek için fareyi kullan"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "hücre-dosyasını açmada hata"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "hücre-dosyasını açmada hata"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Hücre-dosyasından okumada hata"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: <%s@%s> rasterı açılamıyor"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "bir dakika ..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "bir dakika ..."
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Güncel pencere yok"
+msgid "No current window"
+msgstr "Güncel pencere yok"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Güncel pencere ulaÅılamaz"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Güncel pencere ulaÅılamaz"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "DönüÅüm hesaplarında hata"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "DönüÅüm hesaplarında hata"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Güncel grafik pencere yok"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Güncel grafik pencere yok"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Güncel grafik pencere ulaÅılamaz"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Güncel grafik pencere ulaÅılamaz"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Grafik penceresi ayarları"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Grafik penceresi ayarları"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Geçerli grafik penceresi ayarlanılamıyor"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Grafik penceresi koordinatları alınıyor"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "[%.0f,%.0f] deÄeri [0-100] aralıÄı dıÅında"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "[%.0f,%.0f] deÄeri [0-100] aralıÄı dıÅında"
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "TTF dosyası için yazıtipi adı veya yol adı"
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "FreeType yayım ayarı"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr "FreeType yayım ayarı"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Renk sayısını göster"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Renk sayısını göster"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Lejandı yerleÅtirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Lejandı yerleÅtirmek ve boyutlandırmak için fareyi kullan"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Kaydedilecek çerçeve(ler) adı"
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "Geçerli çerçeveyi kaydet"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Tüm çerçeveleri kaydet"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Geçerli pencede hiç raster harita yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluÅturur ve gösterir."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Grafik ekrandaki aktif çerçevede bir menü oluÅturur ve gösterir."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Menü artalan rengini ayarlar"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Menü artalan rengini ayarlar"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Menü metni rengini ayarlar"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)"
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Menü metin boyutunu ayarlar (yüzde olarak)"
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menü bir baÅlık ve en azından bir seçenek içermelidir"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Menü bir baÅlık ve en azından bir seçenek içermelidir"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak "
-#~ "metin çiz"
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde TrueType font kullanarak "
+"metin çiz"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "TrueType yazı tipi yolu (dosya adıyla beraber)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "metin yada -c verilmelidir"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "metin yada -c verilmelidir"
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "YerleÅtirme için sadece bir koordinat sistemi seçin"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "YerleÅtirme için sadece bir koordinat sistemi seçin"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Hiç yazıtipi seçilmedi"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Geçersiz yazıtipi: %s"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Metin dönüÅüm hatası"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Metin dönüÅüm hatası"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Geçici dosya yazılamıyor"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Ãnceden belirlenen yazıtipi yok"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Ãnceden belirlenen yazıtipi yok"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Yazıtipi okunamıyor"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor; varsayılanı kullan"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası yok"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: FreeType tanım dosyası okunamıyor"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Ekrandaki raster ve komutların listesini ekleme"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Sadece bir fare tıklaması"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Sadece bir fare tıklaması"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "ÃlçeÄi interaktif yerleÅtirmek için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "ÃlçeÄi interaktif yerleÅtirmek için fareyi kullan"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Metni interaktif yerleÅtirmek için fareyi kullan"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Metni interaktif yerleÅtirmek için fareyi kullan"
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Tıkla!\n"
+msgid "Click!\n"
+msgstr "Tıkla!\n"
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Sol: metni buraya yerleÅtir\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Sol: metni buraya yerleÅtir\n"
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr "SaÄ: ÃıkıÅ\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr "SaÄ: ÃıkıÅ\n"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranında hiç harita görüntülenmedi"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Birden fazla nokta seçmelisiniz"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "En azından dört nokta seçmelisiniz"
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Hiç vektör yada raster harita görüntülenmiyecek"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "BaÅlatılacak grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "BaÅlatılacak grafik ekranın adı"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Durdurulacak grafik ekranın adı"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Seçilecek grafik ekranın adı"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Tüm ekranları listele"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Tüm ekranları listele"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Tüm ekranları listele (geçerli durumları ile)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "Geçerli seçilen ekranın adını yazdır"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "%s seçilmesinde sorun. Bir daha denenecek"
-#~ msgid "Usage: %s monitor_name"
-#~ msgstr "Kullanım: %s ekran adı"
+msgid "Usage: %s monitor_name"
+msgstr "Kullanım: %s ekran adı"
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "<%s> adında bir ekran yok"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "<%s> adında bir ekran yok"
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "<%s> ekranı baÅka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
+msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "<%s> ekranı baÅka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
-#~ msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]"
+msgid "Usage: %s [-fv] [name]"
+msgstr "Kullanım: %s [-fv] [name]"
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name"
+msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+msgstr "Kullanım: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Hata - '%s' ekranı çalıÅmıyordu"
+msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+msgstr "Hata - '%s' ekranı çalıÅmıyordu"
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Hata - '%s' ekranı baÅka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
+msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+msgstr "Hata - '%s' ekranı baÅka bir kullanıcı tarafından kullanılıyor"
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Hata- kilitleme mekanizmasında hata"
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "[%s] çerçevesini seçmede hata\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TuÅlar:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TuÅlar:\n"
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Sol: Ãerçeveyi seç\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Sol: Ãerçeveyi seç\n"
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n"
+msgid "Middle: Keep original frame\n"
+msgstr "Orta: Asıl çerçeveyi koru\n"
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "SaÄ: Ãerçeveyi kabul et\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "SaÄ: Ãerçeveyi kabul et\n"
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Kullanıcı grafik ekranındaki görüntü çerçevesini yönetir."
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Yeni çerçeve oluÅtur"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Yeni çerçeve oluÅtur"
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Bir çerçeve seç"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Bir çerçeve seç"
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "Geçerli çerçevenin adını yazdır"
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "Tüm çerçevelerin adlarını yazdır"
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "GRASS ekranındaki harita adlarını listele"
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Hata çıktısı"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Hata çıktısı"
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Seçilecek/oluÅturulacak çerçeve"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Seçilecek/oluÅturulacak çerçeve"
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "alt,üst,sol,saÄ"
+msgid "bottom,top,left,right"
+msgstr "alt,üst,sol,saÄ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fare TuÅları:"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fare TuÅları:"
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SaÄ: ÃıkıÅ\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SaÄ: ÃıkıÅ\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "UYARI! Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"UYARI! Bu mevki için zaten bir projeksiyon dosyası mevcut\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz "
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Hala geçerli projeksiyon bilgisi üzerine yazmak istiyormusunuz "
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Projeksiyon bilgisi güncellenemeyecek."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Büyütülecek raster harita"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Büyütülecek raster harita"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Geçerli bölgeyi bölge tanımlama dosyasına kaydet"
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> uygun olmayan bölge adıdır"
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün deÄildir"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün deÄildir"
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Ekran siliniyor ..."
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Ekran siliniyor ..."
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "EriÅim reddedildi\n"
+msgid "permission denied\n"
+msgstr "EriÅim reddedildi\n"
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "bulunamadı\n"
+msgid "not found\n"
+msgstr "bulunamadı\n"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "[%s] raster dosyası bulunamadı"
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Raster harita bulunamadı"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Raster harita bulunamadı"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: yüzde tamamlandı: "
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "<%s> dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "'%s' adında bir ekran yok"
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Hata - '%s' adında bir ekran yok"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Dosyalar gruptan atılıyor"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Atlanıyor [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Atlanıyor [%s]..."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** [%s] altgrubunda Åu dosyalar mevcutdeÄil:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** [%s] altgrubunda Åu dosyalar mevcutdeÄil:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Katman veritabanı baÄlantısı yok"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Katman veritabanı baÄlantısı yok"
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Kategorileri veritabanından yükle (tablo = %s, veritabanı = %s)."
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Veritabanından %d kategori yüklendi"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Yapıldı"
+msgid "Done"
+msgstr "Yapıldı"
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Sütun(lar)"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Sütun(lar)"
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "'%s' OGR veri kaynaÄı açılamıyor"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "'%s' OGR veri kaynaÄı açılamıyor"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Ä°ndeks oluÅturulamıyor"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Ä°ndeks oluÅturulamıyor"
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rTekrarlı alan merkezi:%5d"
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "[%d] sütun tipi desteklenmiyor"
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Bilinmeyen sorgu aracı '%s'"
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "%d çizgisine yazılamıyor"
-#~ msgid "Only %d lines found, at least two needed"
-#~ msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
+msgid "Only %d lines found, at least two needed"
+msgstr "Sadece %d çizgi bulundu, en azından iki gerekli"
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "gösterim, dıÅa aktar"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Görüntüler"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Veri tipi"
+
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> girdi eÄim dosyası bulunamadı"
+
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "%s: <%s> harita takımındaki <%s> raster haritasından okumada hata"
+
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> temel raster haritası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "<%s> için renk tablosu güncellendi"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "[%s] raster dosyasını okumada hata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "seçenek <%s>: <%s>mevcut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Vektör haritayı oluÅturan kiÅi"
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Harita penceresi ayarları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "Geçersiz yöntem: %s"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5923,12 +5923,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên táºp tin raster lượng mÆ°a quá mức"
+msgstr "Tên bản Äá» kết quả"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "Tên táºp tin raster lượng mÆ°a quá mức"
+msgstr "Tên bản Äá» kết quả"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -6758,7 +6758,7 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:166
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Tá»a Äá» Äá» truy vấn"
+msgstr "Cần có tên cho bản Äá» cell Äầu ra"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -9253,7 +9253,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Bảng mà u cho [%s] Äược cáºp nháºt"
+msgstr "Äang tạo các táºp tin há» trợ cho %s..."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -12201,33 +12201,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên của táºp tin raster Äầu và o\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên bản Äá» raster Äầu và o"
+msgstr "Tên táºp tin raster Äá» cao"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "Tên táºp tin raster Äá» cao"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên của táºp tin raster Äầu và o\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên bản Äá» raster Äầu và o"
+msgstr "Tên táºp tin raster Äá» cao"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên của táºp tin raster Äầu và o\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-"Tên bản Äá» raster Äầu và o"
+msgstr "Tên táºp tin raster Äá» cao"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -17862,8 +17851,9 @@
msgstr "Bản Äá» raster Äá» canh thẳng theo"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trá» kiá»u bit"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -17873,7 +17863,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d lá»i cáºp nháºt"
+msgstr "raster"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -18909,7 +18899,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%s: không thá» Äá»c miá»n giá trá» cho [%s]"
+msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -26839,8 +26829,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "(Các) táºp tin vector chá»ng Äiá»m"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -27999,8 +27990,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Phép chiếu nguá»n"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -28198,4251 +28190,4269 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "Không thá» chá»n thuá»c tÃnh"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äiá»u kiá»n where tùy chá»n (không cần từ khóa WHERE ), vd.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Äiá»u kiá»n where tùy chá»n (không cần từ khóa WHERE ), vd.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "trình bà y các trang man HTML của GRASS"
+msgid "Display manager for GRASS"
+msgstr "trình bà y các trang man HTML của GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Tên táºp tin MAT-File(v4) hiá»n có"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "Tên táºp tin MAT-File(v4) hiá»n có"
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Chá»n/Khá»i Äá»ng mà n hình Äược chá» Äá»nh vá»i kÃch thÆ°á»c Äược chá» Äá»nh"
+msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
+msgstr "Chá»n/Khá»i Äá»ng mà n hình Äược chá» Äá»nh vá»i kÃch thÆ°á»c Äược chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Chiá»u rá»ng tÃnh theo Äiá»m ảnh của mà n hình trình bà y má»i"
+msgid "Width in pixels of new display monitor"
+msgstr "Chiá»u rá»ng tÃnh theo Äiá»m ảnh của mà n hình trình bà y má»i"
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Chiá»u cao tÃnh theo Äiá»m ảnh của mà n hình trình bà y má»i"
+msgid "Height in pixels of new display monitor"
+msgstr "Chiá»u cao tÃnh theo Äiá»m ảnh của mà n hình trình bà y má»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "chuyá»n các bản Äá» Äược trình bà y hiá»n tại sang má»t mà n hình khác"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "chuyá»n các bản Äá» Äược trình bà y hiá»n tại sang má»t mà n hình khác"
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "xóa mà n hình ÄÃch trÆ°á»c khi chuyá»n"
+msgid "clear target monitor before moving"
+msgstr "xóa mà n hình ÄÃch trÆ°á»c khi chuyá»n"
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "'á» lại' vá»i mà n hình nguá»n"
+msgid "stay with source monitor"
+msgstr "'á» lại' vá»i mà n hình nguá»n"
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "tắt mà n hình nguá»n sau khi chuyá»n"
+msgid "kill source monitor after moving"
+msgstr "tắt mà n hình nguá»n sau khi chuyá»n"
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Mà n hình ÄÃch"
+msgid "Target monitor"
+msgstr "Mà n hình ÄÃch"
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Mà n hình nguá»n"
+msgid "Source monitor"
+msgstr "Mà n hình nguá»n"
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xuất mà n hình trình bà y thà nh má»t ảnh ná»n tÆ°Æ¡ng thÃch vá»i má»t GpsDrive"
+msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
+msgstr "Xuất mà n hình trình bà y thà nh má»t ảnh ná»n tÆ°Æ¡ng thÃch vá»i má»t GpsDrive"
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "trình bà y, xuất, GPS"
+msgid "display, export, GPS"
+msgstr "trình bà y, xuất, GPS"
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "tên của ảnh bản Äá» má»i (á» trong ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "tên của ảnh bản Äá» má»i (á» trong ~/.gpsdrive)"
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Tạo ảnh JPEG thay vì PNG"
+msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+msgstr "Tạo ảnh JPEG thay vì PNG"
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "LÆ°u mà n hình trình bà y kÃch hoạt và o táºp tin PNG trong thÆ° mục nhà "
+msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
+msgstr "LÆ°u mà n hình trình bà y kÃch hoạt và o táºp tin PNG trong thÆ° mục nhà "
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Äá» phân giải của táºp tin Äầu ra (ÄÆ¡n=1, gấp Äôi=2, gấp bá»n=4)"
+msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
+msgstr "Äá» phân giải của táºp tin Äầu ra (ÄÆ¡n=1, gấp Äôi=2, gấp bá»n=4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÆ°u mà n hình trình bà y kÃch hoạt và o táºp tin Äá» há»a trong thÆ° mục nhà "
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "LÆ°u mà n hình trình bà y kÃch hoạt và o táºp tin Äá» há»a trong thÆ° mục nhà "
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nén cho các táºp tin PNG (0=không nén, 1=nhanh nhất, 9=nén nhiá»u nhất)"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "Nén cho các táºp tin PNG (0=không nén, 1=nhanh nhất, 9=nén nhiá»u nhất)"
#, fuzzy
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr ""
-#~ "K.thÆ°á»c/chất lượng của các táºp tin JPEG (10=nhá» nhất/kém nhất, 100=lá»n "
-#~ "nhất/tá»t nhất)"
+msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
+msgstr ""
+"K.thÆ°á»c/chất lượng của các táºp tin JPEG (10=nhá» nhất/kém nhất, 100=lá»n nhất/"
+"tá»t nhất)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Tạo Äầu ra táºp lá»nh shell"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "Tạo Äầu ra táºp lá»nh shell"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "Táºp tin Äầu ra PostScript"
+msgid "PostScript"
+msgstr "Táºp tin Äầu ra PostScript"
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà u ná»n thà nh Äen (mặc Äá»nh là trắng)"
+msgid "Set background color to black (white default)"
+msgstr "Thiết láºp mà u ná»n thà nh Äen (mặc Äá»nh là trắng)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Mà u ná»n trong suá»t"
+msgid "Set transparent background"
+msgstr "Mà u ná»n trong suá»t"
-#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình bà y má»t bản Äá» raster và chú giải của nó trên má»t cá»a sá» Äá» há»a"
+msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+msgstr "Trình bà y má»t bản Äá» raster và chú giải của nó trên má»t cá»a sá» Äá» há»a"
-#~ msgid "omit entries with missing label"
-#~ msgstr "BỠcác mục bỠthiếu nhãn"
+msgid "omit entries with missing label"
+msgstr "BỠcác mục bỠthiếu nhãn"
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "Sá» dòng xuất hiá»n trong chú giải"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "Sá» dòng xuất hiá»n trong chú giải"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "vẽ lại các bản Äá» Äược trình bà y hiá»n tại trong mà n hình GRASS"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "vẽ lại các bản Äá» Äược trình bà y hiá»n tại trong mà n hình GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Lưu tất cả các khung"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "Lưu tất cả các khung"
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Thay Äá»i k.thÆ°á»c mà n hình trình bà y"
+msgid "Resizes active display monitor"
+msgstr "Thay Äá»i k.thÆ°á»c mà n hình trình bà y"
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Chiá»u rá»ng má»i cho cá»a sá»"
+msgid "New width for window"
+msgstr "Chiá»u rá»ng má»i cho cá»a sá»"
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Chiá»u cao má»i cho cá»a sá»"
+msgid "New height for window"
+msgstr "Chiá»u cao má»i cho cá»a sá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Trình chiếu các bản Äá» raster/vector của GRASS"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "Trình chiếu các bản Äá» raster/vector của GRASS"
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "trình bà y, trình chiếu"
+msgid "display, slideshow"
+msgstr "trình bà y, trình chiếu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Hiá»n thá» các bản Äá» vector chứ không phải raster"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "Hiá»n thá» các bản Äá» vector chứ không phải raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tiá»n tá» bản Äá». Chá» Äá»nh (các) ký tá»± Äá» chá» xem các bản Äá» Äược chá»n"
+msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
+msgstr "tiá»n tá» bản Äá». Chá» Äá»nh (các) ký tá»± Äá» chá» xem các bản Äá» Äược chá»n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "sá» bản Äá» hiá»n thá» theo chiá»u ngang mà n hình"
+msgid "Map number show across the monitor"
+msgstr "sá» bản Äá» hiá»n thá» theo chiá»u ngang mà n hình"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "sá» bản Äá» hiá»n thá» theo chiá»u Äứng mà n hình"
+msgid "Map number show down the monitor"
+msgstr "sá» bản Äá» hiá»n thá» theo chiá»u Äứng mà n hình"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr ""
-#~ "các bá» bản Äá» sá» dụng. Chá» Äá»nh nhiá»u bá» bản Äá» cách nhau bằng dấu phẩy"
+msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
+msgstr ""
+"các bá» bản Äá» sá» dụng. Chá» Äá»nh nhiá»u bá» bản Äá» cách nhau bằng dấu phẩy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Sá» lượng ô giữa các ÄÆ°á»ng dòng chảy"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "Sá» lượng ô giữa các ÄÆ°á»ng dòng chảy"
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chia phần trình bà y kÃch hoạt thà nh hai khung và trình bà y bản Äá»/thá»±c "
-#~ "thi các lá»nh trong má»i khung."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Chia phần trình bà y kÃch hoạt thà nh hai khung và trình bà y bản Äá»/thá»±c thi "
+"các lá»nh trong má»i khung."
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Nháºp bản Äá» cần trình bà y á» khung thứ nhất"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "Nháºp bản Äá» cần trình bà y á» khung thứ nhất"
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Nháºp lá»nh cần thá»±c thi trong khung thứ nhất"
+msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+msgstr "Nháºp lá»nh cần thá»±c thi trong khung thứ nhất"
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Nháºp bản Äá» cần trình bà y á» khung thứ hai"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "Nháºp bản Äá» cần trình bà y á» khung thứ hai"
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Nháºp lá»nh cần thá»±c thi trong khung thứ hai"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "Nháºp lá»nh cần thá»±c thi trong khung thứ hai"
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Chia phần trình bà y như thế nà o"
+msgid "How to split display"
+msgstr "Chia phần trình bà y như thế nà o"
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Trình bà y bản Äá» vector kiá»u chủ Äá»"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Trình bà y bản Äá» vector kiá»u chủ Äá»"
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "trình bà y, chú giải"
+msgid "display, legend"
+msgstr "trình bà y, chú giải"
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Bản Äá» vector cần trình bà y theo chủ Äá»"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Bản Äá» vector cần trình bà y theo chủ Äá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Kiá»u bản Äá» vector"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Kiá»u bản Äá» vector"
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Cá»t thuá»c tÃnh dùng Äá» trình bà y chủ Äá» (phải là dạng sá»)"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Cá»t thuá»c tÃnh dùng Äá» trình bà y chủ Äá» (phải là dạng sá»)"
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Kiá»u trình bà y chủ Äá»"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "Kiá»u trình bà y chủ Äá»"
-#~ msgid "Thematic divisions of data for display"
-#~ msgstr "Các phép phân chia dữ liá»u theo chủ Äá» Äá» trình bà y"
+msgid "Thematic divisions of data for display"
+msgstr "Các phép phân chia dữ liá»u theo chủ Äá» Äá» trình bà y"
-#~ msgid ""
-#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
-#~ "20 30 ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Các Äiá»m ngắt dùng cho tùy chá»n ngắt tùy ý. Tách các giá trá» ra bằng "
-#~ "khoảng trắng (0 10 20 30 ...)"
+msgid ""
+"Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
+"30 ...)"
+msgstr ""
+"Các Äiá»m ngắt dùng cho tùy chá»n ngắt tùy ý. Tách các giá trá» ra bằng khoảng "
+"trắng (0 10 20 30 ...)"
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Lá»p dùng Äá» trình bà y chủ Äá»"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Lá»p dùng Äá» trình bà y chủ Äá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "các Äiá»m"
+msgid "Points"
+msgstr "các Äiá»m"
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Biá»u tượng Äiá»m vector dùng cho dữ liá»u Äiá»m"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "Biá»u tượng Äiá»m vector dùng cho dữ liá»u Äiá»m"
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃch thÆ°á»c biá»u tượng dùng cho dữ liá»u Äiá»m (kÃch thÆ°á»c biá»u tượng/ chiá»u "
-#~ "dà y ÄÆ°á»ng tá»i thiá»u Äá»i vá»i các Äiá»m/ÄÆ°á»ng Äược phân cấp)"
+msgid ""
+"Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
+"lines)"
+msgstr ""
+"KÃch thÆ°á»c biá»u tượng dùng cho dữ liá»u Äiá»m (kÃch thÆ°á»c biá»u tượng/ chiá»u "
+"dà y ÄÆ°á»ng tá»i thiá»u Äá»i vá»i các Äiá»m/ÄÆ°á»ng Äược phân cấp)"
-#~ msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "KÃch thÆ°á»c biá»u tượng/chiá»u dà y ÄÆ°á»ng tá»i Äa Äá»i vá»i các Äiá»m/ÄÆ°á»ng Äược "
-#~ "phân cấp)"
+msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
+msgstr ""
+"KÃch thÆ°á»c biá»u tượng/chiá»u dà y ÄÆ°á»ng tá»i Äa Äá»i vá»i các Äiá»m/ÄÆ°á»ng Äược "
+"phân cấp)"
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Sá» nhóm giá trá» cho chủ Äá» (sá» nguyên)"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "Sá» nhóm giá trá» cho chủ Äá» (sá» nguyên)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
-#~ "graduated point/line display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chế Äá» mà u dùng cho viá»c vẽ bản Äá» mà u phân cấp (chá»n 'single_color' Äá» "
-#~ "dùng cho viá»c trình bà y Äiá»m/ÄÆ°á»ng phân cấp)"
+msgid ""
+"Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+"graduated point/line display)"
+msgstr ""
+"Chế Äá» mà u dùng cho viá»c vẽ bản Äá» mà u phân cấp (chá»n 'single_color' Äá» dùng "
+"cho viá»c trình bà y Äiá»m/ÄÆ°á»ng phân cấp)"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mà u dùng cho bản Äá» Äiá»m Äược phân cấp (mà u gá»i tên theo chuẩn của GRASS "
-#~ "hoặc kiá»u bá» ba R:G:B). Thiết láºp chế Äá» mà u thà nh má»t mà u duy nhất"
+msgid ""
+"Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+"color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Mà u dùng cho bản Äá» Äiá»m Äược phân cấp (mà u gá»i tên theo chuẩn của GRASS "
+"hoặc kiá»u bá» ba R:G:B). Thiết láºp chế Äá» mà u thà nh má»t mà u duy nhất"
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mà u dùng cho các ÄÆ°á»ng hoặc các ÄÆ°á»ng viá»n của Äiá»m/vùng Äược phân cấp. "
-#~ "(mà u gá»i tên theo chuẩn của GRASS hoặc kiá»u bá» ba R:G:B). Thiết láºp chế "
-#~ "Äá» mà u thà nh má»t mà u duy nhất"
+msgid ""
+"Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
+"triplet). Set color scheme to single color."
+msgstr ""
+"Mà u dùng cho các ÄÆ°á»ng hoặc các ÄÆ°á»ng viá»n của Äiá»m/vùng Äược phân cấp. (mà u "
+"gá»i tên theo chuẩn của GRASS hoặc kiá»u bá» ba R:G:B). Thiết láºp chế Äá» mà u "
+"thà nh má»t mà u duy nhất"
-#~ msgid ""
-#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
-#~ "triplet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mà u bắt Äầu Äá»i vá»i gradient mà u tùy chá»n. Phải Äược biá»u diá»
n Ỡdạng BỠ"
-#~ "ba R:G:B)"
+msgid ""
+"Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+"triplet."
+msgstr ""
+"Mà u bắt Äầu Äá»i vá»i gradient mà u tùy chá»n. Phải Äược biá»u diá»
n Ỡdạng BỠba "
+"R:G:B)"
-#~ msgid ""
-#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mà u kết thúc dùng cho gradient mà u tùy chá»n. Phải Äược biá»u diá»
n Ỡdạng "
-#~ "Bá» ba R:G:B)"
+msgid ""
+"Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Mà u kết thúc dùng cho gradient mà u tùy chá»n. Phải Äược biá»u diá»
n Ỡdạng BỠ"
+"ba R:G:B)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "HỠmét"
+msgid "Misc"
+msgstr "HỠmét"
-#~ msgid "Select x11 display monitor for legend"
-#~ msgstr "Chá»n mà n hình trình bà y x11 cho chú giải"
+msgid "Select x11 display monitor for legend"
+msgstr "Chá»n mà n hình trình bà y x11 cho chú giải"
-#~ msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "LÆ°u các lá»nh của bản Äá» chủ Äá» và o táºp tin nhóm dùng cho Trình Quản lý GIS"
+msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
+msgstr ""
+"LÆ°u các lá»nh của bản Äá» chủ Äá» và o táºp tin nhóm dùng cho Trình Quản lý GIS"
-#~ msgid ""
-#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
-#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ThÆ° mục gá»c (root) dùng cho tên của các táºp tin hÆ°á»ng dẫn psmap á» trong "
-#~ "thÆ° mục hiá»n tại (nếu không thiết láºp, các táºp tin hÆ°á»ng dẫn psmap sẽ "
-#~ "không Äược tạo ra."
+msgid ""
+"Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
+"not set, no psmap instruction files will be created)"
+msgstr ""
+"ThÆ° mục gá»c (root) dùng cho tên của các táºp tin hÆ°á»ng dẫn psmap á» trong thÆ° "
+"mục hiá»n tại (nếu không thiết láºp, các táºp tin hÆ°á»ng dẫn psmap sẽ không Äược "
+"tạo ra."
-#~ msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin nhóm, nÆ¡i sẽ lÆ°u các lá»nh bản Äá» chủ Äá»"
+msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
+msgstr "Tên của táºp tin nhóm, nÆ¡i sẽ lÆ°u các lá»nh bản Äá» chủ Äá»"
-#~ msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-#~ msgstr "Tạo chú giải Äá» há»a trong mà n hình trình bà y x11"
+msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
+msgstr "Tạo chú giải Äá» há»a trong mà n hình trình bà y x11"
-#~ msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-#~ msgstr "Chá» tô mà u vùng (không tô mà u ÄÆ°á»ng viá»n) các vùng và các Äiá»m"
+msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
+msgstr "Chá» tô mà u vùng (không tô mà u ÄÆ°á»ng viá»n) các vùng và các Äiá»m"
-#~ msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-#~ msgstr "Cáºp nháºt các giá trá» mà u và o cá»t GRASSRGB trong bảng thuá»c tÃnh"
+msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
+msgstr "Cáºp nháºt các giá trá» mà u và o cá»t GRASSRGB trong bảng thuá»c tÃnh"
-#~ msgid "Use math notation brackets in legend"
-#~ msgstr "Dùng cách ghi kiá»u toán há»c trong chú giải"
+msgid "Use math notation brackets in legend"
+msgstr "Dùng cách ghi kiá»u toán há»c trong chú giải"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Ãp dụng các biá»u thức quy tắc và các ký tá»± bất kỳ cho g.list"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Ãp dụng các biá»u thức quy tắc và các ký tá»± bất kỳ cho g.list"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "bá» bản Äá» cần liá»t kê (mặc Äá»nh: ÄÆ°á»ng dẫn tìm kiếm hiá»n tại)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "bá» bản Äá» cần liá»t kê (mặc Äá»nh: ÄÆ°á»ng dẫn tìm kiếm hiá»n tại)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Dấu phân cách á» Äầu ra (mặc Äá»nh: dòng má»i)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Dấu phân cách á» Äầu ra (mặc Äá»nh: dòng má»i)"
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Ãp dụng biá»u thức quy tắc và ký tá»± bất kỳ cho g.remove"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Ãp dụng biá»u thức quy tắc và ký tá»± bất kỳ cho g.remove"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster 3d cần loại bá»"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Bản Äá» raster 3d cần loại bá»"
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster 3d cần loại bá»"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Bản Äá» raster 3d cần loại bá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Bản Äá» vector cần loại bá»"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Bản Äá» vector cần loại bá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "vùng cần loại bá»"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "vùng cần loại bá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "nhãn cần loại bá»"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "nhãn cần loại bá»"
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "lá»p 3dview cần loại bá»"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "lá»p 3dview cần loại bá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "nhóm cần loại bá»"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "nhóm cần loại bá»"
-#~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "trình bà y phản ứng phá» tại các vá» trà do ngÆ°á»i dùng chá» Äá»nh trong nhóm "
-#~ "hoặc các ảnh"
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"trình bà y phản ứng phá» tại các vá» trà do ngÆ°á»i dùng chá» Äá»nh trong nhóm hoặc "
+"các ảnh"
-#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
-#~ msgstr "ảnh, raster, Äa phá»"
+msgid "imagery, raster, multispectral"
+msgstr "ảnh, raster, Äa phá»"
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "nhóm Äầu và o"
+msgid "group input"
+msgstr "nhóm Äầu và o"
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Các bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Các bản Äá» raster Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "Ghi Äè táºp tin bản Äá» Äầu ra"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "Ghi Äè táºp tin bản Äá» Äầu ra"
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Dùng danh sách ảnh chứ không dùng nhóm"
+msgid "Use image list and not group"
+msgstr "Dùng danh sách ảnh chứ không dùng nhóm"
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Cho nhiá»u Äiá»m má»t lượt"
+msgid "Select multiple points"
+msgstr "Cho nhiá»u Äiá»m má»t lượt"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "nhãn bằng tá»a Äá» thay vì Äánh sá»"
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "nhãn bằng tá»a Äá» thay vì Äánh sá»"
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Giữ sỠkênh thay vì sỠdụng các tên mà u của kênh "
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Giữ sỠkênh thay vì sỠdụng các tên mà u của kênh "
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - tÃnh toán bản Äá» raster má»i từ biá»u thức r.mapcalc"
+msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
+msgstr "r.mapcalculator - tÃnh toán bản Äá» raster má»i từ biá»u thức r.mapcalc"
#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "Biá»u thức A"
+msgid "A"
+msgstr "Biá»u thức A"
#, fuzzy
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "Biá»u thức B"
+msgid "B"
+msgstr "Biá»u thức B"
#, fuzzy
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "Biá»u thức C"
+msgid "C"
+msgstr "Biá»u thức C"
#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "Biá»u thức D"
+msgid "D"
+msgstr "Biá»u thức D"
#, fuzzy
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Biá»u thức E"
+msgid "E"
+msgstr "Biá»u thức E"
#, fuzzy
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Biá»u thức F"
+msgid "F"
+msgstr "Biá»u thức F"
#, fuzzy
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Công thức (và dụ A-B hoặc A*C+B):"
+msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+msgstr "Công thức (và dụ A-B hoặc A*C+B):"
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Hiá»n thá» trợ giúp"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hiá»n thá» trợ giúp"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Chế Äá» chuyên gia (nháºp táºp hợp các biá»u thức r.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
+msgstr "Chế Äá» chuyên gia (nháºp táºp hợp các biá»u thức r.mapcalc)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Không ghi Äè bản Äá» hiá»n có"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "Không ghi Äè bản Äá» hiá»n có"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Xuất các táºp tin vector GRASS thà nh Äá»nh dạng táºp tin DXF."
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "Xuất các táºp tin vector GRASS thà nh Äá»nh dạng táºp tin DXF."
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Trục trặc khi Äá»c Äầu ra r.stats"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "Trục trặc khi Äá»c Äầu ra r.stats"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed"
-#~ msgstr ""
-#~ "tùy chá»n tạo Äá»i vá»i trình Äiá»u khiá»n Äá»nh dạng Äầu ra. Nhiá»u tùy chá»n có "
-#~ "thá» Äược liá»t kê cùng lúc"
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"tùy chá»n tạo Äá»i vá»i trình Äiá»u khiá»n Äá»nh dạng Äầu ra. Nhiá»u tùy chá»n có "
+"thá» Äược liá»t kê cùng lúc"
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Dấu phân tách trÆ°á»ng á» Äầu ra"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Dấu phân tách trÆ°á»ng á» Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃnh toán các thá»ng kê má»t biến từ má»t bản Äá» raster GRASS dá»±a trên các "
-#~ "Äá»i tượng vector"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr ""
+"TÃnh toán các thá»ng kê má»t biến từ má»t bản Äá» raster GRASS dá»±a trên các Äá»i "
+"tượng vector"
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "các thá»ng kê má» rá»ng (tứ phân vá» và phân vá»)"
+msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+msgstr "các thá»ng kê má» rá»ng (tứ phân vá» và phân vá»)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Phân vá» Äá» tÃnh toán (cần cá» -e)"
+msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+msgstr "Phân vá» Äá» tÃnh toán (cần cá» -e)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "r3.mapcalculator - TÃnh thá» tÃch grid3D má»i từ biá»u thức r3.mapcalc"
+msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
+msgstr "r3.mapcalculator - TÃnh thá» tÃch grid3D má»i từ biá»u thức r3.mapcalc"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (táºp tin grid3D"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "A (táºp tin grid3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (táºp tin grid3D):"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "B (táºp tin grid3D):"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (táºp grid3D)"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "C (táºp grid3D)"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (táºp tin grid3D):"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "D (táºp tin grid3D):"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (táºp tin grid3D):"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "E (táºp tin grid3D):"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (táºp tin grid3D):"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "F (táºp tin grid3D):"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Tên cho táºp tin Äầu ra"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "Tên cho táºp tin Äầu ra"
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Chế Äá» chuyên gia (nháºp táºp hợp các biá»u thức r3.mapcalc)"
+msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+msgstr "Chế Äá» chuyên gia (nháºp táºp hợp các biá»u thức r3.mapcalc)"
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên và kiá»u của (các) cá»t má»i (các kiá»u tùy thuá»c và o CSDL Äầu cuá»i "
-#~ "(backend), nhÆ°ng tất cả Äá»u há» trợ các Äá»nh dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "và DATE)"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr ""
+"Tên và kiá»u của (các) cá»t má»i (các kiá»u tùy thuá»c và o CSDL Äầu cuá»i "
+"(backend), nhÆ°ng tất cả Äá»u há» trợ các Äá»nh dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE và "
+"DATE)"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy [%s]"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr "Vui lòng chá»n má»t trong các tùy chá»n sau\n"
+msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+msgstr "Vui lòng chá»n má»t trong các tùy chá»n sau\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " 'k': square kilometers"
-#~ msgstr "Äiá»n tÃch há» bằng %f mét vuông"
+msgid " 'k': square kilometers"
+msgstr "Äiá»n tÃch há» bằng %f mét vuông"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "Tên táºp tin raster hiá»n có"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "Tên táºp tin raster hiá»n có"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "Chá»n các Äiá»m cuá»i á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác "
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "Chá»n các Äiá»m cuá»i á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác "
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
+msgid ""
+"\n"
+"Use mouse to draw profile line\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Các nút chuá»t:\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Các nút chuá»t:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Trái: Di chuyá»n\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr "Trái: Di chuyá»n\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Giữa: Di chuyá»n\n"
+msgid "Middle: Mark next point\n"
+msgstr "Giữa: Di chuyá»n\n"
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell elevin <%s> (Äá» cao Äầu và o)"
+msgid "elevin raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell elevin <%s> (Äá» cao Äầu và o)"
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell aspin <%s> (hÆ°á»ng Äầu và o)"
+msgid "aspin raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell aspin <%s> (hÆ°á»ng Äầu và o)"
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell linkein <%s> (há» sá» Linke Äầu và o)"
+msgid "linkein raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell linkein <%s> (há» sá» Linke Äầu và o)"
-#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell albedo <%s> (há» sá» albedo Äầu và o)"
+msgid "albedo raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell albedo <%s> (há» sá» albedo Äầu và o)"
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell latin <%s> (vÄ© Äá» Äầu và o)"
+msgid "latin raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell latin <%s> (vÄ© Äá» Äầu và o)"
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell coefbh <%s>"
+msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell coefbh <%s>"
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell coefdh <%s>"
+msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell coefdh <%s>"
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Bản Äá» khá»i không Äược chá» Äá»nh và MẶT NẠkhông Äược thiết láºp"
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "Bản Äá» khá»i không Äược chá» Äá»nh và MẶT NẠkhông Äược thiết láºp"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Cấp phát Bá» nhá» bá» lá»i"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Cấp phát Bá» nhá» bá» lá»i"
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Äang lÆ°u bản Äá» má»i..."
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Äang lÆ°u bản Äá» má»i..."
-#~ msgid "Cell area: %f"
-#~ msgstr "diá»n tÃch ô: %f"
+msgid "Cell area: %f"
+msgstr "diá»n tÃch ô: %f"
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äá»a hình (DEM)"
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Bản Äá» raster Äá»a hình (DEM)"
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äầu ra vá»i há»"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Bản Äá» raster Äầu ra vá»i há»"
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster Äá»a hình <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster Äá»a hình <%s>"
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster Äá»a hình <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster Äá»a hình <%s@%s>!"
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» 'hạt gieo' <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» 'hạt gieo' <%s>"
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» 'hạt gieo' <%s@%s>!"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» 'hạt gieo' <%s@%s>!"
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Thất bại trong viá»c cấp phát bá» nhá» cho các con trá» hà ng"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Thất bại trong viá»c cấp phát bá» nhá» cho các con trá» hà ng"
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Äang nạp các bản Äá»: "
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Äang nạp các bản Äá»: "
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Lá»i khi Äá»c bản Äá» raster Äá»a hình. Có thá» táºp tin bá» há»ng."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Lá»i khi Äá»c bản Äá» raster Äá»a hình. Có thá» táºp tin bá» há»ng."
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá»i khi Äá»c bản Äá» raster Äá»a hình 'hạt gieo'. Có thá» táºp tin bá» há»ng."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Lá»i khi Äá»c bản Äá» raster Äá»a hình 'hạt gieo'. Có thá» táºp tin bá» há»ng."
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Không thá» ghi bản Äá» raster há» <%s@%s>!"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Không thá» ghi bản Äá» raster há» <%s@%s>!"
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bắt Äầu là m Äầy há» á» mức %8.4f theo %d bÆ°á»c. \n"
-#~ "Phần trÄm hoà n tất:"
+msgid ""
+"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+"Percent done:"
+msgstr ""
+"Bắt Äầu là m Äầy há» á» mức %8.4f theo %d bÆ°á»c. \n"
+"Phần trÄm hoà n tất:"
-#~ msgid "Pass: %d\n"
-#~ msgstr "SỠlần chạy qua: %d\n"
+msgid "Pass: %d\n"
+msgstr "SỠlần chạy qua: %d\n"
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang ghi táºp tin mà u cho <%s@%s>!"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Lá»i khi Äang ghi táºp tin mà u cho <%s@%s>!"
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Tất cả Äã xong."
+msgid "All done."
+msgstr "Tất cả Äã xong."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
-#~ msgstr "Các tá»a Äá» 'hạt gieo' và bản Äá» Äầu ra lake= phải Äược thiết láºp!"
+msgid "%s: base map and output map must be different"
+msgstr "Các tá»a Äá» 'hạt gieo' và bản Äá» Äầu ra lake= phải Äược thiết láºp!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äá»a Äiá»m vá»i các vá» trà x,y."
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Tên táºp tin Äá»a Äiá»m vá»i các vá» trà x,y."
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "SỠlần lặp (sec.)"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "SỠlần lặp (sec.)"
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Giả láºp nhiá»u tá»· lá» (multiscale)"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Giả láºp nhiá»u tá»· lá» (multiscale)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» raster Äá» cao Äầu và o [mét]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Tên của bản Äá» raster Äá» cao Äầu và o [mét]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin raster Äạo hà m x"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Tên của táºp tin raster Äạo hà m x"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin raster Äạo hà m y"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Tên của táºp tin raster Äạo hà m y"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "Chạy im lặng"
+msgid "Quietly"
+msgstr "Chạy im lặng"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Tiá»n Ãch ná»i suy song tuyến tÃnh cho các lá»p bản Äá» raster."
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "Tiá»n Ãch ná»i suy song tuyến tÃnh cho các lá»p bản Äá» raster."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trá» Äầu và o Äặc thù cần Äược gán cho các cá»±c bắc và /hoặc cá»±c nam Äá»i "
-#~ "vá»i các lÆ°á»i kiá»u kinh-vÄ© Äá»"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Giá trá» Äầu và o Äặc thù cần Äược gán cho các cá»±c bắc và /hoặc cá»±c nam Äá»i vá»i "
+"các lÆ°á»i kiá»u kinh-vÄ© Äá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viá»c dùng \"scale\" từ dòng lá»nh bá» giảm giá trá». Vui lòng dùng hÆ°á»ng dẫn "
-#~ "tạo bản Äá» \"scale\" Äá» thay thế."
+msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+msgstr ""
+"Viá»c dùng \"scale\" từ dòng lá»nh bá» giảm giá trá». Vui lòng dùng hÆ°á»ng dẫn "
+"tạo bản Äá» \"scale\" Äá» thay thế."
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr "Các tá»a Äá» 'hạt gieo' và bản Äá» Äầu ra lake= phải Äược thiết láºp!"
+msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+msgstr "Các tá»a Äá» 'hạt gieo' và bản Äá» Äầu ra lake= phải Äược thiết láºp!"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Không Äủ bá» nhá» cho zero_array_cell."
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "Không Äủ bá» nhá» cho zero_array_cell."
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Không Äủ không gian trên ÄÄ©a - không thá» ghi táºp tin"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "Không Äủ không gian trên ÄÄ©a - không thá» ghi táºp tin"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "(Các) bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "(Các) bản Äá» raster Äầu và o"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äầu ra"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Tên táºp tin Äầu ra"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: không thá» Äá»c miá»n giá trá» fp cho [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: không thá» Äá»c miá»n giá trá» fp cho [%s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
-#~ "[%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không Äủ cá»t dữ liá»u. Dấu phân cách cá»t hoặc sá» thứ tá»± cá»t không Äúng?\n"
-#~ "[%s]"
+msgid ""
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number?\n"
+"[%s]"
+msgstr ""
+"Không Äủ cá»t dữ liá»u. Dấu phân cách cá»t hoặc sá» thứ tá»± cá»t không Äúng?\n"
+"[%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Bản Äá» raster [%s] Äã có trong nhóm"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Bản Äá» raster [%s] Äã có trong nhóm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin VTK tạo thà nh"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin VTK tạo thà nh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Chạy á» chế Äá» không tÆ°Æ¡ng tác"
+msgid "Enter rules interactively"
+msgstr "Chạy á» chế Äá» không tÆ°Æ¡ng tác"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo dữ liá»u RGB, vui lòng cung cấp 3 bản Äá» [r,g,b]"
+msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
+msgstr "Không thá» tạo dữ liá»u RGB, vui lòng cung cấp 3 bản Äá» [r,g,b]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo dữ liá»u vector, vui lòng cung cấp 3 bản Äá» [x,y,z]."
+msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+msgstr "Không thá» tạo dữ liá»u vector, vui lòng cung cấp 3 bản Äá» [x,y,z]."
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Táºp tin raster nà o cần má»t bảng mà u"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "Táºp tin raster nà o cần má»t bảng mà u"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Chá»nh sá»a header cho [%s].\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "Chá»nh sá»a header cho [%s].\n"
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] không thá» Äược tìm thấy!"
+msgid "[%s] cannot be found!"
+msgstr "[%s] không thá» Äược tìm thấy!"
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Táºp tin header phải Äược chá»nh sá»a cho lá»p nà o?"
+msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+msgstr "Táºp tin header phải Äược chá»nh sá»a cho lá»p nà o?"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] là phép phân loại lại của [%s] - không thá» chá»nh sá»a header! Chạy r."
-#~ "support cho [%s]."
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr ""
+"[%s] là phép phân loại lại của [%s] - không thá» chá»nh sá»a header! Chạy r."
+"support cho [%s]."
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] là phép phân loại lại của [%s trong %s] - không thá» chá»nh sá»a header!"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr ""
+"[%s] là phép phân loại lại của [%s trong %s] - không thá» chá»nh sá»a header!"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Táºp tin raster [%s] rá»ng."
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "Táºp tin raster [%s] rá»ng."
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "phép nén cellhd: %d\n"
+msgid "cellhd compression: %d\n"
+msgstr "phép nén cellhd: %d\n"
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "phép nén 3.0 %sÄược_chá»_Äá»nh\n"
+msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "phép nén 3.0 %sÄược_chá»_Äá»nh\n"
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Phép nén pre 3.0 %sÄược_chá»_Äá»nh\n"
+msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+msgstr "Phép nén pre 3.0 %sÄược_chá»_Äá»nh\n"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] rõ là Äã Äược nén. Äúng không? "
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] rõ là Äã Äược nén. Äúng không? "
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Vui lòng chá» Äá»nh kiá»u nén:\n"
+msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+msgstr "Vui lòng chá» Äá»nh kiá»u nén:\n"
-#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Phép nén Pre 3.0\n"
+msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
+msgstr " 1. Phép nén Pre 3.0\n"
-#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 2. phép nén 3.0\n"
+msgid " 2. 3.0 compression\n"
+msgstr " 2. phép nén 3.0\n"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "header của [%s] cho biết rằng táºp tin nà y không Äược nén. "
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "header của [%s] cho biết rằng táºp tin nà y không Äược nén. "
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Táºp tin nà y rõ là Äã Äược nén.\n"
+msgid "The file appears to be compressed.\n"
+msgstr "Táºp tin nà y rõ là Äã Äược nén.\n"
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rất có thá» táºp tin header bá» sai, nhÆ°ng tôi muá»n bạn tá»± quyết Äá»nh.\n"
+msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+msgstr "Rất có thá» táºp tin header bá» sai, nhÆ°ng tôi muá»n bạn tá»± quyết Äá»nh.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "header của [%s] nói rằng táºp tin nà y Äược nén"
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "header của [%s] nói rằng táºp tin nà y Äược nén"
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Táºp tin nà y rõ là KHÃNG Äược nén.\n"
+msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+msgstr "Táºp tin nà y rõ là KHÃNG Äược nén.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táºp tin header chá» ra %d dòng%s trong táºp tin ô, nhÆ°ng Äá»nh dạng táºp tin "
-#~ "thực chỠra %d hà ng%s"
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Táºp tin header chá» ra %d dòng%s trong táºp tin ô, nhÆ°ng Äá»nh dạng táºp tin "
+"thực chỠra %d hà ng%s"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Không thỠghi header cho [%s]"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "Không thỠghi header cho [%s]"
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "header cho táºp tin raster [%s] Äược cáºp nháºt."
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "header cho táºp tin raster [%s] Äược cáºp nháºt."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
+msgid ""
+"\n"
+"hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Vui lòng nháºp và o thông tin sau cho [%s]:"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "Vui lòng nháºp và o thông tin sau cho [%s]:"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr " SỠhà ng"
+msgid " Number of rows"
+msgstr " SỠhà ng"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr " Sá» cá»t"
+msgid " Number of cols"
+msgstr " Sá» cá»t"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " Bản Äá» dấu chấm Äá»ng"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " Bản Äá» dấu chấm Äá»ng"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "hà ng * cá»t * byte trên ô phải bằng kÃch thÆ°á»c táºp tin (%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr "hà ng * cá»t * byte trên ô phải bằng kÃch thÆ°á»c táºp tin (%ld)"
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Nếu bạn cần trợ giúp Äá» hiá»u vấn Äá», chá» cần bấm ESC"
+msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+msgstr "Nếu bạn cần trợ giúp Äá» hiá»u vấn Äá», chá» cần bấm ESC"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Các giá trỠâm không Äược chấp nháºn!"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** Các giá trỠâm không Äược chấp nháºn!"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Vui lòng chỠdùng các giá trỠdương!"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** Vui lòng chỠdùng các giá trỠdương!"
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Táºp tin raster nà o cần lá»ch sá» Äược cáºp nháºt?"
+msgid "Which raster map needs an updated history? "
+msgstr "Táºp tin raster nà o cần lá»ch sá» Äược cáºp nháºt?"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin raster [%s]. Äang thoát. "
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin raster [%s]. Äang thoát. "
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Táºp tin history của [%s] Äược cáºp nháºt."
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "Táºp tin history của [%s] Äược cáºp nháºt."
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Táºp tin history của [%s] không Äược cáºp nháºt."
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "Táºp tin history của [%s] không Äược cáºp nháºt."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
+msgid ""
+"\n"
+"Hit RETURN to continue -->"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bấm RETURN Äá» tiếp tục -->"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Chá»nh sá»a hedaer cho [%s]?"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "Chá»nh sá»a hedaer cho [%s]?"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GHI CHÃ: [%s] là phép phân loại lại của [%s trong %s]"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"GHI CHÃ: [%s] là phép phân loại lại của [%s trong %s]"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Äang huá»· bá» viá»c chá»nh sá»a header."
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "Äang huá»· bá» viá»c chá»nh sá»a header."
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Chá»nh sá»a táºp tin phạm trù cho [%s]?"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "Chá»nh sá»a táºp tin phạm trù cho [%s]?"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Tạo/Cáºp nháºt bảng mà u cho [%s]? "
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "Tạo/Cáºp nháºt bảng mà u cho [%s]? "
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Chá»nh sá»a táºp tin history cho [%s]? "
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "Chá»nh sá»a táºp tin history cho [%s]? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Táºp tin null cho [%s] có thá» chá» ra rằng má»t sỠô không có dữ liá»u. \n"
-#~ "Nếu táºp tin null cho [%s] không tá»n tại, các ô 0 trong táºp tin Äó Äược \n"
-#~ "các chÆ°Æ¡ng trình ứng dụng của GRASS xá» lý nhÆ° là không có dữ liá»u"
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Táºp tin null cho [%s] có thá» chá» ra rằng má»t sỠô không có dữ liá»u. \n"
+"Nếu táºp tin null cho [%s] không tá»n tại, các ô 0 trong táºp tin Äó Äược \n"
+"các chÆ°Æ¡ng trình ứng dụng của GRASS xá» lý nhÆ° là không có dữ liá»u"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muá»n tạo/thiết láºp lại táºp tin null cho [%s] Äá» cho các giá trỠô "
-#~ "null Äược xem là giá trá» hợp lá»? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn có muá»n tạo/thiết láºp lại táºp tin null cho [%s] Äá» cho các giá trỠô "
+"null Äược xem là giá trá» hợp lá»? "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bạn có muá»n xóa táºp tin null cho [%s]\n"
-#~ "(tất cả các ô 0 sẽ Äược coi là không có dữ liá»u)? "
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Bạn có muá»n xóa táºp tin null cho [%s]\n"
+"(tất cả các ô 0 sẽ Äược coi là không có dữ liá»u)? "
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Táºp tin vector nà o cần các phạm trù Äược cáºp nháºt?"
+msgid "Which vector map needs updated categories?"
+msgstr "Táºp tin vector nà o cần các phạm trù Äược cáºp nháºt?"
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Táºp tin raster nà o cần các phạm trù Äược cáºp nháºt?"
+msgid "Which raster map needs updated categories?"
+msgstr "Táºp tin raster nà o cần các phạm trù Äược cáºp nháºt?"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy <%s>"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] không Äược cáºp nháºt."
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] không Äược cáºp nháºt."
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] Äược cáºp nháºt."
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] Äược cáºp nháºt."
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Tiêu Äá», trong dấu nháy ÄÆ¡n"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "Tiêu Äá», trong dấu nháy ÄÆ¡n"
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Im lặng - không hiá»n thá» tiến trình"
+msgid "Quiet - Do not show progress"
+msgstr "Im lặng - không hiá»n thá» tiến trình"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "Chặn các thông báo lá»i cắt chéo má»t lần"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "Chặn các thông báo lá»i cắt chéo má»t lần"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy vector bắt Äầu %s"
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "Không thá» tìm thấy vector bắt Äầu %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠtìm thấy vector dừng %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "Không thỠtìm thấy vector dừng %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bản Äá» raster Äầu ra %s - không tìm thấy (Äiá»m bắt Äầu không Äược cung "
-#~ "cấp)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr ""
+"Bản Äá» raster Äầu ra %s - không tìm thấy (Äiá»m bắt Äầu không Äược cung cấp)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá»i cấp phát bá» nhá» khi Äang Äá»c các Äiá»m bắt Äầu từ bản Äá» raster %s"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "Lá»i cấp phát bá» nhá» khi Äang Äá»c các Äiá»m bắt Äầu từ bản Äá» raster %s"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "ChỠáp dụng phép lá»c cho các giá trá» 0"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "ChỠáp dụng phép lá»c cho các giá trá» 0"
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c bản Äá» '%s'"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c bản Äá» '%s'"
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G_put_raster_row thất bại (há» thá»ng táºp tin bá» Äầy?)"
+msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+msgstr "G_put_raster_row thất bại (há» thá»ng táºp tin bá» Äầy?)"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Chạy Äầy Äủ"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Chạy Äầy Äủ"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Chạy ÄẦY ÄỦ"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "Chạy ÄẦY ÄỦ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell\n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "ÄÆ¡n vá» khoảng cách"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "ÄÆ¡n vá» khoảng cách"
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Không thỠthực thi: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Không thỠthực thi: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Táºp tin DXF Äầu và o"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Táºp tin DXF Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Dùng output= tùy chá»n Äá» thay Äá»i tên của bản Äá» vector"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Dùng output= tùy chá»n Äá» thay Äá»i tên của bản Äá» vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Không thá» má» táºp tin vector má»i"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "%s: Không thá» má» táºp tin vector má»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Chuyá»n Äá»i %s thà nh bản Äá» vector: "
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chuyá»n Äá»i %s thà nh bản Äá» vector: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vector 'from' không á» trong bá» bản Äá» của ngÆ°á»i dùng và không thá» Äược "
-#~ "cáºp nháºt"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr ""
+"Vector 'from' không á» trong bá» bản Äá» của ngÆ°á»i dùng và không thá» Äược cáºp "
+"nháºt"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Tạo táºp tin 3D"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Tạo táºp tin 3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Không xây dá»±ng tôpô á» chế Äá» Äiá»m"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Không xây dá»±ng tôpô á» chế Äá» Äiá»m"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor(): Äang thoát khá»i phiên chạy lá»nh... \n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor(): Äang thoát khá»i phiên chạy lá»nh... \n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Sá» Äiá»m Äã Äược nháºp và o: %d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr "Sá» Äiá»m Äã Äược nháºp và o: %d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Vui lòng trả lá»i 'yes' hay 'no'"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "Vui lòng trả lá»i 'yes' hay 'no'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Mà u ná»i khi chá»n chữ"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Mà u ná»i khi chá»n chữ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Äá» cao ÄÆ°á»ng: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Äá» cao ÄÆ°á»ng: %f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u."
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "nhóm ảnh"
+msgid "imagery group"
+msgstr "nhóm ảnh"
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Nhóm ảnh phụ"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Nhóm ảnh phụ"
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äầu ra"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Bản Äá» raster Äầu ra"
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Tên của (các) bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Tên của (các) bản Äá» raster Äầu và o"
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Äuôi má» rá»ng của táºp tin Äầu ra (táºp_tin_Äầu_và o + Äuôi_má»_rá»ng)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Äuôi má» rá»ng của táºp tin Äầu ra (táºp_tin_Äầu_và o + Äuôi_má»_rá»ng)"
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "tên=%s\n"
+msgid "name=%s\n"
+msgstr "tên=%s\n"
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "bá»_bản_Äá»=%s\n"
+msgid "mapset=%s\n"
+msgstr "bá»_bản_Äá»=%s\n"
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "tên_Äầy_Äủ=%s\n"
+msgid "fullname=%s\n"
+msgstr "tên_Äầy_Äủ=%s\n"
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "sá» dụng: %s táºp tin [dấu nhắc %%x %%y]\n"
+msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+msgstr "sá» dụng: %s táºp tin [dấu nhắc %%x %%y]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - tên táºp tin cho phần-thá»±c không hợp lá»\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - tên táºp tin cho phần-thá»±c không hợp lá»\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - tên táºp tin cho phần-ảo không hợp lá»\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - tên táºp tin cho phần-ảo không hợp lá»\n"
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Không thá» Äá»c táºp tin chữ ký <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Không thá» Äá»c táºp tin chữ ký <%s> **"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- tên táºp tin chữ ký kết quả không hợp lá»"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- tên táºp tin chữ ký kết quả không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Tên Äầu ra không hợp lá»: '%s'"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "Tên Äầu ra không hợp lá»: '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Cảnh báo: tên táºp tin chữ ký không hợp lá» <%s>."
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "Cảnh báo: tên táºp tin chữ ký không hợp lá» <%s>."
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "xem"
+msgid "visualization"
+msgstr "xem"
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "(Các) táºp tin raster là m Äá» cao"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "(Các) táºp tin raster là m Äá» cao"
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "(Các) táºp tin raster là m Mà u sắc"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "(Các) táºp tin raster là m Mà u sắc"
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Thiết láºp cá»a sá» bản Äá»"
+msgid "Setting map window"
+msgstr "Thiết láºp cá»a sá» bản Äá»"
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không thá» Äiá»u chá»nh Äược"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không thá» Äiá»u chá»nh Äược"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Không thá» thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "Không thá» thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Không thá» dùng cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "Không thá» dùng cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo ra và trình bà y các hình Äá» há»a ÄÆ¡n giản trên các lá»p bản Äá» Äược vẽ "
-#~ "trong khung trình bà y của mà n hình Äá» há»a kÃch hoạt"
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Tạo ra và trình bà y các hình Äá» há»a ÄÆ¡n giản trên các lá»p bản Äá» Äược vẽ "
+"trong khung trình bà y của mà n hình Äá» há»a kÃch hoạt"
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táºp tin Unix chứa các hÆ°á»ng dẫn vẽ Äá» há»a, nếu không cung cấp chÆ°Æ¡ng "
-#~ "trình sẽ Äá»c từ Äầu và o tiêu chuẩn"
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Táºp tin Unix chứa các hÆ°á»ng dẫn vẽ Äá» há»a, nếu không cung cấp chÆ°Æ¡ng trình "
+"sẽ Äá»c từ Äầu và o tiêu chuẩn"
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mà u Äá» vẽ, hoặc là má»t mà u chuẩn của GRASS hoặc là má»t mà u dạng bá» ba R:G:"
-#~ "B (cách nhau bằng dấu hai chấm)"
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Mà u Äá» vẽ, hoặc là má»t mà u chuẩn của GRASS hoặc là má»t mà u dạng bá» ba R:G:B "
+"(cách nhau bằng dấu hai chấm)"
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Không thêm danh sách các lá»nh và o mà n hình"
+msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+msgstr "Không thêm danh sách các lá»nh và o mà n hình"
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Không có khung hiá»n tại"
+msgid "No current frame"
+msgstr "Không có khung hiá»n tại"
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Khung hiá»n tại không khả dụng"
+msgid "Current frame not available"
+msgstr "Khung hiá»n tại không khả dụng"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' nháºn Äược con trá» NULL!"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' nháºn Äược con trá» NULL!"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' nháºn Äược chá» mục cá»t âm"
+msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' nháºn Äược chá» mục cá»t âm"
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Không biết RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Không biết RASTER_MAP_TYPE '%d'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "lá»i khi Äá»c táºp tin cell"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "lá»i khi Äá»c táºp tin cell"
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "Tiá»n Ãch vẽ mặt cắt vá»i tùy chá»n xuất ra kết quả."
+msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
+msgstr "Tiá»n Ãch vẽ mặt cắt vá»i tùy chá»n xuất ra kết quả."
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Trình bà y bản Äá» raster (tùy chá»n)"
+msgid "Optional display raster"
+msgstr "Trình bà y bản Äá» raster (tùy chá»n)"
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Xuất dữ liá»u mặt cắt ra (các) táºp tin vá»i tiá»n tá» 'name'."
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "Xuất dữ liá»u mặt cắt ra (các) táºp tin vá»i tiá»n tá» 'name'."
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy raster [%s] cần trình bà y. Dùng raster vẽ mặt cắt Äá» trình "
-#~ "bà y"
+msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy raster [%s] cần trình bà y. Dùng raster vẽ mặt cắt Äá» trình bà y"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use mouse to choose action"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dùng chuá»t Äá» chá»n lá»nh."
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "Dùng 'd.frame -e' Äá» loại bá» các khung còn sót lại"
+msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+msgstr "Dùng 'd.frame -e' Äá» loại bá» các khung còn sót lại"
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang má» táºp tin cell"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "Lá»i khi Äang má» táºp tin cell"
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cell"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cell"
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Lá»i mâu thuẫn cá»a sá» không rõ"
+msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+msgstr "Lá»i mâu thuẫn cá»a sá» không rõ"
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Không thá» má» bản Äá» raster <%s@%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "%s: Không thá» má» bản Äá» raster <%s@%s>"
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "chá» má»t chút..."
+msgid "one moment ..."
+msgstr "chá» má»t chút..."
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr "Giữa: báºt/tắt viá»c nhấp nháy mà u\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr "Giữa: báºt/tắt viá»c nhấp nháy mà u\n"
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Báºt chức nÄng nhấp nháy (cháºm hÆ¡n)"
+msgid "Enable flashing (slower)"
+msgstr "Báºt chức nÄng nhấp nháy (cháºm hÆ¡n)"
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Không có bản Äá» raster nà o hiá»n diá»n trong cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "No raster map exists in current window"
+msgstr "Không có bản Äá» raster nà o hiá»n diá»n trong cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Không có cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "No current window"
+msgstr "Không có cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không dùng Äược"
+msgid "Current window not available"
+msgstr "Cá»a sá» hiá»n tại không dùng Äược"
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Lấy cá»a sá» mà n hình"
+msgid "Getting screen window"
+msgstr "Lấy cá»a sá» mà n hình"
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang tÃnh các chuyá»n Äá»i"
+msgid "Error in calculating conversions"
+msgstr "Lá»i khi Äang tÃnh các chuyá»n Äá»i"
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Không có cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
+msgid "No current graphics window"
+msgstr "Không có cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại không khả dụng"
+msgid "Current graphics window not available"
+msgstr "Cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại không khả dụng"
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a"
+msgid "Setting graphics window"
+msgstr "Thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a"
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Không thá» thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "Không thá» thiết láºp cá»a sá» Äá» há»a hiá»n tại"
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Lấy tá»a Äá» của cá»a sá» Äá» há»a"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "Lấy tá»a Äá» của cá»a sá» Äá» há»a"
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "giá trá» [%.0f,%.0f] nằm ngoà i miá»n [0-100]"
+msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+msgstr "giá trá» [%.0f,%.0f] nằm ngoà i miá»n [0-100]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Tên cho táºp tin TIFF má»i"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "Tên cho táºp tin TIFF má»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Thiết láºp giải phóng phông FreeType\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thiết láºp giải phóng phông FreeType\n"
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Trình bà y sỠmà u"
+msgid "Display number of colors"
+msgstr "Trình bà y sỠmà u"
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Dùng chuá»t Äá» xác Äá»nh kÃch thÆ°á»c và Äặt chú giải"
+msgid "Use mouse to size & place legend"
+msgstr "Dùng chuá»t Äá» xác Äá»nh kÃch thÆ°á»c và Äặt chú giải"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Tạo danh dách các lá»nh Äá» tái tạo Äá» há»a mà n hình"
+msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+msgstr "Tạo danh dách các lá»nh Äá» tái tạo Äá» há»a mà n hình"
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Tên của (các) khung cần lưu"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "Tên của (các) khung cần lưu"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Danh sách sá» Äá»i tượng cần loại bá» Äược trình bà y sau \"#\". -1 Äá» chá»Äá»i "
-#~ "tượng cuá»i cùng"
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Danh sách sá» Äá»i tượng cần loại bá» Äược trình bà y sau \"#\". -1 Äá» chá»Äá»i "
+"tượng cuá»i cùng"
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Danh sách sá» Äá»i tượng cần di chuyá»n. (\"from\" Äến \"to\"). remove= "
-#~ "tùychá»n sẽ Äược thá»±c hiá»n trÆ°á»c tiên, nếu có."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Danh sách sá» Äá»i tượng cần di chuyá»n. (\"from\" Äến \"to\"). remove= tùychá»n "
+"sẽ Äược thá»±c hiá»n trÆ°á»c tiên, nếu có."
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "LÆ°u khung hiá»n tại"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "LÆ°u khung hiá»n tại"
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Lưu tất cả các khung"
+msgid "Save all the frames"
+msgstr "Lưu tất cả các khung"
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Chá» có Äá»i tượng bản Äá» không có các header và tailer bá» sung"
+msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+msgstr "Chá» có Äá»i tượng bản Äá» không có các header và tailer bá» sung"
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Không biết kiá»u của mục á» trong pad: %s"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "Không biết kiá»u của mục á» trong pad: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thêm danh sách các vector và các lá»nh và o mà n hình (nó sẽ không "
-#~ "Äược vẽ nếu mà n hình Äược là m tÆ°Æ¡i lại)"
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Không thêm danh sách các vector và các lá»nh và o mà n hình (nó sẽ không Äược "
+"vẽ nếu mà n hình Äược là m tÆ°Æ¡i lại)"
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster không có trong cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "No raster map exists in the current window"
+msgstr "Bản Äá» raster không có trong cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo ra và trình bà y má»t menu vá»i khung kÃch hoạt trên mà n hình Äá» há»a."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Tạo ra và trình bà y má»t menu vá»i khung kÃch hoạt trên mà n hình Äá» há»a."
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà u ná»n cho menu"
+msgid "Sets the color of the menu background"
+msgstr "Thiết láºp mà u ná»n cho menu"
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà u chữ cho menu"
+msgid "Sets the color of the menu text"
+msgstr "Thiết láºp mà u chữ cho menu"
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà u chia các dòng chữa"
+msgid "Sets the color dividing lines of text"
+msgstr "Thiết láºp mà u chia các dòng chữa"
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Thiết láºp cỡ chữ của menu (theo phần trÄm)."
+msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+msgstr "Thiết láºp cỡ chữ của menu (theo phần trÄm)."
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menu phải có má»t tiêu Äá» và Ãt nhất má»t tùy chá»n"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "Menu phải có má»t tiêu Äá» và Ãt nhất má»t tùy chá»n"
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vẽ chữ trong khung trình bà y kÃch hoạt của mà n hình Äá» há»a bằng cách sá» "
-#~ "dụng các phông chữ TrueType."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Vẽ chữ trong khung trình bà y kÃch hoạt của mà n hình Äá» há»a bằng cách sá» dụng "
+"các phông chữ TrueType."
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Tá»a Äá» tÃnh theo phần trÄm khung ([0,0] là góc dÆ°á»i trái)"
+msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+msgstr "Tá»a Äá» tÃnh theo phần trÄm khung ([0,0] là góc dÆ°á»i trái)"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến phông TrueType (ká» cả tên táºp tin)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến phông TrueType (ká» cả tên táºp tin)"
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Chiá»u cao của chữ (tÃnh theo phần trÄm chiá»u cao khung hiá»n có)"
+msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+msgstr "Chiá»u cao của chữ (tÃnh theo phần trÄm chiá»u cao khung hiá»n có)"
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Hoặc là phải nháºp chữ hoặc phải dùng cá» -c"
+msgid "Either text or -c should be given"
+msgstr "Hoặc là phải nháºp chữ hoặc phải dùng cá» -c"
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Chá» chá»n má»t há» tá»a Äá» Äá» Äặt vá» trÃ"
+msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+msgstr "Chá» chá»n má»t há» tá»a Äá» Äá» Äặt vá» trÃ"
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Không có phông chữ nà o Äược chá»n"
+msgid "No font selected"
+msgstr "Không có phông chữ nà o Äược chá»n"
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Phông chữ không hợp lá»: %s"
+msgid "Invalid font: %s"
+msgstr "Phông chữ không hợp lá»: %s"
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Không thá» tạo ngữ cảnh chuyá»n Äá»i chữ"
+msgid "Unable to create text conversion context"
+msgstr "Không thá» tạo ngữ cảnh chuyá»n Äá»i chữ"
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Chuyá»n Äá»i chữ bá» lá»i"
+msgid "Text conversion error"
+msgstr "Chuyá»n Äá»i chữ bá» lá»i"
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Không thá» ghi và o táºp tin tạm"
+msgid "Unable to write the temporary file"
+msgstr "Không thá» ghi và o táºp tin tạm"
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Không có phông chữ Äược Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c"
+msgid "No predefined font"
+msgstr "Không có phông chữ Äược Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c"
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Không thá» Äá»c phông chữ"
+msgid "%s: Unable to read font"
+msgstr "%s: Không thá» Äá»c phông chữ"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Không thá» Äá»c táºp tin Äá»nh nghÄ©a FreeType; dùng giá trá» mặc Äá»nh"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+msgstr "%s: Không thá» Äá»c táºp tin Äá»nh nghÄ©a FreeType; dùng giá trá» mặc Äá»nh"
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Không có táºp tin Äá»nh nghÄ©a Freetype"
+msgid "%s: No FreeType definition file"
+msgstr "%s: Không có táºp tin Äá»nh nghÄ©a Freetype"
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Không thá» Äá»c táºp tin Äá»nh nghÄ©a FreeType"
+msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+msgstr "%s: Không thá» Äá»c táºp tin Äá»nh nghÄ©a FreeType"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Không thêm danh sách các lá»p raster và các lá»nh và o mà n hình"
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "Không thêm danh sách các lá»p raster và các lá»nh và o mà n hình"
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Chá» bấm chuá»t má»t lần"
+msgid "One mouse click only"
+msgstr "Chá» bấm chuá»t má»t lần"
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Dùng chuá»t Äá» Äặt thÆ°á»c tá»· lá» á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
+msgid "Use mouse to interactively place scale"
+msgstr "Dùng chuá»t Äá» Äặt thÆ°á»c tá»· lá» á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Dùng chuá»t Äá» Äặt thÆ°á»c tá»· lá» á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
+msgid "Use mouse to interactively place text"
+msgstr "Dùng chuá»t Äá» Äặt thÆ°á»c tá»· lá» á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " Phải: Thoát\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " Phải: Thoát\n"
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Chá» vẽ lại các bản Äá» bằng mà u mặc Äá»nh"
+msgid "Just redraw given maps using default colors"
+msgstr "Chá» vẽ lại các bản Äá» bằng mà u mặc Äá»nh"
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "Lá»I: không thá» lấy Äược các mục trong \"list\""
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "Lá»I: không thá» lấy Äược các mục trong \"list\""
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "cá» -j bá» bắt buá»c"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "cá» -j bá» bắt buá»c"
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Không có bản Äá» trình bà y trên mà n hình GRASS"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Không có bản Äá» trình bà y trên mà n hình GRASS"
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Chá»n lá» trình á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
+msgid "Interactively select route"
+msgstr "Chá»n lá» trình á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác"
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Bạn phải chá»n nhiá»u hÆ¡n má»t Äiá»m"
+msgid "You must select more than one point"
+msgstr "Bạn phải chá»n nhiá»u hÆ¡n má»t Äiá»m"
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Bạn phải chá»n Ãt nhất 4 Äiá»m"
+msgid "You must select at least four points"
+msgstr "Bạn phải chá»n Ãt nhất 4 Äiá»m"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» hÆ°á»ng raster cần trình bà y"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "Tên của bản Äá» hÆ°á»ng raster cần trình bà y"
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Äá» thiết láºp và kiá»m soát viá»c sá» dụng mà n hình hiá»n thá» Äá» há»a"
+msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+msgstr "Äá» thiết láºp và kiá»m soát viá»c sá» dụng mà n hình hiá»n thá» Äá» há»a"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Tên của mà n hình Äá» há»a cần khá»i Äá»ng"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "Tên của mà n hình Äá» há»a cần khá»i Äá»ng"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần ngÆ°ng"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần ngÆ°ng"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần chá»n"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần chá»n"
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần má» khóa"
+msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+msgstr "Tên mà n hình Äá» há»a cần má» khóa"
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Liá»t kê tất cả các mà n hình"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "Liá»t kê tất cả các mà n hình"
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Liá»t kê tất cả các mà n hình (vá»i trạng thái hiá»n tại)"
+msgid "List all monitors (with current status)"
+msgstr "Liá»t kê tất cả các mà n hình (vá»i trạng thái hiá»n tại)"
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "In tên của mà n hình hiá»n Äang Äược chá»n"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "In tên của mà n hình hiá»n Äang Äược chá»n"
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Giải phóng mà n hình hiá»n Äang Äược chá»n"
+msgid "Release currently selected monitor"
+msgstr "Giải phóng mà n hình hiá»n Äang Äược chá»n"
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Không chá»n tá»± Äá»ng khi khá»i Äá»ng"
+msgid "Do not automatically select when starting"
+msgstr "Không chá»n tá»± Äá»ng khi khá»i Äá»ng"
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Trục trặc khi chá»n %s. Sẽ thá» lại lần nữa"
+msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+msgstr "Trục trặc khi chá»n %s. Sẽ thá» lại lần nữa"
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
+msgid "No such monitor as <%s>"
+msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Không có mà n hình nà o Äược chá»n"
+msgid "Monitor <%s> released"
+msgstr "Không có mà n hình nà o Äược chá»n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äóng táºp tin VTK-ASCII"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äóng táºp tin VTK-ASCII"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c miá»n giá trá» cho [%s]"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c miá»n giá trá» cho [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Các nút chuá»t:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Các nút chuá»t:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "Phải: Thoát\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "Phải: Thoát\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo ra và trình bà y má»t menu vá»i khung kÃch hoạt trên mà n hình Äá» há»a."
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "Tạo ra và trình bà y má»t menu vá»i khung kÃch hoạt trên mà n hình Äá» há»a."
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Lưu tất cả các khung"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "Lưu tất cả các khung"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Chá»n dữ liá»u từ CSDL"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "Chá»n dữ liá»u từ CSDL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "LÆ°u khung hiá»n tại"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "LÆ°u khung hiá»n tại"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "In các tá»ng diá»n tÃch"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "In các tá»ng diá»n tÃch"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Không có bản Äá» trình bà y trên mà n hình GRASS"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "Không có bản Äá» trình bà y trên mà n hình GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äầu ra tạo thà nh"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Bản Äá» Äầu ra tạo thà nh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Táºp tin vector cần tạo"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "Táºp tin vector cần tạo"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Các nút chuá»t:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Các nút chuá»t:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr "Trái: cái gì á» Äây\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Giữa: Di chuyá»n\n"
+msgid "Middle: Select To\n"
+msgstr "Giữa: Di chuyá»n\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " Phải: Thoát\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr " Phải: Thoát\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Mà n hình: lá»nh tÆ°Æ¡ng tác Äá» vẽ lại\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "Mà n hình: lá»nh tÆ°Æ¡ng tác Äá» vẽ lại\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "tìm thấy %d Äá»i tượng xem có kiá»u TrueColor\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "tìm thấy %d Äá»i tượng xem có kiá»u TrueColor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "Äang tìm chiá»u sâu bit cao nhất...\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "Äang tìm chiá»u sâu bit cao nhất...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "chiá»u sâu bit %d Äược chá»n\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "chiá»u sâu bit %d Äược chá»n\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "dùng cách xem mặc Äá»nh là %s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "dùng cách xem mặc Äá»nh là %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Mà n hình: waitpid: mong Äợi %d nhÆ°ng nháºn Äược %d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "Mà n hình: waitpid: mong Äợi %d nhÆ°ng nháºn Äược %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Mà n hình: XGetWMName thất bại\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "Mà n hình: XGetWMName thất bại\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Mà n hình: XGetWMName: kết quả tá»i\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "Mà n hình: XGetWMName: kết quả tá»i\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING! A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "CẢNH BÃO! Má»t táºp tin phép chiếu Äã có cho location nà y\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING! A projection file already exists for this location\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"CẢNH BÃO! Má»t táºp tin phép chiếu Äã có cho location nà y\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Bạn muá»n ghi Äè thông tin phép chiếu hiá»n tại không?"
+msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
+msgstr "Bạn muá»n ghi Äè thông tin phép chiếu hiá»n tại không?"
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Thông tin phép chiếu sẽ không Äược cáºp nháºt."
+msgid "The projection information will not be updated."
+msgstr "Thông tin phép chiếu sẽ không Äược cáºp nháºt."
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äá» phóng theo"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Bản Äá» raster Äá» phóng theo"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "LÆ°u vùng hiá»n tại và o táºp tin Äá»nh nghÄ©a vùng"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "LÆ°u vùng hiá»n tại và o táºp tin Äá»nh nghÄ©a vùng"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - tên vùng không hợp lá»"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - tên vùng không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Tùy chá»n Geo-Grid không dùng Äược Äá»i vá»i phép chiếu XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Tùy chá»n Geo-Grid không dùng Äược Äá»i vá»i phép chiếu XY"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Äang trÃch các Äiá»m..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Äang trÃch các Äiá»m..."
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "[%s]: Không có mà u nhÆ° váºy"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "Những táºp tin raster sau trong nhóm phụ [%s] không tá»n tại:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"Những táºp tin raster sau trong nhóm phụ [%s] không tá»n tại:"
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Loại bá» các táºp tin ra khá»i nhóm ảnh"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Loại bá» các táºp tin ra khá»i nhóm ảnh"
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Thêm các táºp tin và o nhóm [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Thêm các táºp tin và o nhóm [%s]"
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Thêm các táºp tin và o nhóm ]phụ [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Thêm các táºp tin và o nhóm ]phụ [%s]"
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Äang bá» qua [%s]..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Äang bá» qua [%s]..."
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Äang ghi nhóm REF"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Äang ghi nhóm REF"
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Äang ghi nhóm phụ REF"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Äang ghi nhóm phụ REF"
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Tìm thấy táºp tin <%s@%s> trong nhóm."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Tìm thấy táºp tin <%s@%s> trong nhóm."
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Tìm thấy táºp tin <%s@%s> trong nhóm phụ."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Tìm thấy táºp tin <%s@%s> trong nhóm phụ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]."
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "HỠsỠnhân"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "HỠsỠnhân"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phép chiếu của bá» dữ liá»u Äầu và o và location hiá»n tại khá»p nhau..\n"
-#~ "Äang tiến hà nh nháºp...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Phép chiếu của bá» dữ liá»u Äầu và o và location hiá»n tại khá»p nhau..\n"
+"Äang tiến hà nh nháºp...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "%s không tìm thấy."
+msgid "not found\n"
+msgstr "%s không tìm thấy."
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: phần trÄm hoà n tất: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: phần trÄm hoà n tất: "
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster"
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: không thá» Äá»c miá»n giá trá» cho [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: không thá» Äá»c miá»n giá trá» cho [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin raster <%s>"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Không thỠghi và o <%s>."
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Không thỠghi và o <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "Các Äá»nh bá» loại bá»: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "Các Äá»nh bá» loại bá»: %5d"
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "\rCác trá»ng tâm vùng bá» lặp: %5d"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "\rCác trá»ng tâm vùng bá» lặp: %5d"
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Không thỠtạo bảng '%s'."
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Không thỠtạo bảng '%s'."
-#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "mặc Äá»nh là p.pháp thu mẫu lân cáºn gần nhất"
+msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
+msgstr "mặc Äá»nh là p.pháp thu mẫu lân cáºn gần nhất"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c từ <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Không thá» Äá»c từ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Không thá» ghi và o táºp tin"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Không thá» ghi và o táºp tin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Không thỠthực thi: %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Không thỠthực thi: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Kiá»u không biết"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Kiá»u không biết"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chá»n các Äá»i tượng vector từ má»t bản Äá» vector hiá»n có và tạo ra má»t bản "
-#~ "Äá» má»i chá» chứa các Äá»i tượng Äược chá»n. Nếu các tùy chá»n 'list', 'file' "
-#~ "và 'where' không Äược chá» Äá»nh, tất cả các Äá»i tượng có kiá»u Äược chá»n và "
-#~ "lá»p Äó sẽ Äược trÃch ra, các phạm trù không bá» thay Äá»i trong trÆ°á»ng hợp "
-#~ "Äó."
+msgid ""
+"If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
+"given type and layer are extracted. Categories are not changed in that case."
+msgstr ""
+"Chá»n các Äá»i tượng vector từ má»t bản Äá» vector hiá»n có và tạo ra má»t bản Äá» "
+"má»i chá» chứa các Äá»i tượng Äược chá»n. Nếu các tùy chá»n 'list', 'file' và "
+"'where' không Äược chá» Äá»nh, tất cả các Äá»i tượng có kiá»u Äược chá»n và lá»p "
+"Äó sẽ Äược trÃch ra, các phạm trù không bá» thay Äá»i trong trÆ°á»ng hợp Äó."
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Không có kết ná»i CSDL cho lá»p"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Không có kết ná»i CSDL cho lá»p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Nạp các phạm trù từ CSDL (bảng = %s, csdl = %s).\n"
+msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
+msgstr "Nạp các phạm trù từ CSDL (bảng = %s, csdl = %s).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d phạm trù Äược nạp từ csdl\n"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d phạm trù Äược nạp từ csdl\n"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Xong."
+msgid "Done"
+msgstr "Xong."
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» má» nguá»n dữ liá»u OGR %s"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Không thá» má» nguá»n dữ liá»u OGR %s"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Không thá» tạo lá»p"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Không thá» tạo lá»p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táºp tin vector [%s] trong location [%s] trong bá» bản Äá» [%s] không khả "
-#~ "dụng"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr ""
+"Táºp tin vector [%s] trong location [%s] trong bá» bản Äá» [%s] không khả dụng"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nạp các giá trá» từ vector và o CSDL. Trong các giá trá» phạm trù Äược in/"
-#~ "Äược nạp, '-1' dùng Äá» chá» 'không có phạm trù' và 'null' hay '-' Äá» chá» "
-#~ "không tìm thấy phạm trù hoặc tìm thấy nhiá»u phạm trù."
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr ""
+"Nạp các giá trá» từ vector và o CSDL. Trong các giá trá» phạm trù Äược in/Äược "
+"nạp, '-1' dùng Äá» chá» 'không có phạm trù' và 'null' hay '-' Äá» chá» không tìm "
+"thấy phạm trù hoặc tìm thấy nhiá»u phạm trù."
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "(các) Cá»t"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "(các) Cá»t"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Kiá»u cá»t không Äược há» trợ"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Kiá»u cá»t không Äược há» trợ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠlấy header cho %s"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Không thỠlấy header cho %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "In;Táºp lá»nh Shell"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "In;Táºp lá»nh Shell"
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Tạo các táºp tin há» trợ cho [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Tạo các táºp tin há» trợ cho [%s]."
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] không có"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin phạm trù cho [%s] không có"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: táºp tin raster <%s> Äã tá»n tại"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: táºp tin raster <%s> Äã tá»n tại"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - không tìm thấy bản Äá»"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s - không tìm thấy bản Äá»"
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "%s: Không thỠmỠ[%s]"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "%s: Không thỠmỠ[%s]"
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s không tìm thấy."
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s không tìm thấy."
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Không thá» truy cáºp và o lá»p %s"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Không thá» truy cáºp và o lá»p %s"
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector %s"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector %s"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster có chứa dữ liá»u Äá» cao"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Bản Äá» raster có chứa dữ liá»u Äá» cao"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Tên bản Äá» raster Äá» lÆ°u kết quả"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Tên bản Äá» raster Äá» lÆ°u kết quả"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Äá» cao của vá» trà quan sát"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Äá» cao của vá» trà quan sát"
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]\n"
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» cell rgb [%s]\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» cell rgb [%s]\n"
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "không tìm thấy bản Äá» cell vector [%s].\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "không tìm thấy bản Äá» cell vector [%s].\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - không tìm thấy"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - không tìm thấy"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c header cho <%s> trong <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thá» Äá»c header cho <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "không thá» Äá»c vùng <%s> trong <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "không thá» Äá»c vùng <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "không thá» má» táºp tin 3dview <%s> trong <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "không thá» má» táºp tin 3dview <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "không thá» Äá»c táºp tin 3dview <%s> trong <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "không thá» Äá»c táºp tin 3dview <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s> trong <%s>"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "vùng không hợp lá»: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "vùng không hợp lá»: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Äang tạo các táºp tin há» trợ cho %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Äang tạo các táºp tin há» trợ cho %s"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "không thỠmỠ%s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "không thỠmỠ%s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s táºp tin [%s] không Äược tìm thấy!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s táºp tin [%s] không Äược tìm thấy!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "không thỠmỠ<%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "không thỠmỠ<%s>"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - không tìm thấy"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - không tìm thấy"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Không thá» Äá»c %s"
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "lá»p bản Äá» [%s] không hợp lá» Äá»i vá»i GRASS"
+msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
+msgstr "lá»p bản Äá» [%s] không hợp lá» Äá»i vá»i GRASS"
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "không tìm thấy bản Äá» [%s]"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "không tìm thấy bản Äá» [%s]"
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy bản Äá» [%s]"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "không tìm thấy bản Äá» [%s]"
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin Äá» cao [%s]"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin Äá» cao [%s]"
-#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "hÆ°á»ng tá»i thiá»u tÃnh Äược %.4f hÆ°á»ng tá»i Äa tÃnh Äược %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
+msgstr "hÆ°á»ng tá»i thiá»u tÃnh Äược %.4f hÆ°á»ng tá»i Äa tÃnh Äược %.4f"
-#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "Äá» dá»c tá»i thiá»u tÃnh Äược %.4f Äá» dá»c tá»i Äa tÃnh Äược %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
+msgstr "Äá» dá»c tá»i thiá»u tÃnh Äược %.4f Äá» dá»c tá»i Äa tÃnh Äược %.4f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmô tả bảng %s "
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Không thỠmô tả bảng %s "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Không thỠchèn và o bảng '%s'"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Không thỠchèn và o bảng '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s Äược cung cấp má»t sá» lượng không hợp lá» các Äá»a Äiá»m [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s Äược cung cấp má»t sá» lượng không hợp lá» các Äá»a Äiá»m [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không có các thiết láºp kết ná»i CSDL Äược Äá»nh nghÄ©a. Thiết láºp bằng db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Không có các thiết láºp kết ná»i CSDL Äược Äá»nh nghÄ©a. Thiết láºp bằng db."
+"connect"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy Äầu và o %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Không thá» tìm thấy Äầu và o %s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Không thá» má» Äầu và o %s"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Không thá» má» Äầu và o %s"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Không thá» má» Äầu ra"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Không thá» má» Äầu ra"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Không biết kiá»u của mục á» trong pad: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Không biết kiá»u của mục á» trong pad: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c header cho <%s> trong <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thá» Äá»c header cho <%s> trong <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c header của raster 3D <%s> trong <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thá» Äá»c header của raster 3D <%s> trong <%s>"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s trong %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s trong %s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠghi vùng <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Không thỠghi vùng <%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** Äầu và o không hợp lá» **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** Äầu và o không hợp lá» **"
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Không có thiết bá» Äá» há»a Äược chá»n"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Không có thiết bá» Äá» há»a Äược chá»n"
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» hÆ°á»ng dẫn [%s]."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» hÆ°á»ng dẫn [%s]."
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy bản Äá» %s"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "không tìm thấy bản Äá» %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Bản Äá» raster Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "tên táºp tin không hợp lá» [%s]."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "tên táºp tin không hợp lá» [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äiá»u kiá»n Äá» cáºp nháºt (tất cả má»i ná»i dung sau câu lá»nh sql 'where'; và "
-#~ "dụ: cat=1 hoặc col1/col2 >1)"
+msgid ""
+"Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: cat=1 "
+"or col1/col2>1)"
+msgstr ""
+"Äiá»u kiá»n Äá» cáºp nháºt (tất cả má»i ná»i dung sau câu lá»nh sql 'where'; và dụ: "
+"cat=1 hoặc col1/col2 >1)"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p của bản Äá» vector"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p của bản Äá» vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Không thá» má» táºp tin cell [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Không thá» má» táºp tin cell [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Các giá trá» lá»p phủ Äược trÃch từ các nhãn phạm trù của bản Äá» lá»p phủ"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Các giá trá» lá»p phủ Äược trÃch từ các nhãn phạm trù của bản Äá» lá»p phủ"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - không tìm thấy bản Äá» raster"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - không tìm thấy bản Äá» raster"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - tên không hợp lá»"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - tên không hợp lá»"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Lá»I khi Äang Äá»c táºp tin phạm trù cho %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: Lá»I khi Äang Äá»c táºp tin phạm trù cho %s"
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - ÄÆ¡n vá» không hợp lá»"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - ÄÆ¡n vá» không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - không tìm thấy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "Äang Äá»c ảnh..."
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "Äang Äá»c ảnh..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - Không thá» tạo táºp tin cell."
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - Không thá» tạo táºp tin cell."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "Äang ghi bản Äá» raster Äầu ra %s..."
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "Äang ghi bản Äá» raster Äầu ra %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: Lá»I khi Äang chạy lá»nh %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang ghi táºp tin raster... "
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang ghi táºp tin raster... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang ghi táºp tin raster... "
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang ghi táºp tin raster... "
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Danh sách phạm trù: và dụ 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Danh sách phạm trù: và dụ 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Ký tá»± phân tách á» Äầu ra (mặc Äá»nh: dấu tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Ký tá»± phân tách á» Äầu ra (mặc Äá»nh: dấu tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm ra táºp tin %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Không thá» tìm ra táºp tin %s"
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Không thỠlấy header cho %s"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Không thỠlấy header cho %s"
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "không thá» tạo bản Äá» raster %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "không thá» tạo bản Äá» raster %s"
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» vector %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» vector %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "không thá» tạo bản Äá» raster %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "không thá» tạo bản Äá» raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Sá» hà ng chứa trong bá» nhá»"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Sá» hà ng chứa trong bá» nhá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Chá» in ra kiá»u bản Äá» raster"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Chá» in ra kiá»u bản Äá» raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Kiá»u không hiá»u: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Kiá»u không hiá»u: %c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Không thá» má» táºp tin cell [%s]\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Không thá» má» táºp tin cell [%s]\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Không thá» cấp phát bá» nhá» cho chuá»i "
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Không thá» cấp phát bá» nhá» cho chuá»i "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c dữ liá»u raster"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Không thá» Äá»c dữ liá»u raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Không thỠtạo cây (tree)."
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Không thỠtạo cây (tree)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Không thỠlấy hà ng raster trên cùng\n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Không thỠlấy hà ng raster trên cùng\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Phép chiếu nguá»n"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Phép chiếu nguá»n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin raster [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Không thá» ghi bản Äá» há» raster <%s>!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang ghi táºp tin raster... "
+msgid "Reading raster map"
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang ghi táºp tin raster... "
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu ra"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "không thỠmỠ%s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "không thỠmỠ%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang ghi táºp tin raster... "
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang ghi táºp tin raster... "
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Cấp phát Bá» nhá» bá» lá»i"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Cấp phát Bá» nhá» bá» lá»i"
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» dữ liá»u."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» dữ liá»u."
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» khá»i"
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» khá»i"
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Tên táºp tin vector chá» có Äá»a hình á» Äầu ra"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Tên táºp tin vector chá» có Äá»a hình á» Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Vector <%s> không thá» má» Äược á» cấp tôpô"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Vector <%s> không thá» má» Äược á» cấp tôpô"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Äang xây dá»±ng lại các phần của tôpô"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Äang xây dá»±ng lại các phần của tôpô"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Loại bá» các trá»ng tâm lặp..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Loại bá» các trá»ng tâm lặp..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Äang gắn các phạm trù...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Äang gắn các phạm trù...\n"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Không thá» tÃnh trá»ng tâm vùng."
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Không thá» tÃnh trá»ng tâm vùng."
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Äang gắn các phạm trù...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Äang gắn các phạm trù...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy song tuyến tÃnh"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy song tuyến tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Sá» lượng tá»i thiá»u của các bản Äá» Äầu và o là 2"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Sá» lượng tá»i thiá»u của các bản Äá» Äầu và o là 2"
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "(các) cá»t thuá»c tÃnh"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "(các) cá»t thuá»c tÃnh"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Không thá» má» con trá» chá»n"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Không thá» má» con trá» chá»n"
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin vá» lá»p"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin vá» lá»p"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang xây dá»±ng tôpô cho %s ..."
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang xây dá»±ng tôpô cho %s ..."
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]"
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Không thỠtạo chỠmục"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Không thỠtạo chỠmục"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Công cụ là m sạch"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Công cụ là m sạch"
#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Äừng sao chép bảng (xem thêm tham sá» 'new')"
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr "Äừng sao chép bảng (xem thêm tham sá» 'new')"
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Không Äóng các ranh giá»i"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Không Äóng các ranh giá»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c từ <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Không thá» Äá»c từ <%s>"
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Không có kết ná»i CSDL cho lá»p"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Không có kết ná»i CSDL cho lá»p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d ÄÆ°á»ng 'chết' bá» bá» qua\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%-5d ÄÆ°á»ng 'chết' bá» bá» qua\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Chá» in ra vùng của bản Äá» vector"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Chá» in ra vùng của bản Äá» vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s> trong <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s> trong <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p của bản Äá» vector"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p của bản Äá» vector"
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Góc xoay (Äá», ngược chiá»u kim Äá»ng há» tÃnh từ hÆ°á»ng Äông"
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Góc xoay (Äá», ngược chiá»u kim Äá»ng há» tÃnh từ hÆ°á»ng Äông"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Không thá» chá»n thuá»c tÃnh"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Không thá» chá»n thuá»c tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Äang tạo táºp tin vector...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Äang tạo táºp tin vector...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>."
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d Äiá»m Äược ghi và o dữ liá»u vector"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d Äiá»m Äược ghi và o dữ liá»u vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Tham sá» cần thiết <cats> không Äược thiết láºp"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Tham sá» cần thiết <cats> không Äược thiết láºp"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äầu và o chứa các ÄÆ°á»ng"
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Bản Äá» Äầu và o chứa các ÄÆ°á»ng"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äầu ra chứa các Äiá»m sẽ Äược ghi"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Bản Äá» Äầu ra chứa các Äiá»m sẽ Äược ghi"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p từ bản Äá» vector"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Không thá» lấy thông tin lá»p từ bản Äá» vector"
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "không tìm thấy táºp tin cell <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Không có bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Không có bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» vector <%s>"
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Không có bảng"
+msgid "No table."
+msgstr "Không có bảng"
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c dữ liá»u raster"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Không thá» Äá»c dữ liá»u raster"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "tên trình Äiá»u khiá»n"
+msgid "driver name"
+msgstr "tên trình Äiá»u khiá»n"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "tên CSDL"
+msgid "database name"
+msgstr "tên CSDL"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Tên trình Äiá»u khiá»n"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Tên trình Äiá»u khiá»n"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Không thá» liá»t kê các CSDL"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Không thá» liá»t kê các CSDL"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "VỠtrà CSDL"
+msgid "database location"
+msgstr "VỠtrà CSDL"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Tên bảng, chá»n tất cả từ bảng nà y"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Tên bảng, chá»n tất cả từ bảng nà y"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Dấu phân cách trÆ°á»ng Äầu ra"
+msgid "output field separator"
+msgstr "Dấu phân cách trÆ°á»ng Äầu ra"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Dấu phân cách bản ghi theo chiá»u Äứng Äầu ra"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Dấu phân cách bản ghi theo chiá»u Äứng Äầu ra"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "ký hiá»u cho biết giá trá» null"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "ký hiá»u cho biết giá trá» null"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "không ÄÆ°a tên các cá»t và o Äầu ra"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "không ÄÆ°a tên các cá»t và o Äầu ra"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Äầu ra theo chiá»u Äứng (thay vì ngang)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Äầu ra theo chiá»u Äứng (thay vì ngang)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên táºp tin raster hiá»n có\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên của bản Äá» raster hiá»n có"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Tên táºp tin raster hiá»n có\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"Tên của bản Äá» raster hiá»n có"
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm ra bá» bản Äá» cho %s"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Không thá» tìm ra bá» bản Äá» cho %s"
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin %s"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin %s"
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin dùng cho [%s]"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin dùng cho [%s]"
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin nhãn [%s] không khả dụng"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin nhãn [%s] không khả dụng"
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin nhãn [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin nhãn [%s]"
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Không thỠmỠ[%s] trong [%s]."
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Không thỠmỠ[%s] trong [%s]."
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "CẢNH BÃO: không thá» má» [%s] trong [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "CẢNH BÃO: không thá» má» [%s] trong [%s]"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "Táºp tin raster cần nháºp"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "Táºp tin raster cần nháºp"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tạo Äầu ra <%s>"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Không thá» tạo Äầu ra <%s>"
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin Äầu và o [%s]."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin Äầu và o [%s]."
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin Äầu ra <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin Äầu ra <%s>."
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Há» sá» nhân cho dữ liá»u ascii"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Há» sá» nhân cho dữ liá»u ascii"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "không thỠtạo %s"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "không thỠtạo %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin [%s]"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Tên của bỠmặt ngẫu nhiên cần tạo"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Tên của bỠmặt ngẫu nhiên cần tạo"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Không thỠmỠvector <%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Không thỠmỠvector <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết ná»i CSDL cho trình Äiá»u khiá»n <%s> không Äược Äá»nh nghÄ©a. Hãy chạy db."
-#~ "connect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr ""
+"Kết ná»i CSDL cho trình Äiá»u khiá»n <%s> không Äược Äá»nh nghÄ©a. Hãy chạy db."
+"connect"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Tên bảng"
+msgid "Table name"
+msgstr "Tên bảng"
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "In ra các tham sá» kết ná»i bản Äá» hiá»n tại và thoát (kiá»u táºp lá»nh shell)\n"
-#~ "\tformat: lá»p[/tên lá»p] bảng khóa trình_Ä.khiá»n CSDL"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"In ra các tham sá» kết ná»i bản Äá» hiá»n tại và thoát (kiá»u táºp lá»nh shell)\n"
+"\tformat: lá»p[/tên lá»p] bảng khóa trình_Ä.khiá»n CSDL"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Tên cá»t x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Tên cá»t x"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Tên cá»t z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Tên cá»t z"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên nguá»n dữ liá»u OGR. Và dụ:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: thÆ° mục chứa các táºp tin shape\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: thÆ° mục chứa các táºp tin mapinfo"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"Tên nguá»n dữ liá»u OGR. Và dụ:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: thÆ° mục chứa các táºp tin shape\n"
+"\t\tMapInfo File: thÆ° mục chứa các táºp tin mapinfo"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin SVG %s!"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin SVG %s!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Äang Äá»c %s..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Äang Äá»c %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Äang sao chép các ÄÆ°á»ng vector..."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Äang sao chép các ÄÆ°á»ng vector..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠtạo bảng '%s'"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Không thỠtạo bảng '%s'"
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "không thỠchèn hà ng: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "không thỠchèn hà ng: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector [%s]"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» vector [%s]"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» vector [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>. TrÆ°á»c hết hãy chạy v.db."
-#~ "connect."
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>. TrÆ°á»c hết hãy chạy v.db."
+"connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»n Äá»i má»t lá»p bản Äá» vector từ há» tá»a Äá» nà y sang há» tá»a Äá» khác"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Chuyá»n Äá»i má»t lá»p bản Äá» vector từ há» tá»a Äá» nà y sang há» tá»a Äá» khác"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thay vì dùng Äiá»m, dùng các tùy chá»n chuyá»n Äá»i (xshift, yshift, zshift, "
-#~ "xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Thay vì dùng Äiá»m, dùng các tùy chá»n chuyá»n Äá»i (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Tá»a Äá» Ä và B của (các) Äiá»m bắt Äầu"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Tá»a Äá» Ä và B của (các) Äiá»m bắt Äầu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster <%s>"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng trình Ä.khiá»n '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng trình Ä.khiá»n '%s'."
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Không thỠmô tả bảng"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Không thỠmô tả bảng"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng trình Ä.khiá»n '%s'."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Không thá» khá»i Äá»ng trình Ä.khiá»n '%s'."
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠghi và o <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Không thỠghi và o <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin cell cho [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cell cho [%s]"
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin cell [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin cell [%s]"
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster [%s] không có"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Bản Äá» raster [%s] không có"
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin mà u cho [%s] không có"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin mà u cho [%s] không có"
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin raster [%s] không khả dụng"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin raster [%s] không khả dụng"
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster [%s]"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Táºp tin vector [%s] không khả dụng"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Táºp tin vector [%s] không khả dụng"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» trình Äiá»u khiá»n %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Không thá» má» trình Äiá»u khiá»n %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Hết bá» nhá»!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Hết bá» nhá»!\n"
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Không thá» má» bản Äá» raster Äầu và o\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Không thá» má» bản Äá» raster Äầu và o\n"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u"
+msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
+msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - tên dùng cho táºp tin raster Äầu ra không hợp lá»."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "%s: %s - tên dùng cho táºp tin raster Äầu ra không hợp lá»."
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
+msgstr "Không Äủ bá» nhá» Äá» Äá»nh vá» cấu trúc dữ liá»u."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Xuất dữ liá»u raster GRASS ra các Äá»nh dạng khác nhau (cần GDAL)"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Xuất dữ liá»u raster GRASS ra các Äá»nh dạng khác nhau (cần GDAL)"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy <%s>"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy <%s>"
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Không thỠmỠ<%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Không thỠmỠ<%s>"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ ..."
+msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
+msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ ..."
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "<%s> không phải là má»t tên bản Äá» GRASS hợp lá»"
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "<%s> không phải là má»t tên bản Äá» GRASS hợp lá»"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Không thỠtìm thấy %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Không thỠtìm thấy %s"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c táºp tin miá»n giá trá»"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Không thá» Äá»c táºp tin miá»n giá trá»"
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Không thỠmỠ[%s] trong [%s]."
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Không thỠmỠ[%s] trong [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Má» táºp tin raster 3D %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Má» táºp tin raster 3D %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Äóng bản Äá» raster g3d\n"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Äóng bản Äá» raster g3d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Äang ghi %s..."
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Äang ghi %s..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - tên không hợp lá»"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s - tên không hợp lá»"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Tên táºp tin raster má»i"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Tên táºp tin raster má»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%s: <%s> tên không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Thông thá» má» táºp tin nhãn <%s> trong bá» bản Äá» <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Thông thá» má» táºp tin nhãn <%s> trong bá» bản Äá» <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äá»i má»t táºp tin raster GRASS thà nh má»t táºp tin ảnh PPM vá»i Äá» phân giải "
-#~ "Äiá»m ảnh của VÃNG ÄƯỢC Äá»NH NGHĨA HIá»N TẠI."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Äá»i má»t táºp tin raster GRASS thà nh má»t táºp tin ảnh PPM vá»i Äá» phân giải Äiá»m "
+"ảnh của VÃNG ÄƯỢC Äá»NH NGHĨA HIá»N TẠI."
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "Bản Äá» raster Äầu và o"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Bá» bản Äá» của bản Äá» Äầu và o"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Bá» bản Äá» của bản Äá» Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Äang kiá»m tra location %s, bá» bản Äá» %s\n"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Äang kiá»m tra location %s, bá» bản Äá» %s\n"
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không tìm thấy bản Äá» Äầu và o [%s] trong location [%s] trong bá» bản Äá» [%"
-#~ "s]."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy bản Äá» Äầu và o [%s] trong location [%s] trong bá» bản Äá» [%s]."
-#~ msgid "Can't work with xy data"
-#~ msgstr "Không thá» là m viá»c vá»i dữ liá»u xy"
+msgid "Can't work with xy data"
+msgstr "Không thá» là m viá»c vá»i dữ liá»u xy"
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Lá»i ghi bản Äá» Äầu ra"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Lá»i ghi bản Äá» Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] là tên không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Bản Äá» không Äược chá» Äá»nh"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Bản Äá» không Äược chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Tên các táºp tin raster hiá»n có"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Tên các táºp tin raster hiá»n có"
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu và o<%s> trong bá» bản Äá» <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu và o<%s> trong bá» bản Äá» <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - tên không hợp lá»"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - tên không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s trong %s - không thá» má» táºp tin raster."
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s trong %s - không thá» má» táºp tin raster."
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - Không thá» tạo táºp tin cell."
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s - Không thá» tạo táºp tin cell."
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - tên không hợp lá»"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - tên không hợp lá»"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: không thỠtạo %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: không thỠtạo %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Äược bình thÆ°á»ng hóa"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Äược bình thÆ°á»ng hóa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Hết bá» nhá»."
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Hết bá» nhá»."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "không tìm thấy táºp tin cell [%s]\n"
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c các tham sá» của cá»a sá» hiá»n tại"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Không thá» Äá»c các tham sá» của cá»a sá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Lá»i lấy các ô rá»ng Äầu và o tại hà ng %d từ %s"
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Lá»i lấy các ô rá»ng Äầu và o tại hà ng %d từ %s"
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "Tên táºp tin [%s] không hợp lá»"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "Tên táºp tin [%s] không hợp lá»"
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "Tên táºp tin [%s] không hợp lá»\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "Tên táºp tin [%s] không hợp lá»\n"
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin g3d <%s> Äược yêu cầu"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin g3d <%s> Äược yêu cầu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äá» cao\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äá» cao\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu ra\n"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äầu ra\n"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Không thá» Äóng bản Äá» Äầu ra"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Không thá» Äóng bản Äá» Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» Äầu ra [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» Äầu ra [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
+msgid "Driver's name couldn't be read"
+msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äiá»m vector <%s>"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» Äiá»m vector <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» vector %s"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» vector %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết ná»i CSDL cho trình Äiá»u khiá»n <%s> không Äược Äá»nh nghÄ©a. Hãy chạy db."
-#~ "connect"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Kết ná»i CSDL cho trình Äiá»u khiá»n <%s> không Äược Äá»nh nghÄ©a. Hãy chạy db."
+"connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>."
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>."
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Táºp tin vector [%s] không có trong danh sách tìm kiếm"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Táºp tin vector [%s] không có trong danh sách tìm kiếm"
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmỠCSDL <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Không thỠmỠCSDL <%s>"
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Không thỠmỠbảng <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» trình Äiá»u khiá»n %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Không thá» má» trình Äiá»u khiá»n %s"
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» vector Äầu và o %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» vector Äầu và o %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên lá»p OGR. Nếu không Äược cung cấp, tất cả các lá»p hiá»n có Äược nháºp. "
-#~ "Và dụ:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: tên táºp tin shape\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: tên táºp tin mapinfo"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"Tên lá»p OGR. Nếu không Äược cung cấp, tất cả các lá»p hiá»n có Äược nháºp. Và "
+"dụ:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: tên táºp tin shape\n"
+"\t\tMapInfo File: tên táºp tin mapinfo"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Vector '%s' Äã có."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Vector '%s' Äã có."
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o '%s'."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o '%s'."
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» mạng lÆ°á»i Äầu và o '%s'."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» mạng lÆ°á»i Äầu và o '%s'."
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Lá»i má» bản Äá» raster [%s]."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Lá»i má» bản Äá» raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Lá»p '%s' không khả dụng"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Lá»p '%s' không khả dụng"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Không thỠmô tả bảng %s "
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Không thỠmô tả bảng %s "
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr " Äang 'vá' táºp tin %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr " Äang 'vá' táºp tin %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d Äiá»m Äược ghi và o dữ liá»u vector"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d Äiá»m Äược ghi và o dữ liá»u vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Kiá»u cá»t không Äược há» trợ"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Kiá»u cá»t không Äược há» trợ"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin vector <%s>"
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» raster Äầu ra"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Tên của bản Äá» raster Äầu ra"
-#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Xong! "
+msgid "Done "
+msgstr "Xong! "
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>. TrÆ°á»c hết hãy chạy v.db."
-#~ "connect."
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Kết ná»i CSDL không Äược Äá»nh nghÄ©a cho lá»p <%d>. TrÆ°á»c hết hãy chạy v.db."
+"connect."
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "SỠlần chạy qua #%d ( của %d)..."
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "SỠlần chạy qua #%d ( của %d)..."
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Tên Äầu ra không hợp lá»: '%s'"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Tên Äầu ra không hợp lá»: '%s'"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» Äầu ra"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» Äầu ra"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Không thá» Äóng bản Äá» g3d má»i"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Không thá» Äóng bản Äá» g3d má»i"
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: Không tìm thấy táºp tin cell [%s]."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: Không tìm thấy táºp tin cell [%s]."
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]."
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin cell [%s]."
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c ký tá»± Äại diá»n."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c ký tá»± Äại diá»n."
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết láºp mà u lÆ°á»i, hoặc là má»t mà u chuẩn của GRASS hoặc là bá» ba R:G:B "
-#~ "(cách nhau bằng dấu hai chấm)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Thiết láºp mà u lÆ°á»i, hoặc là má»t mà u chuẩn của GRASS hoặc là bá» ba R:G:B "
+"(cách nhau bằng dấu hai chấm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết láºp mà u của biên, hoặc là mầu chuẩn của GRASS, hoặc bá» ba mầu R:G:B"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Thiết láºp mà u của biên, hoặc là mầu chuẩn của GRASS, hoặc bá» ba mầu R:G:B"
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biên chÆ°a thá»±c hiá»n Äược Äá»i vá»i các location kinh/vÄ©:biên không Äược vẽ"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr ""
+"Biên chÆ°a thá»±c hiá»n Äược Äá»i vá»i các location kinh/vÄ©:biên không Äược vẽ"
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm"
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster [%s]"
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» raster [%s]"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» raster [%s]"
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "dùng biá»u thức quy tắc thay vì ký tá»± bất kỳ"
+msgid "use regular expression instead of wildcard"
+msgstr "dùng biá»u thức quy tắc thay vì ký tá»± bất kỳ"
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin raster má»i"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Tên của táºp tin raster má»i"
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Táºp tin ảnh GRASS Äầu ra"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Táºp tin ảnh GRASS Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Äá» phân giải cuủa bản Äá» Äầu ra"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Äá» phân giải cuủa bản Äá» Äầu ra"
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Äầu ra thá» tÃch grid3D kết quả"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Äầu ra thá» tÃch grid3D kết quả"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "tên của táºp tin vector nhá» phân má»i"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "tên của táºp tin vector nhá» phân má»i"
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin vector má»i (bá» qua Äá» trình bà y tại stdout)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Tên của táºp tin vector má»i (bá» qua Äá» trình bà y tại stdout)"
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Bản Äá» vector Äầu và o"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Bản Äá» vector Äầu và o"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Lá»I không thá» má» táºp tin tạm"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: Lá»I không thá» má» táºp tin tạm"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "không thá» tìm thấy táºp tin raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
+msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rules'"
+msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rules'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
+msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
+msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rast\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rules'"
+msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"color\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rules'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cả hai tùy chá»n \"rast\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
+msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
+msgstr ""
+"Cả hai tùy chá»n \"rast\" Và \"rules\" Äược chá» Äá»nh - bá» tùy chá»n 'rast'"
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "không tìm thấy táºp tin raster <%s>"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "không tìm thấy táºp tin raster <%s>"
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "<%s> không thá» má» táºp tin raster"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "<%s> không thá» má» táºp tin raster"
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector [%s]"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s - không thá» má» bản Äá» raster\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
-#~ "%s - không thá» má» táºp tin raster"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"%s - không thá» má» bản Äá» raster\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+"%s - không thá» má» táºp tin raster"
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Không thá» lấy hà ng %d từ bản Äá» raster %s"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Không thá» lấy hà ng %d từ bản Äá» raster %s"
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Chuá»i biá»u thá» cho những ô không có giá trá»"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "Chuá»i biá»u thá» cho những ô không có giá trá»"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Tên táºp tin kết quả phân loại"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Tên táºp tin kết quả phân loại"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Tên táºp tin của các nhóm tham chiếu"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Tên táºp tin của các nhóm tham chiếu"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "báo cáo kiá»u rá»ng, 132 cá»t (mặc Äá»nh: 80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "báo cáo kiá»u rá»ng, 132 cá»t (mặc Äá»nh: 80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "im lặng"
+msgid "quiet"
+msgstr "im lặng"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "%s -- tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy bản Äá» tham chiếu <%s>"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy bản Äá» tham chiếu <%s>"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster ná»n"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bản Äá» raster ná»n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster biá»u thá» Äá» cao, Äược dùng cho thông tin 3D"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "Bản Äá» raster biá»u thá» Äá» cao, Äược dùng cho thông tin 3D"
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu và o [%s]."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu và o [%s]."
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu ra [%s]."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu ra [%s]."
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "không thá» ghi táºp tin phạm trù cho <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Lá»I không thá» má» táºp tin tạm"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Lá»I không thá» má» táºp tin tạm"
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c hà ng %d trong bản Äá» raster [%s]."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» Äá»c hà ng %d trong bản Äá» raster [%s]."
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äá» cao"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Bản Äá» Äá» cao"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Bản Äá» chá» mục Äá»a hình ln(a/tanB)"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "Bản Äá» chá» mục Äá»a hình ln(a/tanB)"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Äầu ra dạng Äầu Äủ"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Äầu ra dạng Äầu Äủ"
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin raster %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin raster %s"
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ"
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "CÃC SẢN PHẨM Äá» CAO cho bá» bản Äá» [%s] trong [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "CÃC SẢN PHẨM Äá» CAO cho bá» bản Äá» [%s] trong [%s]"
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
-#~ msgid "Dropping <s>"
-#~ msgstr "Äang bá» <s>"
+msgid "Dropping <s>"
+msgstr "Äang bá» <s>"
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
+msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
+msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy vector Äầu và o"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Không tìm thấy vector Äầu và o"
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Miá»n giá trá» phạm trù: vd. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Miá»n giá trá» phạm trù: vd. 1,3-8,13"
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Äang ghi các thuá»c tÃnh...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Äang ghi các thuá»c tÃnh...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Liá»t kê các Äá»nh dạng hiá»n có và thoát"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Liá»t kê các Äá»nh dạng hiá»n có và thoát"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Táºp tin DXF Äầu ra"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "Táºp tin DXF Äầu ra"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Không thỠtìm thấy vector '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Không thỠtìm thấy vector '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht finden."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» lấy hà ng %d từ bản Äá» raster %s"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Không thá» lấy hà ng %d từ bản Äá» raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Tá»a Äá» trên bản Äá»"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Tá»a Äá» trên bản Äá»"
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Không thá» cấp phát bá» nhá»."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Không thá» cấp phát bá» nhá»."
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Táºp tin raster Äầu ra"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Táºp tin raster Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "SỠlần chạy qua #%d ( của %d)..."
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "SỠlần chạy qua #%d ( của %d)..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Äang ghi bản Äá» raster %i\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Äang ghi bản Äá» raster %i\n"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Giữ bảng mà u hiá»n có"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Giữ bảng mà u hiá»n có"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Danh sách các quy tắc"
+msgid "List rules"
+msgstr "Danh sách các quy tắc"
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Chế Äá» Äầy Äủ"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Chế Äá» Äầy Äủ"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr " %d hà ng, %d cá»t"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr " %d hà ng, %d cá»t"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiá»u ô sá» nguyên.\n"
-#~ "Äang ghi..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Kiá»u ô sá» nguyên.\n"
+"Äang ghi..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiá»u ô float.\n"
-#~ "Äang ghi..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Kiá»u ô float.\n"
+"Äang ghi..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiá»u ô double.\n"
-#~ "Äang ghi..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Kiá»u ô double.\n"
+"Äang ghi..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s trong %s - không thá» Äá»c táºp tin phạm trù"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%s: %s trong %s - không thá» Äá»c táºp tin phạm trù"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster %s"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Không thá» tạo các táºp tin tạm"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Không thá» tạo các táºp tin tạm"
-#~ msgid "force removal (don't ask)"
-#~ msgstr "buá»c loại bá» (không há»i)"
+msgid "force removal (don't ask)"
+msgstr "buá»c loại bá» (không há»i)"
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "chế Äá» Äầy Äủ"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "chế Äá» Äầy Äủ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "bản Äá» vector cần chá»nh sá»a bảng thuá»c tÃnh"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "bản Äá» vector cần chá»nh sá»a bảng thuá»c tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» Äiá»m vector Äầu cần Äiá»u chá»nh bảng thuá»c tÃnh"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "Tên của bản Äá» Äiá»m vector Äầu cần Äiá»u chá»nh bảng thuá»c tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "không thá» má» táºp tin Äầu ra"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "không thá» má» táºp tin Äầu ra"
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» raster hiá»n có cần trình bà y"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Tên của bản Äá» raster hiá»n có cần trình bà y"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "tên trình Äiá»u khiá»n"
+msgid "driver name:"
+msgstr "tên trình Äiá»u khiá»n"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Tên CSDL:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Tên CSDL:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táºp tin ASCII cần chuyá»n Äá»i thà nh táºp tin vector nhá» phân, nếu không "
-#~ "cung cấp, Äá»c từ Äầu và o tiêu chuẩn"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"Táºp tin ASCII cần chuyá»n Äá»i thà nh táºp tin vector nhá» phân, nếu không cung "
+"cấp, Äá»c từ Äầu và o tiêu chuẩn"
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "không thá» má» táºp tin cell [%s]"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "không thá» má» táºp tin cell [%s]"
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "không thá» lấy thông tin từ bản Äá» vector"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "không thá» lấy thông tin từ bản Äá» vector"
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Kiá»u của cá»t không Äược há» trợ"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Kiá»u của cá»t không Äược há» trợ"
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Không thỠtạo bảng: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Không thỠtạo bảng: %s"
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "không thỠtạo chỠmục"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "không thỠtạo chỠmục"
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "không thá» cấp quyá»n Æ°u tiên cho bảng %s"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "không thá» cấp quyá»n Æ°u tiên cho bảng %s"
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "kiá»u của cá»t không Äược há» trợ"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "kiá»u của cá»t không Äược há» trợ"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» raster"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cá»t (sá» thứ tá»±) dùng là m tá»a Äá» z (cá»t Äầu tiên là 1) cho chế Äá» các "
-#~ "Äiá»m. Nếu là 0, cá»t z không Äược dùng."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Cá»t (sá» thứ tá»±) dùng là m tá»a Äá» z (cá»t Äầu tiên là 1) cho chế Äá» các Äiá»m. "
+"Nếu là 0, cá»t z không Äược dùng."
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin tạm [%s]"
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Từ khóa [%s] không biết trong header của vector."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Từ khóa [%s] không biết trong header của vector."
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Là m lá»n Vùng"
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Là m lá»n Vùng"
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c bản Äá» raster Äầu và o"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c bản Äá» raster Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang loại bá» bản Äá» cell MASK cÅ©."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Lá»i khi Äang loại bá» bản Äá» cell MASK cÅ©."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu ra [%s]."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Trục trặc khi má» táºp tin Äầu ra [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin <%s>."
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» cell <%s> cho Äầu và o.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» cell <%s> cho Äầu và o.\n"
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» cell <%s> cho Äầu ra.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» cell <%s> cho Äầu ra.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c bảng mà u cho %s"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Không thá» Äá»c bảng mà u cho %s"
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» %s"
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin quy tắc Äược Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Tên của táºp tin quy tắc Äược Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** cảnh báo: (các) giá trá» R:G:B nằm ngoà i miá»n [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** cảnh báo: (các) giá trá» R:G:B nằm ngoà i miá»n [0..255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** cảnh báo: (các) giá trá» R:G:B nằm ngoà i miá»n [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** cảnh báo: (các) giá trá» R:G:B nằm ngoà i miá»n [0..255]: %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "**cảnh báo: không có giá trá» nhÆ° váºy**\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "**cảnh báo: không có giá trá» nhÆ° váºy**\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:ÄÆ°á»ng %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:ÄÆ°á»ng %d:%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** Chá» Äá»nh mà u tá»i **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** Chá» Äá»nh mà u tá»i **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - mà u không hiá»u\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - mà u không hiá»u\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Các mà u hợp lỠlà :\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Các mà u hợp lỠlà :\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: Lá»I khi Äang Äá»c táºp tin phạm trù cho %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%s: Lá»I khi Äang Äá»c táºp tin phạm trù cho %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "không thá» má» táºp tin cell [%s]"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "không thá» má» táºp tin cell [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Không thá» má» CSDL %s bằng trình Äiá»u khiá»n %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Không thá» tạo bản Äá» raster [%s]."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Không thá» Äá»c hà ng raster."
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Không thỠtìm thấy [%s]"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Không thỠtìm thấy [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Không thá» Äá»c bảng mà u cho %s"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Không thá» Äá»c bảng mà u cho %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster '%s'."
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» raster '%s'."
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Tá»a Äá» mà n hình Äá» Äặt chú giải (tÃnh theo phần trÄm)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Tá»a Äá» mà n hình Äá» Äặt chú giải (tÃnh theo phần trÄm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên phông chữ (không há» trợ chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác, xem thêm cá» -l) hoặc ÄÆ°á»ng "
-#~ "dẫn Äến phông chữ TrueType (bao gá»m cả tên táºp tin)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Tên phông chữ (không há» trợ chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác, xem thêm cá» -l) hoặc ÄÆ°á»ng dẫn "
+"Äến phông chữ TrueType (bao gá»m cả tên táºp tin)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell slopein <%s> (Äá» dá»c Äầu và o)"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell slopein <%s> (Äá» dá»c Äầu và o)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "không thá» má» bản Äá» raster [%s] trong [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá»p: %d\n"
-#~ "phạm trù: %d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Lá»p: %d\n"
+"phạm trù: %d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vertex on line [%d] removed"
-#~ msgstr "%d vùng có tá»ng kÃch thÆ°á»c %g bá» loại bá»"
+msgid "Vertex on line [%d] removed"
+msgstr "%d vùng có tá»ng kÃch thÆ°á»c %g bá» loại bá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không tìm thấy các lá»p DXF!\n"
+msgid "No lines found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không tìm thấy các lá»p DXF!\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Danh sách x,y các Äiá»m. Cần phải có cho các lá»nh thêm và di chuyá»n"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "Danh sách x,y các Äiá»m. Cần phải có cho các lá»nh thêm và di chuyá»n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "ÄÆ°a cả phạm trù và o các ranh giá»i"
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "ÄÆ°a cả phạm trù và o các ranh giá»i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "Không thỠmỠvector <%s>"
+msgid "Lines could not be merged"
+msgstr "Không thỠmỠvector <%s>"
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy vector Äầu và o '%s'"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Không thá» tìm thấy vector Äầu và o '%s'"
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Thất bại trong viá»c má» táºp tin vector Äầu ra '%s'"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Thất bại trong viá»c má» táºp tin vector Äầu ra '%s'"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Không tạo bảng thuá»c tÃnh."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Không tạo bảng thuá»c tÃnh."
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy Äầu và o %s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Không thá» tìm thấy Äầu và o %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin cats cho <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liá»t kê các táºp tin vector trong location Äầu và o và thoát (má»t giá trá» "
-#~ "'vá» vẩn' phải Äược cung cấp là m Äầu và o)"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr ""
+"Liá»t kê các táºp tin vector trong location Äầu và o và thoát (má»t giá trá» 'vá» "
+"vẩn' phải Äược cung cấp là m Äầu và o)"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cho phép ngÆ°á»i dùng truy vấn á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác má»t lá»p bản Äá» vector tại "
-#~ "các vá» trà do ngÆ°á»i dùng chá»n trong vùng Äá»a lý hiá»n tai"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Cho phép ngÆ°á»i dùng truy vấn á» chế Äá» tÆ°Æ¡ng tác má»t lá»p bản Äá» vector tại "
+"các vá» trà do ngÆ°á»i dùng chá»n trong vùng Äá»a lý hiá»n tai"
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr "| Công cụ | Ngưỡng |"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr "| Công cụ | Ngưỡng |"
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr "| Ngắt |"
+msgid "| Break | "
+msgstr "| Ngắt |"
-#~ msgid "| Remove duplicates | "
-#~ msgstr "| Loại bá» Äá»i tượng lặp | "
+msgid "| Remove duplicates | "
+msgstr "| Loại bá» Äá»i tượng lặp | "
-#~ msgid "| Remove dangles | "
-#~ msgstr "Loại bá» các Äoạn 'lòng thòng' | "
+msgid "| Remove dangles | "
+msgstr "Loại bá» các Äoạn 'lòng thòng' | "
-#~ msgid "| Remove bridges | "
-#~ msgstr "| Loại bỠcác cầu | "
+msgid "| Remove bridges | "
+msgstr "| Loại bỠcác cầu | "
-#~ msgid "| Break polygons | "
-#~ msgstr "| Ngắt các vùng | "
+msgid "| Break polygons | "
+msgstr "| Ngắt các vùng | "
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr "| Xén bá»t | "
+msgid "| Prune | "
+msgstr "| Xén bá»t | "
-#~ msgid "| Remove small areas | "
-#~ msgstr "| Loại bỠcác vùng nhỠ| "
+msgid "| Remove small areas | "
+msgstr "| Loại bỠcác vùng nhỠ| "
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes | "
-#~ msgstr "| Loại bá» các góc nhá» tại các ná»t | "
+msgid "| Remove small angles at nodes | "
+msgstr "| Loại bá» các góc nhá» tại các ná»t | "
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr "%13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr "%13e |"
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Viá»c 'vá' hoà n tất. %d táºp tin Äược 'vá'."
+msgid "Patch complete. %d files patched."
+msgstr "Viá»c 'vá' hoà n tất. %d táºp tin Äược 'vá'."
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: không tìm thấy bản Äá» vector <%s> "
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: không tìm thấy bản Äá» vector <%s> "
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open at the topological level"
-#~ msgstr "Vector <%s> không thá» má» Äược á» cấp tôpô"
+msgid "Vector <%s> could not be open at the topological level"
+msgstr "Vector <%s> không thá» má» Äược á» cấp tôpô"
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Không thá» má» Äược vector <%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Không thá» má» Äược vector <%s>"
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Không thá» má» Äược raster <%s>."
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "Không thá» má» Äược raster <%s>."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "TÆ°Æ¡ng quan"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "TÆ°Æ¡ng quan"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Thiết láºp các vùng và các 'há»p'"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Thiết láºp các vùng và các 'há»p'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Sá» Äiá»m trong <elaboration_box> là %d"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
+msgstr "Sá» Äiá»m trong <elaboration_box> là %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy song tuyến tÃnh"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy song tuyến tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Bá» nhá» cấp phát cho phép ná»i suy"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Äang tạo bảng phụ Äá» lÆ°u trữ các vùng chá»ng nhau"
+msgid "Interpolation: Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+msgstr "Äang tạo bảng phụ Äá» lÆ°u trữ các vùng chá»ng nhau"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Äang bá» <s>"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Äang bá» <s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
+msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
+msgstr "Không thá» bá» Äược bảng phụ (auxiliar table)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy sá» dụng"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp ná»i suy sá» dụng"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d Äiá»m tìm thấy trong vùng."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d Äiá»m tìm thấy trong vùng."
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Không thá» chá»n dữ liá»u từ bảng"
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Nhóm phụ [%s] không có táºp tin nà o."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Nhóm phụ [%s] không có táºp tin nà o."
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Nhóm phụ [%s] chá» có 1 táºp tin."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Nhóm phụ [%s] chá» có 1 táºp tin."
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "%s -- tên táºp tin Äầu ra không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Xin lá»i, bạn phải cho má»t bản Äá» Äầu ra nà o Äó."
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr ""
+"\n"
+"Xin lá»i, bạn phải cho má»t bản Äá» Äầu ra nà o Äó."
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Äang ghi %s..."
+msgid "Writing "
+msgstr "Äang ghi %s..."
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s trong %s - không thá» Äá»c táºp tin phạm trù"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s trong %s - không thá» Äá»c táºp tin phạm trù"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Äang tÃnh các giá trá» trung bình nhóm ..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "Äang tÃnh các giá trá» trung bình nhóm ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Sá» lần chạy lặp tá»i Äa"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Sá» lần chạy lặp tá»i Äa"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Kết thúc.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Kết thúc.\n"
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Tên táºp tin raster hiá»n có"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Tên táºp tin raster hiá»n có"
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - không thá» Äá»c cellhd của bản Äá» raster"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - không thá» Äá»c cellhd của bản Äá» raster"
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "lá»i khi Äang Äá»c dữ liá»u ô"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "lá»i khi Äang Äá»c dữ liá»u ô"
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Dòng history quá dà i: cắt bá»t xuá»ng còn %d ký tá»±"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Dòng history quá dà i: cắt bá»t xuá»ng còn %d ký tá»±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Xong."
+msgid "Done!"
+msgstr "Xong."
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Không tìm thấy gì cả.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Không dùng tôpô"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "Không dùng tôpô"
#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Không tìm thấy các lá»p DXF!\n"
+msgid "No features found"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không tìm thấy các lá»p DXF!\n"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin ascii [%s]"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Táºp tin vector cần tạo"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Táºp tin vector cần tạo"
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Không thá» má» táºp tin dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Không thá» má» táºp tin dxf"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Chuyá»n Äá»i %s thà nh bản Äá» vector: "
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Chuyá»n Äá»i %s thà nh bản Äá» vector: "
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Kết thúc."
+msgid "Finished"
+msgstr "Kết thúc."
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "In vùng Äá»a lý hiá»n tại (kiá»u táºp lá»nh shell)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "In vùng Äá»a lý hiá»n tại (kiá»u táºp lá»nh shell)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Trong Äó %s là má»t táºp tin của:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Trong Äó %s là má»t táºp tin của:\n"
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - không có CSDL nhÆ° váºy %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - không có CSDL nhÆ° váºy %s\n"
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "phải là sỠlượng chẵn các tên"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "phải là sỠlượng chẵn các tên"
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "Lá»I: không tìm thấy <%s>\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "Lá»I: không tìm thấy <%s>\n"
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "Lá»I: <%s> tên không hợp lá»\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "Lá»I: <%s> tên không hợp lá»\n"
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Không thá» má» há»p công cụ %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Không thá» má» há»p công cụ %s"
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Không thá» má» há»p công cụ"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Không thá» má» há»p công cụ"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "Không thá» tìm thấy bản Äá» Äầu và o <%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' Äã hoà n thà nh viá»c chuyá»n Äá»i các vector.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' Äã hoà n thà nh viá»c chuyá»n Äá»i các vector.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " KIá»M TRA PHẦN DƯ CỦA BẢN Äá»\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" KIá»M TRA PHẦN DƯ CỦA BẢN Äá»\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " Bản Äá» hiá»n tại Bản Äá» má»i\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " Bản Äá» hiá»n tại Bản Äá» má»i\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ÄIá»M Tá»a Äá» X Tá»a Äá» Y | Tá»a Äá» X Tá»a Äá» Y | "
-#~ "phần thừa\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" ÄIá»M Tá»a Äá» X Tá»a Äá» Y | Tá»a Äá» X Tá»a Äá» Y | "
+"phần thừa\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Trung bình phần thừa : %f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " Trung bình phần thừa : %f\n"
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "(Các) bản Äá» vector --nguá»n Äá» tá» hợp"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "(Các) bản Äá» vector --nguá»n Äá» tá» hợp"
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Tá» hợp bản Äá» vector má»i"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Tá» hợp bản Äá» vector má»i"
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Gắn các táºp tin và o táºp tin hiá»n có"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Gắn các táºp tin và o táºp tin hiá»n có"
-#~ msgid "Object points will snap to existing points within snap units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Các Äiá»m Äá»i tượng sẽ bắt và o các Äiá»m hiá»n có trong giá»i hạn ÄÆ¡n vá» bắt "
-#~ "Äiá»m"
+msgid "Object points will snap to existing points within snap units."
+msgstr ""
+"Các Äiá»m Äá»i tượng sẽ bắt và o các Äiá»m hiá»n có trong giá»i hạn ÄÆ¡n vá» bắt Äiá»m"
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Không có CSDL nà o cáºp nháºt"
+msgid "No database updates."
+msgstr "Không có CSDL nà o cáºp nháºt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Äang tạo táºp tin cats má»i..."
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "Äang tạo táºp tin cats má»i..."
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» vector <%s>"
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:\n"
-#~ msgstr "Äang kiá»m tra location %s, bá» bản Äá» %s\n"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:\n"
+msgstr "Äang kiá»m tra location %s, bá» bản Äá» %s\n"
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "Táºp tin Äá» cao Äầu và o"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "Táºp tin Äá» cao Äầu và o"
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Táºp tin hÆ°á»ng Äầu và o"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Táºp tin hÆ°á»ng Äầu và o"
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Táºp tin barrier (Äá»i tượng chắn) Äầu và o"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Táºp tin barrier (Äá»i tượng chắn) Äầu và o"
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Chạy im lặng"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "Chạy im lặng"
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Trình bà y thông tin tham chiếu"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Trình bà y thông tin tham chiếu"
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äá» phân giải của táºp tin hÆ°á»ng khác vá»i Äá» phân giải "
-#~ "vùng hiá»n tại"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from current region "
+"resolution"
+msgstr ""
+"Äá» phân giải của táºp tin hÆ°á»ng khác vá»i Äá» phân giải vùng "
+"hiá»n tại"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Vùng 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Vùng 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgid "update_list: isolated cell (%d,%d)"
-#~ msgstr "update_list: ô bá» cô láºp (%d,%d)"
+msgid "update_list: isolated cell (%d,%d)"
+msgstr "update_list: ô bá» cô láºp (%d,%d)"
-#~ msgid "h_ptr is NULL!"
-#~ msgstr "h_ptr là giá trỠNULL"
+msgid "h_ptr is NULL!"
+msgstr "h_ptr là giá trỠNULL"
-#~ msgid "v_list[col].left is NULL!"
-#~ msgstr "v_list[col].left là giá trỠNULL!"
+msgid "v_list[col].left is NULL!"
+msgstr "v_list[col].left là giá trỠNULL!"
-#~ msgid "v_list[col].center is NULL!"
-#~ msgstr "v_list[col].center là giá trỠNULL!"
+msgid "v_list[col].center is NULL!"
+msgstr "v_list[col].center là giá trỠNULL!"
-#~ msgid "v_list[col].right is NULL!"
-#~ msgstr "v_list[col].right là giá trỠNULL!"
+msgid "v_list[col].right is NULL!"
+msgstr "v_list[col].right là giá trỠNULL!"
-#~ msgid "crowded cell %xH (%d,%d) -continuing"
-#~ msgstr "cell bá» dá»n %xH (%d,%d) -Äang tÃnh"
+msgid "crowded cell %xH (%d,%d) -continuing"
+msgstr "cell bá» dá»n %xH (%d,%d) -Äang tÃnh"
-#~ msgid "update_list: crowded cell %xH (%d,%d)"
-#~ msgstr "update_list: cell bá» dá»n %xH (%d,%d)"
+msgid "update_list: crowded cell %xH (%d,%d)"
+msgstr "update_list: cell bá» dá»n %xH (%d,%d)"
-#~ msgid "stop_line: p front pointer not NULL!"
-#~ msgstr "stop_line: con trá» trÆ°á»c p không NULL!"
+msgid "stop_line: p front pointer not NULL!"
+msgstr "stop_line: con trá» trÆ°á»c p không NULL!"
-#~ msgid "stop_line: q back pointer not NULL!"
-#~ msgstr "stop_line: con trỠsau q không NULL!"
+msgid "stop_line: q back pointer not NULL!"
+msgstr "stop_line: con trỠsau q không NULL!"
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Äá» phân giải KHÃNG HỢP Lá»"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Äá» phân giải KHÃNG HỢP Lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Tên bảng Äầu và o"
+msgid "input layer name"
+msgstr "Tên bảng Äầu và o"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Tên táºp tin Äầu ra"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Tên táºp tin Äầu ra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "Äang quét dữ liá»u..."
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "Äang quét dữ liá»u..."
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Bếm Enter -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Bếm Enter -->"
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Các táºp tin cell sau Äây trong nhóm phụ [%s] không tá»n tại."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Các táºp tin cell sau Äây trong nhóm phụ [%s] không tá»n tại."
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "Nhóm phụ phải có tá»i thiá»u 2 táºp tin Äá» chạy %s"
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr "Nhóm phụ phải có tá»i thiá»u 2 táºp tin Äá» chạy %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nếu bạn tiếp tục, mặt nạ sẽ bá» loại bá»."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nếu bạn tiếp tục, mặt nạ sẽ bá» loại bá»."
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Không tìm thấy bản Äá» cell Äầu và o"
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Không tìm thấy bản Äá» cell Äầu và o"
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Nhóm phụ các táºp tin ảnh"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Nhóm phụ các táºp tin ảnh"
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Cảnh báo: tên nhóm không hợp lỠ<%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Cảnh báo: tên nhóm không hợp lỠ<%s>."
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Cảnh báo: tên táºp tin Äầu ra không hợp lá» <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Cảnh báo: tên táºp tin Äầu ra không hợp lá» <%s>."
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Cần có tên cho bản Äá» cell Äầu ra"
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Cần có tên cho bản Äá» cell Äầu ra"
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» cell Äầu ra không Äược dà i hÆ¡n 12 ký tá»±."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Tên của bản Äá» cell Äầu ra không Äược dà i hÆ¡n 12 ký tá»±."
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: từ M: Äến R: thoát\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "L: từ M: Äến R: thoát\n"
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Phạm trù <%d>: Mà u tô vùng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Phạm trù <%d>: Mà u tô vùng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Phạm trù <%d>: Mà u ÄÆ°á»ng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Phạm trù <%d>: Mà u ÄÆ°á»ng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Mà u ÄÆ°á»ng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Mà u ÄÆ°á»ng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Mà u tô vùng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Mà u tô vùng và mà u ná»n giá»ng nhau!"
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "ngà y-giá», ngà y-giá»-1/ngà y-giá»-2, hoặc không"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "ngà y-giá», ngà y-giá»-1/ngà y-giá»-2, hoặc không"
#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "G3dToRaster: Äang ghi các bản Äá» raster %i vá»i các hà ng %i cá»t."
+msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "G3dToRaster: Äang ghi các bản Äá» raster %i vá»i các hà ng %i cá»t."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Xong\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Xong\n"
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Äang ghi dữ liá»u Voxel VTK\n"
+msgid "Writing VTK VoxelData\n"
+msgstr "Äang ghi dữ liá»u Voxel VTK\n"
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Má» táºp tin raster g3d %s."
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Má» táºp tin raster g3d %s."
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Má» táºp tin graster g3d %s."
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Má» táºp tin graster g3d %s."
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên nguá»n dữ liá»u OGR.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: thÆ° mục chứaq các táºp tin shape\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: thÆ° mục chứa các táºp tin mapinfo"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"Tên nguá»n dữ liá»u OGR.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: thÆ° mục chứaq các táºp tin shape\n"
+"\t\tMapInfo File: thÆ° mục chứa các táºp tin mapinfo"
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "Tên của táºp tin vector Äầu ra"
+msgid "Name of vector output file"
+msgstr "Tên của táºp tin vector Äầu ra"
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Viá»c nháºp vector hoà n tất"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "Viá»c nháºp vector hoà n tất"
-#~ msgid "Select type. Required for add action."
-#~ msgstr "Chá»n kiá»u. Buá»c phải có Äá» thêm hà nh Äá»ng."
+msgid "Select type. Required for add action."
+msgstr "Chá»n kiá»u. Buá»c phải có Äá» thêm hà nh Äá»ng."
-#~ msgid "A comma-separated list of attr=val pairs."
-#~ msgstr "Má»t danh sách cách nhau bằng dấu phẩy của các cặp giá trá» attr=val"
+msgid "A comma-separated list of attr=val pairs."
+msgstr "Má»t danh sách cách nhau bằng dấu phẩy của các cặp giá trá» attr=val"
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "Tham sá» cần thiết <points> không Äược thiết láºp"
+msgid "Required parameter <points> not set"
+msgstr "Tham sá» cần thiết <points> không Äược thiết láºp"
-#~ msgid "Both parameters <points> and <cats> are required."
-#~ msgstr "Cả hai tham sá» <points> và <cats> Äá»u cần phải có."
+msgid "Both parameters <points> and <cats> are required."
+msgstr "Cả hai tham sá» <points> và <cats> Äá»u cần phải có."
-#~ msgid "This should never happen."
-#~ msgstr "Äiá»u nà y không nên xảy ra"
+msgid "This should never happen."
+msgstr "Äiá»u nà y không nên xảy ra"
-#~ msgid "Adding many %s with same attributes"
-#~ msgstr "Thêm nhiá»u %s có cùng thuá»c tÃnh"
+msgid "Adding many %s with same attributes"
+msgstr "Thêm nhiá»u %s có cùng thuá»c tÃnh"
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "các trá»ng tâm"
+msgid "centroids"
+msgstr "các trá»ng tâm"
-#~ msgid "centroid"
-#~ msgstr "trá»ng tâm"
+msgid "centroid"
+msgstr "trá»ng tâm"
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Lá»I: má»t ÄÆ°á»ng cần Ãt nhất 2 Äiá»m"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "Lá»I: má»t ÄÆ°á»ng cần Ãt nhất 2 Äiá»m"
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Lá»I: má»t vùng cần Ãt nhất 3 Äiá»m"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "Lá»I: má»t vùng cần Ãt nhất 3 Äiá»m"
-#~ msgid "Boundary not closed. Closing it for you"
-#~ msgstr "Ranh giá»i không Äược khép kÃn. Äang khép kÃn nó cho bạn"
+msgid "Boundary not closed. Closing it for you"
+msgstr "Ranh giá»i không Äược khép kÃn. Äang khép kÃn nó cho bạn"
-#~ msgid "paint, VRML"
-#~ msgstr "paint, VRML_(Ngôn_ngữ_mô_hình_thực_tế_ảo)"
+msgid "paint, VRML"
+msgstr "paint, VRML_(Ngôn_ngữ_mô_hình_thực_tế_ảo)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Äá»nh dạng Äánh dấu thá»i gian không biết"
+msgid "Unknown GIS formats"
+msgstr "Äá»nh dạng Äánh dấu thá»i gian không biết"
#, fuzzy
-#~ msgid "file type (ignored)"
-#~ msgstr "kiá»u táºp tin"
+msgid "file type (ignored)"
+msgstr "kiá»u táºp tin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Không thá» tạo táºp tin [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Không thá» tạo táºp tin [%s]"
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "raster_to_g3d: Äang ghi các bản Äá» raster %i vá»i hà ng %i cá»t."
+msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
+msgstr "raster_to_g3d: Äang ghi các bản Äá» raster %i vá»i hà ng %i cá»t."
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Äang ghi phiến cắt g3d %i\n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "Äang ghi phiến cắt g3d %i\n"
-#~ msgid "Check the 2d and 3d region settings\n"
-#~ msgstr "Kiá»m tra các thiết láºp vùng 2d và 3d\n"
+msgid "Check the 2d and 3d region settings\n"
+msgstr "Kiá»m tra các thiết láºp vùng 2d và 3d\n"
-#~ msgid "out of memory!"
-#~ msgstr "hết bá» nhá»!"
+msgid "out of memory!"
+msgstr "hết bá» nhá»!"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "lá»i khi Äang má» táºp tin g3d"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "lá»i khi Äang má» táºp tin g3d"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Xong\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Xong\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äá»c bản Äá» fp dÆ°á»i dạng sá» nguyên (sá» dụng các quy tắc lượng tá» của bản "
-#~ "Äá»)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Äá»c bản Äá» fp dÆ°á»i dạng sá» nguyên (sá» dụng các quy tắc lượng tá» của bản Äá»)"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Tên của bản Äá» raster tạo thà nh"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "Tên của bản Äá» raster tạo thà nh"
-#~ msgid "Checking input maps\n"
-#~ msgstr "Äang kiá»m tra các bản Äá» Äầu và o\n"
+msgid "Checking input maps\n"
+msgstr "Äang kiá»m tra các bản Äá» Äầu và o\n"
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Má» táºp tin raster %s trong bá» bản Äá» %s."
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Má» táºp tin raster %s trong bá» bản Äá» %s."
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Äang ghi bản Äá» raster 3D vá»i Äá» sâu %i hà ng %i cá»t %"
-#~ "i và Äếm sá» lượng %i."
+msgid ""
+"elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i and "
+"count %i."
+msgstr ""
+"elev_raster_to_g3d: Äang ghi bản Äá» raster 3D vá»i Äá» sâu %i hà ng %i cá»t %i "
+"và Äếm sá» lượng %i."
-#~ msgid "Caluclating position in 3d region -> height %g with value %g\n"
-#~ msgstr "Äang tÃnh vá» trà trong vùng 3d -> Äá» cao %g vá»i giá trá» %g\n"
+msgid "Caluclating position in 3d region -> height %g with value %g\n"
+msgstr "Äang tÃnh vá» trà trong vùng 3d -> Äá» cao %g vá»i giá trá» %g\n"
-#~ msgid "Checking 2d and 3d region\n"
-#~ msgstr "Kiá»m tra vùng 2d và 3d\n"
+msgid "Checking 2d and 3d region\n"
+msgstr "Kiá»m tra vùng 2d và 3d\n"
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Má» bản Äá» raster g3d %s\n"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Má» bản Äá» raster g3d %s\n"
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Má» bản Äá» raster Äá» cao %s\n"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Má» bản Äá» raster Äá» cao %s\n"
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Không thá» má» bản Äá» %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "Không thá» má» bản Äá» %s\n"
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Hoặc là cá» '-i' và /hoặc tham sá» mặt cắt phải Äược sá» dụng."
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr "Hoặc là cá» '-i' và /hoặc tham sá» mặt cắt phải Äược sá» dụng."
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Táºp tin raster nhá» phân cần nháºp"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Táºp tin raster nhá» phân cần nháºp"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Xuất ra Äạo hà m riêng thay vì các thông tin kia"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Xuất ra Äạo hà m riêng thay vì các thông tin kia"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "KÃch thÆ°á»c vùng nhá» hÆ¡n minreg, không có gì Äược hiá»n thá».\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "KÃch thÆ°á»c vùng nhá» hÆ¡n minreg, không có gì Äược hiá»n thá».\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "KÃch thÆ°á»c vùng lá»n hÆ¡n maxreg, không có gì Äược hiá»n thá».\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "KÃch thÆ°á»c vùng lá»n hÆ¡n maxreg, không có gì Äược hiá»n thá».\n"
-#~ msgid "Save legend output for display in GIS Manager"
-#~ msgstr "LÆ°u Äầu ra chú giải Äá» trình bà y trong Trình Quản lý GIS"
+msgid "Save legend output for display in GIS Manager"
+msgstr "LÆ°u Äầu ra chú giải Äá» trình bà y trong Trình Quản lý GIS"
-#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr "buá»c loại bá» (chá» dùng nếu bạn biết mình Äang là m gì)"
+msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
+msgstr "buá»c loại bá» (chá» dùng nếu bạn biết mình Äang là m gì)"
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên của táºp tin vector nhá» phân má»i (bá» qua Äá» trình bà y tại stdout)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Tên của táºp tin vector nhá» phân má»i (bá» qua Äá» trình bà y tại stdout)"
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äá»i tất cả các bản Äá» Äá»a Äiá»m cÅ© của GRASS < V.5.7 thà nh các bản Äá» "
-#~ "vector trong bá» bản Äá» hiá»n tại"
+msgid ""
+"convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
+msgstr ""
+"Äá»i tất cả các bản Äá» Äá»a Äiá»m cÅ© của GRASS < V.5.7 thà nh các bản Äá» vector "
+"trong bá» bản Äá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Lá»p truy vấn"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Lá»p truy vấn"
-#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Tên cá»t (sẽ Äược cáºp nháºt bá»i các giá trá» qvector (truy vấn vector)"
+msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+msgstr "Tên cá»t (sẽ Äược cáºp nháºt bá»i các giá trá» qvector (truy vấn vector)"
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Tên cá»t cần truy vấn"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Tên cá»t cần truy vấn"
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "xong."
+msgid "done."
+msgstr "xong."
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ CHO %s"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
+msgstr "ÄANG TẠO CÃC TẬP TIN Há» TRỢ CHO %s"
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** phát hiá»n lá»i trong phần header **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** phát hiá»n lá»i trong phần header **\n"
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Chế Äá» im lặng"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Chế Äá» im lặng"
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Äang chạy: %s"
+msgid "Running: %s"
+msgstr "Äang chạy: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "PHẦN 2: A * Tìm kiếm. Phần trÄm hoà n tất:"
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"PHẦN 2: A * Tìm kiếm. Phần trÄm hoà n tất:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "PHẦN 3: TÃch lÅ©y Dòng chảy bá» mặt. Phần trÄm hoà n tất: "
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"PHẦN 3: TÃch lÅ©y Dòng chảy bá» mặt. Phần trÄm hoà n tất: "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "PHẦN %d: Äang Äóng bản Äá»."
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION %d: Closing Maps."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PHẦN %d: Äang Äóng bản Äá»."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "PHẦN 2: A * Tìm kiếm. Phần trÄm hoà n tất:"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search. Percent complete:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"PHẦN 2: A * Tìm kiếm. Phần trÄm hoà n tất:"
-#~ msgid " segments in row:\t%d"
-#~ msgstr " các Äoạn trong hà ng:\t%d"
+msgid " segments in row:\t%d"
+msgstr " các Äoạn trong hà ng:\t%d"
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "các Äoạn trong cá»t:\t%d"
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "các Äoạn trong cá»t:\t%d"
-#~ msgid " total segments:\t%d"
-#~ msgstr " tá»ng sá» Äoạn:\t%d"
+msgid " total segments:\t%d"
+msgstr " tá»ng sá» Äoạn:\t%d"
-#~ msgid " open segments:\t%d"
-#~ msgstr " các Äoạn má»:\t%d"
+msgid " open segments:\t%d"
+msgstr " các Äoạn má»:\t%d"
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "In phạm vi dữ liá»u Äầu và o á» dạng táºp lá»nh shell"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "In phạm vi dữ liá»u Äầu và o á» dạng táºp lá»nh shell"
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "bất kỳ,grid3,3d raster"
+msgid "any,grid3,3d raster"
+msgstr "bất kỳ,grid3,3d raster"
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Tên cho bản Äá» raster g3d"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Tên cho bản Äá» raster g3d"
-#~ msgid "writeVTKRGBVoxelData: writing rgb data"
-#~ msgstr "writeVTKRGBVoxelData: Äang ghi dữ liá»u rgb"
+msgid "writeVTKRGBVoxelData: writing rgb data"
+msgstr "writeVTKRGBVoxelData: Äang ghi dữ liá»u rgb"
-#~ msgid "writeVTKVectorData: writing vector data"
-#~ msgstr "writeVTKVectorData: Äang ghi dữ liá»u vector"
+msgid "writeVTKVectorData: writing vector data"
+msgstr "writeVTKVectorData: Äang ghi dữ liá»u vector"
-#~ msgid "Invalid option type=poly. No areas found."
-#~ msgstr "Tùy chá»n type=poly không hợp lá». Không tìm thấy vùng nà o"
+msgid "Invalid option type=poly. No areas found."
+msgstr "Tùy chá»n type=poly không hợp lá». Không tìm thấy vùng nà o"
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Không xây dá»±ng lại và lÆ°u tôpô sau khi hoà n thà nh lá»nh"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "Không xây dá»±ng lại và lÆ°u tôpô sau khi hoà n thà nh lá»nh"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Các Äá»nh bá» loại bá»: %5d"
+msgid ""
+"\n"
+"Removed vertices: %5d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các Äá»nh bá» loại bá»: %5d"
-#~ msgid "<Auxiliar_correction_table> could not be dropped"
-#~ msgstr "không thỠmỠbảng <Auxiliar_correction_table>"
+msgid "<Auxiliar_correction_table> could not be dropped"
+msgstr "không thỠmỠbảng <Auxiliar_correction_table>"
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be drop. Should be cancelled manually"
-#~ msgstr "Không thá» bá» bảng phụ (auxiliar table). Phải Äược hủy thủ công"
+msgid "Auxiliar Table could not be drop. Should be cancelled manually"
+msgstr "Không thá» bá» bảng phụ (auxiliar table). Phải Äược hủy thủ công"
-#~ msgid "QGIS vector output"
-#~ msgstr "Äầu ra vector QGIS"
+msgid "QGIS vector output"
+msgstr "Äầu ra vector QGIS"
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Khoảng cách tá»i Äa"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Khoảng cách tá»i Äa"
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "trình bà y, xuất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Tên của táºp tin Äầu ra (ÄỪNG thêm Äuôi má» rá»ng)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Nhóm phụ các táºp tin ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "kiá»u dữ liá»u"
+
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell slopein <%s> (Äá» dá»c Äầu và o)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy táºp tin cell aspin <%s> (hÆ°á»ng Äầu và o)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "Bảng mà u cho [%s] Äược cáºp nháºt"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Lá»i khi Äang Äá»c táºp tin raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "PhÆ°Æ¡ng pháp không hợp lá»: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Tên của táºp tin raster Äầu và o\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_vi.po (grassmods_vi) #-#-#-#-#\n"
+#~ "Tên bản Äá» raster Äầu và o"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -5682,12 +5682,12 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
+msgstr "ç»æå¾çå称"
#: ../imagery/i.vi/main.c:140
#, fuzzy
msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
+msgstr "ç»æå¾çå称"
#: ../imagery/i.vi/main.c:306 ../imagery/i.albedo/main.c:389
#: ../raster/r.los/main.c:382 ../raster/r.texture/main.c:333
@@ -8868,7 +8868,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "[%s] çè²å½©è¡¨å·²æ´æ°ã"
+msgstr "为<%så¨%sä¸>å建é¢è²è¡¨"
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
@@ -11744,33 +11744,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼å¾çå称"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
+#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼å¾çå称"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称\n"
-"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-"è¾å
¥æ
æ ¼å¾çå称"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -17176,8 +17165,9 @@
msgstr "ç¨æ¥å¯¹é½çæ
æ ¼å¾"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
+#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "æ¯ç¹æ¨¡å¼çå¼"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
@@ -18200,7 +18190,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "%sï¼æ æ³ä¸º [%s] 读åèå´"
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:249
msgid "First pass"
@@ -25857,8 +25847,9 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
+#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "èµ·å§ç¹æ
æ ¼æ件"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
#, fuzzy
@@ -26995,8 +26986,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
+#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "æ æ³è·åæ
æ ¼è¡\n"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
#, fuzzy
@@ -27189,2908 +27181,2950 @@
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
msgstr "æ æ³éæ©å±æ§ã"
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "å¯éçwhereæ¡ä»¶(ä¸ä½¿ç¨WHEREå
³é®å)ï¼ä¾å¦ï¼\n"
-#~ "\t\tåå¸ = 'ä¸æµ·'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"å¯éçwhereæ¡ä»¶(ä¸ä½¿ç¨WHEREå
³é®å)ï¼ä¾å¦ï¼\n"
+"\t\tåå¸ = 'ä¸æµ·'"
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal output file name"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "å·²æçMAT-File(v4)çå称"
+msgid "Name of .dmrc settings file"
+msgstr "å·²æçMAT-File(v4)çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
+msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
+msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "è¾åºæ件çå称"
+msgid "Compression for PNG files"
+msgstr "è¾åºæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "PostScript è¾åºæ件"
+msgid "Paper size for PostScript output"
+msgstr "PostScript è¾åºæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript è¾åºæ件"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript è¾åºæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
-#~ msgstr "éå¤è¿æ»¤ç次æ°"
+msgid "Number of lines to appear in the legend"
+msgstr "éå¤è¿æ»¤ç次æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
+msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "æå°åºåæ»é¢ç§¯"
+msgid "Redraw all frames"
+msgstr "æå°åºåæ»é¢ç§¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "è¾åºçæ
æ ¼/ç¢éå°å¾"
+msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+msgstr "è¾åºçæ
æ ¼/ç¢éå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "å° 3D æ
æ ¼å¾è½¬å为 2D æ
æ ¼å¾"
+msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+msgstr "å° 3D æ
æ ¼å¾è½¬å为 2D æ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "æå°ç份æ°"
+msgid "Number of seconds to pause between slides"
+msgstr "æå°ç份æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ç¨ä½ç¼å²åºè·ç¦»çå±æ§å段"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ç¨ä½ç¼å²åºè·ç¦»çå±æ§å段"
#, fuzzy
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Type of thematic display"
+msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "ç¨ä½ç¼å²åºè·ç¦»çå±æ§å段"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "ç¨ä½ç¼å²åºè·ç¦»çå±æ§å段"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "æªåæµ®ç¹æ°"
+msgid "Vector point icon for point data"
+msgstr "æªåæµ®ç¹æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "éå¤è¿æ»¤ç次æ°"
+msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+msgstr "éå¤è¿æ»¤ç次æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "é度"
+msgid "Misc"
+msgstr "é度"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "æå°å½åè¿æ¥åæ°å¹¶éåº"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "æå°å½åè¿æ¥åæ°å¹¶éåº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "è¾åºåé符(é»è®¤ï¼tab)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "è¾åºåé符(é»è®¤ï¼tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "è¦çå·²æçè¾åºå°å¾æ件"
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "è¦çå·²æçè¾åºå°å¾æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "使ç¨å°å¾åæ èä¸æ¯ xyz åæ "
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "使ç¨å°å¾åæ èä¸æ¯ xyz åæ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "使ç¨æ³¢æ®µæ°ï¼èä¸ä½¿ç¨æ³¢æ®µçé¢è²å称"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "使ç¨æ³¢æ®µæ°ï¼èä¸ä½¿ç¨æ³¢æ®µçé¢è²å称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Do not overwrite existing map"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
+msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "读åå°å¾"
+msgid "Region sensitive output"
+msgstr "读åå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "è¾åºå段åé符"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "è¾åºå段åé符"
#, fuzzy
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "计ç®æ
æ ¼å°å¾ä¸é空åå
çä¸å
ç»è®¡å¼"
+msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+msgstr "计ç®æ
æ ¼å°å¾ä¸é空åå
çä¸å
ç»è®¡å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "A (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "B (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "C (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "D (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "E (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
+msgid "F (grid3D file)"
+msgstr "è¾å
¥ç grid3 æ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "è¾åºæ件çå称"
+msgid "Name for output grid3D volume"
+msgstr "è¾åºæ件çå称"
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s: [%s] not found"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
+msgid ""
+"Enter the file name or path\n"
+"> "
+msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "交äºå¼éæ©ç»ç¹"
+msgid "Interactively select End-Points"
+msgstr "交äºå¼éæ©ç»ç¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "æ¨å¿
é¡»è³å°éæ©ä¸ä¸ªå·¥å
·"
+msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+msgstr "æ¨å¿
é¡»è³å°éæ©ä¸ä¸ªå·¥å
·"
#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "é¼ æ é®ï¼\n"
+msgid "Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"é¼ æ é®ï¼\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Mark next point\n"
-#~ msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
+msgid "Left: Mark next point\n"
+msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "没ææå®éå å°å¾ï¼å¹¶ä¸æ©æ¨¡æªè®¾ç½®"
+msgid "No clump map specified and MASK not set."
+msgstr "没ææå®éå å°å¾ï¼å¹¶ä¸æ©æ¨¡æªè®¾ç½®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ件 [%s]ã"
+msgid "Unable to find data map"
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ件 [%s]ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to find clump map"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "å
ååé
é误"
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "å
ååé
é误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "读åå°å¾"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "读åå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "åå
¥æ
æ ¼å°å¾ %i\n"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "åå
¥æ
æ ¼å°å¾ %i\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "è¾åºçæ
æ ¼å¾"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "è¾åºçæ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "读åå°å¾"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "读åå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "为 <%s> åå
¥è²å½©æ件æ¶åçé误ã"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "为 <%s> åå
¥è²å½©æ件æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
+msgid "%s: base raster map not found"
+msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
+msgid "%s: cover raster map not found"
+msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "è¾åºç¢éæ件çå称"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "è¾åºç¢éæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "è¾å
¥çé«ç¨æ
æ ¼å¾çå称[ç±³]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "è¾å
¥çé«ç¨æ
æ ¼å¾çå称[ç±³]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称"
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "å®é模å¼"
+msgid "Quietly"
+msgstr "å®é模å¼"
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "æ
æ ¼å¾å±çå线æ§å
æå·¥å
·ã"
+msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+msgstr "æ
æ ¼å¾å±çå线æ§å
æå·¥å
·ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr "为ç»çº¬åº¦æ ¼ç½çååæç¹èµäºç¹æ®çå¼"
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr "为ç»çº¬åº¦æ ¼ç½çååæç¹èµäºç¹æ®çå¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal output file name <%s>"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "没æ足å¤çå
åç¨äº zero_array_cell"
+msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+msgstr "没æ足å¤çå
åç¨äº zero_array_cell"
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "ç£ç空é´ä¸è¶³ -- æ æ³åå
¥æ件"
+msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+msgstr "ç£ç空é´ä¸è¶³ -- æ æ³åå
¥æ件"
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼å¾"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "è¾å
¥æ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "è¾åºæ件çå称"
+msgid "Output file name"
+msgstr "è¾åºæ件çå称"
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%sï¼æ æ³ä¸º [%s] 读å fp çèå´"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%sï¼æ æ³ä¸º [%s] 读å fp çèå´"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "æ
æ ¼å°å¾ %i æ件åæï¼ %s å·²ç»åå¨ãå®å°è¢«è¦çï¼\n"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "æ
æ ¼å°å¾ %i æ件åæï¼ %s å·²ç»åå¨ãå®å°è¢«è¦çï¼\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file"
-#~ msgstr "ç»æç¢éæ件çå称"
+msgid "Path to rules file"
+msgstr "ç»æç¢éæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "RGB raster map <%s> not found"
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector cell map <%s> not found"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件éè¦è²å½©è¡¨"
+msgid "Which raster map needs a color table"
+msgstr "æ
æ ¼æ件éè¦è²å½©è¡¨"
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çæ件头\n"
+msgid "Edit header for [%s]\n"
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çæ件头\n"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] æ¯ [%s] çä¸ä¸ªéåç±» - æ æ³ç¼è¾æ件头ï¼å¨ [%s] ä¸è¿è¡ supportã"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+msgstr "[%s] æ¯ [%s] çä¸ä¸ªéåç±» - æ æ³ç¼è¾æ件头ï¼å¨ [%s] ä¸è¿è¡ supportã"
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr "[%s] æ¯ [%s (å¨ %s ä¸)] çä¸ä¸ªéåç±» - æ æ³ç¼è¾æ件头ï¼"
+msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+msgstr "[%s] æ¯ [%s (å¨ %s ä¸)] çä¸ä¸ªéåç±» - æ æ³ç¼è¾æ件头ï¼"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
+msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ¯ç©ºçã"
+msgid "Raster file [%s] is empty."
+msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ¯ç©ºçã"
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] å°è¦è¢«å缩ãæ¯åï¼"
+msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+msgstr "[%s] å°è¦è¢«å缩ãæ¯åï¼"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "[%s] çæ件头表æ该æ件ä¸è½è¢«å缩ã"
+msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+msgstr "[%s] çæ件头表æ该æ件ä¸è½è¢«å缩ã"
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "[%s] çæ件头表æ该æ件è½å¤è¢«å缩ã"
+msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+msgstr "[%s] çæ件头表æ该æ件è½å¤è¢«å缩ã"
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º [%s] åå
¥æ件头ã"
+msgid "Unable to write header for [%s]."
+msgstr "æ æ³ä¸º [%s] åå
¥æ件头ã"
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ件头已æ´æ°ã"
+msgid "Header for raster map [%s] updated."
+msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ件头已æ´æ°ã"
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "请为 [%s] è¾å
¥ä»¥ä¸ä¿¡æ¯ï¼"
+msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+msgstr "请为 [%s] è¾å
¥ä»¥ä¸ä¿¡æ¯ï¼"
-#~ msgid " Number of rows"
-#~ msgstr "è¡æ°"
+msgid " Number of rows"
+msgstr "è¡æ°"
-#~ msgid " Number of cols"
-#~ msgstr "åæ°"
+msgid " Number of cols"
+msgstr "åæ°"
-#~ msgid " Floating point map"
-#~ msgstr " æµ®ç¹åå°å¾"
+msgid " Floating point map"
+msgstr " æµ®ç¹åå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr "è¡æ° * åæ° * æ¯åå
æå åèæ° å¿
é¡»åæ件大å°ä¸è´ (%ld)"
+msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+msgstr "è¡æ° * åæ° * æ¯åå
æå åèæ° å¿
é¡»åæ件大å°ä¸è´ (%ld)"
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** ä¸å
许è´å¼ï¼"
+msgid "** Negative values not allowed!"
+msgstr "** ä¸å
许è´å¼ï¼"
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** åªè½æ¯æ£å¼ï¼"
+msgid "** Positive values only please!"
+msgstr "** åªè½æ¯æ£å¼ï¼"
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æªæ¾å°ãéåºã"
+msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æªæ¾å°ãéåºã"
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "[%s] çåå²æ件已æ´æ°ã"
+msgid "History file for [%s] updated."
+msgstr "[%s] çåå²æ件已æ´æ°ã"
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "[%s] çåå²æ件æªæ´æ°ã"
+msgid "History file for [%s] not updated."
+msgstr "[%s] çåå²æ件æªæ´æ°ã"
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çæ件头ï¼"
+msgid "Edit header for [%s]? "
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çæ件头ï¼"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "注æï¼[%s] æ¯ [%s (å¨ %s ä¸)] çéåç±»"
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+msgstr ""
+"\n"
+"注æï¼[%s] æ¯ [%s (å¨ %s ä¸)] çéåç±»"
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "åæ¶ç¼è¾æ件头ã"
+msgid "Canceling from edit header."
+msgstr "åæ¶ç¼è¾æ件头ã"
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
+msgid "Edit the category file for [%s]? "
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "å建/æ´æ° [%s] çè²å½©è¡¨ï¼"
+msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+msgstr "å建/æ´æ° [%s] çè²å½©è¡¨ï¼"
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çåå²æ件ï¼"
+msgid "Edit the history file for [%s]? "
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çåå²æ件ï¼"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[%s] ç空æ件表ææäºåå
没æå
å«æ°æ®ãå¦æ [%s] ç空æ件\n"
-#~ "ä¸åå¨ï¼é£ä¹ 0 å¼åå
å°è¢« GRASS è¯å«ä¸ºæ æ°æ®ã"
+msgid ""
+"\n"
+"The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+" no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+" it are treated by GRASS application programs as no data."
+msgstr ""
+"\n"
+"[%s] ç空æ件表ææäºåå
没æå
å«æ°æ®ãå¦æ [%s] ç空æ件\n"
+"ä¸åå¨ï¼é£ä¹ 0 å¼åå
å°è¢« GRASS è¯å«ä¸ºæ æ°æ®ã"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ¨æ¯å¦æ³ä¸º [%s] å建/é置空æ件ï¼è¿æ ·ç©ºå¼åå
å°è¢«è®¤ä¸ºæ¯ææçæ°æ®ï¼"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
+msgstr ""
+"\n"
+"æ¨æ¯å¦æ³ä¸º [%s] å建/é置空æ件ï¼è¿æ ·ç©ºå¼åå
å°è¢«è®¤ä¸ºæ¯ææçæ°æ®ï¼"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "æ¨æ¯å¦æ³å é¤ [%s] ç空æ件\n"
-#~ "(ææç 0 å¼åå
å°è¢«è¯å«ä¸ºæ æ°æ®)ï¼"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+"(all zero cells will then be considered no data)? "
+msgstr ""
+"\n"
+"æ¨æ¯å¦æ³å é¤ [%s] ç空æ件\n"
+"(ææç 0 å¼åå
å°è¢«è¯å«ä¸ºæ æ°æ®)ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s map <%s> not found"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "[%s] çç±»å«æ件æªæ´æ°ã"
+msgid "Category file for <%s> not updated"
+msgstr "[%s] çç±»å«æ件æªæ´æ°ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "[%s] çç±»å«æ件已æ´æ°ã"
+msgid "Category file for <%s> updated"
+msgstr "[%s] çç±»å«æ件已æ´æ°ã"
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "æ é¢ï¼ä½¿ç¨å¼å·"
+msgid "Title, in quotes"
+msgstr "æ é¢ï¼ä½¿ç¨å¼å·"
-#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
-#~ msgstr "ç¦æ¢å交åçé误æ¶æ¯"
+msgid "Suppress single crossing error messages"
+msgstr "ç¦æ¢å交åçé误æ¶æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°èµ·å§ç¢é %s "
+msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+msgstr "æ æ³æ¾å°èµ·å§ç¢é %s "
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç»æ¢ç¢é %s"
+msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç»æ¢ç¢é %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr "æ
æ ¼è¾åºå°å¾ %s - æªæ¾å° (没æç»å®èµ·å§ç¹)"
+msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+msgstr "æ
æ ¼è¾åºå°å¾ %s - æªæ¾å° (没æç»å®èµ·å§ç¹)"
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr "å
ååé
é误ï¼å¨ä»æ
æ ¼å°å¾ %s 读åèµ·å§ç¹æ¶"
+msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+msgstr "å
ååé
é误ï¼å¨ä»æ
æ ¼å°å¾ %s 读åèµ·å§ç¹æ¶"
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "åªå°è¿æ»¤å¨åºç¨äºé¶æ°"
+msgid "Apply filter only to zero data values"
+msgstr "åªå°è¿æ»¤å¨åºç¨äºé¶æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "以详ç»æ¨¡å¼è¿è¡"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "以详ç»æ¨¡å¼è¿è¡"
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "以详ç»æ¨¡å¼è¿è¡"
+msgid "Run VERBOSELY"
+msgstr "以详ç»æ¨¡å¼è¿è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "åå
æ件æªåç°\n"
+msgid "Cell file not found"
+msgstr "åå
æ件æªåç°\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "è·ç¦»çåä½"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "è·ç¦»çåä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "è¾å
¥æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "å°æ
æ ¼å¾è½¬å为ç¢éå¾å±ã"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "å°æ
æ ¼å¾è½¬å为ç¢éå¾å±ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "å建 3D æ件"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "å建 3D æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "ç¹æ¨¡å¼ä¸ä¸å»ºç«ææ"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "ç¹æ¨¡å¼ä¸ä¸å»ºç«ææ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Network input map <%s> not found"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
-#~ msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor()ï¼éåºæ¤è¿ç¨ã\n"
+msgid "ask_transform_coor(): Leaving session.. \n"
+msgstr "ask_transform_coor()ï¼éåºæ¤è¿ç¨ã\n"
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr " å·²è¾å
¥ç¹çæ°éï¼%d\n"
+msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+msgstr " å·²è¾å
¥ç¹çæ°éï¼%d\n"
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "请éæ©yesæno"
+msgid "Please answer yes or no"
+msgstr "请éæ©yesæno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "ææ¬é«äº®æ¾ç¤ºçé¢è² (ä»
ç¨äº ps.map è¾åº)"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "ææ¬é«äº®æ¾ç¤ºçé¢è² (ä»
ç¨äº ps.map è¾åº)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "线çé«åº¦ï¼%f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "线çé«åº¦ï¼%f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "è¾å
¥æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "è¾å
¥æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal group name <%s>"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal signature file name <%s>"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "第%då¹
è§å¾çæ
æ ¼æ件"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "第%då¹
è§å¾çæ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "第%då¹
è§å¾çæ
æ ¼æ件"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "第%då¹
è§å¾çæ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
+msgid "Can't clear current graphics window"
+msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
+msgid "Error reading raster map"
+msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "è¾åºåé¢æ²ççæ件å"
+msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+msgstr "è¾åºåé¢æ²ççæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "æå¼ g3d æ件æ¶åçé误"
+msgid "Error opening cell-file"
+msgstr "æå¼ g3d æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "为 [%s] 读åèå´æ¶åçé误"
+msgid "Error reading from cell-file"
+msgstr "为 [%s] 读åèå´æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ <%s>"
+msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ <%s>"
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " ä¸é®ï¼ éªç\n"
+msgid " Middle: toggle flash color\n"
+msgstr " ä¸é®ï¼ éªç\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
+msgid "Can't set current graphics window"
+msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "使ç¨å°å¾ä¸å¿ç¹åæ \n"
+msgid "Getting graphics window coordinates"
+msgstr "使ç¨å°å¾ä¸å¿ç¹åæ \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Font name or pathname of TTF file"
+msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "设置FreeTypeççæ¬\n"
+msgid "Setting release of FreeType"
+msgstr ""
+"\n"
+"设置FreeTypeççæ¬\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Name of frame(s) to save"
+msgstr "æ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "ä»å½ååºå设置"
+msgid "Save current frame"
+msgstr "ä»å½ååºå设置"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
+msgid "Unknown item type in pad: %s"
+msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "æ¨å¿
é¡»è³å°éæ©ä¸ä¸ªå·¥å
·"
+msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+msgstr "æ¨å¿
é¡»è³å°éæ©ä¸ä¸ªå·¥å
·"
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "TrueTypeåä½çè·¯å¾(å
æ¬æ件å)"
+msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+msgstr "TrueTypeåä½çè·¯å¾(å
æ¬æ件å)"
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "å¢å "
+msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+msgstr "å¢å "
#, fuzzy
-#~ msgid " Left: Place text here\n"
-#~ msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
+msgid " Left: Place text here\n"
+msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " Right: Quit\n"
-#~ msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
+msgid " Right: Quit\n"
+msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "é误ï¼æ æ³è·å\"å表\"ä¸ç项ç®\n"
+msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+msgstr "é误ï¼æ æ³è·å\"å表\"ä¸ç项ç®\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "强å¶æ§è¡è¯·ä½¿ç¨-jåæ°\n"
+msgid "-j flag forced"
+msgstr "强å¶æ§è¡è¯·ä½¿ç¨-jåæ°\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
+msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "No raster or vector map displayed"
+msgstr "ä½ä¸ºèæ¯çæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "å
å«ç»æçæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Name of graphics monitor to start"
+msgstr "å
å«ç»æçæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Name of graphics monitor to stop"
+msgstr "æ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "为éæ©å¾å½¢è®¾å¤"
+msgid "Name of graphics monitor to select"
+msgstr "为éæ©å¾å½¢è®¾å¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "çé«çº¿çº§æ°çå表"
+msgid "List all monitors"
+msgstr "çé«çº¿çº§æ°çå表"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "çåºå½ååºåçèå´"
+msgid "Print name of currently selected monitor"
+msgstr "çåºå½ååºåçèå´"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "å
³é VTK-ASCII æ件æ¶åçé误"
+msgid "Error - Locking mechanism failed"
+msgstr "å
³é VTK-ASCII æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "为 [%s] 读åèå´æ¶åçé误"
+msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+msgstr "为 [%s] 读åèå´æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "é¼ æ é®ï¼\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Buttons:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"é¼ æ é®ï¼\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select frame\n"
-#~ msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
+msgid "Left: Select frame\n"
+msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: Accept frame\n"
-#~ msgstr "%s éåºèå\n"
+msgid "Right: Accept frame\n"
+msgstr "%s éåºèå\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
+msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+msgstr "éæ©åä½ï¼è¯¥åä½ç¨äºå¾å½¢çè§å¨ä¸ææ¬çæ¾ç¤ºã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
+msgid "Create a new frame"
+msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "ä»æ°æ®åºä¸éæ©æ°æ®ã"
+msgid "Select a frame"
+msgstr "ä»æ°æ®åºä¸éæ©æ°æ®ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "ä»å½ååºå设置"
+msgid "Print name of current frame"
+msgstr "ä»å½ååºå设置"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "æå°åºåæ»é¢ç§¯"
+msgid "Print names of all frames"
+msgstr "æå°åºåæ»é¢ç§¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
+msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+msgstr "é误ï¼æ²¡æå°å¾æ¾ç¤ºå¨GRASSççè§å¨ä¸\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "å°è¦å建çç¢éæ件"
+msgid "Frame to be created/selected"
+msgstr "å°è¦å建çç¢éæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "é¼ æ é®ï¼\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Mouse Buttons:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"é¼ æ é®ï¼\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left: Select From\n"
-#~ msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
+msgid "Left: Select From\n"
+msgstr " å·¦é®ï¼ è¿æ¯ä»ä¹\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Right: Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
+msgid ""
+"Right: Quit\n"
+"\n"
+msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼å·æ°å±å¹ä¸ç交äºå¼å½ä»¤\n"
+msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼å·æ°å±å¹ä¸ç交äºå¼å½ä»¤\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "æ¾å°%dç§ç彩è²è§è§ææ\n"
+msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+msgstr "æ¾å°%dç§ç彩è²è§è§ææ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "æç´¢æé«è²æ·±\n"
+msgid "searching for highest bit depth"
+msgstr "æç´¢æé«è²æ·±\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "éæ©%dä½è²æ·±\n"
+msgid "selected %d bit depth"
+msgstr "éæ©%dä½è²æ·±\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "使ç¨é»è®¤è§è§ææï¼å®æ¯%s\n"
+msgid "using default visual which is %s"
+msgstr "使ç¨é»è®¤è§è§ææï¼å®æ¯%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼waitpidï¼ææ%dä½å¾å°%d\n"
+msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼waitpidï¼ææ%dä½å¾å°%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼XGetWMName失败\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼XGetWMName失败\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼XGetWMNameï¼é误çç»æ\n"
+msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+msgstr "æ¾ç¤ºå¨ï¼XGetWMNameï¼é误çç»æ\n"
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "è¦æ¾å¤§å°æ
æ ¼å¾"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "è¦æ¾å¤§å°æ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "å°å½ååºååå¨å°åºåå®ä¹æ件ä¸"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "å°å½ååºååå¨å°åºåå®ä¹æ件ä¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - éæ³çåºåå称"
+msgid "<%s> is an illegal region name"
+msgstr "<%s> - éæ³çåºåå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "åå
¥ %s ... "
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "åå
¥ %s ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "è¾å
¥æ°æ®éçæå½±åå½ååºåç¸å¹é
ã\n"
-#~ "继ç»å¯¼å
¥...\n"
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"è¾å
¥æ°æ®éçæå½±åå½ååºåç¸å¹é
ã\n"
+"继ç»å¯¼å
¥...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "not found\n"
+msgstr "%s - æªåç°"
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "ç¾åä¹ %s å·²å®æï¼"
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "ç¾åä¹ %s å·²å®æï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "æ
æ ¼å°å¾ [%s] æªåç°"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "æ
æ ¼å°å¾ [%s] æªåç°"
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%sï¼æ æ³ä¸º [%s] 读åèå´"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%sï¼æ æ³ä¸º [%s] 读åèå´"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件 <%s> æªæ¾å°"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "æ
æ ¼æ件 <%s> æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "æ æ³å建 %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "æ æ³å建 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "æ æ³è®¡ç®é¢çè´¨å¿"
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "æ æ³è®¡ç®é¢çè´¨å¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å <%s>"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "æ æ³è¯»å <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "æ æ³æ述表 %s"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "æ æ³æ述表 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "æªç¥çç±»å"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "æªç¥çç±»å"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d 个类å«ä»è¡¨ä¸å è½½"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d 个类å«ä»è¡¨ä¸å è½½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "å®æ\n"
+msgid "Done"
+msgstr "å®æ\n"
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ OGR æ°æ®æº '%s'"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "æ æ³æå¼ OGR æ°æ®æº '%s'"
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "æ æ³å建å¾å±"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "æ æ³å建å¾å±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "åå"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "åå"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å [%s] çæ件头"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»å [%s] çæ件头"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] çç±»å«æ件æ æ"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "[%s] çç±»å«æ件æ æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "åå
æ件 [%s] æªæ¾å°\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "åå
æ件 [%s] æªæ¾å°\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å<%s>ç头信æ¯å¨<%s>ä¸"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»å<%s>ç头信æ¯å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "æªåç°åºå<%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "æªåç°åºå<%s>"
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»ååºå<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»ååºå<%s>å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼3Dè§å¾æ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼3Dè§å¾æ件<%s>å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å3Dè§å¾æ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»å3Dè§å¾æ件<%s>å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "æ æçåºåï¼%s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "æ æçåºåï¼%s"
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s æ件 [%s] æªæ¾å°ï¼"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s æ件 [%s] æªæ¾å°ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
+msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable create table: %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
+msgid "Unable create table: %s"
+msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "æå°åå
æ°"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "æå°åå
æ°"
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
-#~ msgid "unable to create %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建 %s"
+msgid "unable to create %s"
+msgstr "æ æ³å建 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "%s: Cannot open [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "æ æ³è·å %s å¾å±"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "æ æ³è·å %s å¾å±"
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "ç¢éå°å¾ %s - æªåç°"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "ç¢éå°å¾ %s - æªåç°"
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "å
å«é«ç¨æ°æ®çæ
æ ¼å¾"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "å
å«é«ç¨æ°æ®çæ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "åå¨ç»æçæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "åå¨ç»æçæ
æ ¼å¾çå称"
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "è§ç¹çé«åº¦"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "è§ç¹çé«åº¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s> åå
æ件æªåç°"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "<%s> åå
æ件æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "为 %s å建æ¯ææ件"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "为 %s å建æ¯ææ件"
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼%s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "æ æ³æå¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼<%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "æ æ³æå¼<%s>"
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å %s"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "æ æ³è¯»å %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "%s - æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ述表 %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "æ æ³æ述表 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "æ æ³å表ä¸æå
¥æ°è®°å½ï¼%s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "æ æ³å表ä¸æå
¥æ°è®°å½ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ç»åºäºä¸ä¸ªéæ³çç«ç¹æ° [%d]"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s ç»åºäºä¸ä¸ªéæ³çç«ç¹æ° [%d]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "æªæ¾å°è¾å
¥%s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "æªæ¾å°è¾å
¥%s"
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾å
¥"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾å
¥"
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åº"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åº"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to open driver <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å<%s>ç头信æ¯å¨<%s>ä¸"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»å<%s>ç头信æ¯å¨<%s>ä¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å3Dæ
æ ¼<%s>ç头信æ¯ï¼å¨<%s>ä¸"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³è¯»å3Dæ
æ ¼<%s>ç头信æ¯ï¼å¨<%s>ä¸"
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%så¨%sä¸ï¼ %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%så¨%sä¸ï¼ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥åºå<%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "æ æ³åå
¥åºå<%s>"
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** æ æçè¾å
¥ **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** æ æçè¾å
¥ **"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s - æªåç°"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s - æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
+msgid "input raster map"
+msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "å å å¼ä»å å å¾çç±»å«æ ç¾ä¸æå"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "å å å¼ä»å å å¾çç±»å«æ ç¾ä¸æå"
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
-#~ msgstr "读å %s ... "
+msgid "Reading input map (%s) ... "
+msgstr "读å %s ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s) ... "
-#~ msgstr "è¾åºæ
æ ¼å°å¾ %s ... "
+msgid "Writing output map (%s) ... "
+msgstr "è¾åºæ
æ ¼å°å¾ %s ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "åå
¥æ°æ件...\n"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "åå
¥æ°æ件...\n"
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ç±»å«å表ï¼å¦ 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ç±»å«å表ï¼å¦ 1,3-8,13"
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "è¾åºåé符(é»è®¤ï¼tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "è¾åºåé符(é»è®¤ï¼tab)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å [%s] çæ件头"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "æ æ³è¯»å [%s] çæ件头"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "è½½å
¥å
åçè¡æ°"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "è½½å
¥å
åçè¡æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "åªæå°æ
æ ¼å¾çç±»å"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "åªæå°æ
æ ¼å¾çç±»å"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "æªç¥çç±»åï¼%c"
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åæ
æ ¼"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "æ æ³è¯»åæ
æ ¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ "
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "æ æ³å建æ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "æ æ³è·åæ
æ ¼è¡\n"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "æ æ³è·åæ
æ ¼è¡\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "æ æ³è·åæ
æ ¼è¡\n"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "æ æ³è·åæ
æ ¼è¡\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 [%s]ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºå°å¾ã"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºå°å¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼%s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "æ æ³æå¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "å
ååé
é误"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "å
ååé
é误"
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ°æ®å°å¾ã"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ°æ®å°å¾ã"
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°éå å°å¾ã"
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "æ æ³æ¾å°éå å°å¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "è¾åºå线æ²ççæ件å"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "è¾åºå¡åçæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "ç¢éæ件读åé误"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "ç¢éæ件读åé误"
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "ç§»é¤ [%s] ç空æ件...\n"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "ç§»é¤ [%s] ç空æ件...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "åç±»...\n"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "åç±»...\n"
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "æ æ³è®¡ç®é¢çè´¨å¿ã"
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "æ æ³è®¡ç®é¢çè´¨å¿ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "åç±»...\n"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "åç±»...\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "æ æ³ä¸ºå符串åé
å
å"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "æå®è¾å
¥å°å¾çæ°ç®æå°å¼æ¯ 2"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "æå®è¾å
¥å°å¾çæ°ç®æå°å¼æ¯ 2"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "å±æ§å段"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "å±æ§å段"
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼éæ©æ¸¸æ "
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "æ æ³æå¼éæ©æ¸¸æ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åå段信æ¯"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "æ æ³è¯»åå段信æ¯"
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "åå
æ件 [%s] æªåç°"
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "æ æ³å建索å¼"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "æ æ³å建索å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "åå
¥ %s ... "
+msgid "Editing tool"
+msgstr "åå
¥ %s ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "æªåç°åºå<%s>"
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "æªåç°åºå<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»å <%s>"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "æ æ³è¯»å <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "è·³è¿%-5dæ¡å线\n"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "è·³è¿%-5dæ¡å线\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "åªæå°ç¢éå°å¾çèå´"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "åªæå°ç¢éå°å¾çèå´"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "æ æ³éæ©å±æ§ã"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "æ æ³éæ©å±æ§ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "å建ä¸äºä¸´æ¶æ件 ..."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "å建ä¸äºä¸´æ¶æ件 ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "æªæ¾å°ç¢éæ件 %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "æªæ¾å°ç¢éæ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d 个ç¹åå
¥ç¢éæ件"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d 个ç¹åå
¥ç¢éæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "éè¦ç g3d æ件æªæ¾å°"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "éè¦ç g3d æ件æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "å°è¦åå
¥ç¹çè¾åºå°å¾"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "å°è¦åå
¥ç¹çè¾åºå°å¾"
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºç¢éå°å¾è·å¾å¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "æ æ³ä¸ºç¢éå°å¾è·å¾å¾å±ä¿¡æ¯"
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s> åå
æ件æªåç°"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "<%s> åå
æ件æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "ç±»å« %d 没æç¸å
³çè®°å½"
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "ç±»å« %d 没æç¸å
³çè®°å½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åæ
æ ¼"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "æ æ³è¯»åæ
æ ¼"
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "驱å¨å称"
+msgid "driver name"
+msgstr "驱å¨å称"
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "æ°æ®åºå称"
+msgid "database name"
+msgstr "æ°æ®åºå称"
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "驱å¨å称"
+msgid "Driver name"
+msgstr "驱å¨å称"
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "æ æ³è·åæ°æ®åºå表ã"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "æ æ³è·åæ°æ®åºå表ã"
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
+msgid "database location"
+msgstr "æ°æ®åºä½ç½®"
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "表åï¼éä¸è¿å¼ 表ä¸çææè®°å½"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "表åï¼éä¸è¿å¼ 表ä¸çææè®°å½"
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "è¾åºå段åé符"
+msgid "output field separator"
+msgstr "è¾åºå段åé符"
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "è¾åºçºµåè®°å½åé符"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "è¾åºçºµåè®°å½åé符"
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "空å¼æ示符"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "空å¼æ示符"
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "å¨è¾åºä¸ä¸å
å«åå"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "å¨è¾åºä¸ä¸å
å«åå"
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "纵åè¾åº(èä¸æ¯æ¨ªå)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "纵åè¾åº(èä¸æ¯æ¨ªå)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-#~ "å·²ææ
æ ¼æ件çå称\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-#~ "å·²ææ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+"å·²ææ
æ ¼æ件çå称\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+"å·²ææ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Table to be imported"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çæ
æ ¼æ件"
+msgid "Table to be imported"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çæ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "ä¸è½å建è¾åºå°å¾ <%s>"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "ä¸è½å建è¾åºå°å¾ <%s>"
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件 [%s] æªæ¾å°ã"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "è¾å
¥æ件 [%s] æªæ¾å°ã"
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "ASCIIæ°æ®çä¹æ°"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "ASCIIæ°æ®çä¹æ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "ä¸è½å建è¾åºå°å¾ <%s>"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "ä¸è½å建è¾åºå°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
+msgid "Cannot open file for <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼åå
æ件 [%s]"
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "å°è¦äº§ççéæºè¡¨é¢çå称"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "å°è¦äº§ççéæºè¡¨é¢çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "表å称"
+msgid "Table name"
+msgstr "表å称"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "æå°å½åè¿æ¥åæ°å¹¶éåº (shell ææ¬æ ·å¼)\n"
-#~ "\tæ ¼å¼ï¼ å¾å±[/å¾å±å称] 表 å
³é®å æ°æ®åº 驱å¨"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"æå°å½åè¿æ¥åæ°å¹¶éåº (shell ææ¬æ ·å¼)\n"
+"\tæ ¼å¼ï¼ å¾å±[/å¾å±å称] 表 å
³é®å æ°æ®åº 驱å¨"
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "x å段çå称"
+msgid "x column name"
+msgstr "x å段çå称"
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "z å段çå称"
+msgid "z column name"
+msgstr "z å段çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR æ°æ®æºå称ã\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefileï¼å
å« shapefiles çç®å½\n"
-#~ "\t\tMapInfo Fileï¼å
å« mapinfo æ件çç®å½"
+msgid ""
+"OGR output datasource name. For example:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+"\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+msgstr ""
+"OGR æ°æ®æºå称ã\n"
+"\t\tESRI Shapefileï¼å
å« shapefiles çç®å½\n"
+"\t\tMapInfo Fileï¼å
å« mapinfo æ件çç®å½"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "读å %s ..."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "读å %s ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éè´¨å¿ç¹å°å¾ã"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éè´¨å¿ç¹å°å¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå
¥æ°è¡ï¼%s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "æ æ³æå
¥æ°è¡ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "å¾å± <%d> çæ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ã请å
ä½¿ç¨ v.db.connect"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "å¾å± <%d> çæ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ã请å
ä½¿ç¨ v.db.connect"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "å°å¾ä¸ååååæ ¼ç½åæ çèµ·ç¹"
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "å°å¾ä¸ååååæ ¼ç½åæ çèµ·ç¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "æ æ³åå§å驱å¨'%s'ã"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "æ æ³åå§å驱å¨'%s'ã"
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "æ æ³æ述表"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "æ æ³æ述表"
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "æ æ³å¯å¨ <%s>"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "æ æ³å¯å¨ <%s>"
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "æ æ³åå
¥ <%s>"
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å°å¾ [%s] æªåç°"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "æ
æ ¼å°å¾ [%s] æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼é©±å¨ %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "æ æ³æå¼é©±å¨ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "å°GRASSæ
æ ¼è¾åºä¸ºäºå
æ°ç»ã"
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼æ件%s"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼æ件%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åèå´æ件"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "æ æ³è¯»åèå´æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "å å æ
æ ¼å¾"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "å å æ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "åå
¥ %s ... "
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "åå
¥ %s ... "
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - éæ³çå称"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s - éæ³çå称"
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "以å½ååºåçåç´ å辨çï¼å°GRASSæ
æ ¼æ件è¾åºä¸ºPPMå½±åæ件ã"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "以å½ååºåçåç´ å辨çï¼å°GRASSæ
æ ¼æ件è¾åºä¸ºPPMå½±åæ件ã"
-#~ msgid "Raster input map"
-#~ msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
+msgid "Raster input map"
+msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "è¾å
¥å°å¾çå°å¾é"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "è¾å
¥å°å¾çå°å¾é"
#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件 [%s] æªæ¾å°ã"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "è¾å
¥æ件 [%s] æªæ¾å°ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "è¾åºå°å¾çå辨ç"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "è¾åºå°å¾çå辨ç"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "没ææå®æ°æ®å°å¾"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "没ææå®æ°æ®å°å¾"
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 [%s]"
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - éæ³çå称"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼æ件%s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼æ件%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - éæ³çå称"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "%s=%s - éæ³çå称"
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%sï¼æ æ³å建 %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%sï¼æ æ³å建 %s"
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "å½ä¸å"
+msgid "Normalized"
+msgstr "å½ä¸å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "åå
æ件 [%s] æªæ¾å°\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "åå
æ件 [%s] æªæ¾å°\n"
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "æ æ³è¯»åå½åçªå£çåæ°"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "<%s> æ¯éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "éè¦ç g3d æ件æªæ¾å°"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "éè¦ç g3d æ件æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åº"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åº"
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "æ æ³å
³éè¾åºå°å¾"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "æ æ³å
³éè¾åºå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建è¾åºå°å¾ [%s]"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建è¾åºå°å¾ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éè´¨å¿ç¹å°å¾ã"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éè´¨å¿ç¹å°å¾ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ï¼è¯·ç¨db.connectè¿è¡è®¾ç½®ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "ç¢éæ件 [%s] ä¸å¯ç¨"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼é©±å¨ %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼é©±å¨ %s"
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥çç¢éå°å¾ %s"
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥çç¢éå°å¾ %s"
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ '%s'ã"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ '%s'ã"
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°å
å«ç½ç»çè¾å
¥å°å¾ '%s'ã"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "æ æ³æ¾å°å
å«ç½ç»çè¾å
¥å°å¾ '%s'ã"
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "æå¼æ
æ ¼å°å¾ [%s] æ¶åçé误ã"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "æå¼æ
æ ¼å°å¾ [%s] æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "å¾å± '%s' ä¸å¯ç¨"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "å¾å± '%s' ä¸å¯ç¨"
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ述表 %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "æ æ³æ述表 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾å
¥æ件 <%s@%s>"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾å
¥æ件 <%s@%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d 个ç¹åå
¥ç¢éæ件"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d 个ç¹åå
¥ç¢éæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-#~ "è¾åºæ
æ ¼å¾çå称\n"
-#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
-#~ "è¾åºæ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+"è¾åºæ
æ ¼å¾çå称\n"
+"#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+"è¾åºæ
æ ¼æ件çå称"
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "å¾å± <%d> çæ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ã请å
ä½¿ç¨ v.db.connect"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "å¾å± <%d> çæ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹ã请å
ä½¿ç¨ v.db.connect"
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "æ æ³å建è¾åºå°å¾"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "æ æ³å建è¾åºå°å¾"
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "æ æ³å
³éæ°ç g3d å°å¾"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "æ æ³å
³éæ°ç g3d å°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "æ°çæ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "è¾åºçå¡é¢æ
æ ¼æ件"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "è¾åºçå¡é¢æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "è¾åºå°å¾çå辨ç"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "è¾åºå°å¾çå辨ç"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç¢éæ件çå称"
+msgid "name for new vector map"
+msgstr "è¾å
¥ç¢éæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "æ°çPPMæ件çå称ã(out=-ç¨äºæ åè¾åº)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "æ°çPPMæ件çå称ã(out=-ç¨äºæ åè¾åº)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "è¾å
¥çæ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%sï¼é误ï¼ä¸è½æå¼ä¸´æ¶æ件"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%sï¼é误ï¼ä¸è½æå¼ä¸´æ¶æ件"
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ件 [%s]ã"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ件 [%s]ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%sï¼<%s> æ
æ ¼æ件æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾ [%s]"
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "æ æ³è·åè¡ %d (ä»æ
æ ¼å¾ %s ä¸)"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "æ æ³è·åè¡ %d (ä»æ
æ ¼å¾ %s ä¸)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "代表æ æ°æ®åå
çå符"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "代表æ æ°æ®åå
çå符"
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "åç±»ç»æçæ件å称"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "åç±»ç»æçæ件å称"
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "åºååç±»çæ件å称"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "åºååç±»çæ件å称"
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "宽å¹
æ¥åï¼132å(é»è®¤å¼ï¼80)"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "宽å¹
æ¥åï¼132å(é»è®¤å¼ï¼80)"
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "å®é模å¼"
+msgid "quiet"
+msgstr "å®é模å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "åºç¡æ
æ ¼å¾"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "åºç¡æ
æ ¼å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "表ç°é«ç¨çæ
æ ¼å°å¾ï¼ç¨äº 3D ä¿¡æ¯"
+msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+msgstr "表ç°é«ç¨çæ
æ ¼å°å¾ï¼ç¨äº 3D ä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "æå¼æ¾ç¤ºæ件 [%s] æ¶åçé误"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "æå¼æ¾ç¤ºæ件 [%s] æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "ç¼è¾ [%s] çç±»å«æ件ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%sï¼é误ï¼ä¸è½æå¼ä¸´æ¶æ件"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%sï¼é误ï¼ä¸è½æå¼ä¸´æ¶æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "é«ç¨å¾"
+msgid "Elevation map"
+msgstr "é«ç¨å¾"
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "å°å½¢ç´¢å¼ln(a/tanB)å¾"
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr "å°å½¢ç´¢å¼ln(a/tanB)å¾"
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "详ç»è¾åº"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "详ç»è¾åº"
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "æªåç°è¾å
¥çç¢é"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "æªåç°è¾å
¥çç¢é"
#, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "ç±»å«å表ï¼å¦ 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "ç±»å«å表ï¼å¦ 1,3-8,13"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "åå
¥å±æ§ ..."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "åå
¥å±æ§ ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "ååºå¯ç¨çæ ¼å¼å¹¶éåº"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "ååºå¯ç¨çæ ¼å¼å¹¶éåº"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "è¾å
¥æ件"
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢é '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢é '%s'"
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "æªæ¾å°ç¢éæ件 %s"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "æªæ¾å°ç¢éæ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³è·åè¡ %d (ä»æ
æ ¼å¾ %s ä¸)"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "æ æ³è·åè¡ %d (ä»æ
æ ¼å¾ %s ä¸)"
#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "没ææå®æ°æ®å°å¾"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "没ææå®æ°æ®å°å¾"
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "è¾åºçæ
æ ¼æ件"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "è¾åºçæ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "åå
¥æ
æ ¼å°å¾ %i\n"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "åå
¥æ
æ ¼å°å¾ %i\n"
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "ä¿çå·²æçè²å½©è¡¨"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "ä¿çå·²æçè²å½©è¡¨"
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "ååºè§å"
+msgid "List rules"
+msgstr "ååºè§å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "详ç»æ¨¡å¼"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "详ç»æ¨¡å¼"
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr " %d è¡ï¼ %d åã"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr " %d è¡ï¼ %d åã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "å精度类åã\n"
-#~ "åå
¥..."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"å精度类åã\n"
+"åå
¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "å精度类åã\n"
-#~ "åå
¥..."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"å精度类åã\n"
+"åå
¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr ""
-#~ "å精度类åã\n"
-#~ "åå
¥..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"å精度类åã\n"
+"åå
¥..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "详ç»æ¨¡å¼"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "详ç»æ¨¡å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "éè¦ç¼è¾å±æ§è¡¨çè¾å
¥ç¢éç¹å°å¾çå称"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "éè¦ç¼è¾å±æ§è¡¨çè¾å
¥ç¢éç¹å°å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "éè¦ç¼è¾å±æ§è¡¨çè¾å
¥ç¢éç¹å°å¾çå称"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "éè¦ç¼è¾å±æ§è¡¨çè¾å
¥ç¢éç¹å°å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "驱å¨å称ï¼"
+msgid "driver name:"
+msgstr "驱å¨å称ï¼"
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "æ°æ®åºå称ï¼"
+msgid "Database name:"
+msgstr "æ°æ®åºå称ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "å¦æä¸æå®ä»æ åè¾å
¥è¯»åï¼ASCII æ件å°è¢«è½¬å为äºè¿å¶ç¢éæ件"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "å¦æä¸æå®ä»æ åè¾å
¥è¯»åï¼ASCII æ件å°è¢«è½¬å为äºè¿å¶ç¢éæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾ <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "æ æ³è·å¾ç¢éå°å¾çå¾å±ä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "æ æ³å建表ï¼%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "æ æ³å建索å¼"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "æ æ³å建索å¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºè¡¨%sæäºæé"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "æ æ³ä¸ºè¡¨%sæäºæé"
#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "åçç±»åä¸æ¯æ"
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "æ æ³æ¾å°ç¢éå°å¾"
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼å°å¾"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "æ æ³æ¾å°æ
æ ¼å°å¾"
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "æ æ³æå¼æ
æ ¼å°å¾"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
-#~ msgstr ""
-#~ "ç¹æ¨¡å¼ä¸ï¼ç¨ä½ z åæ (第ä¸ä¸ªåæ®µæ¯ 1) çå段åºå·ãå¦æ为 0ï¼å表æä¸ä½¿ç¨ "
-#~ "z åæ ã"
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"ç¹æ¨¡å¼ä¸ï¼ç¨ä½ z åæ (第ä¸ä¸ªåæ®µæ¯ 1) çå段åºå·ãå¦æ为 0ï¼å表æä¸ä½¿ç¨ z "
+"åæ ã"
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "æ æ³æå¼ä¸´æ¶æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "è¾åº grid æ¶åçé误ï¼ç£çæ¯å¦å·²æ»¡ï¼"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "è¾åº grid æ¶åçé误ï¼ç£çæ¯å¦å·²æ»¡ï¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼è¾åºæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件 <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºè²å½©æ¡è¯»åé¢è²"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸ºè²å½©æ¡è¯»åé¢è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "æ æ³æ¾å° %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "è§åæ件çå称"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "è§åæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr "** è¦åï¼R:G:Bå¼è¶
åºèå´[0..255]ï¼ %d:%d:%d **\n"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr "** è¦åï¼R:G:Bå¼è¶
åºèå´[0..255]ï¼ %d:%d:%d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr "** è¦åï¼R G Bå¼è¶
åºèå´[0..255]ï¼ %d %d %d **\n"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr "** è¦åï¼R G Bå¼è¶
åºèå´[0..255]ï¼ %d %d %d **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** è¦åï¼æ²¡æè¿æ ·çå¼ **\n"
+msgid "no such value"
+msgstr "** è¦åï¼æ²¡æè¿æ ·çå¼ **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%sï¼è¡%dï¼%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%sï¼è¡%dï¼%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** é误çé¢è²è§è **\n"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** é误çé¢è²è§è **\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - æªç¥çé¢è²\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - æªç¥çé¢è²\n"
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "ææçé¢è²æ¯ï¼\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "ææçé¢è²æ¯ï¼\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "%sï¼è¯»å %s çç±»å«æ件æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³ä¸º[%s]æå¼åå
æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%sï¼éè¿é©±å¨%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "æ æ³è¯»åè¡ %i\n"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "æ æ³è¯»åè¡ %i\n"
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å° [%s]ã"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "æ æ³æ¾å° [%s]ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "æ æ³ä¸ºè²å½©æ¡è¯»åé¢è²"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "æ æ³ä¸ºè²å½©æ¡è¯»åé¢è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "åä½å称(ä¸æ¯æ交äºå¼éæ©ï¼è¯·åé
-låæ°)æTrueTypeåä½çè·¯å¾(å
æ¬æ件å)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"åä½å称(ä¸æ¯æ交äºå¼éæ©ï¼è¯·åé
-låæ°)æTrueTypeåä½çè·¯å¾(å
æ¬æ件å)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "%sï¼ %s - æ
æ ¼å°å¾æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "æ æ³å建æ
æ ¼å°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "ç±»å« = %d 没æè®°å½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "å¾å±ï¼%d\n"
-#~ "ç±»å«ï¼%d\n"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"å¾å±ï¼%d\n"
+"ç±»å«ï¼%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "éæ©ç±»åï¼çº¿ æ é¢"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "éæ©ç±»åï¼çº¿ æ é¢"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥çç¢éå°å¾ %s"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥çç¢éå°å¾ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "è¾åºç¢éæ件çå称"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "è¾åºç¢éæ件çå称"
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "ä¸è½å建å±æ§è¡¨ã"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "ä¸è½å建å±æ§è¡¨ã"
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "æªæ¾å°è¾å
¥%s\n"
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "æªæ¾å°è¾å
¥%s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "为 <%s> 读åç±»å«æ件æ¶åçé误ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "ååºè¾å
¥åºåå
çæ
æ ¼æ件并éåº"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "ååºè¾å
¥åºåå
çæ
æ ¼æ件并éåº"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool | Threshold |"
-#~ msgstr " å½åå°å¾ æ°å°å¾\n"
+msgid "| Tool | Threshold |"
+msgstr " å½åå°å¾ æ°å°å¾\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Break | "
-#~ msgstr ""
-#~ " æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Break | "
+msgstr ""
+" æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
+"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune | "
-#~ msgstr ""
-#~ " æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
-#~ "\n"
+msgid "| Prune | "
+msgstr ""
+" æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
+"\n"
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%sï¼<%s> ç¢éå°å¾æªåç°"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%sï¼<%s> ç¢éå°å¾æªåç°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "æªåç°ç¢éå°å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "ç¸å
³æ§"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "ç¸å
³æ§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "使ç¨çæå¼æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d 个ç¹å¨å½åèå´ä¹å¤ï¼å°è¢«å¿½ç¥"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%d 个ç¹å¨å½åèå´ä¹å¤ï¼å°è¢«å¿½ç¥"
#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "æ æ³ä»è¡¨ä¸éåæ°æ®"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "éæ³çè¾åºæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "æ æ³å
³éè¾åºå°å¾"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "æ æ³å
³éè¾åºå°å¾"
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%sï¼%s (å¨ %s ä¸) - æ æ³è¯»åç±»å«æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "éè¿DEM计ç®é´å½±..."
+msgid "Calculation time"
+msgstr "éè¿DEM计ç®é´å½±..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "æå¼ç¹çæ°é"
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "å®æã\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "å®æã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - æ æ³æå¼æ
æ ¼æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "读åå°å¾ %s æ¶åçé误"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "å®æ\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "å®æ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "æªæ¾å°ä»»ä½è®°å½ã\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "æªæ¾å°ä»»ä½è®°å½ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "æªæ¾å°ä»»ä½è®°å½ã\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "æªæ¾å°ä»»ä½è®°å½ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "ç¹æ¨¡å¼ä¸ä¸å»ºç«ææ"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "ç¹æ¨¡å¼ä¸ä¸å»ºç«ææ"
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "æ æ³æå¼ ascii æ件 [%s]"
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "å°è¦å建çç¢éæ件"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "å°è¦å建çç¢éæ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "å°æ
æ ¼å¾è½¬å为ç¢éå¾å±ã"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "å°æ
æ ¼å¾è½¬å为ç¢éå¾å±ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "å®æã\n"
+msgid "Finished"
+msgstr "å®æã\n"
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "æå°å½ååºå(shellèæ¬æ ·å¼)"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "æå°å½ååºå(shellèæ¬æ ·å¼)"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "æ æ³æå¼æ°æ®åº%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "%sï¼[%s] æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "%sï¼ %s - éæ³çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ %s"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "æ æ³æå¼ %s"
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾<%s>\n"
+msgid "Could not find input map <%s>\n"
+msgstr "æ æ³æ¾å°è¾å
¥å°å¾<%s>\n"
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s'å®æäºç¢é转æ¢ã\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s'å®æäºç¢é转æ¢ã\n"
-#~ msgid ""
-#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" æ£æ¥å°å¾æ®å·®\n"
+"\n"
-#~ msgid " Current Map New Map\n"
-#~ msgstr " å½åå°å¾ æ°å°å¾\n"
+msgid " Current Map New Map\n"
+msgstr " å½åå°å¾ æ°å°å¾\n"
-#~ msgid ""
-#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ç¹ Xåæ Yåæ | Xåæ Yåæ | æ®å·®\n"
+msgid ""
+" POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" ç¹ Xåæ Yåæ | Xåæ Yåæ | æ®å·®\n"
-#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " å¹³åæ®å·®ï¼%f\n"
+msgid " Residual mean average : %f\n"
+msgstr " å¹³åæ®å·®ï¼%f\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "è¾åºçç¢éæ件çå称"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "è¾åºçç¢éæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "æ°æ®åºå称"
+msgid "No database updates."
+msgstr "æ°æ®åºå称"
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "ç¢éå°å¾ '%s' æªæ¾å°"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "ç¢éå°å¾ '%s' æªæ¾å°"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "è¾åºå¡åçæ件å"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "è¾åºå¡åçæ件å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "è¾å
¥æ件"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "èåæä½"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "èåæä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "è¾åºå¾å±çå称"
+msgid "output layer name"
+msgstr "è¾åºå¾å±çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transforming data..."
-#~ msgstr "读åå°å¾"
+msgid "Transforming data..."
+msgstr "读åå°å¾"
-#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "å·¦é®ï¼èµ·ç¹ ä¸é®ï¼ç»ç¹ å³é®ï¼éåº\n"
+msgid "L: from M: to R: quit\n"
+msgstr "å·¦é®ï¼èµ·ç¹ ä¸é®ï¼ç»ç¹ å³é®ï¼éåº\n"
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "æ¥ææ¶é´ï¼æ¥ææ¶é´1/æ¥ææ¶é´2ï¼æè
为 none"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "æ¥ææ¶é´ï¼æ¥ææ¶é´1/æ¥ææ¶é´2ï¼æè
为 none"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "å®æ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"å®æ\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGR æ°æ®æºå称ã\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefileï¼å
å« shapefiles çç®å½\n"
-#~ "\t\tMapInfo Fileï¼å
å« mapinfo æ件çç®å½"
+msgid ""
+"OGR datasource name.\n"
+"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+msgstr ""
+"OGR æ°æ®æºå称ã\n"
+"\t\tESRI Shapefileï¼å
å« shapefiles çç®å½\n"
+"\t\tMapInfo Fileï¼å
å« mapinfo æ件çç®å½"
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "ç¢é导å
¥å®æ"
#, fuzzy
-#~ msgid "centroids"
-#~ msgstr "读å%-5d个质å¿\n"
+msgid "centroids"
+msgstr "读å%-5d个质å¿\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "è³å°éè¦è¾å
¥%d个ç¹ã"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "è³å°éè¦è¾å
¥%d个ç¹ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "è³å°éè¦è¾å
¥%d个ç¹ã"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "è³å°éè¦è¾å
¥%d个ç¹ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "æ æ³å建æ件 [%s]"
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "åå
¥ g3d åå %i\n"
+msgid "Writing g3d slice %i\n"
+msgstr "åå
¥ g3d åå %i\n"
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "æå¼ g3d æ件æ¶åçé误"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "æå¼ g3d æ件æ¶åçé误"
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "å®æ\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "å®æ\n"
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "å°fpå°å¾ä½ä¸ºæ´æ°è¯»å(使ç¨å°å¾çéåè§å)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "å°fpå°å¾ä½ä¸ºæ´æ°è¯»å(使ç¨å°å¾çéåè§å)"
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "éç¼ç åçæ
æ ¼å¾çå称"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "éç¼ç åçæ
æ ¼å¾çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "æå¼æ
æ ¼æ件 %s (å¨å°å¾é %s ä¸)\n"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "æå¼æ
æ ¼æ件 %s (å¨å°å¾é %s ä¸)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "æå¼ 3D æ
æ ¼æ件 %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "è¾åºçé«ç¨æ
æ ¼å¾"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "è¾åºçé«ç¨æ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "æ æ³æå¼å°å¾ %s\n"
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "å°è¦å¯¼å
¥çäºè¿å¶æ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "è¾åºå导æ°"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "è¾åºå导æ°"
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "åºåèå´è¿å°ï¼æ æ³æ¾ç¤ºã\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "åºåèå´è¿å°ï¼æ æ³æ¾ç¤ºã\n"
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "åºåèå´è¿å¤§ï¼æ æ³æ¾ç¤ºã\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr "åºåèå´è¿å¤§ï¼æ æ³æ¾ç¤ºã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "æ大éæºå¼"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "æ大éæºå¼"
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "ç»ææ¶æ²¡æé建并åå¨ææä¿¡æ¯"
+msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+msgstr "ç»ææ¶æ²¡æé建并åå¨ææä¿¡æ¯"
#, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "è¾å
¥ç¢éæ件çå称"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "è¾å
¥ç¢éæ件çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "离æ£åé误 (å°å¾åä½)"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "离æ£åé误 (å°å¾åä½)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree height"
-#~ msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
+msgid "Name of the column with tree height"
+msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree species"
-#~ msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
+msgid "Name of the column with tree species"
+msgstr "å
å«å¹³æ»åæ°çå段å称"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "æ æ³éæ©ç±»å« = %d çå±æ§"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "æ æ³éæ©ç±»å« = %d çå±æ§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
+msgid "Right: "
+msgstr " å³é®ï¼ éåº\n"
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s 漫游\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s 漫游\n"
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s éåº\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s éåº\n"
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "å®é模å¼"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "å®é模å¼"
-#~ msgid ""
-#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
-#~ msgstr "3 æ
æ ¼å°å¾ (r,g,b)ï¼ä»ä»¬ç¨æ¥çæ rgb å¼ [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid ""
+"3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,greenmap,"
+"bluemap]"
+msgstr "3 æ
æ ¼å°å¾ (r,g,b)ï¼ä»ä»¬ç¨æ¥çæ rgb å¼ [redmap,greenmap,bluemap]"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ件头已æ´æ°ã"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "æ
æ ¼æ件 [%s] æ件头已æ´æ°ã"
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "å建ç»å®ç»´æ°çä¸è§å表é¢ã使ç¨è°±ç»¼åæ¹æ³ãå¯ä»¥å建ä¸é´å¾å±æ¥æ¾ç¤ºä¸åå
谱系"
-#~ "æ°çææã使ç¨è¿ä¸æ¨¡åçæåæé«ç¨æ¨¡å(DEM)ã"
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"å建ç»å®ç»´æ°çä¸è§å表é¢ã使ç¨è°±ç»¼åæ¹æ³ãå¯ä»¥å建ä¸é´å¾å±æ¥æ¾ç¤ºä¸åå
谱系æ°"
+"çææã使ç¨è¿ä¸æ¨¡åçæåæé«ç¨æ¨¡å(DEM)ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "y å段çå称"
+msgid "Query column name"
+msgstr "y å段çå称"
#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "æ°çPPMæ件çå称ã(out=-ç¨äºæ åè¾åº)"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "æ°çPPMæ件çå称ã(out=-ç¨äºæ åè¾åº)"
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "G3d æ
æ ¼å°å¾çå称"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "G3d æ
æ ¼å°å¾çå称"
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "没æè¾åºå°å¾"
+msgid "No output maps"
+msgstr "没æè¾åºå°å¾"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr "é误çå°å¾å¼ï¼å°å¾å¼å¿
é¡»å¨ 0 è³ 255 ä¹é´ï¼\n"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr "é误çå°å¾å¼ï¼å°å¾å¼å¿
é¡»å¨ 0 è³ 255 ä¹é´ï¼\n"
-#~ msgid "Print all, inclusive range"
-#~ msgstr "æå°ææå
å«çèå´"
+msgid "Print all, inclusive range"
+msgstr "æå°ææå
å«çèå´"
-#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å°å¾å3Dæ
æ ¼å°å¾çå辨çåºè¯¥ä¸è´ï¼"
+msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "æ
æ ¼å°å¾å3Dæ
æ ¼å°å¾çå辨çåºè¯¥ä¸è´ï¼"
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å°å¾å3Dæ
æ ¼å°å¾çå辨çåºè¯¥ä¸è´ï¼"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "æ
æ ¼å°å¾å3Dæ
æ ¼å°å¾çå辨çåºè¯¥ä¸è´ï¼"
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "éè¿DBMIè¿æ¥å°æ°æ®åºã"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "éè¿DBMIè¿æ¥å°æ°æ®åºã"
-#~ msgid ""
-#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
-#~ "boundary."
-#~ msgstr "è¦ç´ ç±»åãå¯è½å
å«å¤ç§ç±»åï¼ç¹ï¼è´¨å¿æ线ï¼è¾¹çã"
+msgid ""
+"Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+"boundary."
+msgstr "è¦ç´ ç±»åãå¯è½å
å«å¤ç§ç±»åï¼ç¹ï¼è´¨å¿æ线ï¼è¾¹çã"
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "æªç¥çå
ææ¹æ³"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "æªç¥çå
ææ¹æ³"
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "èµ·ç¹çå°å¾æ ¼ç½åæ "
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "èµ·ç¹çå°å¾æ ¼ç½åæ "
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "å·²ææ
æ ¼æ件çå称"
-#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
-#~ msgstr "é误ç RGB å°å¾ã RGB è¾åºæ²¡ææ·»å ï¼"
+msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+msgstr "é误ç RGB å°å¾ã RGB è¾åºæ²¡ææ·»å ï¼"
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "å å æ
æ ¼å¾"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "å å æ
æ ¼å¾"
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "ç»æå¾"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "ç»æå¾"
-#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-#~ msgstr "éæ ·è·ç¦»å¢éç³»æ°(0.5-1.5)"
+msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+msgstr "éæ ·è·ç¦»å¢éç³»æ°(0.5-1.5)"
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "ç»æå°å¾çå称"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "ç»æå°å¾çå称"
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "å¿«éè°ç¨ï¼ä½å
åæä½é¢ç¹"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "å¿«éè°ç¨ï¼ä½å
åæä½é¢ç¹"
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "å®æã\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "å®æã\n"
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "缩æ¾å®ç§°ã\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "缩æ¾å®ç§°ã\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to re-open %s"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼<%s>"
+msgid "%s: unable to re-open %s"
+msgstr "æ æ³æå¼<%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
+msgid ""
+"No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer %d "
-#~ msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
+msgid "Database connection not defined for layer %d "
+msgstr "æ°æ®åºè¿æ¥æªå®ä¹"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "æ æ³æå¼ç¢éæ件<%s>å¨<%s>ä¸"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "è¾åºæ¥åçå称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "è¾å
¥æ件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "è¦ç´ ç±»å"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "æªæ¾å°æ
æ ¼å¾<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] çè²å½©è¡¨å·²æ´æ°ã"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "读åæ
æ ¼æ件 [%s] æ¶åçé误ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "æªåç°åºå<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "è¾åºå线æ²ççæ件å"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "æ æçåºåï¼%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the input raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+#~ "è¾å
¥æ
æ ¼æ件çå称\n"
+#~ "#-#-#-#-# grassmods_zh.po (grassmods_zh) #-#-#-#-#\n"
+#~ "è¾å
¥æ
æ ¼å¾çå称"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_cs.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4609,1144 +4609,1129 @@
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#~ msgid "X Windows not available"
-#~ msgstr "X okna nejsou dostupná"
+msgid "X Windows not available"
+msgstr "X okna nejsou dostupná"
-#~ msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-#~ msgstr "Funkce, které vy¾adují X okna niní mo¾no spou¹tìt ve Windows"
+msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
+msgstr "Funkce, které vy¾adují X okna niní mo¾no spou¹tìt ve Windows"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "zemìpisná møí¾ka"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "zemìpisná møí¾ka"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " barva møí¾ky"
+msgid " grid color "
+msgstr " barva møí¾ky"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " barva møí¾ky"
+msgid " grid color"
+msgstr " barva møí¾ky"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "zobrazit rámeèek møí¾ky"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
+msgid "draw border text"
+msgstr "vykreslit popisek rámeèku"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " barva rámeèek & textu"
+msgid " border & text color"
+msgstr " barva rámeèek & textu"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Barva textu: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Barva textu: "
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "Barva pozadí: "
+msgid " Background color: "
+msgstr "Barva pozadí: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "barva pozadí nenastavena"
+msgid "no background color"
+msgstr "barva pozadí nenastavena"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "zobrazit pouze smìrovou rù¾ici "
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "liniové namísto prou¾kového mìøítka "
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr ""
-#~ "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "umístit pomocí my¹i (nelze ulo¾it umístìní v souvislosti se skupinou)"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "èervená (RGB) nebo jas (HIS)"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "zelená (RGB) nebo intenzita (HIS)"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Seskupit ASCII xyz data do rastové møí¾ky"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (vèetnì GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygony a linie z ASCII souboru"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Binární soubor (vèetnì formátu GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Mapový soubor GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Pole MAT-File (v.4) (Matlab nebo Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "SPOT vegetaèní NDVI datový set"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "Soubory SRTM hgt"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Soubory SRTM hgt"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Soubory Terra ASTER HDF"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Rùzné formáty pomocí OGR"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Bodový soubor ASCII nebo vektorový soubor GRASS ASCII"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importovat zastaralý vektorový formát GRASS"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "Soubor DXF"
+msgid "DXF file"
+msgstr "Soubor DXF"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "Formát ESRI e00"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "Formát ESRI e00"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Soubory GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Soubory Matlab a MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grid 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Soubor ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Soubor ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Soubor Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Soubor Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Export"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "ASCII grid (pro GRASS, Surfer, Modflow,atd)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII grid (pro GRASS, Surfer, Modflow,atd)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z hodnot støedù bunìk"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Binární soubor"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Binární soubor"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "Animace MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animace MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Soubor PNG (bez georeference)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "Soubor PPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "Soubor PPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Soubor PPM z RGB rastrové vrstvy"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "POVray height-field"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray height-field"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "Soubor TIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Soubor VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Soubor VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Soubor VTK ASCII"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Soubor VTK ASCII"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Rùzné formáty podporované OGR (SHAPE, MapInfo, atd.)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Soubor DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Formát POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Formát POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Kopírovat mapové vrstvy"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
+msgid "List maps"
+msgstr "Vypsat mapové vrstvy"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Vypsat mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Odstranit mapové vrstvy"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Odstranit mapové vrstvy na základì regulárního výrazu"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Konverze øady rastrových vrstev na volume"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "2.5D mapa na volume"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "2.5D mapa na volume"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Pøevod vektorové na vektorovou vrstvu"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Pøevod vektorových linií na body"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Konverze 3D vektorové bodové vrstvy na volume voxels"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Vytvoøení vektorové vrstvy z bodù (sites, GRASS 5.x)"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Pøevod volume na øadu rastrových vrstev"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Skupiny"
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nový"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Vytvoøit novou skupinu souborù"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Otevøít skupinu souborù"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Otevøít skupinu souborù"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Ulo¾it skupinu souborù"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Ulo¾it skupinu souborù jako název"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Uzavøít skupinu"
+msgid "Close group"
+msgstr "Uzavøít skupinu"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Ulo¾it zobrazení do obrazového souboru"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
-#~ "domovském adresáøi)"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (Ulo¾it zobrazení, vybrané pomocí my¹i, do map.xwd umístìného v "
+"domovském adresáøi)"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Ulo¾it zobrazení do rozmanitých grafických formátù"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Ulo¾it mapu do souboru Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Tisknout na výchozí tiskárnì"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "tisknout"
+msgid "print"
+msgstr "tisknout"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Ukonèit Display Manager"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Ukonèit Display Manager"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zvìt¹it na maximální výøez pokrývající v¹echny zobrazené mapové vrstvy"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Pøístupová práva k jiným mapsetùm v aktuální location"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr "Zmìnit aktuální sezení na nový mapset, location nebo GISDBASE"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Upravit pøístupová práva ostatním u¾ivatelùm aktuální mapsetu"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Zobrazit aktuální nastavení prostøedí GRASSu"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Nastavit prostøedí GRASSu"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr ""
+"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografické zobrazení aktuální lokace"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související "
-#~ "soubory"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr ""
+"Zobrazit informace o kartografickém zobrazení a vytvoøit související soubory"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Transformovat souøadnice z jednoho souøadnicového systému do druhého"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo textu"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo freetype textu"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Zobrazovací jednotka X-monitor"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Konfigurovat zobrazovací jednotku xmonitor"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Konfigurovat rámce pro xmonitors"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Otevøít/restartovat xmonitor o specifikované velikosti okna"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Nastavit aktivní xmonitor na specifikovanou velikost"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Zobrazit informace o aktivním xmonitoru"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Komprimovat/dekomprimovat rastrový soubor"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Správa definic hranic"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Správa definic hranic"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Správa prázdných hodnot"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Správa prázdných hodnot"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Správa èasových znaèek pro soubory"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Kvantizace mapových vrstev s plovoucí desetinnou èárkou"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) metodou nejbli¾¹ího souseda"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) za pou¾ití rùzných metod"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr ""
+"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Vytvoøení a správa podpùrného souboru"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Transformovat rastrovou vrstvy z jiné location"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Vytvoø dla¾idice pro jinou projekci"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pøedefinované tabulky barev"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Nastavit barevnou ¹kálu podle pravidel"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Spojit 2 barevné mapové vrstvy a vytvoøit 3 soubory RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Vytvoøit barevný obraz ze souborù RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
-#~ "intensity, saturation)"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Vytvoøit 3 mapové vrstvy RGB (red, green, blue) ze 3 vrstev HIS (hue, "
+"intensity, saturation)"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zí³nu"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou obalovou zí³nu"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou masku (MASK)"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í body mezi plochami ve 2 rastrových vrstvách"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Lokální filtrování obrazu (pohybující se okno)"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analyzovat vektorové body v okolí rastrových bunìk"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Funkce øady mapových vrstev (èasová øada)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Sestavení statistiky krycí a podkladové mapové vrstvy"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Solární denní intenzita záøení"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Solární denní intenzita záøení"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Stínová mapová vrstva pro danou pozici slunce nebo datum/èas"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Výpoèet kumulativního pohyby nákladù mezi lokacemi"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Analýza profilu"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analýza profilu"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Mapa stínovaného reliefu"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Nahromadit malé plochy (statistika vytvoøena pomocí r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Zvìt¹it plochy"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Zvìt¹it plochy"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Ztenèit liniové prvky"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Ztenèit liniové prvky"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "Zaznamenat trasu toku do vý¹kového modelu pomocí vektorové vrstvy toku"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Mape elevace zbavená depresí a mapa drah povrchového odtoku"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Vyplnit jezero ze zvoleného bodu na specifikovanou hladinu"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Akumulace toku gridu"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Akumulace toku gridu"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Vytvoøit rozvodnice pro rastrovou vrstvu"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modelování SIMWE eroze, transport & deponování"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analýza charakteristik krajiny"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Analýza krajiných \"patch\" charakteristik"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Výstupní krajinná \"patch\" informace"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Vytvoøit mapovou vrstvu rychlosti ¹íøení (ROS)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Vytvoøit trasy s nejmen¹ím odporem ¹íøení"
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simulovat anisotropický jev ¹íøení"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Editovat hodnoty kategorií individuálních bunìk zobrazené rastrové vrstvy"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie ploch o specifikované velikosti"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì pravidel"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat kategorie na základì souboru s pravidly"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Pøekí³dovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Pøekí³dovat kategorie na základì pravidel (vytvoøit novou mapu)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøekí³dovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr ""
+"Pøekí³dovat kategorie na základì souboru s pravidly (vytvoøit novou mapu)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Upravit rozsah kategorií (vytvoøit novou mapovou vrstvu)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
-#~ "mapovou vrstvu)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Upravit rozsah kategorií vèetnì ekvalizovaného histogramu (vytvoøit novou "
+"mapovou vrstvu)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Vytvoøit soustøedné kruhy z daných bodù"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu s náhodnými hodnotami"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Vytvoøit rastrovou vrstvu a vektorové body s náhodnými hodnotami"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Vytvoø povrch s hustotou za pou¾ití pohyblivého Gaussova okna"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Vytvoøit povrch na základì fraktálu"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Vytvoø povrch Gaussových odchylek"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Vytvoøit rovinný povrch"
-#~ msgid "Generate random deviates surface"
-#~ msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Vytvoø náhodný povrch"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Vytvoøit náhodný povrch s prostorovým vztahem"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Vytvoøit vektorové vrstevnice"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Bilineární interpolace z rastrových bunìk"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) rastrových bodù"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolace z rastrových vrstevnic"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolace IDW (inverse distance weighted) vektorových bodù"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo "
-#~ "vrstevnic"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Interpolace RST (regularized spline tension) vektorových bodù nebo vrstevnic"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
-#~ "spline tension)"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr ""
+"Vyplnit buòky s prázdnou hodnotou vyu¾itím interpolace RST (regularized "
+"spline tension)"
-#~ msgid "Manage category labels and values"
-#~ msgstr "Upravit popisky hodnoty kategorií"
+msgid "Manage category labels and values"
+msgstr "Upravit popisky hodnoty kategorií"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Rozsah hodnot kategorii"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Souèet v¹ech hodnot kategorií bunìk"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Souhrnná statistika spojených bunìk (po pou¾ití r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Univariatní statistika (skriptová verze)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Kontrolní hodnoty profilu"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Kontrolní hdonoty profilu (pou¾ít azimut, vzdálenost)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Lineární regrese mezi 2 mapovými vrstvami"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Spoleèný výskyt kategorie (koincidence)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Vyèistit vektorové soubory"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Pøidat chybìjící centroidy"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Sestavit polygony ze sousedních segmentù"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Rozdìlit polygony na segmenty"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Vytvoøit linie rovnobì¾né s existující linií"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Rozlo¾í spoleèné hranice "
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Konvertovat typy vektorových prvkù"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Konvertovat 2D vektorovou vrstvu na 3D pomocí vzorkování rastru"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Vytvoøit 3D vektorový objekt na základì 2D vektorového obrysu"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Vytvoøit textový popisek pro vektorové prvky"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Transformovat vektorovou vrstvu z jiné lokace"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Vytvoøit novou vektorovou vrstvu jako link na externí vrstvu OGR"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Nastavit databázové spojení pro vektorové atributy"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rektifikovat a georeferencovat vektorovou vrstvu"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Atributový dotaz"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Atributový dotaz"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Dotaz na prvky mapové vrstvy"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zí³nu"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Vytvoøit vektorovou obalovou zí³nu"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Lineární referencování pro vektorové vrstvy"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Vytvoøit lineární referenèní systém"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr "Vytvoøit stanièení ze vstupních linií a lineární referenèní systém"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
-#~ "pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Vytvoøit body/segmenty ze vstupních linií, lineární referenèní systém a "
+"pozice naètené ze standardního vstupu (stdin)"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì "
-#~ "s vyu¾itím liniárního referenèního systému"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Nalézt id linie a skuteèné km+odsazení pro dané body ve vektorové vrstvì s "
+"vyu¾itím liniárního referenèního systému"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Lokalizovat nejbli¾¹í prvky od daného bodu èi centroidu"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Vytvoøit Thuessenovy polygony v bodové vrstvì (Voronoi diagram)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Spojit body a vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí»"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Nejkrat¹í cesta (pouze vizualizace)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Rozdìlit sí» do skupin mezi izoliniemi nákladù"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Pøekrýt/kombinovat 2 vektorové vrstvy"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Spojit rùzné mapové vrstvy (kombinace)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Vytvoøit plochu pokrývající aktuální region"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Vytvoøit pravoúhlou vektorovou møí¾ku"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Pøipojit, odstranit a vypsat kategorie"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reklasifikovat prvky na základì souboru s pravidly"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Pracovat s vektorovými body"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Pracovat s vektorovými body"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Vytvoøit bodovou vrstvu na základì souøadnic x/y ulo¾ených v databázi"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Náhodná lokální pertubace bodù"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Vytvoøit konvexní obálku bodové vrstvy"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Vytvoøit Delaunayovu triangulaèní sí» bodové vrstvy"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Vytvoøit Voronoi diagram/Thiessenovy polygony bodové vrstvy"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Vzorkovat rastrové vrstvy"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "Sestavit statistiku rastrové vrstvy pøekryté vektorovou vrstvou"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr "Body do testovacích/tréningových souborù pro k-fold validaci"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Pøevést atributová data z dotazované vektorové vrstvy na body"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Naèíst vektorové atributy do databáze nebo vytvoøit zprávu"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Zpráva o plochách pro kategorie atributù"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Test normality rozlo¾ení bodù"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr ""
+"Sestavit statistiku pro rastrovou vrstvu pøekrývající vektorové objekty"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Seznamy poètu bodù v kvadrantech"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Vytvoøit/modifikovat obrazovou skupinu"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Cílová obrazová skupina"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Cílová obrazová skupina"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Vytvoøit mozaiku více jak 4 sousední obrazové soubory"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Zvýraznìní a vyrovnání barev tabulky barev pro multikanálová obrazová data"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/"
-#~ "Green/Blue)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Pøevést obrazový soubor z HIS (Hue/Intensity/Saturation) na RGB (Red/Green/"
+"Blue)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Pøevést obrazový soubor z RGB (Red/Green/Blue) na HIS (Hue/Intensity/"
+"Saturation)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rektifikovat a georeferencovat obrazovou skupinu"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové "
-#~ "rastrové vrstvì nebo pomocí klávesnice"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové rastrové "
+"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové "
-#~ "vektorové vrstvì nebo pomocí klávesnice"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Oznaèit vlícovací body (ground control points - GCP) na podkladové vektorové "
+"vrstvì nebo pomocí klávesnice"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Afinní a polynomní rektifikace"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Broveyova transformace a ostøení"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Neinteraktivní vstup pro øízenou klasifikaci (SMAP)"
-#~ msgid "Zero edge crossing detection"
-#~ msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "Detekce hran (zero edge crossing)"
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "U¾ivatelská definice maticového filtru"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Kanonické komponenty"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Kanonické komponenty"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Hlavní komponenty"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Hlavní komponenty"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Fourierova transformace"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fourierova transformace"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Inverzní Fourierova transformace"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Rozsah obrazových hodnot"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "Korelace (bit pattern comparsion) pro ID pixelù s nízkou kvalitou"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Urèení pøesnosti kappa klasifikace"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Faktor optimálního indexu pro LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "3D &Grid"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "3D &Grid"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Vytvoøit 3D masku (mask) pro operace na grid3D"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Vytvoøí 2D rastrovou mapu protnutí 3D-rastrových objemù"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Mapový kalkulátor pro operace grid3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpolovat volume z vektorových bodù pomocí RST (splines)"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Zobrazit informace o grid3D volume"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Pøidat sloupec do tabulky"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Zmìnit hodnoty ve sloupci"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Datový dotaz (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Vykonat SQL pøíkaz"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " zobrazit atributové sloupce"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " zobrazit atributové sloupce"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " barva obrysu grafu"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " barva obrysu grafu"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Vítejte v GRASS GIS manageru"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v aktuální regionu"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy ve výchozím regionu"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Zobrazit aktivní vrstvy v ulo¾eném regionu"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n dimenzionální vizualizace"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Let trasou pro NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Let trasou pro NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Táhnout a vycentrovat"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Táhnout a vycentrovat"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Mapa pro dotaz (nejprve vyberte mapu)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Mìøit vzdálenosti a plochy"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Zemìpisná pozice"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Zemìpisná pozice"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Tisknout rastrové & vektorové mapové vrstvy pomocí ps.map"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Otevøít/vybrat grafický monitor x6"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " zobrazit data"
+msgid " show data"
+msgstr " zobrazit data"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Odstupòované barvy: uveïte schéma barev"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "vytvoøit grafickou legendu"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " vybrat grafický monitor pro legendu"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Formát papíru"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formát papíru"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "U¾ivatelský"
+msgid "Custom"
+msgstr "U¾ivatelský"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "vý¹ka:"
+msgid "height:"
+msgstr "vý¹ka:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "levý:"
+msgid "left:"
+msgstr "levý:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "pravý:"
+msgid "right:"
+msgstr "pravý:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "horní:"
+msgid "top:"
+msgstr "horní:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "dolní:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "dolní:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "Soubor PS"
+msgid "PS file:"
+msgstr "Soubor PS"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "Soubor PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Soubor PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "Soubor PNG:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Soubor PNG:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Rozli¹ení souboru PNG (body/inch):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Tiskárna:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Tiskárna:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Skript:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Skript:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Jméno rastrového souboru:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Jméno rastrového souboru:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "zobrazit legendu ve vybraném grafickém monitoru"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr " ztenèit legendu pomocí "
+msgid " thin legend by "
+msgstr " ztenèit legendu pomocí "
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Rastrová mapa pøekrývají první mapu:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "zobrazit legendu pro pøekrývající mapu v monitoru"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Název popiskù:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Název popiskù:"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Zobrazit legendu na monitoru: "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " smazat obsah monitoru pøed vykreslením legendy"
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "nezobrazovat popisek kategorie"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "nezobrazovat èísla kategorie"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "pøeskoèit kategorie bez popiskù"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "zobrazit vyhrazený gradient"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "zrcadlit legendu"
+msgid "flip legend"
+msgstr "zrcadlit legendu"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "odstranit v¹echny rámce"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "odstranit v¹echny rámce"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr " (ponechte prázdné a umístìte pomocí my¹i; pozice nebude ulo¾ena)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " typ souøadnic"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " typ souøadnic"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " zarovnání textu na základì souøadnic bodu"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
-#~ "levého)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (pro souøadnice, % je brán od dolního levého rohu, pixely od horního "
+"levého)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " otoèení textu (stupnì proti smìru hodinových ruèièek)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "otoèení v radiánech"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "otoèení v radiánech"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "vý¹ka v pixelech namísto %"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Volby textu: barva"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Volby textu: barva"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Pøidat legendu"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Pøidat legendu"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Pøidat vrstvu s popisky (z adresáøe paint/labels)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Pøidat vrstvu s textem freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Vytvoøit nebo vybrat rámec"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Název vektorové vrstvy:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Název vektorové vrstvy:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Zobrazit:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobrazit:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "tvary"
+msgid "shapes"
+msgstr "tvary"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "kategorie"
+msgid "categories"
+msgstr "kategorie"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologie"
+msgid "topology"
+msgstr "topologie"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "smìr linií"
+msgid "line directions"
+msgstr "smìr linií"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "3D polygon"
+msgid "faces"
+msgstr "3D polygon"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "barva"
+msgid "color"
+msgstr "barva"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "náhodné barvy"
+msgid "random colors"
+msgstr "náhodné barvy"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "velikost"
+msgid " size"
+msgstr "velikost"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr " zarovnaní [pt]"
+msgid " align with pt"
+msgstr " zarovnaní [pt]"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " vrstva pro popisky"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " vrstva pro popisky"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr " atributový sloupec s popisky"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " atributový sloupec s popisky"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Dotazovat vektorové vrstvy: "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
+msgid " query cat values"
+msgstr " dotazovat hodnoty kategorií"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "Dotaz SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "Dotaz SQL"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " pøíkaz SQL where"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " pøíkaz SQL where"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Nastavení dotazu my¹í"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "editovat atributy (mód formuláøe)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "výsledky jako text v terminálu"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "výsledky jako text v terminálu"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "©íøka linie pro mapový výstup ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "©íøka linie pou¾itá pøi tisku"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_de.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4934,1134 +4934,1122 @@
msgid "Test"
msgstr "Testen"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " Zeige Daten"
+msgid " show data"
+msgstr " Zeige Daten"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema auswählen"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "Erzeuge Grafiklegende"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " selektiere Monitor für Legende"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " selektiere Monitor für Legende"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Beschriftungen:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Beschriftungen:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "Alle Rahmen entfernen"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "Geodätisches Raster"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "Geodätisches Raster"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " Gitterfarbe "
+msgid " grid color "
+msgstr " Gitterfarbe "
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " Gitterfarbe "
+msgid " grid color"
+msgstr " Gitterfarbe "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "Zeichne Rahmentext"
+msgid "draw border text"
+msgstr "Zeichne Rahmentext"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+msgid " border & text color"
+msgstr " Rahmen & Textfarbe"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr "Lösche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Textfarbe: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Textfarbe: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "keine Kategorienummern zeigen"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Zeichne Glättungsgradient"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "Drehe Legende"
+msgid "flip legend"
+msgstr "Drehe Legende"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr "Legende ausdünnen"
+msgid " thin legend by "
+msgstr "Legende ausdünnen"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Rasterkarte, die über die erste Karte gelegt werden soll:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr "Zeige Attributspalten"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr "Zeige Attributspalten"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " Diagramaußenfarbe:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " Diagramaußenfarbe:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importieren"
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Fasse ASCII xyz-Daten in einem Raster zusammen"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (auch GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Binär-Format (z.B. GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB.FOR map Datei (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "MAT-Datei (v.4) Array (Matlab oder Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "SPOT Vegetations NDVI Datensatz"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "SRTM hgt Dateien"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "SRTM hgt Dateien"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXF-Datei"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXF-Datei"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "ESRI e00-Format"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "ESRI e00-Format"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "GEOnet Name Server Country Dateien (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grid 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ASCII 3D Datei"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Vis5D Datei"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Vis5D Datei"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Export"
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII Grid"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Binärdatei"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Binärdatei"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "MPEG-1 Animationen"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "PNG-Bild (nicht georeferenziert)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "PPM-Bild (24 Bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "POVray Höhenfeld"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray Höhenfeld"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "TIFF-Bild (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "VRML Datei"
+msgid "VRML file"
+msgstr "VRML Datei"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "VTK ASCII Datei"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "VTK ASCII Datei"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "DXF Datei (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "DXF Datei (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII Vektor- oder Punktdatei / alte GRASS ASCII-Datei"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "POV-Ray Format"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "POV-Ray Format"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Kopiere Karten"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Kopiere Karten"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Karten auflisten"
+msgid "List maps"
+msgstr "Karten auflisten"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Nenne Karten um"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Nenne Karten um"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Karten entfernen"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Karten entfernen"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vektor -> Vektor"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vektor -> Vektor"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppen"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Erstelle neue Gruppe"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Erstelle neue Gruppe"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Öffne Gruppe"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Öffne Gruppe"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Speichere Gruppe"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Speichere Gruppe"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Speichere Gruppe unter"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Speichere Gruppe unter"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Schließe Gruppe"
+msgid "Close group"
+msgstr "Schließe Gruppe"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Speicher Karte als Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Speicher Karte als Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Drucke auf Standarddrucker"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "Drucken"
+msgid "print"
+msgstr "Drucken"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Beende Display Manager"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Beende Display Manager"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Aktuelle Session auf ein neues Mapset, Location oder GISDBASE einstellen"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für weitere Benutzer modifizieren"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Gebe Projektionsinformationen aus und erzeuge Projektionsdateien"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Standardschrift einstellen"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Standardschrift einstellen"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-Monitor Displays"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-Monitor Displays"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "X-Monitore konfigurieren"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Rahmen für die xmonitore konfigurieren"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergröße"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Setzen Größe"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Setzen Größe"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Raster komprimieren/dekomprimieren"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "für Punkt"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "für Punkt"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Rsamplen (Auflösung verändern)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Resamplen mit weiteren Interpolationsmethoden"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
#, fuzzy
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "DateiUnterstützungb"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "DateiUnterstützungb"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "für Weitere"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "für Weitere"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Farben auf vordefinierte Farbtabellen setzen"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "2 Farbkarten überblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Farbbild aus RGB-Bildern erzeugen"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
-#~ "Sättigung) Karten"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensität, "
+"Sättigung) Karten"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Rasterpuffer erstellen"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Rasterpuffer erstellen"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Rastermaske (MASK) erstellen"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "von Zeit"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "von Zeit"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr ""
+"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer Basiskarte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "für Zeit"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "für Zeit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "zwischen"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "zwischen"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Profilanalysen"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Profilanalysen"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Reliefschattierungen"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Reliefschattierungen"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Sichtbarkeitsanalyse"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Flächen vergrößern"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Flächen vergrößern"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "Flussnetzwerk (Vektor) in ein DGM (Raster) eintiefen"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
-#~ "Level"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr ""
+"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"Level"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Fließakkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Fließlinien von Rasterdaten erzeugen"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "SIMWE Sedimenterosion, Transport und Depositionsmodell"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Querformat"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Querformat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Querformat"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Querformat"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Erzeuge Ausbreitungskarte (ROS = Rate of spread)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Simulieren"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simulieren"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reklassifizieren von Kategorien für Flächen von angegebener Größe"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "mit"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "mit"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "mit"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "mit"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue "
-#~ "Karte)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue Karte)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Erzeugt zufällige Rasterzellen"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Dichteoberfläche mit Gauschem Kernal erzeugen"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Ebene erzeugen"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Ebene erzeugen"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolation von Rasterkonturen"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "RST-Interpolation von Vektorpunkten oder Kontourlinien"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage category labels and values"
-#~ msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
+msgid "Manage category labels and values"
+msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Univariate Statistik (Skript-Version)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Lineare Regression zwischen zwei Karten"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Vektordatei säubern"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Vektordatei säubern"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Fehlende Zentroiden hinzufügen"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Polylinien aus angrenzenden Segmenten erstellen"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Polylinien in Segmente teilen"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Vektortypen konvertieren"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Vektortypen konvertieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Konvertieren"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Konvertieren"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Vektordatei aus anderer Location umprojizieren"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Erstelle neuen Vektor als Link zu externer OGR-Quelle"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Setze Datenbankverbindung für Vektorattribute"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Entzerre und georeferenziere Vektorkarte"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Nach Attributen abfragen"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Vektorpuffer erstellen"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Vektorpuffer erstellen"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Erstelle lineares Referenzsystem"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "Erstelle"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr "Erstelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
-#~ "Standardeingabe, stdin)"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (über die "
+"Standardeingabe, stdin)"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen "
-#~ "gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen gegebenen "
+"Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Finde nächste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Erzeuge Thiessen-Polygone um Punkte (Voronoi Diagramm)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Kürzester Weg (Darstellungsmodus)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Teilen zwischen"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Teilen zwischen"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Bereich feature für von"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Bereich feature für von"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Mit Vektorpunkten arbeiten"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
#, fuzzy
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "von"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "von"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Konvexe Hülle aus Punktwolke erzeugen"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Stichprobe"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Stichprobe"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert "
-#~ "werden"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr ""
+"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten überlagert werden"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr "für"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Report für attribute"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Report für attribute"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Normalität der Punktverteilung testen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "für"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "für"
#, fuzzy
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Indizes von Punkt"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Indizes von Punkt"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Erzeuge/verändere Bildgruppe"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Zielbildgruppe"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Zielbildgruppe"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr "von für"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "von für"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
-#~ "Blau)-Format."
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Tranformiere HIS-(Wert/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB-(Rot/Grün/"
+"Blau)-Format."
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
-#~ "Sättigung)."
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Tranformiere RGB-(Rot/Grün/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensität/"
+"Sättigung)."
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Entzerre und georeferenziere Bildgruppe"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Affine und polynomiale Entzerrung (Rubber Sheet)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Brovey Transformation und pan Schärfung"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (SMAP)"
#, fuzzy
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Hauptkomponente"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Hauptkomponente"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Fast Fourier Transformation"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fast Fourier Transformation"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Inverse Fast Fourier Transformtion"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Bereich der Bildwerte"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Bereich der Bildwerte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "für von"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "für von"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "für Lautstärke"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "für Lautstärke"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Karterechner für grid3D-Operationen"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumina"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Werte in Spalte verändern"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Werte in Spalte verändern"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Daten abfragen (SQL Select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "SQL-Statement ausführen"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "SQL-Statement ausführen"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position "
-#~ "wird nicht gespeichert)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position wird "
+"nicht gespeichert)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " Koordinatentyp"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " Koordinatentyp"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " Text an Koordinatenpunkt ausrichten"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der aktuellen Region"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardmäßigen Region"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Verschieben"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Verschieben"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Länge und Flächengröße messen"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Länge und Flächengröße messen"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Geographische Position"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Geographische Position"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten mit ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Legende hinzufügen"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Legende hinzufügen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "von"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "von"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Erstelle oder wähle Display-Rahmen aus"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Vektorname:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Vektorname:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Darstellung:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Darstellung:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "Formen"
+msgid "shapes"
+msgstr "Formen"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Kategorien"
+msgid "categories"
+msgstr "Kategorien"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "Topologie"
+msgid "topology"
+msgstr "Topologie"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "Linierichtung"
+msgid "line directions"
+msgstr "Linierichtung"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "Faces"
+msgid "faces"
+msgstr "Faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Farbe"
+msgid "color"
+msgstr "Farbe"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "Zufällige Farben"
+msgid "random colors"
+msgstr "Zufällige Farben"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "Größe"
+msgid " size"
+msgstr "Größe"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " Ebene für Label"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " Ebene für Label"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "Attributspalte für die Labels"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "Attributspalte für die Labels"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Vektor abfragen:"
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Vektor abfragen:"
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " Kategoriewerte abfragen"
+msgid " query cat values"
+msgstr " Kategoriewerte abfragen"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "SQL Abfrage"
+msgid "SQL query"
+msgstr "SQL Abfrage"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " SQL where Befehl"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " SQL where Befehl"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Abfrageeinstellungen der Maus:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Linienbreite für ps.map Ausgabe:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Linienbreite die für den Druck benutzt wird"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr " Hintergrundfarbe: "
+msgid " Background color: "
+msgstr " Hintergrundfarbe: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
+msgid "no background color"
+msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Textoptionen: Farbe"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Textoptionen: Farbe"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Papierformat"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Papierformat"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "Höhe:"
+msgid "height:"
+msgstr "Höhe:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "Links:"
+msgid "left:"
+msgstr "Links:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "Rechts:"
+msgid "right:"
+msgstr "Rechts:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "oben:"
+msgid "top:"
+msgstr "oben:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "unten:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "unten:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "PostScript-Datei:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "PostScript-Datei:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "PDF-Datei:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "PDF-Datei:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "PNG-Datei:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "PNG-Datei:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Drucker:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drucker:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Scriptdatei:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Scriptdatei:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map for profile"
-#~ msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
+msgid "Raster map for profile"
+msgstr "Rasterkarte für die Legende:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Profile Window"
-#~ msgstr "Profilanalysen"
+msgid "Profile Window"
+msgstr "Profilanalysen"
#, fuzzy
-#~ msgid "X Windows not available"
-#~ msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
+msgid "X Windows not available"
+msgstr "PS-Textebene hinzufügen"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_es.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_es.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3802,6 +3802,7 @@
msgstr "Segundo orden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
"transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
@@ -4623,3 +4624,991 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
msgid "Test"
msgstr "Test"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "GhostScript no disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x0"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x1"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x2"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x3"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x4"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x5"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start/select display monitor x6"
+#~ msgstr "Abrir nuevo monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " show data"
+#~ msgstr "mostrar datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+#~ msgstr "Colores graduados: preestablecer esquemas de color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create graphic legend"
+#~ msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " select monitor for legend"
+#~ msgstr "fuente del tÃtulo de la leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Labels name:"
+#~ msgstr "Archivo de etiquetas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "remove all frames"
+#~ msgstr "Quitar todos los marcos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geodetic grid"
+#~ msgstr "cuadrÃcula geodésica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " grid color "
+#~ msgstr "color de cuadrÃcula "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " grid color"
+#~ msgstr "color de cuadrÃcula "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw grid border"
+#~ msgstr "dibujar borde de la cuadrÃcula "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw border text"
+#~ msgstr "dibujar texto del borde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " border & text color"
+#~ msgstr "color de borde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for legend:"
+#~ msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display legend in monitor: "
+#~ msgstr "Mostrar escala y flecha de Norte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color: "
+#~ msgstr "color de texto "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do not show cat labels"
+#~ msgstr "no mostrar etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "skip cats with no labels"
+#~ msgstr "ignorar categorÃas sin etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw smooth gradient"
+#~ msgstr "Dibujar gradiente suavizado (fp mapas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flip legend"
+#~ msgstr "Limpiar leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster name:"
+#~ msgstr "Mapa ráster: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " thin legend by "
+#~ msgstr "invertir leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
+#~ msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " show attribute columns"
+#~ msgstr "mostrar columnas de atributos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " chart outline color:"
+#~ msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+#~ msgstr "Agregar ASCII XYZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+#~ msgstr "Puntos ASCII o vectorial ASCII de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "CuadrÃcula ASCII de ESRI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "HGT de SRTM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "Terra ASTER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "Varios formatos que usan OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "Puntos ASCII o vectorial ASCII de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import old GRASS vector format"
+#~ msgstr "Importar mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file"
+#~ msgstr "&Archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "ESRI e00"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Matlab y MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "ASCII 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Vis5D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "CuadrÃcula ASCII de ESRI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "Binario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "Reproducir animación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "Ruta de archivo georreferenciado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "VRML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "Puntos ASCII o vectorial ASCII de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "POV-Ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "Copiar tabla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "Listar tablas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "Cambiar nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "Eliminar tabla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to vector map"
+#~ msgstr "Ráster a vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map series to volume"
+#~ msgstr "Series ráster a volúmenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
+#~ msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to vector"
+#~ msgstr "Ráster a vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "SÃmbolo de punto vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+#~ msgstr "Vectorial a volumen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+#~ msgstr "Puntos ('sites' de GRASS 5.x) a vectores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volumes to raster map series"
+#~ msgstr "Volumen a series ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Incrementar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "Crear directorio de mapas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "Abrir archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "Guardar el entorno de trabajo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "nombre de grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "Guardar objetos visualizados en nuevo vectorial "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+#~ msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "Guardar perfil en archivo EPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "Imprimir en impresora LPR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "Entorno de trabajo de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "Proyección para la localización actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
+#~ "georreferenciado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Test"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "Seleccionar fuente de etiqueta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "seleccionar fuente para texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "LÃneas a visualizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "LÃneas a visualizar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "Comprimir/descomprimir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "Administrar información de categorÃa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "incluir valores nulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resample (change resolution)"
+#~ msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+#~ msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "Soportar mantenimiento de archivos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject raster from other location"
+#~ msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate tiling for other projection"
+#~ msgstr "Generar área para la región actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "Crear etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create raster MASK"
+#~ msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+#~ msgstr "Irradiación solar e irradiación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+#~ msgstr "Costes acumulados de movimientos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile analysis"
+#~ msgstr "Análisis del terreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaded relief map"
+#~ msgstr "Relieve sombreado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visibility/line of sight"
+#~ msgstr "Red de visibilidad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow areas"
+#~ msgstr "áreas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thin linear features"
+#~ msgstr "Elementos más próximos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+#~ msgstr "Mapa sin depresiones y lÃneas de flujos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
+#~ msgstr "Acumulación de flujos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
+#~ msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
+#~ msgstr "Analizar paisaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+#~ msgstr "Analizar parcelas del paisaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output landscape patch information"
+#~ msgstr "Administrar información de categorÃa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
+#~ msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+#~ msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reclassify categories using rules"
+#~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
+#~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+#~ msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
+#~ msgstr " intervalo entre categorÃas (mapas enteros)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate concentric circles around points"
+#~ msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate random raster cells"
+#~ msgstr "Generar celdas aleatorias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+#~ msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate fractal surface"
+#~ msgstr "Generar superficies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
+#~ msgstr "Superficie gaussiana derivada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate plane"
+#~ msgstr "Generar puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate random deviates surface"
+#~ msgstr "Superficie derivada aleatoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+#~ msgstr "Superficie aleatoria con dependencia espacial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate vector contour lines"
+#~ msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+#~ msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation from raster contours"
+#~ msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+#~ msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "Cambiar valores de categorÃas y etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of all category values"
+#~ msgstr "Rango de valores de categorÃa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sum all cell category values"
+#~ msgstr "Sumar valores de categorÃa de celdas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#~ msgstr "EstadÃsticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
+#~ msgstr "EstadÃstica univariada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample values along transects"
+#~ msgstr "Muestrear transectos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+#~ msgstr "Muestrear transectos (rumbo/distancia)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
+#~ msgstr "Regresión lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+#~ msgstr "Ocurrencias de categorÃas mutuas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create/rebuild topology"
+#~ msgstr "Crear/reconstruir topologÃa: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean vector files"
+#~ msgstr "Limpiar vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add missing centroids"
+#~ msgstr "Añadir centroides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split polylines into segments"
+#~ msgstr "Dividir polilÃneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
+#~ msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "Disolver contornos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert vector feature types"
+#~ msgstr "Convertir tipos objetos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+#~ msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+#~ msgstr "Extrudir vectorial 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create text label file for vector features"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear etiquetas PostScript para objetos vectoriales a partir de archivo v."
+#~ "labels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reproject vector from other location"
+#~ msgstr "Proyección para la localización actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
+#~ msgstr "Georreferenciar vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query by attributes"
+#~ msgstr "Consultar con atributos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query by map features"
+#~ msgstr "Valores de las categorÃas para la consulta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create vector buffers"
+#~ msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear referencing for vectors"
+#~ msgstr "Referencia lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+#~ msgstr "Visualizar mapas vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
+#~ msgstr "Parchear (combinar)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
+#~ msgstr "Generar área para la región actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
+#~ msgstr "Crear/reemplazar grupo de vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
+#~ msgstr "Gestionar o informar de categorÃas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reclassify features using rules file"
+#~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Work with vector points"
+#~ msgstr "IDW a partir de puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+#~ msgstr "Generar puntos a partir de una base de datos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of points"
+#~ msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate convex hull for point set"
+#~ msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+#~ msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+#~ msgstr "Diagrama de Voronoi/polÃgonos de Thiessen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample raster maps"
+#~ msgstr "Animar mapas ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
+#~ msgstr "Consultar tabla de atributos de un vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create/edit imagery group"
+#~ msgstr "Crear/editar grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target imagery group"
+#~ msgstr "Grupo objetivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+#~ msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
+#~ "Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
+#~ "Intensidad/Saturación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero edge crossing detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
+#~ msgstr "Filtro de matriz/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Canonical component"
+#~ msgstr "Componentes principales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Principal component"
+#~ msgstr "Componentes principales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Fast Fourier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "Fast Fourier inversa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of image values"
+#~ msgstr "Rango de valores de categorÃa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+#~ msgstr "Comparación de patrón de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+#~ msgstr "OIF para LandSat TM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+#~ msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+#~ msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display information about grid3D volume"
+#~ msgstr "Importar volúmenes grid3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add columns to table"
+#~ msgstr "Añadir columnas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change values in a column"
+#~ msgstr "Cambiar valores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute SQL statement"
+#~ msgstr "Sentencia SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+#~ msgstr "rojo (RGB) o tonalidad (HIS): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+#~ msgstr "verde (RGB) o intensidad (HIS): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+#~ msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " coordinate type"
+#~ msgstr "tipo de vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " align text with coordinate point"
+#~ msgstr " alinear texto con punto coordinado "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+#~ msgstr " rotación de texto (grados)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height in pixels instead of %"
+#~ msgstr " altura del texto en pÃxels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+#~ msgstr "Bienvenido a GRASS GIS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display active layers in current region"
+#~ msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display active layers in default region"
+#~ msgstr "Visualizar capas activas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
+#~ msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
+#~ msgstr "Crear trayectoria de vuelo para NVIZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Acercar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query map (select map first)"
+#~ msgstr "Digitalizar mapa (seleccionar o crear nuevo mapa primero)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Geographical position"
+#~ msgstr "coordenadas geográficas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+#~ msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "Limpiar leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+#~ msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add freetype text layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create or select display frame"
+#~ msgstr "crear y seleccionar marco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector name:"
+#~ msgstr "Mapa vectorial:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Visualizar: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shapes"
+#~ msgstr "Formas "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "CategorÃas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "topology"
+#~ msgstr "TopologÃa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line directions"
+#~ msgstr "Direcciones de lÃnea "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " fuente de la etiqueta "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "faces"
+#~ msgstr "Caras "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr " color "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "random colors"
+#~ msgstr "Colores aleatorios "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " size"
+#~ msgstr "tamaño:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " align with pt"
+#~ msgstr " anchura de lÃnea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " layer for labels"
+#~ msgstr " Capa para etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " attribute col for labels"
+#~ msgstr " Columna de atributos para las etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query vectors: "
+#~ msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " query cat values"
+#~ msgstr "Valores de las categorÃas para la consulta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "Usar consulta SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " SQL where statement"
+#~ msgstr "Sentencia SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit attributes (form mode)"
+#~ msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Background color: "
+#~ msgstr "Color de fondo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no background color"
+#~ msgstr "\tcolor de fondo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "\t "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display N. arrow only "
+#~ msgstr "Mostrar Norte sólo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line scale instead of bar scale "
+#~ msgstr "lÃnea de escala en vez de barra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text options: color"
+#~ msgstr "Opciones del texto: fuente "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper format"
+#~ msgstr "Mapas para animación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height:"
+#~ msgstr " altura:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "right:"
+#~ msgstr " derecho:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top:"
+#~ msgstr " superior:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom:"
+#~ msgstr " inferior:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PS file:"
+#~ msgstr "Archivo de etiquetas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer:"
+#~ msgstr "Puntero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script file:"
+#~ msgstr "Archivo de scripts de salida "
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_fr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_fr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3991,6 +3991,7 @@
msgstr "2ème ordre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
"Transformation polynomiale (rasters seulement). Requiert au moins 6 points "
@@ -4835,910 +4836,917 @@
msgid "Test"
msgstr "Texte"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier "
-#~ "géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier "
+"géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
+"\n"
+"%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " montrer les données"
+msgid " show data"
+msgstr " montrer les données"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Couleurs graduelles : chartes de couleurs"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Couleurs graduelles : chartes de couleurs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Etiquettes"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Etiquettes"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "supprimer tous les cadres"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "supprimer tous les cadres"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x6"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " couleur de grille "
+msgid " grid color "
+msgstr " couleur de grille "
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " couleur de grille"
+msgid " grid color"
+msgstr " couleur de grille"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "tracer la bordure de grille"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "tracer la bordure de grille"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "tracer la bordure de texte"
+msgid "draw border text"
+msgstr "tracer la bordure de texte"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgid " border & text color"
+msgstr "couleur de texte et bordure"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Carte raster pour la légende :"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Carte raster pour la légende :"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Afficher la légende dans le moniteur :"
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Afficher la légende dans le moniteur :"
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " effacer le moniteur avant de dessiner la légende"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " effacer le moniteur avant de dessiner la légende"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Couleur du texte : "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Couleur du texte : "
#, fuzzy
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "ne pas afficher les labels de cat"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "ne pas afficher les labels de cat"
#, fuzzy
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "ne pas afficher les numéros de cat"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "ne pas afficher les numéros de cat"
#, fuzzy
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "omettre les cats sans labels"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "omettre les cats sans labels"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "dessiner un gradient lissé"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "dessiner un gradient lissé"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "retourner la légende"
+msgid "flip legend"
+msgstr "retourner la légende"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr ""
-#~ "placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le "
-#~ "groupe)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr ""
+"placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Nom du raster :"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nom du raster :"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "montrer la légende dans le moniteur sélectionné"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "montrer la légende dans le moniteur sélectionné"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster à draper sur la première carte :"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster à draper sur la première carte :"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " afficher les colonnes attributaires"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " afficher les colonnes attributaires"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille raster"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille raster"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "Grille ASCII (dont GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "Grille ASCII (dont GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Polygones et lignes d'un fichier ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Polygones et lignes d'un fichier ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Fichier binaire (dont le format GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Fichier binaire (dont le format GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "Grille ASCIIÂ ESRIÂ Arc/Info"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCIIÂ ESRIÂ Arc/Info"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Tableau MAT-File (v.4) (Matlab ou Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Tableau MAT-File (v.4) (Matlab ou Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "Jeux de données SPOT végétation NDVI"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "Jeux de données SPOT végétation NDVI"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "Fichiers SRTM hgt"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Fichiers SRTM hgt"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Fichiers Terra ASTER HDF"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Fichiers Terra ASTER HDF"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Formats divers avec GDAL"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Formats divers avec GDAL"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importer ancien format vectoriel GRASS"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importer ancien format vectoriel GRASS"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "Fichier DXF"
+msgid "DXF file"
+msgstr "Fichier DXF"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "format e00 ESRI"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "format e00 ESRI"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
#, fuzzy
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "Fichiers pays GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Fichiers pays GEOnet Name server (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Fichiers Matlab et MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Fichiers Matlab et MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grille 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grille 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Fichier ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Fichier ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Fichier Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Fichier Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporter"
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "Grille ASCII (pour GRASS, Surfer, Modflow, etc.)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Grille ASCII (pour GRASS, Surfer, Modflow, etc.)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "Valeurs x,y,z des cellules ASCII"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "Valeurs x,y,z des cellules ASCII"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "Grille ASCIIÂ ARC/INFO ESRI"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Grille ASCIIÂ ARC/INFO ESRI"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Fichier binaire"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Fichier binaire"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "Animations MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animations MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "Image PNG (non géorégérencée)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Image PNG (non géorégérencée)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "image PPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "image PPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Image PPM Ã partir de couches raster rouge, vert, bleu"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Image PPM Ã partir de couches raster rouge, vert, bleu"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "Fichier de hauteur POVray"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "Fichier de hauteur POVray"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "image TIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "image TIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Fichier VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Fichier VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Fichier ASCII VTK"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Fichier ASCII VTK"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Formats divers avec OGR (SHAPE, MapInfo, etc.)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Formats divers avec OGR (SHAPE, MapInfo, etc.)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Fichier DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Fichier DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr ""
+"Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Format POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Format POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Copier des couches"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Copier des couches"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Lister des couches"
+msgid "List maps"
+msgstr "Lister des couches"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Lister des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Lister des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Renommer des couches"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Renommer des couches"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Supprimer des couches"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Supprimer des couches"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Supprimer des couches en utilisant des expressions et des 'wildcards'"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Couche raster vers couche vecteur"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Couche raster vers couche vecteur"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Séries de couches raster vers volume"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Séries de couches raster vers volume"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Couche raster 2.5D vers volume"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Couche raster 2.5D vers volume"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Couche vecteur vers couche vecteur"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Couche vecteur vers couche vecteur"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Lignes vers points"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Lignes vers points"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "couche de points 3D vers volume"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "couche de points 3D vers volume"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vecteur"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vecteur"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Couche volume vers série de couches raster"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Couche volume vers série de couches raster"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Groupes"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Créer un nouveau fichier groupe"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Créer un nouveau fichier groupe"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier groupe"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Ouvrir un fichier groupe"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Sauvegarder un fichier groupe"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Sauvegarder un fichier groupe"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Sauvegarder un fichier groupe sous"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Sauvegarder un fichier groupe sous"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Fermer groupe"
+msgid "Close group"
+msgstr "Fermer groupe"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
-#~ "map.xwd du répertoire personnel)"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
+"map.xwd du répertoire personnel)"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage dans dans divers formats image"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Sauvegarder l'affichage dans dans divers formats image"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Sauvegarder la couche dans un fichier Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Sauvegarder la couche dans un fichier Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Imprimer sur l'imprimante par défaut"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "imprimer"
+msgid "print"
+msgstr "imprimer"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Sortir du gestionnaire d'affichage"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Sortir du gestionnaire d'affichage"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'étendue maximale des couches affichées"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zoomer sur l'étendue maximale des couches affichées"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Accéder à d'autres jeux de données dans le Secteur courant"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Accéder à d'autres jeux de données dans le Secteur courant"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Modifier les droits d'accès du jeu de données courant"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Modifier les droits d'accès du jeu de données courant"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Afficher l'environnement de travail courant de GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Afficher l'environnement de travail courant de GRASS"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Fixer l'environnement de travail GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Fixer l'environnement de travail GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Créer / éditer les informations de projection du secteur courant"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Créer / éditer les informations de projection du secteur courant"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr ""
+"Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Convertir des coordonnées dans un autre système de projection"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Convertir des coordonnées dans un autre système de projection"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Sélectionner la police de caractère par défaut"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Sélectionner la police de caractère par défaut"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Sélectionner la police de caractère freetype par défaut"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Sélectionner la police de caractère freetype par défaut"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "Moniteurs X"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Moniteurs X"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Configurer les moniteurs X"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Configurer les moniteurs X"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Configurer les cadres des moniteurs X"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Configurer les cadres des moniteurs X"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Démarrer / redémarrer un moniteur X aux dimensions spécifiées"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Démarrer / redémarrer un moniteur X aux dimensions spécifiées"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Fixer la taille du moniteur X"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Fixer la taille du moniteur X"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Afficher les informations sur le moniteur X actif"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Afficher les informations sur le moniteur X actif"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Compresser / décompresser un raster"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Compresser / décompresser un raster"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Gérer les définitions de limites"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Gérer les définitions de limites"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Gérer les valeurs null"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Gérer les valeurs null"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Gérer les timbres horaires pour des fichiers"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Gérer les timbres horaires pour des fichiers"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Quantification pour les cartes en virgule flottante"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantification pour les cartes en virgule flottante"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Rééchantillonner (changer de résolution)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Rééchantillonner (changer de résolution)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Rééchantillonner par la méthode du plus proche voisin"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Rééchantillonner par la méthode du plus proche voisin"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes d'interpolation"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Rééchantillonner par diverses méthodes d'interpolation"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Rééchantillonner par la méthode des splines régulées avec tension"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Rééchantillonner par la méthode des splines régulées avec tension"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Reprojeter un raster d'un autre Secteur"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Reprojeter un raster d'un autre Secteur"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Générer un mosaïcage pour une autre projection"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Générer un mosaïcage pour une autre projection"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Fixer les couleurs "
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Fixer les couleurs "
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Mêler deux cartes couleurs pour produire trois fichiers RVB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Mêler deux cartes couleurs pour produire trois fichiers RVB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS "
-#~ "(teinte, valeur, saturation)"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, "
+"valeur, saturation)"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Créer un MASQUE raster"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Créer un MASQUE raster"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules raster"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules raster"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr ""
+"Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Couche d'ombrage pour une position du soleil date/heure"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Couche d'ombrage pour une position du soleil date/heure"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Analyse de profil"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analyse de profil"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "carte d'ombrage"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "carte d'ombrage"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Visibilité, ligne de vue"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibilité, ligne de vue"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Regrouper de petites surfaces (statistiques calculées par r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Regrouper de petites surfaces (statistiques calculées par r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Dilater des surfaces"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Dilater des surfaces"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Affiner des objets linéaires"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Affiner des objets linéaires"
#, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creuser des chenaux dans un raster d'élévation via une carte vecteur de "
-#~ "courants"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr ""
+"Creuser des chenaux dans un raster d'élévation via une carte vecteur de "
+"courants"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Générer des lignes de courant pour la carte raster"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Générer des lignes de courant pour la carte raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Générer une surface fractale"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Générer une surface fractale"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Générer un plan"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Générer un plan"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Générer une surface aléatoire avec dépendance spatiale"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Générer une surface aléatoire avec dépendance spatiale"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Générer des courbes de niveau vectorielles"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Générer des courbes de niveau vectorielles"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolation bilinéaire de points raster"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolation bilinéaire de points raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolation de points raster par distance inverse pondérée (IDW)"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolation de points raster par distance inverse pondérée (IDW)"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolation de contours raster"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolation de contours raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolation de points vectoriels par distance inverse pondérée (IDW)"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolation de points vectoriels par distance inverse pondérée (IDW)"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines "
-#~ "régulées (RST)"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées "
+"(RST)"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
#, fuzzy
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Intervalle de valeur image"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr ""
+"Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Ajouter les centroïdes manquants"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Ajouter les centroïdes manquants"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Constuire des polylignes à partir de segments adjacents"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Constuire des polylignes à partir de segments adjacents"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Scinder des polylignes en segments"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Scinder des polylignes en segments"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Fusionner les contours communs"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Fusionner les contours communs"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Convertir les types d'objets vecteurs"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Convertir les types d'objets vecteurs"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Rehausser des vecteurs 2D en vecteurs 3D"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Rehausser des vecteurs 2D en vecteurs 3D"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Reprojecter des couches vecteurs d'un autre Secteur"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Reprojecter des couches vecteurs d'un autre Secteur"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixer la connexion à la base de données pour les attributs vectoriels"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Fixer la connexion à la base de données pour les attributs vectoriels"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Rectifier et géoréférencer une carte vecteur"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rectifier et géoréférencer une carte vecteur"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Interroger par attributs"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Interroger par attributs"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Interroger par objets cartographiques"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Interroger par objets cartographiques"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Créer des buffers vectoriels"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Créer des buffers vectoriels"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Plus court chemin (visualisation seulement)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Plus court chemin (visualisation seulement)"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Superpose/combiner 2 couches vecteur"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Superpose/combiner 2 couches vecteur"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Assembler de multiples couches (combiner)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Assembler de multiples couches (combiner)"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Générer une grille vectorielle rectangulaire"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Générer une grille vectorielle rectangulaire"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Lier, supprimer, ou détailler les catégories"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Lier, supprimer, ou détailler les catégories"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Echantillonner des couches rasters"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer des statistiques pour la couche raster en-dessous de la couche "
-#~ "vecteur"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr ""
+"Calculer des statistiques pour la couche raster en-dessous de la couche "
+"vecteur"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer des stats pour la couche raster croisant des objets vecteurs"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "Calculer des stats pour la couche raster croisant des objets vecteurs"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Cibler un groupe d'images"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Cibler un groupe d'images"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Cibler un groupe d'images"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Cibler un groupe d'images"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
-#~ "multi-bandes pour l'affichage rgb"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
+"multi-bandes pour l'affichage rgb"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS "
-#~ "(teinte, intensité, saturation)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS (teinte, "
+"intensité, saturation)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Composante canonique"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Composante canonique"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Composante principale"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Composante principale"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Intervalle de valeur image"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de "
-#~ "basse qualité"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr ""
+"Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
+"qualité"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "classification kappa pour l'évaluation de l'exactitude"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "classification kappa pour l'évaluation de l'exactitude"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Ajouter des champs à la table"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Ajouter des champs à la table"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Changer les valeurs dans un champ"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Changer les valeurs dans un champ"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Interroger des données (sélection SQL)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Interroger des données (sélection SQL)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Exécuter une clause SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Exécuter une clause SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS)Â :"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "rouge (RVB) ou teinte (TVS)Â :"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS)Â :"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "vert (RVB) ou valeur (TVS)Â :"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS)Â :"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "bleu (RVB) ou saturation (TVS)Â :"
#, fuzzy
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr "\ttype vecteur"
+msgid " coordinate type"
+msgstr "\ttype vecteur"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "rotations en radians"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotations en radians"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire GRASS GIS"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire GRASS GIS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Afficher les couches actives"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Afficher les couches actives"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Afficher les couches actives"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Afficher les couches actives"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Afficher les couches actives"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Afficher les couches actives"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - visualisation n dimensionnelle"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualisation n dimensionnelle"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Survol NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Survol NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Déplacer et recentrer"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Déplacer et recentrer"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Interroger une carte (la sélectionner d'abord)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Interroger une carte (la sélectionner d'abord)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Mesurer longueurs et surfaces"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Mesurer longueurs et surfaces"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Position géographique"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Position géographique"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Imprimer les couches raster et vecteur en utilisant ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimer les couches raster et vecteur en utilisant ps.map"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche de texte freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Ajouter une couche de texte freetype"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Nom de vecteur :"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nom de vecteur :"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Affichage :"
+msgid "Display:"
+msgstr "Affichage :"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "formes"
+msgid "shapes"
+msgstr "formes"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologie"
+msgid "topology"
+msgstr "topologie"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "directions des lignes"
+msgid "line directions"
+msgstr "directions des lignes"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "\t\t\t"
+msgid " "
+msgstr "\t\t\t"
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "faces"
+msgid "faces"
+msgstr "faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "couleur"
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr " couleur de grille"
+msgid "random colors"
+msgstr " couleur de grille"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "taille"
+msgid " size"
+msgstr "taille"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr "aligner sur le pt"
+msgid " align with pt"
+msgstr "aligner sur le pt"
#, fuzzy
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Etiquette de vecteurs :"
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Etiquette de vecteurs :"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr "\tclause SQL where"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr "\tclause SQL where"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Paramétres de requête à la souris :"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Paramétres de requête à la souris :"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr " Couleur de fond : "
+msgid " Background color: "
+msgstr " Couleur de fond : "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "pas de couleur de fond"
+msgid "no background color"
+msgstr "pas de couleur de fond"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "N'afficher que la flèche N."
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "N'afficher que la flèche N."
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "échelle linéaire plutôt que barrette"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "échelle linéaire plutôt que barrette"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Options du texte : couleur"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Options du texte : couleur"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Format de papier"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Format de papier"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisé"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "hauteur :"
+msgid "height:"
+msgstr "hauteur :"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "gauche :"
+msgid "left:"
+msgstr "gauche :"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "droite :"
+msgid "right:"
+msgstr "droite :"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "haut :"
+msgid "top:"
+msgstr "haut :"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "bas :"
+msgid "bottom:"
+msgstr "bas :"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "Fichier PSÂ :"
+msgid "PS file:"
+msgstr "Fichier PSÂ :"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "Fichier PDFÂ :"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Fichier PDFÂ :"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "Fichier PNGÂ :"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Fichier PNGÂ :"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "Résolution du fichier PNG (points/pouce) :"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Résolution du fichier PNG (points/pouce) :"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Imprimante :"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Imprimante :"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Fichier de script :"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Fichier de script :"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aperçu"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "couleur de texte"
+msgid "text color"
+msgstr "couleur de texte"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " taille de texte"
+msgid " text size"
+msgstr " taille de texte"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justification"
+msgid " justification"
+msgstr " justification"
-#~ msgid "Can't open %s - bad file format"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s - mauvais format de fichier"
+msgid "Can't open %s - bad file format"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s - mauvais format de fichier"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please supply a\n"
-#~ "valid EPSG code (integer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTIONÂ : merci de fournir un\n"
-#~ "code EPSG valide (nombre entier)"
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid EPSG code (integer)"
+msgstr ""
+"ATTENTIONÂ : merci de fournir un\n"
+"code EPSG valide (nombre entier)"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a "
-#~ "renvoyé le message suivant :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a "
+"renvoyé le message suivant :\n"
+"\n"
+"%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Datum transform number: "
-#~ msgstr "Numéro de datum :"
+msgid "Datum transform number: "
+msgstr "Numéro de datum :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter number of datum transform selected"
-#~ msgstr "Entrer le numéro du datum sélectionné"
+msgid "Enter number of datum transform selected"
+msgstr "Entrer le numéro du datum sélectionné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for profile"
+#~ msgstr "Carte raster pour la légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile Window"
+#~ msgstr "Analyse de profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "Changer les valeurs dans une colonne"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4013,6 +4013,7 @@
msgstr "II grado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "trasformazione polinominale (solo raster). Richiede 6+ GCPs."
@@ -4835,2274 +4836,2263 @@
msgid "Test"
msgstr "Testo"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "ATTENZIONE: Errore nel creare la nuova location"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATTENZIONE: Errore nel creare la nuova location"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore creando unanuova location da un file georeferenziato. g.proj da "
-#~ "il seguente messaggio:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore creando unanuova location da un file georeferenziato. g.proj da il "
+"seguente messaggio:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
-#~ msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d risoluzione=%g %s"
+msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
+msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d risoluzione=%g %s"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " mostra dati"
+msgid " show data"
+msgstr " mostra dati"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Colori graduati: schema colore preimpostato"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Colori graduati: schema colore preimpostato"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "crea legenda grafica"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "crea legenda grafica"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " seleziona monitor per legenda"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " seleziona monitor per legenda"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Nome labels:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nome labels:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "rimuovi tutti i frames"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "rimuovi tutti i frames"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Avvia/seleziona monitor x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Avvia/seleziona monitor x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "griglia geodetica"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "griglia geodetica"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " colore griglia"
+msgid " grid color "
+msgstr " colore griglia"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " colore griglia"
+msgid " grid color"
+msgstr " colore griglia"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "disegna bordo griglia"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "disegna bordo griglia"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "disegna bordo testo"
+msgid "draw border text"
+msgstr "disegna bordo testo"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " colore bordo & testo"
+msgid " border & text color"
+msgstr " colore bordo & testo"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Mappa Raster per la legenda:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Mappa Raster per la legenda:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Visualizza legenda nel monitor: "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Visualizza legenda nel monitor: "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " cancella monitor prima di disegnare la legenda"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " cancella monitor prima di disegnare la legenda"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Colore testo"
+msgid "Text color: "
+msgstr "Colore testo"
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "non mostrare labels cat"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "non mostrare labels cat"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "non mostrare numeri cat"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "non mostrare numeri cat"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "salta cats senza labels"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "salta cats senza labels"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "disegna gradiente morbido"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "disegna gradiente morbido"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "ruota legenda"
+msgid "flip legend"
+msgstr "ruota legenda"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr ""
-#~ "posiziona con il mouse (non puoi salvare la posizione con il gruppo)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "posiziona con il mouse (non puoi salvare la posizione con il gruppo)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Nome Raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nome Raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "mostra legenda nel monitor selezionato"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "mostra legenda nel monitor selezionato"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr " legenda di "
+msgid " thin legend by "
+msgstr " legenda di "
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster a drape sopra la Ia mappa:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster a drape sopra la Ia mappa:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "mostra legenda per mappa drape nel monitor"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "mostra legenda per mappa drape nel monitor"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " mostra colonne campi"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " mostra colonne campi"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " colore grafico outline:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " colore grafico outline:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importa"
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Aggrega dati xyz ASCII in una griglia raster"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Aggrega dati xyz ASCII in una griglia raster"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII GRID (include GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (include GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Poligoni e linee da file ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Poligoni e linee da file ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "File Binario (include formato GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "File Binario (include formato GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Formati vari usando OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Formati vari usando OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importa vecchio formato GRASS vettoriale"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importa vecchio formato GRASS vettoriale"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXF file:"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXF file:"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "Formato ESRI e00"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "Formato ESRI e00"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS Garmin"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS Garmin"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS usando GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "Punti di rilevamento/Rotte/Tracce GPS usando GPSBabel"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "File Matlab e MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "File Matlab e MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Griglia 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Griglia 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "file ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "file ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "File Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "File Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Esporta"
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "Griglia ASCII (per GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Griglia ASCII (per GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z valori dei centri griglia"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z valori dei centri griglia"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "Griglia ESRI ARC/INFO ASCII"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Griglia ESRI ARC/INFO ASCII"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "File binario"
+msgid "Binary file"
+msgstr "File binario"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "Animazioni MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animazioni MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "Immagine PNG (non georeferenziata)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Immagine PNG (non georeferenziata)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "Immagine PPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "Immagine PPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "immagine PPM da mappe raster red, green, blue"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "immagine PPM da mappe raster red, green, blue"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "campo di altezze di POVray"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "campo di altezze di POVray"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "Immagine TIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "Immagine TIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "File VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "File VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "File VTK ASCII"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "File VTK ASCII"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Vari formati usando OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Vari formati usando OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "file DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "file DXF (ASCII)"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII vettore o file punti vecchio formato GRASS ASCII"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Formato POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Formato POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Copia mappe"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Copia mappe"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Lista mappe"
+msgid "List maps"
+msgstr "Lista mappe"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Lista mappe usando espressioni e carattere jolly"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Lista mappe usando espressioni e carattere jolly"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Rinomina mappe"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Rinomina mappe"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Rimuovi mappe"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Rimuovi mappe"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Rimuovi mappe usando espressioni e 'wildcards"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Rimuovi mappe usando espressioni e 'wildcards"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Raster a vettoriale"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Raster a vettoriale"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Serie Mappe Raster a volume"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Serie Mappe Raster a volume"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Serie Mappe Raster a volume"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Serie Mappe Raster a volume"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vettore a vettore"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vettore a vettore"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Linee vettoriali a punti"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Linee vettoriali a punti"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Punti 3D Vettoriali a volume voxels"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Punti 3D Vettoriali a volume voxels"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Sites (GRASS 5.x) a vettore"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Sites (GRASS 5.x) a vettore"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Volumi a serie mappe raster"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Volumi a serie mappe raster"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruppi"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuovo"
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Crea un nuovo gruppo"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Crea un nuovo gruppo"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Apri un file di gruppo"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Apri un file di gruppo"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Salva un file di gruppo"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Salva un file di gruppo"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Salva un file di gruppo con il nome"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Salva un file di gruppo con il nome"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Chiudi gruppo"
+msgid "Close group"
+msgstr "Chiudi gruppo"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Salva il monitor come file immagine"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Salva il monitor come file immagine"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (Salva monitor, selezionato con il mouse, in map.xwd nella directory "
-#~ "home )"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (Salva monitor, selezionato con il mouse, in map.xwd nella directory "
+"home )"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Salva monitor in vari formati grafici"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Salva monitor in vari formati grafici"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Salva mappa come file PostScript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Salva mappa come file PostScript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Stampa nella stampante di default"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Stampa nella stampante di default"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "stampa"
+msgid "print"
+msgstr "stampa"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Esci da Display Manager"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Esci da Display Manager"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Zoom massimo legato alle mappe visualizzate"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zoom massimo legato alle mappe visualizzate"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Accedi ad altri mapset nella location corrente"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Accedi ad altri mapset nella location corrente"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia corrente sessione di lavoro a un nuovo mapset, location, o GISDBASE"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Cambia corrente sessione di lavoro a un nuovo mapset, location, o GISDBASE"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Modifica accesso da altri utilizzatori al corrente mapset"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Modifica accesso da altri utilizzatori al corrente mapset"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Mostra impostazione dell'ambiente di GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Crea/Edita informazione proiezione per la corrente location"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Crea/Edita informazione proiezione per la corrente location"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Mostra informazione proiezione e crea files proiezione"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Mostra informazione proiezione e crea files proiezione"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Converti coordinate da una proiezione a un'altra"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Converti coordinate da una proiezione a un'altra"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Seleziona font testo di default"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Seleziona font testo di default"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Seleziona font testo freetype di default"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Seleziona font testo freetype di default"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "visualizza X-monitor"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "visualizza X-monitor"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Configura xmonitor"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Configura xmonitor"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Configura frames per xmonitors"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Configura frames per xmonitors"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Avvia/riavvia xmonitor alla grandezza della finestra specificata"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Avvia/riavvia xmonitor alla grandezza della finestra specificata"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Imposta xmonito attivo per la grandezza specificata"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Imposta xmonito attivo per la grandezza specificata"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Visualizza informazioni su xmonitor attivo"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Visualizza informazioni su xmonitor attivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Comprimi/decomprimi file raster"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Comprimi/decomprimi file raster"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Gestione definizione confini"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Gestione definizione confini"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Gestione valori nulli"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Gestione valori nulli"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Gestione timestamps per i files"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Gestione timestamps per i files"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Quantizazzione per le mappe floating-point"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantizazzione per le mappe floating-point"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando il metodo dei punti più vicini"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricampiona (cambia risoluzione) usando tensione spline regolarizzata"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Ricampiona (cambia risoluzione) usando tensione spline regolarizzata"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Supporto creazione file e mantenimento"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Supporto creazione file e mantenimento"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Riproietta raster da un'altra location"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Riproietta raster da un'altra location"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Genera tiling per altra proiezioni"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Genera tiling per altra proiezioni"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Imposta colori alle tabelle colore predefiniti"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Imposta colori alle tabelle colore predefiniti"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Imposta colori usando regole dei colori"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Imposta colori usando regole dei colori"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Unisci 2 mappe colori per produrre 3 files RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Unisci 2 mappe colori per produrre 3 files RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Crea immagini colore dai files RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Crea immagini colore dai files RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea 3 mappe RGB (red, green, blue) da 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-#~ "mappe"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Crea 3 mappe RGB (red, green, blue) da 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"mappe"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Crea buffers raster"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Crea buffers raster"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Crea MASK raster"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Crea MASK raster"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "Localizza i punti più vicini tra le aree in 2 mappe raster"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Localizza i punti più vicini tra le aree in 2 mappe raster"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analizza punti vettoriali nella vicinanza di celle raster"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analizza punti vettoriali nella vicinanza di celle raster"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Funzione di serie di mappa (serie temporali)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Funzione di serie di mappa (serie temporali)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "Calcolo statistico per mappa copertura sopra mappa di base"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Calcolo statistico per mappa copertura sopra mappa di base"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Radiazione solare e irradiamento giornaliero"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Radiazione solare e irradiamento giornaliero"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Mappa di ombreggiature legate alla posizione solare o data/ora"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Mappa di ombreggiature legate alla posizione solare o data/ora"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "Calcola i costi comulativi di movimento tra due località "
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Calcola i costi comulativi di movimento tra due località "
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Analisi profili"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analisi profili"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Mappa rilievo ombreggiata"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Mappa rilievo ombreggiata"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Visibilità /linea di vista"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibilità /linea di vista"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Aree di crescite"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Aree di crescite"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Caratteristiche lineare sottili"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Caratteristiche lineare sottili"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Analizza le caratteristiche del paesaggio"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analizza le caratteristiche del paesaggio"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita i valori della categoria delle celle individuali per la mappa "
-#~ "raster visualizzata"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Edita i valori della categoria delle celle individuali per la mappa raster "
+"visualizzata"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Riclassifica categorie utilizzando regole"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Riclassifica categorie utilizzando regole"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Riclassifica categorie utilizzando un file di regole"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Riclassifica categorie utilizzando un file di regole"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Genera cerchi concentrici attorno a punti"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Genera cerchi concentrici attorno a punti"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Genera celle raster random"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Genera celle raster random"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Genera superfici frattali"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Genera superfici frattali"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Genera superfici derivate gaussiane"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Genera superfici derivate gaussiane"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Genera piano"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Genera piano"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Genera superfice casuale con dipendenza spaziale"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Genera superfice casuale con dipendenza spaziale"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Genera isolinee vettoriali"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Genera isolinee vettoriali"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolazione bilineare da un raster composto da punti"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolazione bilineare da un raster composto da punti"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolazione da isolinee raster"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolazione da isolinee raster"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Report di valori e labels categorie"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Report di valori e labels categorie"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Range di tutti i valori di categoria"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Range di tutti i valori di categoria"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Somma di tutti i valori di categoria"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Somma di tutti i valori di categoria"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Statistiche univariate (versione script)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Statistiche univariate (versione script)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Valori campione lungo i transetti"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Valori campione lungo i transetti"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Regressione lineare tra 2 mappe"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Regressione lineare tra 2 mappe"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Crea/ricostruisci la topologia"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Crea/ricostruisci la topologia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Pulisci file vettoriali"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Pulisci file vettoriali"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Aggiunge i centroidi persi"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Aggiunge i centroidi persi"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Costruisci polylines da segmenti adiacenti"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Costruisci polylines da segmenti adiacenti"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Spezza i poligoni in segmenti"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Spezza i poligoni in segmenti"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Converti linee paralleli a linee esistenti"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Converti linee paralleli a linee esistenti"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Converte la tipologia di vettoriale"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Converte la tipologia di vettoriale"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Crea file label testo dalle caratteristiche del vettore"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Crea file label testo dalle caratteristiche del vettore"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Riproietta vettore da una altra location"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Riproietta vettore da una altra location"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Crea un nuovo vettore come link a un livello OGR esterno"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Crea un nuovo vettore come link a un livello OGR esterno"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta una connessione al database per i campi della mappa vettoriale"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Imposta una connessione al database per i campi della mappa vettoriale"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Retifica e georeferenzia mappa vettoriale"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Retifica e georeferenzia mappa vettoriale"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Interroga dai campi"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Interroga dai campi"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Interroga dalle caratteristiche della mappa"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Interroga dalle caratteristiche della mappa"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Crea buffers vettoriale"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Crea buffers vettoriale"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Riferimento lineare per i vettori"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Riferimento lineare per i vettori"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Localizza caratteristiche più vicine ai punti o centroidi"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Localizza caratteristiche più vicine ai punti o centroidi"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Genera poligoni Thiessen attorno ai punti (diagramma Voronoi)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Genera poligoni Thiessen attorno ai punti (diagramma Voronoi)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Collega punti per creare triangoli Delaunay"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Collega punti per creare triangoli Delaunay"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Percorso piu' breve (solo visualizzazione)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Percorso piu' breve (solo visualizzazione)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Dividi rete in bande tra isolinee"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Dividi rete in bande tra isolinee"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Sovrapponi/combina 2 mappe vettoriali"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Sovrapponi/combina 2 mappe vettoriali"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Combina mappe multiple"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Combina mappe multiple"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Genera caratteristiche area per estendere la regione corrente"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Genera caratteristiche area per estendere la regione corrente"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Genera griglia vettoriale rettangolare"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Genera griglia vettoriale rettangolare"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Collega, elimina, o vedi categorie"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Collega, elimina, o vedi categorie"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Riclassifica le caratteristiche usando un file di regole"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Riclassifica le caratteristiche usando un file di regole"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Lavoro con punti vettoriali"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Lavoro con punti vettoriali"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Genera punti dal database con coordinate x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Genera punti dal database con coordinate x/y"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Random location perturbations di punti"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Random location perturbations di punti"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Genera convex hull per point set"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Genera convex hull per point set"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Genera triangoli Delaunay per punti impostati"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Genera triangoli Delaunay per punti impostati"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Genera diagramma Voronoi/poligoni Thiessen per point set"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Genera diagramma Voronoi/poligoni Thiessen per point set"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Mappe raster campioni"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Mappe raster campioni"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche per mappe raster sovrapposta alle mappe vattoriale"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "Calcola statistiche per mappe raster sovrapposta alle mappe vattoriale"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Punti partizioni dentro impostazioni test/training sets per k-fold cross "
-#~ "validatation"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Punti partizioni dentro impostazioni test/training sets per k-fold cross "
+"validatation"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Trasferisci dati dei campi da mappa vettoriale interrogata a punti"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Trasferisci dati dei campi da mappa vettoriale interrogata a punti"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Carica campi del vettore nel database o crea reports"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Carica campi del vettore nel database o crea reports"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Report aree per categorie attributi vettoriali"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Report aree per categorie attributi vettoriali"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Indice di conteggi di punti nei quadranti"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Indice di conteggi di punti nei quadranti"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Crea/edita gruppo imagery"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Crea/edita gruppo imagery"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Obiettivo gruppo imagery"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Obiettivo gruppo imagery"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Mosaico fino a 4 images adiacenti"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Mosaico fino a 4 images adiacenti"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilanciamento colore e miglioramento tabella colore di immagini "
-#~ "multibanda per la visualizzazione rgb"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Bilanciamento colore e miglioramento tabella colore di immagini multibanda "
+"per la visualizzazione rgb"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasforma immagini colore HIS (Hue/Intensity/Saturation) in RGB (Red/"
-#~ "Green/Blue)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Trasforma immagini colore HIS (Hue/Intensity/Saturation) in RGB (Red/Green/"
+"Blue)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trasforma immagini colore RGB (Red/Green/Blue) in HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Trasforma immagini colore RGB (Red/Green/Blue) in HIS (Hue/Intensity/"
+"Saturation)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Rettifica e georeferenzia gruppo image"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rettifica e georeferenzia gruppo image"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa raster o da tastiera"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa raster o da tastiera"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa vettoriale o da tastiera"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Imposta ground control points (GCP's) dalla mappa vettoriale o da tastiera"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Trasformazione Brovey e pan sharpening"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Trasformazione Brovey e pan sharpening"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Componente canonica"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Componente canonica"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Componente principale"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Componente principale"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Fast Fourier Transform"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fast Fourier Transform"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Fast Fourier Transform Inversa"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Fast Fourier Transform Inversa"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Range di valori image"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Range di valori image"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Fattore indice ottimale per LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Fattore indice ottimale per LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Crea mask 3D per operazioni grid3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Crea mask 3D per operazioni grid3D"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "Crea sezione incrociata 2D raster da volume grid3D"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Crea sezione incrociata 2D raster da volume grid3D"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Calcolatore Mappa per operazioni grid3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Calcolatore Mappa per operazioni grid3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpola volume da punti vettoriali usando splines"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpola volume da punti vettoriali usando splines"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Visualizza informazione su volume grid3D"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Visualizza informazione su volume grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Aggiunta colonne alla tabella"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Aggiunta colonne alla tabella"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Cambia valore in una colonna"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Cambia valore in una colonna"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Dati interrogati (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Dati interrogati (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Esegui comandi SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Esegui comandi SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "rosso (RGB) o hue (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "rosso (RGB) o hue (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "verde (RGB) o intensity (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "verde (RGB) o intensity (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "blu (RGB) o saturation (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "blu (RGB) o saturation (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (lascia vuotoper posizionare con il mouse; la posizione non sarà "
-#~ "salvata)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (lascia vuotoper posizionare con il mouse; la posizione non sarà "
+"salvata)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " tipo coordinate"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " tipo coordinate"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " allinea testo con punti coordinate"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " allinea testo con punti coordinate"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (per le coordinate, % dal basso a sinistra del monitor, pixels "
-#~ "dall'alto a sinistra)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (per le coordinate, % dal basso a sinistra del monitor, pixels "
+"dall'alto a sinistra)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " rotazione testo (gradi rotaz. oraria)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " rotazione testo (gradi rotaz. oraria)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "rotazioni in radianti"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotazioni in radianti"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "altezza in pixels invece di %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "altezza in pixels invece di %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Benvenuto in GRASS GIS manager"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Benvenuto in GRASS GIS manager"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Visualizza livelli attivi nella regione corrente"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Visualizza livelli attivi nella regione corrente"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Visualizza livelli attivi nella regione di default"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Visualizza livelli attivi nella regione di default"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Visualizza livelli attivi nella impostazione salvata della regione"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Visualizza livelli attivi nella impostazione salvata della regione"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - visualizzazione dimensionale n"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualizzazione dimensionale n"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Vola attraverso il percorso per NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Imposta e ricentra"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Imposta e ricentra"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Interroga Mappa (prima selezionala)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Interroga Mappa (prima selezionala)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Misura lunghezze ed aree"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Misura lunghezze ed aree"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Posizione geografica"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Posizione geografica"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Stampa mappe raster e vettoriali usando ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Stampa mappe raster e vettoriali usando ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Aggiungi legenda"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Aggiungi legenda"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Aggiungi livello paint labels (dalla directory paint/labels)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Aggiungi livello paint labels (dalla directory paint/labels)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Aggiungi livello testo freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Aggiungi livello testo freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Crea o seleziona un frame monitor"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Crea o seleziona un frame monitor"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Nome vettore:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nome vettore:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Visualizza:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Visualizza:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "shapes"
+msgid "shapes"
+msgstr "shapes"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorie"
+msgid "categories"
+msgstr "categorie"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologia"
+msgid "topology"
+msgstr "topologia"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "direzioni linea"
+msgid "line directions"
+msgstr "direzioni linea"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "facce"
+msgid "faces"
+msgstr "facce"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "colore"
+msgid "color"
+msgstr "colore"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "colori casuali"
+msgid "random colors"
+msgstr "colori casuali"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr " grandezza"
+msgid " size"
+msgstr " grandezza"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr " allinea con pt"
+msgid " align with pt"
+msgstr " allinea con pt"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " livello per labels"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " livello per labels"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr " col. campi per labels"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " col. campi per labels"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Interroga vettoriali: "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Interroga vettoriali: "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " interroga valori cat"
+msgid " query cat values"
+msgstr " interroga valori cat"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "SQL query"
+msgid "SQL query"
+msgstr "SQL query"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " impostazioni SQL where"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " impostazioni SQL where"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Impostazioni Mouse query:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Impostazioni Mouse query:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "edita attributi (form mode)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "edita attributi (form mode)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "risulta come testo nel Terminale"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "risulta come testo nel Terminale"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Larghezza linea per uscita stampa ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Larghezza linea per uscita stampa ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Grandezza Linea usata per la stampa"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Grandezza Linea usata per la stampa"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr " Colore sfondo: "
+msgid " Background color: "
+msgstr " Colore sfondo: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "nessun colore di sfondo"
+msgid "no background color"
+msgstr "nessun colore di sfondo"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "visualizza solo N. freccia"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "visualizza solo N. freccia"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "scala linea invece della bar scale"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "scala linea invece della bar scale"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Opzioni testo: colore"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Opzioni testo: colore"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Formato Carta"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato Carta"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizza"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizza"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "altezza"
+msgid "height:"
+msgstr "altezza"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "sinistra:"
+msgid "left:"
+msgstr "sinistra:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "destra:"
+msgid "right:"
+msgstr "destra:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "alto:"
+msgid "top:"
+msgstr "alto:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "basso:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "basso:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "PS file:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "PS file:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "PDF file:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "PDF file:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "PNG file:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "PNG file:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "PNG file risoluzione (punti/pollici)"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "PNG file risoluzione (punti/pollici)"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Stampante:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Stampante:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "File Script:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "File Script:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "larghezza:"
+msgid " width"
+msgstr "larghezza:"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "colore testo"
+msgid "text color"
+msgstr "colore testo"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " grandezza testo"
+msgid " text size"
+msgstr " grandezza testo"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " giustificazione"
+msgid " justification"
+msgstr " giustificazione"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "interroga valori cat "
+msgid "query cat values "
+msgstr "interroga valori cat "
-#~ msgid "Can't open %s - bad file format"
-#~ msgstr "Non posso aprire %s - formato file errato"
+msgid "Can't open %s - bad file format"
+msgstr "Non posso aprire %s - formato file errato"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please supply a\n"
-#~ "valid EPSG code (integer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENZIONE: Per favore imposta un\n"
-#~ "valido codice EPSG (intero)"
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid EPSG code (integer)"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Per favore imposta un\n"
+"valido codice EPSG (intero)"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore creando una nuova location da un codice EPSG. g.proj ritorna il "
-#~ "seguente messaggio:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errore creando una nuova location da un codice EPSG. g.proj ritorna il "
+"seguente messaggio:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid "Datum transform number: "
-#~ msgstr "Numero del datum: "
+msgid "Datum transform number: "
+msgstr "Numero del datum: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter number of datum transform selected"
-#~ msgstr "Inserisci il numero del datum selezionato"
+msgid "Enter number of datum transform selected"
+msgstr "Inserisci il numero del datum selezionato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Seleziona font testo di default"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "Seleziona font testo di default"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " colore griglia"
+msgid " grid & text color "
+msgstr " colore griglia"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr " colore griglia"
+msgid " grid text font "
+msgstr " colore griglia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Imposta colori usando regole dei colori"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "Imposta colori usando regole dei colori"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "Linee vettoriali a punti"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "Linee vettoriali a punti"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "Selez. font file"
+msgid "Select font file"
+msgstr "Selez. font file"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS"
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "GRASS fonts stroke"
+msgid "GRASS stroke fonts"
+msgstr "GRASS fonts stroke"
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "X11 TrueType"
+msgid "X11 TrueType"
+msgstr "X11 TrueType"
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "TrueType fonts dalla direc. x11"
+msgid "TrueType fonts from x11 directory"
+msgstr "TrueType fonts dalla direc. x11"
#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Altro"
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "Percorso font person."
+msgid "Custom font path"
+msgstr "Percorso font person."
#, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "seleziona font per il testo"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "seleziona font per il testo"
-#~ msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t"
-#~ msgstr "\trosso (RGB) o hue (HIS):\t"
+msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t"
+msgstr "\trosso (RGB) o hue (HIS):\t"
-#~ msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "\tverde (RGB) o intensity (HIS):"
+msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "\tverde (RGB) o intensity (HIS):"
-#~ msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "\tblu (RGB) o saturation (HIS):"
+msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "\tblu (RGB) o saturation (HIS):"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "PS file:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "PS file:"
-#~ msgid "Create and add new attribute table to vector map"
-#~ msgstr "Crea e agg. una nuova colonna dati alla mappa vett."
+msgid "Create and add new attribute table to vector map"
+msgstr "Crea e agg. una nuova colonna dati alla mappa vett."
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attribute table"
-#~ msgstr "Copia tabella dati"
+msgid "Copy attribute table"
+msgstr "Copia tabella dati"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "Crea file label testo dalle caratteristiche del vettore"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "Crea file label testo dalle caratteristiche del vettore"
#, fuzzy
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "Puntatore"
+msgid "integer"
+msgstr "Puntatore"
#, fuzzy
-#~ msgid "varchar"
-#~ msgstr "Cerca"
+msgid "varchar"
+msgstr "Cerca"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " colore esterno grafico:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " colore esterno grafico:"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categoria:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to EPSG codes file"
-#~ msgstr "Percorso del file georeferenziato"
+msgid "Path to EPSG codes file"
+msgstr "Percorso del file georeferenziato"
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Crea un file ps.map per la stampa PostScript"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Crea un file ps.map per la stampa PostScript"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "Percorso della nuova location"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "Percorso della nuova location"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "CREA UNA NUOVA LOCATION DI GRASS USANDO UN FILE GEOREFERENZIATO\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"CREA UNA NUOVA LOCATION DI GRASS USANDO UN FILE GEOREFERENZIATO\n"
+"\n"
+" "
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Il file deve avere l'informazione georeferenziata leggibile\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Il file deve avere l'informazione georeferenziata leggibile\n"
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "da GDAL o OGR, e GRASS deve essere compilato con GDAL e OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"da GDAL o OGR, e GRASS deve essere compilato con GDAL e OGR.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Nome di una nuova location:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome di una nuova location:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Percorso della location:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Percorso della location:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La cartella (Grass database) nel quale la location deve essere creato\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La cartella (Grass database) nel quale la location deve essere creato\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Percorso per il file georeferenziato:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Percorso per il file georeferenziato:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "File georeferenziato con informazione sulla proiezione che può essere "
-#~ "letto\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"File georeferenziato con informazione sulla proiezione che può essere letto\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "da GDAL (raster) o OGR (vettore)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"da GDAL (raster) o OGR (vettore)\n"
+"\n"
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "DXF file"
+msgid "dxf file"
+msgstr "DXF file"
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "html-browser"
+msgid "html-browser"
+msgstr "html-browser"
-#~ msgid "System Information\n"
-#~ msgstr "Informazioni di Sistema\n"
+msgid "System Information\n"
+msgstr "Informazioni di Sistema\n"
-#~ msgid "TK System Information"
-#~ msgstr "TK Informazioni di Sistema"
+msgid "TK System Information"
+msgstr "TK Informazioni di Sistema"
-#~ msgid "Enter filename to save info text"
-#~ msgstr "Inserisci il nome del file per salvare le informazioni"
+msgid "Enter filename to save info text"
+msgstr "Inserisci il nome del file per salvare le informazioni"
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "Scripting"
+msgid "Scripting "
+msgstr "Scripting"
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Info"
+msgid "About "
+msgstr "Info"
-#~ msgid ""
-#~ "Left button:\trun command\n"
-#~ "Middle button:\tprint man page\n"
-#~ "Ctrl-Mid button:\tshow html page\n"
-#~ "Right button:\tprint usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Left button:\tesegui comando\n"
-#~ "Middle button:\tstampa pag. man\n"
-#~ "Ctrl-Mid button:\tmostra pag. html\n"
-#~ "Right button:\tmodo di stampa"
+msgid ""
+"Left button:\trun command\n"
+"Middle button:\tprint man page\n"
+"Ctrl-Mid button:\tshow html page\n"
+"Right button:\tprint usage"
+msgstr ""
+"Left button:\tesegui comando\n"
+"Middle button:\tstampa pag. man\n"
+"Ctrl-Mid button:\tmostra pag. html\n"
+"Right button:\tmodo di stampa"
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "Seleziona"
+msgid "Pick"
+msgstr "Seleziona"
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Famiglia Font"
+msgid "Font family"
+msgstr "Famiglia Font"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Dimensione"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione"
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Grandezza"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Grandezza"
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "grassetto"
+msgid "bold"
+msgstr "grassetto"
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "corsivo"
+msgid "italic"
+msgstr "corsivo"
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Visualizza dimensioni"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Visualizza dimensioni"
-#~ msgid "XDriver default LEFT position"
-#~ msgstr "XDriver default posizione SINISTRA"
+msgid "XDriver default LEFT position"
+msgstr "XDriver default posizione SINISTRA"
-#~ msgid "XDriver default TOP position"
-#~ msgstr "XDriver default posizione ALTO"
+msgid "XDriver default TOP position"
+msgstr "XDriver default posizione ALTO"
-#~ msgid "XDriver default WIDTH"
-#~ msgstr "XDriver default LARGHEZZA"
+msgid "XDriver default WIDTH"
+msgstr "XDriver default LARGHEZZA"
-#~ msgid "XDriver default HEIGHT"
-#~ msgstr "XDriver default ALTEZZA"
+msgid "XDriver default HEIGHT"
+msgstr "XDriver default ALTEZZA"
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "CELL driver LARGHEZZA"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "CELL driver LARGHEZZA"
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "CELL driver ALTEZZA"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "CELL driver ALTEZZA"
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Esecuzione..."
+msgid "Running ..."
+msgstr "Esecuzione..."
-#~ msgid "Right button to KILL"
-#~ msgstr "Pulsante destro per USCIRE"
+msgid "Right button to KILL"
+msgstr "Pulsante destro per USCIRE"
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Fermato..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Fermato..."
-#~ msgid "Continued ..."
-#~ msgstr "Continuato..."
+msgid "Continued ..."
+msgstr "Continuato..."
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "Finito"
+msgid "Finished."
+msgstr "Finito"
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "Terminato."
+msgid "Terminated."
+msgstr "Terminato."
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "uscita"
+msgid "output"
+msgstr "uscita"
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANNULLA"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANNULLA"
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Vuoi iniziare una sessione di script?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Vuoi iniziare una sessione di script?"
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Scripting in esecuzione, prima fermalo"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Scripting in esecuzione, prima fermalo"
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr ""
-#~ "seleziona o inserisci un nome di file per salvare lo script generato"
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "seleziona o inserisci un nome di file per salvare lo script generato"
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Inserisci un nome di file per salvare lo script"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Inserisci un nome di file per salvare lo script"
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun nome di file assegnato, esci dalla registrazione dello script?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Nessun nome di file assegnato, esci dalla registrazione dello script?"
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Scripting non in esecuzione, prima avvialo"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "Scripting non in esecuzione, prima avvialo"
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Registrazione Script in avanzamento, prima fermalo"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Registrazione Script in avanzamento, prima fermalo"
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Apri lo script registrato per il replay"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "Apri lo script registrato per il replay"
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Nessun nome di file, esco"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Nessun nome di file, esco"
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "è un file vuoto"
+msgid "is empty file"
+msgstr "è un file vuoto"
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "non è uno script tcltkgrass valido:"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "non è uno script tcltkgrass valido:"
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "file script non valido:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "file script non valido:"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Script"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
-#~ msgid "executed"
-#~ msgstr "eseguito"
+msgid "executed"
+msgstr "eseguito"
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "percorso non trovato"
+msgid "path not found:"
+msgstr "percorso non trovato"
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nessuna pagina html trovato"
+msgid "no html page found in"
+msgstr "nessuna pagina html trovato"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "per"
+msgid "for"
+msgstr "per"
-#~ msgid ""
-#~ "ist not running or not in your path or an other error occurred. Please "
-#~ "try starting"
-#~ msgstr ""
-#~ "non sta eseguendo o non è nel percorso o un altro errore si è verificato. "
-#~ "Riprovaavvia"
+msgid ""
+"ist not running or not in your path or an other error occurred. Please try "
+"starting"
+msgstr ""
+"non sta eseguendo o non è nel percorso o un altro errore si è verificato. "
+"Riprovaavvia"
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "primo."
+msgid "first."
+msgstr "primo."
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Configura html-browser"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "Configura html-browser"
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "html browser (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "html browser (netscape)"
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "percorso o url per le pagine html del manuale"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "percorso o url per le pagine html del manuale"
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefisso per il percorso html o url (file:)"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "prefisso per il percorso html o url (file:)"
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "suffisso per file html (.html)"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "suffisso per file html (.html)"
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "finestra auto incremento del browser"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "finestra auto incremento del browser"
-#~ msgid "auto raise "
-#~ msgstr "auto incremento"
+msgid "auto raise "
+msgstr "auto incremento"
-#~ msgid "no auto raise"
-#~ msgstr "nessun auto incremento"
+msgid "no auto raise"
+msgstr "nessun auto incremento"
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "apri in una nuova finestra di browser"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "apri in una nuova finestra di browser"
-#~ msgid "new window "
-#~ msgstr "nuova finestra"
+msgid "new window "
+msgstr "nuova finestra"
-#~ msgid "reuse window"
-#~ msgstr "riusa finestra"
+msgid "reuse window"
+msgstr "riusa finestra"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Info"
+msgid "About"
+msgstr "Info"
-#~ msgid "Grass 5.0 Data Selection"
-#~ msgstr "Grass 6.0 Data Selection"
+msgid "Grass 5.0 Data Selection"
+msgstr "Grass 6.0 Data Selection"
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "Seleziona una location e un mapset\n"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "Seleziona una location e un mapset\n"
-#~ msgid "Vectors"
-#~ msgstr "Vettori"
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vettori"
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Pannello Vettore"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Pannello Vettore"
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Corrente:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Corrente:"
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Disegna Corrente"
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Disegna Corrente"
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Visualizza sulla superficie (i):"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Visualizza sulla superficie (i):"
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Pannello Mkdspf"
+msgid "Mkdspf Panel"
+msgstr "Pannello Mkdspf"
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "File Input:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "File Input:"
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Modello Luce"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Modello Luce"
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "piatto"
+msgid "flat"
+msgstr "piatto"
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradiente"
+msgid "gradient"
+msgstr "gradiente"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accetto"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetto"
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "Tipo Threshold"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "Tipo Threshold"
-#~ msgid "Interval Size:"
-#~ msgstr "Grandezza Intervallo:"
+msgid "Interval Size:"
+msgstr "Grandezza Intervallo:"
-#~ msgid "Min:"
-#~ msgstr "Min:"
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
-#~ msgid "Num. Levels:"
-#~ msgstr "Num. Livelli:"
+msgid "Num. Levels:"
+msgstr "Num. Livelli:"
-#~ msgid "linear"
-#~ msgstr "lineare"
+msgid "linear"
+msgstr "lineare"
-#~ msgid "logarithmic"
-#~ msgstr "logaritmico"
+msgid "logarithmic"
+msgstr "logaritmico"
-#~ msgid "Arbitrary"
-#~ msgstr "Arbitrario"
+msgid "Arbitrary"
+msgstr "Arbitrario"
-#~ msgid "Iso Levels"
-#~ msgstr "Livello Iso"
+msgid "Iso Levels"
+msgstr "Livello Iso"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiunto"
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiunto"
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Completo"
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Range"
-#~ msgid "Individuale"
-#~ msgstr "Individuale"
+msgid "Individuale"
+msgstr "Individuale"
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "Pipe a: Nessuno"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "Pipe a: Nessuno"
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "Interroga mappa: Nessuna"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "Interroga mappa: Nessuna"
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr "Che cosa c'è qui?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr "Che cosa c'è qui?"
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr "Pannello Che cosa c'è qui?"
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr "Pannello Che cosa c'è qui?"
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Attributi"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
-#~ msgid "PG table:"
-#~ msgstr "Tabella PG:"
+msgid "PG table:"
+msgstr "Tabella PG:"
-#~ msgid "Key col:"
-#~ msgstr "Key col:"
+msgid "Key col:"
+msgstr "Key col:"
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "sites"
+msgid "sites"
+msgstr "sites"
-#~ msgid "Pipe to: "
-#~ msgstr "Pipe to: "
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Pipe to: "
-#~ msgid "easting: "
-#~ msgstr "a est: "
+msgid "easting: "
+msgstr "a est: "
-#~ msgid "northing: "
-#~ msgstr "a nord: "
+msgid "northing: "
+msgstr "a nord: "
-#~ msgid "Topo: "
-#~ msgstr "Topo: "
+msgid "Topo: "
+msgstr "Topo: "
-#~ msgid "constant"
-#~ msgstr "costante"
+msgid "constant"
+msgstr "costante"
-#~ msgid "distance along surface: "
-#~ msgstr "distanza lungo la superficie: "
+msgid "distance along surface: "
+msgstr "distanza lungo la superficie: "
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "Interroga mappa: "
+msgid "Query map: "
+msgstr "Interroga mappa: "
-#~ msgid "Point not on surface"
-#~ msgstr "Punto non sulla superficie"
+msgid "Point not on surface"
+msgstr "Punto non sulla superficie"
-#~ msgid "Postgres: "
-#~ msgstr "Postgres: "
+msgid "Postgres: "
+msgstr "Postgres: "
-#~ msgid "xy distance from previous: "
-#~ msgstr "distanza xy dalla precedente: "
+msgid "xy distance from previous: "
+msgstr "distanza xy dalla precedente: "
-#~ msgid "xyz distance from previous: "
-#~ msgstr "distanza xyz dalla precedente: "
+msgid "xyz distance from previous: "
+msgstr "distanza xyz dalla precedente: "
-#~ msgid "distance along exag. surface: "
-#~ msgstr "distanza lungo superficie exag."
+msgid "distance along exag. surface: "
+msgstr "distanza lungo superficie exag."
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Scala"
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
-#~ msgid "Scale Panel"
-#~ msgstr "Pannello Scala"
+msgid "Scale Panel"
+msgstr "Pannello Scala"
-#~ msgid "Place Scale Object"
-#~ msgstr "Posizione Oggetto in Scala"
+msgid "Place Scale Object"
+msgstr "Posizione Oggetto in Scala"
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Solido"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cubo"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#~ msgid "North Arrow"
-#~ msgstr "Freccia Nord"
+msgid "North Arrow"
+msgstr "Freccia Nord"
-#~ msgid "Draw Ruler"
-#~ msgstr "Disegna Regolo"
+msgid "Draw Ruler"
+msgstr "Disegna Regolo"
-#~ msgid "NW"
-#~ msgstr "NO"
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
-#~ msgid "NE"
-#~ msgstr "NE"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
-#~ msgid "SW"
-#~ msgstr "SO"
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
-#~ msgid "SE"
-#~ msgstr "SE"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
-#~ msgid "<- elev ->"
-#~ msgstr "<- elev ->"
+msgid "<- elev ->"
+msgstr "<- elev ->"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#~ msgid "MAPSETS"
-#~ msgstr "MAPSETS"
+msgid "MAPSETS"
+msgstr "MAPSETS"
-#~ msgid "FILES"
-#~ msgstr "FILES"
+msgid "FILES"
+msgstr "FILES"
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "Tipo Mappa:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "Tipo Mappa:"
-#~ msgid "Site Panel"
-#~ msgstr "Pannello Site"
+msgid "Site Panel"
+msgstr "Pannello Site"
-#~ msgid "site size"
-#~ msgstr "grandezza sito"
+msgid "site size"
+msgstr "grandezza sito"
-#~ msgid "use X"
-#~ msgstr "usa X"
+msgid "use X"
+msgstr "usa X"
-#~ msgid "use sphere"
-#~ msgstr "usa sfera"
+msgid "use sphere"
+msgstr "usa sfera"
-#~ msgid "use diamond"
-#~ msgstr "usa diamante"
+msgid "use diamond"
+msgstr "usa diamante"
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "3D Sites"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "3D Sites"
-#~ msgid "step"
-#~ msgstr "passo"
+msgid "step"
+msgstr "passo"
-#~ msgid "run"
-#~ msgstr "esegui"
+msgid "run"
+msgstr "esegui"
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "stop"
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
-#~ msgid "Key Frames"
-#~ msgstr "Key Frames"
+msgid "Key Frames"
+msgstr "Key Frames"
-#~ msgid "add a keyframe"
-#~ msgstr "aggiungi un keyframe"
+msgid "add a keyframe"
+msgstr "aggiungi un keyframe"
-#~ msgid "clear all keyframes"
-#~ msgstr "cancella tutti i keyframes"
+msgid "clear all keyframes"
+msgstr "cancella tutti i keyframes"
-#~ msgid "show path"
-#~ msgstr "mostra percorso"
+msgid "show path"
+msgstr "mostra percorso"
-#~ msgid "show vect"
-#~ msgstr "mostra vett"
+msgid "show vect"
+msgstr "mostra vett"
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "mostra site"
+msgid "show site"
+msgstr "mostra site"
-#~ msgid "spline -->"
-#~ msgstr "spline -->"
+msgid "spline -->"
+msgstr "spline -->"
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "tensione"
+msgid "tension"
+msgstr "tensione"
-#~ msgid "Verify"
-#~ msgstr "Verifica"
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
-#~ msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
-#~ msgstr "Vuoi cancellare questo keyframe?"
+msgid "Do you really want to delete this keyframe?"
+msgstr "Vuoi cancellare questo keyframe?"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Esci"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Esci"
-#~ msgid "Internal Error"
-#~ msgstr "Errore interno"
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
-#~ msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internal Error - Fallito di cancellare keyframe nella lista chiave GK"
+msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
+msgstr "Internal Error - Fallito di cancellare keyframe nella lista chiave GK"
-#~ msgid "Replace Key"
-#~ msgstr "Sostituisci Tasto"
+msgid "Replace Key"
+msgstr "Sostituisci Tasto"
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr "C'è già un keyframe in questo punto, vuoi sostituirlo?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr "C'è già un keyframe in questo punto, vuoi sostituirlo?"
-#~ msgid "Do you really want to delete all keyframes?"
-#~ msgstr "Vuoi cancellare tutti i keyframes?"
+msgid "Do you really want to delete all keyframes?"
+msgstr "Vuoi cancellare tutti i keyframes?"
-#~ msgid "ras_fname"
-#~ msgstr "ras_fname"
+msgid "ras_fname"
+msgstr "ras_fname"
-#~ msgid "Wireframe"
-#~ msgstr "Wireframe"
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Wireframe"
-#~ msgid "Iris RGB"
-#~ msgstr "Iris RGB"
+msgid "Iris RGB"
+msgstr "Iris RGB"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "O"
+msgid "W"
+msgstr "O"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#~ msgid "New center of view has been set"
-#~ msgstr "Nuovo centro di visione impostato"
+msgid "New center of view has been set"
+msgstr "Nuovo centro di visione impostato"
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "Non posso creare il file"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "Non posso creare il file"
-#~ msgid "Scaled Difference"
-#~ msgstr "Differenza Scalata"
+msgid "Scaled Difference"
+msgstr "Differenza Scalata"
-#~ msgid "Scaled Difference Panel"
-#~ msgstr "Pannello Differenza Scalata"
+msgid "Scaled Difference Panel"
+msgstr "Pannello Differenza Scalata"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#~ msgid "Auto:"
-#~ msgstr "Auto:"
+msgid "Auto:"
+msgstr "Auto:"
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Disegna"
+msgid "Draw"
+msgstr "Disegna"
-#~ msgid "Feature:"
-#~ msgstr "Caratteristiche:"
+msgid "Feature:"
+msgstr "Caratteristiche:"
-#~ msgid "Surface"
-#~ msgstr "Superficie"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
-#~ msgid "DRAW"
-#~ msgstr "DISEGNA"
+msgid "DRAW"
+msgstr "DISEGNA"
-#~ msgid "LOOK"
-#~ msgstr "VISTA"
+msgid "LOOK"
+msgstr "VISTA"
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "centro"
+msgid "center"
+msgstr "centro"
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "alto"
+msgid "top"
+msgstr "alto"
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "annulla"
+msgid "cancel"
+msgstr "annulla"
-#~ msgid "perspective"
-#~ msgstr "prospettiva"
+msgid "perspective"
+msgstr "prospettiva"
-#~ msgid "RESET"
-#~ msgstr "ANNULLA"
+msgid "RESET"
+msgstr "ANNULLA"
-#~ msgid "zexag"
-#~ msgstr "zexag"
+msgid "zexag"
+msgstr "zexag"
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "altezza"
+msgid "height"
+msgstr "altezza"
-#~ msgid "Framerate :"
-#~ msgstr "Framerate :"
+msgid "Framerate :"
+msgstr "Framerate :"
-#~ msgid "Run and Save Images"
-#~ msgstr "Esegui e Salva Immagini"
+msgid "Run and Save Images"
+msgstr "Esegui e Salva Immagini"
-#~ msgid "New Key Time:"
-#~ msgstr "Nuovo Key Time:"
+msgid "New Key Time:"
+msgstr "Nuovo Key Time:"
-#~ msgid "FromX"
-#~ msgstr "DaX"
+msgid "FromX"
+msgstr "DaX"
-#~ msgid "FromY"
-#~ msgstr "DaY"
+msgid "FromY"
+msgstr "DaY"
-#~ msgid "FromZ"
-#~ msgstr "DaZ"
+msgid "FromZ"
+msgstr "DaZ"
-#~ msgid "DirZ"
-#~ msgstr "DirZ"
+msgid "DirZ"
+msgstr "DirZ"
-#~ msgid "FOV"
-#~ msgstr "FOV"
+msgid "FOV"
+msgstr "FOV"
-#~ msgid "TWIST"
-#~ msgstr "TWIST"
+msgid "TWIST"
+msgstr "TWIST"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "On"
+msgid "On"
+msgstr "On"
-#~ msgid "New Key Time"
-#~ msgstr "Nuovo Key Time"
+msgid "New Key Time"
+msgstr "Nuovo Key Time"
-#~ msgid "Minute:"
-#~ msgstr "Minuto:"
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
-#~ msgid "Second:"
-#~ msgstr "Secondo:"
+msgid "Second:"
+msgstr "Secondo:"
-#~ msgid "Frame:"
-#~ msgstr "Frame:"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Frame:"
-#~ msgid "KeyTime Error"
-#~ msgstr "KeyTime Errore"
+msgid "KeyTime Error"
+msgstr "KeyTime Errore"
-#~ msgid "Error - All values must be at least zero."
-#~ msgstr "Errore - Tutti i valori devono essere almeno zero."
+msgid "Error - All values must be at least zero."
+msgstr "Errore - Tutti i valori devono essere almeno zero."
-#~ msgid "New Frame Rate"
-#~ msgstr "Nuovo Frame Rate"
+msgid "New Frame Rate"
+msgstr "Nuovo Frame Rate"
-#~ msgid "Frame Rate Error"
-#~ msgstr "Frame Rate Errore"
+msgid "Frame Rate Error"
+msgstr "Frame Rate Errore"
-#~ msgid "Error - Frame rate must be at least 1."
-#~ msgstr "Errore - Frame rate deve essere almeno 1."
+msgid "Error - Frame rate must be at least 1."
+msgstr "Errore - Frame rate deve essere almeno 1."
-#~ msgid "Internal Error - Can't find channel"
-#~ msgstr "Internal Error - Non posso trovare il canale"
+msgid "Internal Error - Can't find channel"
+msgstr "Internal Error - Non posso trovare il canale"
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "per keyframe"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "per keyframe"
-#~ msgid "Delete the selected keys?"
-#~ msgstr "Cancella i keys selezionati?"
+msgid "Delete the selected keys?"
+msgstr "Cancella i keys selezionati?"
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr "C'è già un keyframe in questo punto, sostituisci?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr "C'è già un keyframe in questo punto, sostituisci?"
-#~ msgid "keyanimtag"
-#~ msgstr "keyanimtag"
+msgid "keyanimtag"
+msgstr "keyanimtag"
-#~ msgid "No Anim Error"
-#~ msgstr "No Animaz Errore"
+msgid "No Anim Error"
+msgstr "No Animaz Errore"
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr "Non ci sono keys da salvare nella presente animazione"
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr "Non ci sono keys da salvare nella presente animazione"
-#~ msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?"
-#~ msgstr "Attenzione - L'attuale animazione non è stata salvata, continui?"
+msgid "Warning - Current animation has not been saved, continue?"
+msgstr "Attenzione - L'attuale animazione non è stata salvata, continui?"
-#~ msgid "for reading"
-#~ msgstr "per leggere"
+msgid "for reading"
+msgstr "per leggere"
-#~ msgid "Blank"
-#~ msgstr "Vuoto"
+msgid "Blank"
+msgstr "Vuoto"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedente"
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "Usa colore superficie"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "Usa colore superficie"
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rossa"
+msgid "Red"
+msgstr "Rossa"
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#~ msgid "DIRECTORIES"
-#~ msgstr "DIRECTORIES"
+msgid "DIRECTORIES"
+msgstr "DIRECTORIES"
-#~ msgid "CURRENT:"
-#~ msgstr "CORRENTE:"
+msgid "CURRENT:"
+msgstr "CORRENTE:"
-#~ msgid "Lights"
-#~ msgstr "Luci"
+msgid "Lights"
+msgstr "Luci"
-#~ msgid "Lighting Panel"
-#~ msgstr "Pannello Luci"
+msgid "Lighting Panel"
+msgstr "Pannello Luci"
-#~ msgid "Follow ViewPoint"
-#~ msgstr "Segui ViewPoint"
+msgid "Follow ViewPoint"
+msgstr "Segui ViewPoint"
-#~ msgid "Show Model"
-#~ msgstr "Mostra Modello"
+msgid "Show Model"
+msgstr "Mostra Modello"
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillantezza"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantezza"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "Site"
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Pannello Colore"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Pannello Colore"
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Superfici"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Superfici"
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Pannello Superficie"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Pannello Superficie"
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Risoluzione Poligono"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Risoluzione Poligono"
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Solo la Superficie attuale"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Solo la Superficie attuale"
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Tutte le Superfici"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Tutte le Superfici"
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Stile Superficie:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Stile Superficie:"
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligoni"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligoni"
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Wire/Poly"
+msgid "Wire/Poly"
+msgstr "Wire/Poly"
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Ombreggiatura:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Ombreggiatura:"
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "Piatto"
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
-#~ msgid "No Zeros"
-#~ msgstr "No Zero"
+msgid "No Zeros"
+msgstr "No Zero"
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "Wire Colore"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "Wire Colore"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posizione"
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
-#~ msgid "WireColor"
-#~ msgstr "WireColor"
+msgid "WireColor"
+msgstr "WireColor"
-#~ msgid "Position Surface"
-#~ msgstr "Posizione Superficie"
+msgid "Position Surface"
+msgstr "Posizione Superficie"
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Attributo"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Cambia Attributo"
+msgid "Change Attribute"
+msgstr "Cambia Attributo"
-#~ msgid "Change Attribute:"
-#~ msgstr "Cambia Attributo:"
+msgid "Change Attribute:"
+msgstr "Cambia Attributo:"
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nuova Mappa"
+msgid "New Map"
+msgstr "Nuova Mappa"
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Rimuovi Mask"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Rimuovi Mask"
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Inverti Mask"
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverti Mask"
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nuova Costante"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Nuova Costante"
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "Usa come colore"
+msgid "Use as color"
+msgstr "Usa come colore"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Stato: "
+msgid "Status: "
+msgstr "Stato: "
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "non settato"
+msgid "not set"
+msgstr "non settato"
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "colore"
+msgid "color:"
+msgstr "colore"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Colore Superficie"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Colore Superficie"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "mask non impostato"
+msgid "mask not set"
+msgstr "mask non impostato"
-#~ msgid "new_const"
-#~ msgstr "new_const"
+msgid "new_const"
+msgstr "new_const"
-#~ msgid "Enter a constant value :"
-#~ msgstr "Inserisci un valore costante :"
+msgid "Enter a constant value :"
+msgstr "Inserisci un valore costante :"
-#~ msgid "Use slider to select constant value :"
-#~ msgstr "Usa selettore per selezionare il valore costante:"
+msgid "Use slider to select constant value :"
+msgstr "Usa selettore per selezionare il valore costante:"
-#~ msgid "Label Panel"
-#~ msgstr "Panello Label"
+msgid "Label Panel"
+msgstr "Panello Label"
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "Grandezza font:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Grandezza font:"
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Corsivo"
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Grassetto"
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
-#~ msgid "Place Label"
-#~ msgstr "Posiziona label"
+msgid "Place Label"
+msgstr "Posiziona label"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annulla"
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Testo label"
+msgid "Label Text"
+msgstr "Testo label"
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "Legenda"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
-#~ msgid "Category Values"
-#~ msgstr "Valori categoria"
+msgid "Category Values"
+msgstr "Valori categoria"
-#~ msgid "Category Labels"
-#~ msgstr "Label categoria"
+msgid "Category Labels"
+msgstr "Label categoria"
-#~ msgid "Low:"
-#~ msgstr "Basso:"
+msgid "Low:"
+msgstr "Basso:"
-#~ msgid "Hi:"
-#~ msgstr "Alto:"
+msgid "Hi:"
+msgstr "Alto:"
-#~ msgid "Discrete Categories"
-#~ msgstr "Categorie discrete"
+msgid "Discrete Categories"
+msgstr "Categorie discrete"
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "Lista corrente"
+msgid "Current List"
+msgstr "Lista corrente"
# XXX Credo che significa "dai un'etichetta ad un sito...
-#~ msgid " Label Sites "
-#~ msgstr " Label sites "
+msgid " Label Sites "
+msgstr " Label sites "
-#~ msgid "In Box"
-#~ msgstr "In box"
+msgid "In Box"
+msgstr "In box"
#, fuzzy
-#~ msgid "LabelColor"
-#~ msgstr "Colore"
+msgid "LabelColor"
+msgstr "Colore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cutting Planes"
-#~ msgstr "Pannello Luci"
+msgid "Cutting Planes"
+msgstr "Pannello Luci"
-#~ msgid "Cutting Planes Panel"
-#~ msgstr "Cutting Planes Panel"
+msgid "Cutting Planes Panel"
+msgstr "Cutting Planes Panel"
-#~ msgid "All Off"
-#~ msgstr "Tutto Off"
+msgid "All Off"
+msgstr "Tutto Off"
#, fuzzy
-#~ msgid "Plane 0"
-#~ msgstr "Piano"
+msgid "Plane 0"
+msgstr "Piano"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Raster"
-#~ msgid "(Accessible) Mapsets"
-#~ msgstr "Mapsets (Accessibili)"
+msgid "(Accessible) Mapsets"
+msgstr "Mapsets (Accessibili)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "Crea un nuovo mapset"
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "Crea un nuovo mapset"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create..."
-#~ msgstr "Crea RGB"
+msgid "Create..."
+msgstr "Crea RGB"
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "Crea Location da EPSG"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "Crea Location da EPSG"
#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Vuoto"
+msgid "Back"
+msgstr "Vuoto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "costante"
+msgid "Contents"
+msgstr "costante"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Descrizione tabella"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Descrizione tabella"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Finito"
+msgid "Find"
+msgstr "Finito"
#, fuzzy
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "errore successivo"
+msgid "Forward"
+msgstr "errore successivo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "aree"
+msgid "Increase"
+msgstr "aree"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Indice"
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Testo"
+msgid "Next"
+msgstr "Testo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri..."
+msgid "Open"
+msgstr "Apri..."
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Rossa"
+msgid "Reload"
+msgstr "Rossa"
-#~ msgid "UpLevel"
-#~ msgstr "Livello Superiore"
+msgid "UpLevel"
+msgstr "Livello Superiore"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Finito"
+msgid "Find..."
+msgstr "Finito"
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Cerca nelle sezioni..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Cerca nelle sezioni..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr " Grandezza icona"
+msgid "Increase font size"
+msgstr " Grandezza icona"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "grandezza regione"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "grandezza regione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Salva come..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Salva come..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "percorso non trovato"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "percorso non trovato"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Visualizza:"
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Visualizza:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fatto"
+msgid "Done."
+msgstr "Fatto"
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Seleziona directory per salvare file HTML"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Seleziona directory per salvare file HTML"
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nome File sarà ignorato"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Nome File sarà ignorato"
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Genera HTMLs...."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Genera HTMLs...."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "Non posso creare il file"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "Non posso creare il file"
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "Genera HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr "Genera HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Cerca in tutte le sezioni"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Cerca in tutte le sezioni"
-#~ msgid "Find what: "
-#~ msgstr "Cerca che cosa:"
+msgid "Find what: "
+msgstr "Cerca che cosa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Definisci la location"
+msgid "Direction"
+msgstr "Definisci la location"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Fatto"
+msgid "Down"
+msgstr "Fatto"
-#~ msgid "Regexp expression"
-#~ msgstr "Espressione regolare"
+msgid "Regexp expression"
+msgstr "Espressione regolare"
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Cerca in %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Cerca in %s..."
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nella espressione regolare:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Errore nella espressione regolare:\n"
+"\"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "New location path"
-#~ msgstr "Name della nuova location"
+msgid "New location path"
+msgstr "Name della nuova location"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path to location : "
-#~ msgstr "Percorso della nuova location"
+msgid "Path to location : "
+msgstr "Percorso della nuova location"
-#~ msgid "(Accessible) GIS Mapsets"
-#~ msgstr "GIS Mapsets (Accessibili)"
+msgid "(Accessible) GIS Mapsets"
+msgstr "GIS Mapsets (Accessibili)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Define new projection location"
-#~ msgstr "Definisci la location"
+msgid "Define new projection location"
+msgstr "Definisci la location"
-#~ msgid "Use EPSG values"
-#~ msgstr "Usa valori EPSG"
+msgid "Use EPSG values"
+msgstr "Usa valori EPSG"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "GRASS aiuto"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "GRASS aiuto"
#, fuzzy
-#~ msgid "c. Select raster"
-#~ msgstr "1. Seleziona mapset"
+msgid "c. Select raster"
+msgstr "1. Seleziona mapset"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "Seleziona un esistente gruppo da georettificare"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "Seleziona un esistente gruppo da georettificare"
#, fuzzy
-#~ msgid "OR..."
-#~ msgstr "Apri..."
+msgid "OR..."
+msgstr "Apri..."
#, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "Riproietta vettore"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "Riproietta vettore"
#, fuzzy
-#~ msgid "3. Georectify"
-#~ msgstr "Georettifica"
+msgid "3. Georectify"
+msgstr "Georettifica"
#, fuzzy
-#~ msgid "list devices"
-#~ msgstr "Lista drivers"
+msgid "list devices"
+msgstr "Lista drivers"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Gestione proiezioni"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Gestione proiezioni"
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Crea WIND3 (default 3D window) dalla regione corrente 2D"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Crea WIND3 (default 3D window) dalla regione corrente 2D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Gestione proiezioni"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Gestione proiezioni"
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Modifica percorso di ricerca mapset"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Modifica percorso di ricerca mapset"
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Mostra fonts standard GRASS"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Mostra fonts standard GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Break lines at intersections"
-#~ msgstr "direzioni linea"
+msgid "Break lines at intersections"
+msgstr "direzioni linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "list device uscita ghostscript"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_ja.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_ja.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4993,1272 +4993,1270 @@
msgstr "ããã¹ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "�������"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "�������"
#, fuzzy
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼ ã®"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼ ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "éå§ ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr "è² "
+msgid " grid color "
+msgstr "è² "
#, fuzzy
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid " grid color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid " border & text color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ ã®:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ ã®:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "ã¬ã³ã "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "ã¬ã³ã "
#, fuzzy
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "ããã¹ã è² "
+msgid "Text color: "
+msgstr "ããã¹ã è² "
#, fuzzy
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼:"
#, fuzzy
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼:"
#, fuzzy
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "ã® ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "ã® ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "è²:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "è²:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "ã¤ã³ãã¼ã"
+msgid "Import"
+msgstr "ã¤ã³ãã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "xyz ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "xyz ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "ã¤ã³ãã¼ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "ã¤ã³ãã¼ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "DXF file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "ã¨ã¯ã¹ãã¼ã"
+msgid "Export"
+msgstr "ã¨ã¯ã¹ãã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Binary file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "VRML file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "ã³ãã¼"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "ã³ãã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "ä¸è¦§"
+msgid "List maps"
+msgstr "ä¸è¦§"
#, fuzzy
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "ä¸è¦§"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "ä¸è¦§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "ååã®å¤æ´"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "ååã®å¤æ´"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "åé¤"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "åé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "åé¤"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "åé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼ ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "ãã¯ãã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "ãã¯ãã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "ãã¯ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "ãã¯ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "ãµã¤ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "ãµã¤ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Open group file"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "ä¿å ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Save group file"
+msgstr "ä¿å ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "ä¿å ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "ä¿å ã°ã«ã¼ã ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã"
+msgid "Close group"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr "ä¿å"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr "ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "ä¿å ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "ãºã¼ã "
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "ãºã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "ãããã»ãã"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "ãããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr "ãããã»ãã"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr "ãããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "ãããã»ãã"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "ãããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ããã¹ã"
+msgid "Text"
+msgstr "ããã¹ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "ã¢ãã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "éå§"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "éå§"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "æ¹æ³"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "æ¹æ³"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "æ¹æ³"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "æ¹æ³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "���� ����"
#, fuzzy
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "åä½ ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "åä½ ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "è£é ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "è£é ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "åä½ ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "åä½ ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "���� ����"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "���� ����"
#, fuzzy
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "åä½"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "åä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "ã©ãã« ãã¡ã¤ã« ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "ã©ãã« ãã¡ã¤ã« ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr "å
¥å"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr "å
¥å"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "æ¥ç¶"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "æ¥ç¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "åä½ ã® å°å"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "åä½ ã® å°å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr "è² è² ã®"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "è² è² ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr "è²"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr "è²"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "ã°ã«ã¼ã"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "ã°ã«ã¼ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr " "
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr " "
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "å
¥å ã®"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "å
¥å ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "å
¥å ã®"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "å
¥å ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "管ç ã®"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "管ç ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "å®è¡"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr "ã¢ã¤ã³ã³"
+msgid " coordinate type"
+msgstr "ã¢ã¤ã³ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "ãºã¼ã "
+msgid "Zoom"
+msgstr "ãºã¼ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "ãã¤ã³ã¿ ãã¤ã³ã¿"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "ãã¤ã³ã¿ ãã¤ã³ã¿"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "ãã¯ãã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã:"
+msgid "Display:"
+msgstr "ã¬ã³ã:"
#, fuzzy
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid " layer for labels"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ± "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ± "
#, fuzzy
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "ã® åºå:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "ã® åºå:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "è² "
+msgid " Background color: "
+msgstr "è² "
#, fuzzy
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "no background color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "ããã¹ã è²"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "ããã¹ã è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªãã ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "ã¹ã¯ãªãã ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "text color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "é¸æ ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr "è² "
+msgid " grid & text color "
+msgstr "è² "
#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr "è² "
+msgid " grid text font "
+msgstr "è² "
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ãã¯ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "å
¥å"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "å
¥å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "å
¥å"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "å
¥å"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã ã® ã©ãã«"
+msgid "Select font file"
+msgstr "ãã©ã³ã ã® ã©ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "ãã«ã"
+msgid "GRASS"
+msgstr "ãã«ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã ã®"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "ãã©ã³ã ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "ã©ãã« ãã¡ã¤ã« ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "ã©ãã« ãã¡ã¤ã« ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ã® ãã¹ãã¹ã¯ãªãã"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ã® ãã¹ãã¹ã¯ãªãã"
#, fuzzy
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "è²:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "è²:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "dxf file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "ãã©ã¦ã¶ã®ãã«ã"
+msgid "html-browser"
+msgstr "ãã©ã¦ã¶ã®ãã«ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡ "
+msgid "Scripting "
+msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡ "
#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "GRASSã«ã¤ã㦠"
+msgid "About "
+msgstr "GRASSã«ã¤ã㦠"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Pick"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Font family"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "太ã:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "太ã:"
#, fuzzy
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "太å"
+msgid "bold"
+msgstr "太å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "åä½:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "åä½:"
#, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "æ¨æº"
+msgid "roman"
+msgstr "æ¨æº"
#, fuzzy
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "æä½"
+msgid "italic"
+msgstr "æä½"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "ã¬ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "ã»ã«"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "ã»ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "ã»ã«"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "ã»ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cont"
-#~ msgstr "ç¶ç¶"
+msgid "Cont"
+msgstr "ç¶ç¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "çµäº."
+msgid "Finished."
+msgstr "çµäº."
#, fuzzy
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "çµäº."
+msgid "Terminated."
+msgstr "çµäº."
#, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "åºå"
+msgid "output"
+msgstr "åºå"
#, fuzzy
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "TCLTKGRASSã®çµäº"
+msgid "quit_window"
+msgstr "TCLTKGRASSã®çµäº"
#, fuzzy
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ãã£ã³ã»ã«"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ãã£ã³ã»ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "ã¹ã¯ãªããã®ä½æ/å®è¡"
#, fuzzy
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªãã"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "ã¹ã¯ãªãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã« ã®"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "ãã¡ã¤ã« ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr " ��"
+msgid "is empty file"
+msgstr " ��"
#, fuzzy
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr " :"
#, fuzzy
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "ã¹ã¯ãªãã"
+msgid "Script"
+msgstr "ã¹ã¯ãªãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "for"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "ãèµ·åãã¦ãã ãã"
+msgid "first."
+msgstr "ãèµ·åãã¦ãã ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "ãã©ã¦ã¶"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "ãã©ã¦ã¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "ãã©ã¦ã¶"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "ãã©ã¦ã¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "ã® ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "ãã©ã¦ã¶"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "ãã©ã¦ã¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "ãã©ã¦ã¶"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "ãã©ã¦ã¶"
#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "Location:"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "GRASSã«ã¤ãã¦"
+msgid "About"
+msgstr "GRASSã«ã¤ãã¦"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "ãããã»ãã"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "ãããã»ãã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "ãã¯ãã«"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "ãã¯ãã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "ã¬ã³ã:"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "ã¬ã³ã:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "ã¢ã¤ã³ã³"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "ã¢ã¤ã³ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr " "
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "sites"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "distance along surface: "
-#~ msgstr "åä½ "
+msgid "distance along surface: "
+msgstr "åä½ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "ãã¼ã¿æ
å ± "
+msgid "Query map: "
+msgstr "ãã¼ã¿æ
å ± "
#, fuzzy
-#~ msgid "xy distance from previous: "
-#~ msgstr "xy åä½ "
+msgid "xy distance from previous: "
+msgstr "xy åä½ "
#, fuzzy
-#~ msgid "xyz distance from previous: "
-#~ msgstr "xyz åä½ "
+msgid "xyz distance from previous: "
+msgstr "xyz åä½ "
#, fuzzy
-#~ msgid "distance along exag. surface: "
-#~ msgstr "åä½ "
+msgid "distance along exag. surface: "
+msgstr "åä½ "
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "åé¤"
+msgid "Remove"
+msgstr "åé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "管ç ã¢ã¤ã³ã³:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "管ç ã¢ã¤ã³ã³:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "ãµã¤ã"
+msgid "Sites"
+msgstr "ãµã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "ãµã¤ã"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "ãµã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "show site"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "tension"
+msgstr "���� ����"
#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "None"
+msgstr "��"
#, fuzzy
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "ã®"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr " ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ãã¡ã¤ã«"
+msgid "File Browser"
+msgstr "ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
+msgid "Raster"
+msgstr "ã©ã¹ã¿ã¼"
#, fuzzy
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "ãµã¤ã"
+msgid "Site"
+msgstr "ãµã¤ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "管ç"
+msgid "New Map"
+msgstr "管ç"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "åé¤"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "åé¤"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Use as color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "è²:"
+msgid "color:"
+msgstr "è²:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "è²"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "è²"
#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "ãã©ã³ã:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ããã¹ã"
+msgid "Label Text"
+msgstr "ããã¹ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "ä¸è¦§"
+msgid "Current List"
+msgstr "ä¸è¦§"
#, fuzzy
-#~ msgid " Label Sites "
-#~ msgstr "ãµã¤ã "
+msgid " Label Sites "
+msgstr "ãµã¤ã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "ãããã»ãã "
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "ãããã»ãã "
#, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "ãã±ã¼ã·ã§ã³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "ãã©ã³ã"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "ãã©ã³ã"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "ä¿å."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "ä¿å."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "é¸æ ä¿å"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "é¸æ ä¿å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "åºå ãã¡ã¤ã«:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "åºå ãã¡ã¤ã«:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "é¸æ xy ãã¡ã¤ã« ã®"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "é¸æ xy ãã¡ã¤ã« ã®"
#, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "é¸æ ãã¡ã¤ã«"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "é¸æ ãã¡ã¤ã«"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "å°å"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "å°å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "å°å"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "å°å"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "ãããã»ãã"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "ãããã»ãã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "åºå"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_lv.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_lv.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_lv.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4612,173 +4612,172 @@
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "vektors vektors"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "vektors vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "DrukÄt"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "DrukÄt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "vektors vektors"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "vektors vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "%-5d centroīdi nolasīti\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "DrukÄt vektors"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "DrukÄt vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "vektors"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "vektors"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "vektors"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pl.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4084,6 +4084,7 @@
msgstr "drugi stopieñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "transformacja wielomianowa (tylko rastry). Wymaga 6+ GCP."
@@ -4926,1479 +4927,1471 @@
msgstr "Test"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UWAGA: niew³a¶ciwa lokacja"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " poka¿ dane"
+msgid " show data"
+msgstr " poka¿ dane"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Stopniowane kolory: predefiniowane schematy kolorów"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Stopniowane kolory: predefiniowane schematy kolorów"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "utwórz legendê"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "utwórz legendê"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " wybierz monitor dla legendy"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " wybierz monitor dla legendy"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Nazwa pliku etykiet:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nazwa pliku etykiet:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie ramki"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "usuñ wszystkie ramki"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Uruchom/wybierz monitor wy¶wietlania x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "siatka geodezyjna"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "siatka geodezyjna"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " kolor siatki"
+msgid " grid color "
+msgstr " kolor siatki"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " kolor siatki"
+msgid " grid color"
+msgstr " kolor siatki"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "rysuj granicê siatki"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "rysuj granicê siatki"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " kolor granicy i tekstu"
+msgid " border & text color"
+msgstr " kolor granicy i tekstu"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Legenda dla mapy rastrowej:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Wy¶wietl legendê w monitorze:"
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Wy¶wietl legendê w monitorze:"
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " wyczy¶æ monitor przed wy¶wietleniem legendy"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " wyczy¶æ monitor przed wy¶wietleniem legendy"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Kolor tekstu: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Kolor tekstu: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "nie pokazuj etykiet kategorii"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "nie pokazuj etykiet kategorii"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "nie pokazuj liczby kategorii"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "nie pokazuj liczby kategorii"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "pomiñ kategorie bez etykiet"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "pomiñ kategorie bez etykiet"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "rysuj wyg³adzony gradient"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "rysuj wyg³adzony gradient"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "lustrzane odbicie legendy"
+msgid "flip legend"
+msgstr "lustrzane odbicie legendy"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy (nie mo¿na zapisaæ umiejscowienia z grup±)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "umie¶æ za pomoc± myszy (nie mo¿na zapisaæ umiejscowienia z grup±)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Nazwa rastra:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nazwa rastra:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "poka¿ legendê w zaznaczonym monitorze"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "poka¿ legendê w zaznaczonym monitorze"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr " "
+msgid " thin legend by "
+msgstr " "
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster do rozpiêcia ponad pierwsz± map±:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster do rozpiêcia ponad pierwsz± map±:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "poka¿ legendê dla rozpiêtej mapy w monitorze"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "poka¿ legendê dla rozpiêtej mapy w monitorze"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " poka¿ kolumny atrybutów"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " poka¿ kolumny atrybutów"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " kolor obwódki wykresu:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " kolor obwódki wykresu:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importuj"
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
#, fuzzy
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Zagreguj warto¶ci ASCII xyz do siatki rastra "
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "GRID ASCII (w tym format ASCII GRASS'a)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "GRID ASCII (w tym format ASCII GRASS'a)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Poligony i linie z pliku ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Poligony i linie z pliku ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Plik binarny (w tym format GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Plik binarny (w tym format GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Plik mapy GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Tablica MAT-File (v.4) Matlab lub Octave"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Tablica MAT-File (v.4) Matlab lub Octave"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "Pliki SRTM hgt"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Pliki SRTM hgt"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Pliki Terra ASTER HDF"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Ró¿norodne formaty poprzez sterownik OGR"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Plik punktów ASCII albo pliki wektorowe GRASS ASCII"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importuj stary format wektorowy GRASS"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "Plik DXF"
+msgid "DXF file"
+msgstr "Plik DXF"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "Format ESRI e00"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "Format ESRI e00"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Pliki Matlab i MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grid 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Plik ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Plik ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Plik Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Plik Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksportuj"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "Grid ASCII (dla GRASS, Surfer, Modflow, itd)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Grid ASCII (dla GRASS, Surfer, Modflow, itd)"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "Grid ASCII ESRI ARC/INFO"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Grid ASCII ESRI ARC/INFO"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Plik binarny"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Plik binarny"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "Animacja MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "Animacja MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "Obraz PNG (bez georeferencji)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Obraz PNG (bez georeferencji)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "Obraz PPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "Obraz PPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Obraz PPM z map rastrowych red, green, blue"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Obraz PPM z map rastrowych red, green, blue"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "Obraz TIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "Obraz TIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Plik VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Plik VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Plik ASCII VTK"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Plik ASCII VTK"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Ró¿ne formaty przy u¿yciu sterownika OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Ró¿ne formaty przy u¿yciu sterownika OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Plik DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Plik DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wektorowy lub punktowy plik ASCII/stary wektorowy plik ASCII GRASS'a"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Wektorowy lub punktowy plik ASCII/stary wektorowy plik ASCII GRASS'a"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Format POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Format POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Kopiuj mapê"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Kopiuj mapê"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Lista map"
+msgid "List maps"
+msgstr "Lista map"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Lista map z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Lista map z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Zmieñ nazwê mapy"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Usuñ mapy"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Usuñ mapy"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Usuñ mapy z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Usuñ mapy z u¿yciem wyra¿enia i 'wildcards'"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Mapa rastrowa do mapy wektorowej"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Seria map rastrowych do bry³y 3D"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Seria map rastrowych do bry³y 3D"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do bry³y 3D"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Mapa rastrowa do bry³y 3D"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Wektor do wektora"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Wektor do wektora"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Wektorowe linie do punktów"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Wektorowe linie do punktów"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Punkty wektorowe 3D do wokseli bry³y 3D"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Punkty wektorowe 3D do wokseli bry³y 3D"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Stary format punktowy Sites (GRASS 5.x) do wektora"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Stary format punktowy Sites (GRASS 5.x) do wektora"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Bry³y 3D do serii map rastrowych"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupy"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nowy"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Utwórz now± grupê"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Utwórz now± grupê"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Otwórz grupê"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Otwórz grupê"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Zapisz grupê"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Zapisz grupê"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Zapisza grupê jako"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Zapisza grupê jako"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Zamknij grupê"
+msgid "Close group"
+msgstr "Zamknij grupê"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Zapisz wy¶wietlanej mapy do pliku obrazu"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Zapisz wy¶wietlanej mapy do pliku obrazu"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr "XWD (zapis wy¶wietlanej mapy, wybranego fragmentu, do map.xwd)"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr "XWD (zapis wy¶wietlanej mapy, wybranego fragmentu, do map.xwd)"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Zapis wy¶wietlanych map do ró¿norodnych formatów graficznych"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Zapis wy¶wietlanych map do ró¿norodnych formatów graficznych"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Zapisz mapê do pliku Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Zapisz mapê do pliku Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Drukuj do domy¶lnej drukarki"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Drukuj do domy¶lnej drukarki"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "drukuj"
+msgid "print"
+msgstr "drukuj"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Wyjd¼"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Wyjd¼"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Powiêksz do maksymalnego zasiêgu wszystkich wy¶wietlanych map"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Powiêksz do maksymalnego zasiêgu wszystkich wy¶wietlanych map"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Dostêp do innych mapsetów w bie¿±cej lokacji"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Dostêp do innych mapsetów w bie¿±cej lokacji"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr "Zmieñ bie¿±c± sesjê pracy na nowy mapset, lokacjê, lub GISBAZÊ"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr "Zmieñ bie¿±c± sesjê pracy na nowy mapset, lokacjê, lub GISBAZÊ"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Zmieñ dostêp innych u¿ytkowników do bie¿±cego mapsetu"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Zmieñ dostêp innych u¿ytkowników do bie¿±cego mapsetu"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Poka¿ bie¿±ce ustawienia ¶rodowiska GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Poka¿ bie¿±ce ustawienia ¶rodowiska GRASS"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Ustaw zmienne ¶rodowiskowe GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Ustaw zmienne ¶rodowiskowe GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Utwórz/edytuj informacje o projekcji dla bie¿±cej lokacji"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Poka¿ informacje o projekcji i utwórz pliki projekcji"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Poka¿ informacje o projekcji i utwórz pliki projekcji"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Konwertuj wspó³rzêdne z danej projekcji do innej"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Konwertuj wspó³rzêdne z danej projekcji do innej"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu typu freetype"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Wybierz domy¶ln± czcionkê tekstu typu freetype"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie x-monitora"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Wy¶wietlanie x-monitora"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Konfiguruj wy¶wietlanie x-monitora"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Konfiguruj wy¶wietlanie x-monitora"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Konfiguruj ramki dla x-monitorów"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Konfiguruj ramki dla x-monitorów"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Otwórz/otwórz ponownie x-monitor w oknie o okre¶lonym rozmiarze"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Otwórz/otwórz ponownie x-monitor w oknie o okre¶lonym rozmiarze"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Ustaw okre¶lony rozmiar aktywnego x-monitora"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Ustaw okre¶lony rozmiar aktywnego x-monitora"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Wy¶wietl informacjê o aktywnym x-monitorze"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Wy¶wietl informacjê o aktywnym x-monitorze"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Kompresuj/dekompresuj plik rastrowy"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj definicjami granic"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Zarz±dzaj definicjami granic"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Zarz±dzaj warto¶ciami null"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla plików"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Zarz±dzaj znacznikami czasu dla plików"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczo¶ci)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Przepróbkowanie (zmiana rozdzielczo¶ci)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody najbli¿szego s±siedztwa"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem ró¿nych metod interpolacji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Przepróbkowanie z u¿yciem metody rst"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Tworzenie pliku wsparcia"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Zmieñ projekcjê rastra z innej lokacji"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Zmieñ projekcjê rastra z innej lokacji"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Ustaw kolory do zdefiniowanej tablicy kolorów"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Ustaw kolory do zdefiniowanej tablicy kolorów"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Ustaw kolory u¿ywaj±c formu³y kolorów"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Ustaw kolory u¿ywaj±c formu³y kolorów"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Wymieszaj 2 kolorowe mapy aby utworzyæ 3 pliki RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Wymieszaj 2 kolorowe mapy aby utworzyæ 3 pliki RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Utwórz kolorowy obraz z plików RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Utwórz kolorowy obraz z plików RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz 3 mapy dla RGB (red, green, blue) z 3 map HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) "
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Utwórz 3 mapy dla RGB (red, green, blue) z 3 map HIS (hue, intensity, "
+"saturation) "
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Utwórz strefy buforowe dla rastra"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Utwórz strefy buforowe dla rastra"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Utwórz MASKÊ rastrow±"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Utwórz MASKÊ rastrow±"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlokalizuj najbli¿szy punkt pomiêdzy obszarami na dwóch mapach rastrowych"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr ""
+"Zlokalizuj najbli¿szy punkt pomiêdzy obszarami na dwóch mapach rastrowych"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Analizy 'ruchomego okna' mapy rastrowej"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Analizy 'ruchomego okna' mapy rastrowej"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analiza punktów wektorowych w s±siedztwie komórek rastra"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analiza punktów wektorowych w s±siedztwie komórek rastra"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Funkcja serii map (serii czasowych)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Funkcja serii map (serii czasowych)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "Statystyczne obliczenia dla mapy wierzchniej ponad podstawow± map±"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Statystyczne obliczenia dla mapy wierzchniej ponad podstawow± map±"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Promieniowanie s³oneczne i dzienne napromienienie"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Mapa cieni dla pozycji s³oñca lub daty/czasu"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Mapa cieni dla pozycji s³oñca lub daty/czasu"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Oblicz skumulowany koszt przemieszczenia pomiêdzy dwoma lokalizacjami"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Analizy profilu"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Analizy profilu"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Cieniowanie rze¼by terenu"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Cieniowanie rze¼by terenu"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Linia maksymalnego zasiêgu widoku"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "£±cz ma³e obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "£±cz ma³e obszary (statystyki obliczone przez r.volume)"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Wycienianie struktur linijnych"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Wycienianie struktur linijnych"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Mapa powierzchni pozbawionej depresji i mapa linii sp³ywu"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Akumulacja sp³ywu dla masywnych gridów"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Generuj linie sp³ywu dla mapy rastrowej"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modelowanie erozji sedymentów, transportu i depozycji SIMWE"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analiza charakterystyk krajobrazu"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Analiza charakterystyk kompleksów krajobrazu"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Wynikowe informacje o kompleksach krajobrazu"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Wynikowe informacje o kompleksach krajobrazu"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Generowanie mapy wspó³czynnika rozprzestrzeniania (ROS)"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr "Edytuj warto¶ci kategorii poszczególnych komórek mapy rastrowej"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr "Edytuj warto¶ci kategorii poszczególnych komórek mapy rastrowej"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii dla obszarów o okre¶lonej wielko¶ci"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii dla obszarów o okre¶lonej wielko¶ci"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± regu³"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± regu³"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Zmieñ klasyfikacjê kategorii za pomoc± pliku regu³y"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu regu³ (utwórz now± mapê)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu regu³ (utwórz now± mapê)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu plików regu³ (utwórz now± mapê)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Przekoduj kategorie przy u¿yciu plików regu³ (utwórz now± mapê)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz now± mapê)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Przeskaluj kategorie (utwórz now± mapê)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeskaluj kategorie za pomoc± wyrównanego histogramu (utwórz now± mapê)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Przeskaluj kategorie za pomoc± wyrównanego histogramu (utwórz now± mapê)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Utwórz koncentryczne krêgi dooko³a punktów"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Utwórz koncentryczne krêgi dooko³a punktów"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki rastra"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki rastra"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy "
-#~ "rastrowej"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr ""
+"Utwórz przypadkowo rozmieszczone komórki i punkty wektorowe z mapy rastrowej"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Utwórz powierzchniê fraktaln±"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Wygeneruj krzywiznê Gaussa powierzchni."
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "utwórz p³ask± powierzchniê"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Utwórz linie wektorowych poziomic"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Utwórz linie wektorowych poziomic"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolacja dwuliniowa z punktów rastrowych"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów rastrowych"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów rastrowych"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolacja z poziomic rastrowych"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów wektorowych"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolacja odwrotna odleg³o¶ciowo-wagowa z punktów wektorowych"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolacja regulowanego napiêcia splajnów (rst) z wektorowych punktów "
-#~ "lub poziomic"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Interpolacja regulowanego napiêcia splajnów (rst) z wektorowych punktów lub "
+"poziomic"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "Wype³nij komórki NULL poprzez interpolacjê rst"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "Wype³nij komórki NULL poprzez interpolacjê rst"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Raport warto¶ci i etykiet kategorii"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Raport warto¶ci i etykiet kategorii"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Zakres wszystkich warto¶ci kategorii"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Suma warto¶ci kategorii wszystkich komórek"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ (u¿yj azymutu, odleg³o¶ci)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Próbkuj warto¶ci wzd³u¿ przeciêæ (u¿yj azymutu, odleg³o¶ci)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Regresja liniowa pomiêdzy dwoma mapami"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Wzajemne wystêpowanie kategorii (koincydencja)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Utwórz/przebuduj topologiê"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Czyszczenie plików wektorowych (procedury clean)"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Dodaj brakuj±ce centroidy"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Dodaj brakuj±ce centroidy"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Utwórz ³aman± z przylegaj±cych segmentów"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Utwórz ³aman± z przylegaj±cych segmentów"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Podziel ³aman± na segmenty"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Podziel ³aman± na segmenty"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Utwórz linie równoleg³e do istniej±cych linii"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Utwórz linie równoleg³e do istniej±cych linii"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Konwertuj rodzaje obiektów wektorowych"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Konwertuj wektor 2D do 3D poprzez próbkowanie rastra"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Utwórz plik etykiet tekstowych dla obiektów wektorowych"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Utwórz plik etykiet tekstowych dla obiektów wektorowych"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Zmieñ projekcjê wektora z innej lokacji"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Zmieñ projekcjê wektora z innej lokacji"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Utwórz nowy wektor jako link do zewnêtrznej warstwy OGR"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Utwórz nowy wektor jako link do zewnêtrznej warstwy OGR"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Ustaw po³±czenie z baz± danych dla atrybutów wektorów"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Rektyfikuj i nadaj wspó³rzêdne mapie wektorowej"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rektyfikuj i nadaj wspó³rzêdne mapie wektorowej"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± atrybutów"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± obiektów mapy"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Utwórz zapytanie za pomoc± obiektów mapy"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Utwórz wektorowe strefy buforowe"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Lokalizacja liniowa dla wektorów"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Utwórz system lokalizacji liniowej"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Zlokalizuj obiekty najbli¿sze od punktów lub centroidów"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Zlokalizuj obiekty najbli¿sze od punktów lub centroidów"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Utwórz poligony Thissena dooko³a punktów (diagram Voronoi)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Utwórz poligony Thissena dooko³a punktów (diagram Voronoi)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Po³±cz punkty aby utworzyæ trójk±ty Delaunay"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Po³±cz punkty aby utworzyæ trójk±ty Delaunay"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Najkrótsza droga (tylko wizualizacja)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Najkrótsza droga (tylko wizualizacja)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Podzia³ sieci na pasma pomiêdzy izoliniami kosztu"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Podzia³ sieci na pasma pomiêdzy izoliniami kosztu"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Nak³adanie/uzupe³nianie dwóch map wektorowych"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Nak³adanie/uzupe³nianie dwóch map wektorowych"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Zbijanie/nak³adanie wielu map wektorowych"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Zbijanie/nak³adanie wielu map wektorowych"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Tworzenie obiektów poligonowych dla zasiêgu bie¿±cego regionu"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Tworzenie prostok±tnej sieci wektorowej"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Tworzenie prostok±tnej sieci wektorowej"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Do³±cz, usuñ, lub sprawd¼ kategorie"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Do³±cz, usuñ, lub sprawd¼ kategorie"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Przeklasyfikuj obiekty przy u¿yciu pliku regu³"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Praca na punktach wektorowych"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Praca na punktach wektorowych"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Utwórz punkty z bazy danych ze wspó³rzêdnymi x/y"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Utwórz trójk±ty Delaunaya dla zbioru punktów"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Utwórz diagram Voronoi/poligony Thiessena dla zbioru punktów"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Próbkowanie map rastrowych"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podzia³ punktów na zestawy testowe/treningowe dla k-fold crossvalidation"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Podzia³ punktów na zestawy testowe/treningowe dla k-fold crossvalidation"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przeniesienie danych atrybutowych z zapytanej mapy wektorowej do punktów"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr ""
+"Przeniesienie danych atrybutowych z zapytanej mapy wektorowej do punktów"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Za³aduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Za³aduj atrybuty wektorów do bazy danych albo utwórz raporty"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Testuj rozk³ad normalny punktów"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Testuj rozk³ad normalny punktów"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Utwórz/edytuj grupê obrazów"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupê obrazów"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Docelowa grupa obrazów"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Docelowa grupa obrazów"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr "Transformuj obraz o kolorach HIS do kolorów RGB"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Transformuj obraz o kolorach HIS do kolorów RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Transformuj obraz o kolorach RGB do kolorów HIS"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Rektyfikuj i nadaj referencje grupie obrazów"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rektyfikuj i nadaj referencje grupie obrazów"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy rastrowej lub wprowad¼ je "
-#~ "z klawiatury"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy rastrowej lub wprowad¼ je z "
+"klawiatury"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy wektorowej lub wprowad¼ je "
-#~ "z klawiatury"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Ustaw terenowe punkty kontrolne (GCP's) z mapy wektorowej lub wprowad¼ je z "
+"klawiatury"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Rektyfikacja afiniczna i wielomianowa (elastyczne dopasowanie)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Rektyfikacja afiniczna i wielomianowa (elastyczne dopasowanie)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Transformacja Broveya i wyostrzanie"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Transformacja Broveya i wyostrzanie"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "G³ówny sk³adnik"
+msgid "Principal component"
+msgstr "G³ówny sk³adnik"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Transformacja Fast Fourier"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformacja Fast Fourier"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Odwróæ szybk± transformatê Fouriera"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Zakres warto¶ci obrazu"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Zakres warto¶ci obrazu"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "Ocena dok³adno¶ci klafyfikacji kappa"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Ocena dok³adno¶ci klafyfikacji kappa"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Optymalny wska¼nik indeksu dla LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Utwórz maskê 3D dla operacji grid3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Utwórz maskê 3D dla operacji grid3D"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Kalkulator map dla operacji na gridach 3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Kalkulator map dla operacji na gridach 3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpoluj bry³ê 3D z punktów z u¿yciem splajnów"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpoluj bry³ê 3D z punktów z u¿yciem splajnów"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Wy¶wietl informacje o bryle grid3D"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Wy¶wietl informacje o bryle grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Dodaj kolumnê do tabeli"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Dodaj kolumnê do tabeli"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Zmieñ warto¶ci w kolumnie"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Zmieñ warto¶ci w kolumnie"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Zapytanie do bazy danych (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Zapytanie do bazy danych (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Wykonaj wyra¿enie SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "czerwieñ (RGB) lub odcieñ (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "zieleñ (RGB) lub intensywno¶æ (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "b³êkit (RGB) lub nasycenie (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (pozostaw do wype³nienia za pomoc± myszy; pozycja nie zostanie "
-#~ "zapisana)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (pozostaw do wype³nienia za pomoc± myszy; pozycja nie zostanie zapisana)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " rodzaj wspó³rzêdnych"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " rodzaj wspó³rzêdnych"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " wyrównaj tekst za pomoc± punktu o wspó³rzêdnych"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (dla wspó³rzêdnych, % jest od dolnego lewego rogu, piksele od lewego "
-#~ "górnego)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (dla wspó³rzêdnych, % jest od dolnego lewego rogu, piksele od lewego "
+"górnego)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr ""
-#~ " obracanie tekstu (stopnie, kierunek przeciwny do wskazówek zegara)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr ""
+" obracanie tekstu (stopnie, kierunek przeciwny do wskazówek zegara)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "k±t obrotu w radianach"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "k±t obrotu w radianach"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "wysoko¶æ w pikselach zamiast %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "wysoko¶æ w pikselach zamiast %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Witaj w GRASS GIS "
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Witaj w GRASS GIS "
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w bie¿±cym regionie"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w bie¿±cym regionie"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w domy¶lnym regionie"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w domy¶lnym regionie"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w zapisanym regionie"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Wy¶wietl aktywne warstwy w zapisanym regionie"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - n wymiarowa wizualizacja"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n wymiarowa wizualizacja"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "¦cie¿ka przelotu dla NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Powiêksz"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiêksz"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Przesuñ i wy¶rodkuj"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Przesuñ i wy¶rodkuj"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapê)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Zapytanie do mapy (zaznacz najpierw mapê)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Pomiar d³ugo¶ci i powierzchni"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Pomiar d³ugo¶ci i powierzchni"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Po³o¿enie geograficzne"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Po³o¿enie geograficzne"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Drukuj mapy rastrowe i wektorowe za pomoc± polecenia ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Drukuj mapy rastrowe i wektorowe za pomoc± polecenia ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Dodaj legendê"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Dodaj legendê"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Dodaj warstwê etykiet obrazkowych (z katalogu paint/labesl)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Dodaj warstwê etykiet obrazkowych (z katalogu paint/labesl)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Dodaj warstwê tekstu freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Dodaj warstwê tekstu freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Utwórz lub wybierz ramkê wyswietlania"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Utwórz lub wybierz ramkê wyswietlania"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nazwa pliku wektorowego:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Wy¶wietl:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Wy¶wietl:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "shapes"
+msgid "shapes"
+msgstr "shapes"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "kategorie"
+msgid "categories"
+msgstr "kategorie"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologia"
+msgid "topology"
+msgstr "topologia"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "kierunki linii"
+msgid "line directions"
+msgstr "kierunki linii"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "¶cianki"
+msgid "faces"
+msgstr "¶cianki"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "kolor"
+msgid "color"
+msgstr "kolor"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "przypadkowe kolory"
+msgid "random colors"
+msgstr "przypadkowe kolory"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr " rozmiar"
+msgid " size"
+msgstr " rozmiar"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr " wyrównaj za pomoc± pt"
+msgid " align with pt"
+msgstr " wyrównaj za pomoc± pt"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " warstwa dla etykiet"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " warstwa dla etykiet"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " kolumna atrybutów dla etykiet"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Zapytanie do mapy wektorowej: "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
+msgid " query cat values"
+msgstr " zapytanie do warto¶ci kategorii"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "zapytanie SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "zapytanie SQL"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Ustawienia zapytañ przy pomocy myszy:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Ustawienia zapytañ przy pomocy myszy:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "edytuj atrybuty (form mode)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "wyniki jako tekst w terminalu"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "wyniki jako tekst w terminalu"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ linii dla wydruków ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Szeroko¶æ linii dla wydruków ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ linii na wydruku"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Szeroko¶æ linii na wydruku"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr " Kolor t³a: "
+msgid " Background color: "
+msgstr " Kolor t³a: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "t³o bez koloru"
+msgid "no background color"
+msgstr "t³o bez koloru"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "wy¶wietl tylko strza³kê pó³nocy"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "wy¶wietl tylko strza³kê pó³nocy"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "skala liniowa zamiast paska "
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "skala liniowa zamiast paska "
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Opcje tekstu: kolor"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Opcje tekstu: kolor"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Format strony"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Format strony"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Format u¿ytkownika"
+msgid "Custom"
+msgstr "Format u¿ytkownika"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "wysoko¶æ"
+msgid "height:"
+msgstr "wysoko¶æ"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "lewy margines:"
+msgid "left:"
+msgstr "lewy margines:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "prawy margines"
+msgid "right:"
+msgstr "prawy margines"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "góra"
+msgid "top:"
+msgstr "góra"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "dó³"
+msgid "bottom:"
+msgstr "dó³"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "plik PS:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "plik PS:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "plik PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "plik PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "plik PNG:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "plik PNG:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "rozdzielczo¶æ pliku PNG (punkty/cale):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "rozdzielczo¶æ pliku PNG (punkty/cale):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Drukarka:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drukarka:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Plik skryptu:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Plik skryptu:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Podgl±d"
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgl±d"
#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "szeroko¶æ"
+msgid " width"
+msgstr "szeroko¶æ"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "kolor tekstu"
+msgid "text color"
+msgstr "kolor tekstu"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " rozmiar tekstu"
+msgid " text size"
+msgstr " rozmiar tekstu"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justowanie"
+msgid " justification"
+msgstr " justowanie"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii "
+msgid "query cat values "
+msgstr "zapytaj warto¶ci kategorii "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " kolor obrysu wykresu ko³owego:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " kolor obrysu wykresu ko³owego:"
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Utwórz plik mapa.ps dla wydruku postskryptowego"
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " kolor siatki i tekstu "
+msgid " grid & text color "
+msgstr " kolor siatki i tekstu "
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "Plik dxf"
+msgid "dxf file"
+msgstr "Plik dxf"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "¦cie¿ka do nowej lokacji"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"TWORZENIE NOWEJ LOKACJI GRASS Z U¯YCIEM PLIKU GEOREFERENCYJNEGO\n"
+"\n"
+" "
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Plik musi mieæ informacje georeferencyjne czytelne\n"
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"przez GDAL lub OGR, a GRASS musi byæ skompilowany z GDAL i OGR.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Nazwa nowej lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa nowej lokacji:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ¦cie¿ka do lokacji:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦cie¿ka do lokacji:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folder (baza danych Grass) w którym powinny byæ tworzone lokacje\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ¦cie¿ka do pliku georeferencyjnego:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plik georeferencyjny z informacj± o projekcji który mo¿e byæ odczytany\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"poprzez GDAL (raster) lub OGR (wektor)\n"
+"\n"
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "Pomoc GRASS"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "Pomoc GRASS"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Cofnij"
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawarto¶æ"
+msgid "Contents"
+msgstr "Zawarto¶æ"
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Zmniejsz"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Zmniejsz"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajd¼"
+msgid "Find"
+msgstr "Znajd¼"
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Zwiêksz"
+msgid "Increase"
+msgstr "Zwiêksz"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nastêpny"
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz"
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Poprzedni"
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Od¶wie¿"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Od¶wie¿"
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Znajd¼..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajd¼..."
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Wyszykaj w..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Wyszykaj w..."
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Zwiêksz rozmiar czcionki"
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About"
+msgstr "O programie"
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "Zapisz jako pliki HTML..."
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Tematu nie znaleziono!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Tematu nie znaleziono!"
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Wy¶wietlanie..."
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Wy¶wietlanie..."
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Wykonano."
+msgid "Done."
+msgstr "Wykonano."
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Wybierz katalog,aby zapisaæ pliki HTML"
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Nazwa pliku zostanie zignorowana"
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Generowanie HTML..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Generowanie HTML..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "Generowanie HTML... %i z %i \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr "Generowanie HTML... %i z %i \"%s\""
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Wyszukaj we wszystkich tematach"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Góra"
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Dó³"
+msgid "Down"
+msgstr "Dó³"
#, fuzzy
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
+msgid "Match case"
+msgstr "Uzupe³niaj (³ataj) mapy sob± nawzajem"
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie w %s..."
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "B³±d w wyra¿eniu:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"B³±d w wyra¿eniu:\n"
+"\"%s\""
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Kategoria:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
+msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
+msgstr "Grubo¶æ linii (piksele; 0 najcieñsza)"
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "przegl±darka html"
+msgid "html-browser"
+msgstr "przegl±darka html"
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "O programie"
+msgid "About "
+msgstr "O programie"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Szeroko¶æ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "Szeroko¶æ:"
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "pogrubiona"
+msgid "bold"
+msgstr "pogrubiona"
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Pochylona"
+msgid "Slant:"
+msgstr "Pochylona"
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "Wy¶wietl wymiary"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "Wy¶wietl wymiary"
-#~ msgid "Running ..."
-#~ msgstr "Proces w toku"
+msgid "Running ..."
+msgstr "Proces w toku"
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "ANULUJ"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
-#~ msgid "Do you want to start a script session?"
-#~ msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
+msgid "Do you want to start a script session?"
+msgstr "Czy chcesz zapocz±tkowaæ sesjê skryptu?"
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "Sesja skryptu jest ju¿ uruchomiona, najpierw zakoñcz poprzedni±"
-#~ msgid "select or enter a filename to save the generated script"
-#~ msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
+msgid "select or enter a filename to save the generated script"
+msgstr "wybierz lub wprowad¼ nazwê pliku dla zapisania utworzonego skryptu"
-#~ msgid "Enter filename to save script"
-#~ msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
+msgid "Enter filename to save script"
+msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku aby zapisaæ skrypt"
-#~ msgid "No filename given, discard recorded script?"
-#~ msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
+msgid "No filename given, discard recorded script?"
+msgstr "Nie wprowadzono ¿adnej nazwy pliku, porzuciæ zarejestrowany skrypt?"
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "Sesja skryptu nie zosta³a uruchomiona, uruchom najpierw sesjê"
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "Rejestrowanie skryptu w toku, zakoñcz najpierw sesjê skryptu"
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "Otwórz w odpowiedzi zarejestrowany plik skryptu"
-#~ msgid "No filename, quitting"
-#~ msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
+msgid "No filename, quitting"
+msgstr "Brak nazwy pliku, koñczenie"
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "pusty plik"
+msgid "is empty file"
+msgstr "pusty plik"
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr "nie jest to prawid³owy skrypt tcltkgrass:"
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "nieprawid³owy plik skryptu:"
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt"
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
-#~ msgid "path not found:"
-#~ msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
+msgid "path not found:"
+msgstr "nie znaleziono ¶cie¿ki:"
-#~ msgid "no html page found in"
-#~ msgstr "nie znaleziono strony html"
+msgid "no html page found in"
+msgstr "nie znaleziono strony html"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "dla"
+msgid "for"
+msgstr "dla"
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "Konfiguruj przegl±darkê html"
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "przegl±darka html (netscape)"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "przegl±darka html (netscape)"
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "¶ciezka lub adres dla stron podrêcznika w formacie html"
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "prefix dla ¶cie¿ki lub adresu html (plik:)"
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "postfix dla plików html (.html)"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "postfix dla plików html (.html)"
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "Baza danych : "
+msgid "Database : "
+msgstr "Baza danych : "
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "Panel Wektorów"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "Panel Wektorów"
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Bie¿±cy:"
+msgid "Current:"
+msgstr "Bie¿±cy:"
-#~ msgid "Draw Current"
-#~ msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
+msgid "Draw Current"
+msgstr "Przerysuj Bie¿±cy"
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "Wy¶wietl na powierzchni(ach):"
-#~ msgid "Mkdspf"
-#~ msgstr "Mkdspf"
+msgid "Mkdspf"
+msgstr "Mkdspf"
-#~ msgid "Mkdspf Panel"
-#~ msgstr "Panel Mkdspf"
+msgid "Mkdspf Panel"
+msgstr "Panel Mkdspf"
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ Plik:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "Wprowad¼ Plik:"
-#~ msgid "Lighting Model"
-#~ msgstr "Model O¶wietlenia"
+msgid "Lighting Model"
+msgstr "Model O¶wietlenia"
-#~ msgid "flat"
-#~ msgstr "p³aski"
+msgid "flat"
+msgstr "p³aski"
-#~ msgid "gradient"
-#~ msgstr "gradient"
+msgid "gradient"
+msgstr "gradient"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Zatwierd¼"
+msgid "Accept"
+msgstr "Zatwierd¼"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#~ msgid "3d.view"
-#~ msgstr "Widok 3d"
+msgid "3d.view"
+msgstr "Widok 3d"
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "Panel Kolorów"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "Panel Kolorów"
-#~ msgid "Surfaces"
-#~ msgstr "Powierzchnie"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Powierzchnie"
-#~ msgid "Surface Panel"
-#~ msgstr "Panel Powierzchni"
+msgid "Surface Panel"
+msgstr "Panel Powierzchni"
-#~ msgid "Polygon Resolution"
-#~ msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
+msgid "Polygon Resolution"
+msgstr "Rozdzielczo¶æ Poligonu"
-#~ msgid "Current Surface Only"
-#~ msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
+msgid "Current Surface Only"
+msgstr "Tylko Bie¿±ca Powierzchnia"
-#~ msgid "All Surfaces"
-#~ msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
+msgid "All Surfaces"
+msgstr "Wszystkie Powierzchnie"
-#~ msgid "Surface Style:"
-#~ msgstr "Styl Poweirzchni:"
+msgid "Surface Style:"
+msgstr "Styl Poweirzchni:"
-#~ msgid "Polygon"
-#~ msgstr "Poligon"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligon"
-#~ msgid "Wire/Poly"
-#~ msgstr "Siatka/Poligony"
+msgid "Wire/Poly"
+msgstr "Siatka/Poligony"
-#~ msgid "Shading:"
-#~ msgstr "Cieniowanie:"
+msgid "Shading:"
+msgstr "Cieniowanie:"
-#~ msgid "Flat"
-#~ msgstr "P³askie"
+msgid "Flat"
+msgstr "P³askie"
-#~ msgid "Gouraud"
-#~ msgstr "Gouraud"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozycja"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa Mapa"
+msgid "New Map"
+msgstr "Nowa Mapa"
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "Usuñ Maskê"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Usuñ Maskê"
-#~ msgid "Invert Mask"
-#~ msgstr "Odwróæ Maskê"
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Odwróæ Maskê"
-#~ msgid "New Constant"
-#~ msgstr "Nowa Sta³a"
+msgid "New Constant"
+msgstr "Nowa Sta³a"
-#~ msgid "Use as color"
-#~ msgstr "U¿yj jako koloru"
+msgid "Use as color"
+msgstr "U¿yj jako koloru"
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Status: "
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "nie ustawiony"
+msgid "not set"
+msgstr "nie ustawiony"
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "kolor"
+msgid "color:"
+msgstr "kolor"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#~ msgid "G"
-#~ msgstr "G"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "Kolor Powierzchni"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "Kolor Powierzchni"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+msgid "b"
+msgstr "b"
-#~ msgid "mask not set"
-#~ msgstr "maska nie ustawiona"
+msgid "mask not set"
+msgstr "maska nie ustawiona"
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Utwórz WIND3 (domy¶lne okno 3D) z bie¿±cego regionu 2D"
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem 3D"
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "Zmieñ ¶cie¿kê mapsetu"
-#~ msgid "Show standard GRASS fonts"
-#~ msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
+msgid "Show standard GRASS fonts"
+msgstr "Poka¿ standardowe czcionki GRASS"
-#~ msgid "Stopped ..."
-#~ msgstr "Zatrzymano ..."
+msgid "Stopped ..."
+msgstr "Zatrzymano ..."
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Zarz±dzaj regionem"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Zarz±dzaj regionem"
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "GRASS"
-#~ msgid "GRASS stroke fonts"
-#~ msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
+msgid "GRASS stroke fonts"
+msgstr "wyg³adzone czcionki GRASS"
-#~ msgid "X11 TrueType"
-#~ msgstr "TrueType X11"
+msgid "X11 TrueType"
+msgstr "TrueType X11"
-#~ msgid "TrueType fonts from x11 directory"
-#~ msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
+msgid "TrueType fonts from x11 directory"
+msgstr "Czcionki TrueType z katalogu x11"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Inna"
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
-#~ msgid "Custom font path"
-#~ msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
+msgid "Custom font path"
+msgstr "¦cie¿ka do czcionki klienta"
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "wybierz czcionkê dla tekstu (domy¶ln± jest GRASS romans)"
-#~ msgid "WARNING: restart GRASS please"
-#~ msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
+msgid "WARNING: restart GRASS please"
+msgstr "UWAGA: proszê zrestartowaæ GRASS"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the "
-#~ "list (closing it for you now)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie "
-#~ "(zamykaj±c go)"
+msgid ""
+"WARNING: Please restart GRASS in order find the created location in the list "
+"(closing it for you now)"
+msgstr ""
+"Uwaga: Zrestartuj GRASS aby znale¼æ utworzon± lokacjê na li¶cie (zamykaj±c "
+"go)"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3941,6 +3941,7 @@
msgstr "2a. ordem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "transformação polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
@@ -4763,1237 +4764,1231 @@
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: Erro criando nova locação"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATENÇÃO: Erro criando nova locação"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro criando nova locação do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
-#~ "seguinte mensagem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro criando nova locação do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
+"seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
-#~ msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
+msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
+msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Custo cumulativos de movimento"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Custo cumulativos de movimento"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " exibir dados"
+msgid " show data"
+msgstr " exibir dados"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "criar legenda gráfica"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "criar legenda gráfica"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " selecionar monitor para legenda"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " selecionar monitor para legenda"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Nome dos rótulos:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nome dos rótulos:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "remover todos os quadros"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "remover todos os quadros"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "quadrícula geodésica"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "quadrícula geodésica"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr "cor da quadrícula"
+msgid " grid color "
+msgstr "cor da quadrícula"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr "cor da quadrícula"
+msgid " grid color"
+msgstr "cor da quadrícula"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "desenhar borda da quadrícula"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "desenhar borda da quadrícula"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "desenhar texto da borda"
+msgid "draw border text"
+msgstr "desenhar texto da borda"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " cor do texto e borda"
+msgid " border & text color"
+msgstr " cor do texto e borda"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Mapa raster para legenda:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Mapa raster para legenda:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Exibir legenda no monitor: "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Exibir legenda no monitor: "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Cor do texto: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Cor do texto: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "não exibir rótulos de categorias"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "não exibir rótulos de categorias"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "não exibir números de categorias"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "não exibir números de categorias"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "Ignora categorias sem rótulos"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Ignora categorias sem rótulos"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "Desenhar gradiente suave"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Desenhar gradiente suave"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "Espelhar legenda"
+msgid "flip legend"
+msgstr "Espelhar legenda"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "posicionar com mouse (impossível salvar posicionamento com grupo)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "posicionar com mouse (impossível salvar posicionamento com grupo)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Nome do raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nome do raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "Exibir legenda no monitor gráfico selecionado"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "Exibir legenda no monitor gráfico selecionado"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr " afinar legenda por"
+msgid " thin legend by "
+msgstr " afinar legenda por"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster para sobrepor ao 1o. mapa:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster para sobrepor ao 1o. mapa:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "Exibir legenda para o mapa sobreposto no monitor"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "Exibir legenda para o mapa sobreposto no monitor"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " exibir coluna de atributos"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " exibir coluna de atributos"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " cor da borda do gráfico:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " cor da borda do gráfico:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Agregar dados xyz ASCII na malha raster"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Agregar dados xyz ASCII na malha raster"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "GRID ASCII (inclui GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "GRID ASCII (inclui GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Linhas e polígonos do arquivo ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Linhas e polígonos do arquivo ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Arquivo binário (inlcui formato GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Arquivo binário (inlcui formato GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Arquivo de mapa GRIDTAB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Arquivo de mapa GRIDTAB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "Dados de vegetação NDVI do SPOT"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "Dados de vegetação NDVI do SPOT"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "Arquivos hgt SRTM"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Arquivos hgt SRTM"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Vários formatos usando GDAL"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Vários formatos usando GDAL"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Arquivo de pontos ASCII ou arquivo vetorial ASCII do GRASS"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Arquivo de pontos ASCII ou arquivo vetorial ASCII do GRASS"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importar formato vetorial antigo do GRASS"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importar formato vetorial antigo do GRASS"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "Arquivo DXF"
+msgid "DXF file"
+msgstr "Arquivo DXF"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "formato E00 ESRI"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "formato E00 ESRI"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS Garmin"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS Garmin"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS, usando GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS, usando GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "Arquivos de país do servidor de nomes GEONet (GNS US-NGA)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Arquivos de país do servidor de nomes GEONet (GNS US-NGA)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Arquivos Matlab e MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Arquivos Matlab e MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Malha 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Malha 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Arquivo ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Arquivo Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Arquivo Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "Malha ASCII (para GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Malha ASCII (para GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "Valores ASCII x,y,z dos centros de célula"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "Valores ASCII x,y,z dos centros de célula"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "arquivo binário"
+msgid "Binary file"
+msgstr "arquivo binário"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "animações MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "animações MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "imagem png (não gerreferenciada)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "imagem png (não gerreferenciada)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "imagem PPM (24 bits)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "imagem PPM (24 bits)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Imagem PPM a partir dos mapas raster verde, azul e vermelho"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Imagem PPM a partir dos mapas raster verde, azul e vermelho"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "Campo de alturas POV-Ray"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "Campo de alturas POV-Ray"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "imagem TIFF (8/24bits)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "imagem TIFF (8/24bits)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Arquivo VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Arquivo VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII VTK"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Arquivo ASCII VTK"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Vários formatos usando OGR (shape, MapInfo, etc)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Vários formatos usando OGR (shape, MapInfo, etc)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Arquivo DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Arquivo DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Vetor ASCII ou arquivo de pontos/arquivo vetorial antigo do GRASS"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Vetor ASCII ou arquivo de pontos/arquivo vetorial antigo do GRASS"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Formato POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Formato POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Copiar mapas"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Copiar mapas"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Lista mapas"
+msgid "List maps"
+msgstr "Lista mapas"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Lista mapas usando expressões e 'coringas'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Lista mapas usando expressões e 'coringas'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Renomear mapas"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Renomear mapas"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Remover mapas"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Remover mapas"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Remove mapas usando expressões e 'coringas'"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Remove mapas usando expressões e 'coringas'"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster para vetor"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Mapa raster para vetor"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Série de mapas raster para volume"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Série de mapas raster para volume"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Mapa raster 2,5D para volume"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Mapa raster 2,5D para volume"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vetor para vetor"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vetor para vetor"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Linhas vetoriais para pontos"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Linhas vetoriais para pontos"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Pontos vetoriais 3D para voxels"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Pontos vetoriais 3D para voxels"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Volumes para séries de raster"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Volumes para séries de raster"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Abrir arquivo de grupo"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Abrir arquivo de grupo"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Salvar arquivo de grupo"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Salvar arquivo de grupo"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Fechar grupo"
+msgid "Close group"
+msgstr "Fechar grupo"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Salvar tela como imagem"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Salvar tela como imagem"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório "
-#~ "pessoal)"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (Salvar tela, selecionado com o mouse para mapa.xwd no diretório pessoal)"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Salvar tela para mútliplos formatos gráficos"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Salvar tela para mútliplos formatos gráficos"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Salvar mapa para arquivo PostScript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Salvar mapa para arquivo PostScript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Imprimir na impressora padrão"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Imprimir na impressora padrão"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "imprimir"
+msgid "print"
+msgstr "imprimir"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Sair do Gerenciador de Exibição"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Sair do Gerenciador de Exibição"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Zoom para máxima extensão dos mapas"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zoom para máxima extensão dos mapas"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Acessar de outros mapsets na locação atual"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Acessar de outros mapsets na locação atual"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muda a sessão de trabalho atual para um novo mapset, locação ou GISDBASE"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Muda a sessão de trabalho atual para um novo mapset, locação ou GISDBASE"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Modifica o acesso de outros usuários ao mapset atual"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Modifica o acesso de outros usuários ao mapset atual"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Mostra configurações de ambiente do GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Mostra configurações de ambiente do GRASS"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Configura ambiente do GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Configura ambiente do GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Cria/edita informações de projeção para a locação atual"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Cria/edita informações de projeção para a locação atual"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Mostra informações da projeção e cria arquivos de projeção"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Mostra informações da projeção e cria arquivos de projeção"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Converter coordenadas de uma projeção para outra"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Converter coordenadas de uma projeção para outra"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Selecione fonte freetype padrão"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Selecione fonte freetype padrão"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-monitor displays"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-monitor displays"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Configura displays xmonitor"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Configura displays xmonitor"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Configurar quadros para xmonitores"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Configurar quadros para xmonitores"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Inicia/reinicia xmonitores em um tamanho especificado"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Inicia/reinicia xmonitores em um tamanho especificado"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Configura xmonitor ativo para tamanho especificado"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Configura xmonitor ativo para tamanho especificado"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Mostra informações sobre o xmonitor ativo"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Mostra informações sobre o xmonitor ativo"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Comprime/Descomprime arquivo raster"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Comprime/Descomprime arquivo raster"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Gerenciar definições de limites"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Gerenciar definições de limites"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Gerenciar valores nulos"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Gerenciar valores nulos"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Gerenciar datas dos arquivos"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Gerenciar datas dos arquivos"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Quantização para mapas de ponto flutuante"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantização para mapas de ponto flutuante"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Reamostrar (mudar resolução)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Reamostrar (mudar resolução)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolação"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolação"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Reamostrar usando método da tensão regularizada da spline"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Reamostrar usando método da tensão regularizada da spline"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Criação e manutenção do arquivo de suporte"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Criação e manutenção do arquivo de suporte"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Reprojetar raster de outra locação"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Reprojetar raster de outra locação"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Gerar mosaico para outras projeções"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Gerar mosaico para outras projeções"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Ajustar cores para as tabelas de cor pré-definidas"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Ajustar cores para as tabelas de cor pré-definidas"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Ajustar cores usando regras de cor"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Ajustar cores usando regras de cor"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Misturar dois mapas coloridos para produzir 3 arquivos RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Misturar dois mapas coloridos para produzir 3 arquivos RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Criar imagem colorida a partir de arquivos RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Criar imagem colorida a partir de arquivos RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria 3 mapas RGB (vermelho, verde, azul) a partir de 3 mapas HIS (matiz, "
-#~ "intensidade, saturação)"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Cria 3 mapas RGB (vermelho, verde, azul) a partir de 3 mapas HIS (matiz, "
+"intensidade, saturação)"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Criar buffers raster"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Criar buffers raster"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Criar MASK raster"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Criar MASK raster"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Análise de janela móvel de células raster"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Análise de janela móvel de células raster"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Função da série de mapas (série temporal)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Função da série de mapas (série temporal)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Irradiação solar e irradiação diária"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Irradiação solar e irradiação diária"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Mapas de sombra para posição do Sol ou data/hora"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Mapas de sombra para posição do Sol ou data/hora"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Análise de perfil"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Análise de perfil"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Mapa de relevo sombreado"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Mapa de relevo sombreado"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Agrupar áreas pequenas (estatística calculada por r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Agrupar áreas pequenas (estatística calculada por r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Ampliar áreas"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Ampliar áreas"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Afinar feições lineares"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Afinar feições lineares"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escavar canais de drenagem no mapa de elevação usando mapa vetorial de "
-#~ "drenagens"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr ""
+"Escavar canais de drenagem no mapa de elevação usando mapa vetorial de "
+"drenagens"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação sem depressões e mapa de linhas de fluxo"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Mapa de elevação sem depressões e mapa de linhas de fluxo"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr "Preencher lago da semente até o nível especificado"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Preencher lago da semente até o nível especificado"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Acumulação de fluxo para grandes malhas"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Acumulação de fluxo para grandes malhas"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "Modelagem SIMWE de erosão, transporte e deposição de sedimentos "
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modelagem SIMWE de erosão, transporte e deposição de sedimentos "
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Analisar características do relevo"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analisar características do relevo"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Analisar características de trechos da paisagem"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Analisar características de trechos da paisagem"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Saída de informações de trechos da paisagem"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Saída de informações de trechos da paisagem"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Gerar mapas de razão de espalhamento (RdE)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Gerar mapas de razão de espalhamento (RdE)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Gerar caminhos de espalhamento de custo mínimo"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Gerar caminhos de espalhamento de custo mínimo"
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editar valores de categorias de células individuais para o mapa raster "
-#~ "exibido"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Editar valores de categorias de células individuais para o mapa raster "
+"exibido"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias para áreas de tamanho especificado"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reclassificar categorias para áreas de tamanho especificado"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias usando regras"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reclassificar categorias usando regras"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias usando arquivo de regras"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reclassificar categorias usando arquivo de regras"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Recodificar categorias usando regras (criar novo mapa)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Recodificar categorias usando regras (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "Recodificar categorias usando arquivo de regras (crias novo mapa)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Recodificar categorias usando arquivo de regras (crias novo mapa)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Reescalonar categorias (crias novo mapa)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Reescalonar categorias (crias novo mapa)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr "Reescalonar categorias com histograma equalizado (criar novo mapa)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr "Reescalonar categorias com histograma equalizado (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Gerar círculos concêntricos ao redor de pontos"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Gerar círculos concêntricos ao redor de pontos"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Gerar células raster aleatórias"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Gerar células raster aleatórias"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Gerar superfície de densidade usando núcleo Gaussiano móvel"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Gerar superfície de densidade usando núcleo Gaussiano móvel"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície fractal"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Gerar superfície fractal"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície de desvios gaussianos"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Gerar superfície de desvios gaussianos"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Gerar plano"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Gerar plano"
-#~ msgid "Generate random deviates surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície de desvios aleatórios"
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Gerar superfície de desvios aleatórios"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Gerar superfície aleatória com dependência espacial"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Gerar superfície aleatória com dependência espacial"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolação bilinear a partir dos pontos raster"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolação bilinear a partir dos pontos raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolação dos pontos raster pelo inverso da distância"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolação dos pontos raster pelo inverso da distância"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolar a partir das isolinhas do raster"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolar a partir das isolinhas do raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "Interpolação dos pontos vetoriais pelo inverso da distância"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolação dos pontos vetoriais pelo inverso da distância"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "Interpolar pontos ou isolinhas por tensão regularizada da spline"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "Interpolar pontos ou isolinhas por tensão regularizada da spline"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preencher células nulas através de interpolação por tensão regularizada "
-#~ "da spline"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr ""
+"Preencher células nulas através de interpolação por tensão regularizada da "
+"spline"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Intervalo de todos os valores de categorias"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Intervalo de todos os valores de categorias"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Estatísticas univariadas (versão script)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Estatísticas univariadas (versão script)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Amostrar valores nos perfis"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Amostrar valores nos perfis"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Amostrar valores nos perfis (usa azimute, distância)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Amostrar valores nos perfis (usa azimute, distância)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Regressão linear entre 2 mapas"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Regressão linear entre 2 mapas"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Ocorrências mútuas de categoria (coincidência)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Ocorrências mútuas de categoria (coincidência)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Criar/reconstruir topologia"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Adicionar centróides faltantes"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Adicionar centróides faltantes"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Construir polilinhas a partir de segmentos adjacentes"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Construir polilinhas a partir de segmentos adjacentes"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Dividir polilinhas em segmentos"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Dividir polilinhas em segmentos"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Crias linhas paralelas á linhas existentes"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Crias linhas paralelas á linhas existentes"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Converter tipos de feições vetoriais"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Converter tipos de feições vetoriais"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Criar arquivo de rótulos de texto para feições vetoriais"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Criar arquivo de rótulos de texto para feições vetoriais"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Reprojetar vetor de outra locação"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Reprojetar vetor de outra locação"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Criar novo vetor como ligação para camada OGR externa"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Criar novo vetor como ligação para camada OGR externa"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Configurar conexão ao banco de dados para atributos dos vetores"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Configurar conexão ao banco de dados para atributos dos vetores"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Retificar e georreferenciar mapas vetoriais"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Retificar e georreferenciar mapas vetoriais"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Pesquisar por atributos"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Pesquisar por atributos"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Pesquisar por feições de mapa"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Pesquisar por feições de mapa"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Criar buffers vetoriais"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Criar buffers vetoriais"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Referenciamento linear para vetores"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Referenciamento linear para vetores"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Criar sistema de referência linear"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Criar sistema de referência linear"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar estações a partir do arquivo de entrada e sistema de referência "
-#~ "linear"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr ""
+"Criar estações a partir do arquivo de entrada e sistema de referência linear"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria pontos/segmentos a partir das linhas de entrada, sistema linear de "
-#~ "referência e posições lidas de stdin"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Cria pontos/segmentos a partir das linhas de entrada, sistema linear de "
+"referência e posições lidas de stdin"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra id da linha e km+afastamento reais para pontos dados num mapa "
-#~ "vetorial usando sistema linear de referência"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Encontra id da linha e km+afastamento reais para pontos dados num mapa "
+"vetorial usando sistema linear de referência"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Localizar feições mais próximas aos pontos ou centróides"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Localizar feições mais próximas aos pontos ou centróides"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerar polígonos de Thiessen ao redor de pontos (diagrama de Voronoi)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Gerar polígonos de Thiessen ao redor de pontos (diagrama de Voronoi)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Caminho mais curto (apenas visualizar)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Caminho mais curto (apenas visualizar)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Sobrepor/combinar 2 mapas vetoriais"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Sobrepor/combinar 2 mapas vetoriais"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Gerar feição de área para a extensão da região atual"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Gerar feição de área para a extensão da região atual"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Gerar malha vetorial regular"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Gerar malha vetorial regular"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reclassificar feições usando arquivo de regras"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reclassificar feições usando arquivo de regras"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Perturbação aleatória dos locais dos pontos"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Perturbação aleatória dos locais dos pontos"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Gerar contorno convexo para pontos"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Gerar contorno convexo para pontos"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr ""
+"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Amostrar mapas raster"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Amostrar mapas raster"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sobreposto por mapa vetorial"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sobreposto por mapa vetorial"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Particionar pontos em conjuntos de teste/treinamento para validação "
-#~ "cruzada k-fold"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Particionar pontos em conjuntos de teste/treinamento para validação cruzada "
+"k-fold"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Transferir dado de atributos do vetor pesquisado para pontos"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Transferir dado de atributos do vetor pesquisado para pontos"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Carregar atributos do vetor para banco de dados ou criar relatórios"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Carregar atributos do vetor para banco de dados ou criar relatórios"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Relatar áreas para categorias de atributos de vetores"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Relatar áreas para categorias de atributos de vetores"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Teste de normalidade da distribuição de pontos"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Teste de normalidade da distribuição de pontos"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sob objetos vetoriais"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sob objetos vetoriais"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Índice da contagem de pontos por quadrante"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Índice da contagem de pontos por quadrante"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Criar editar grupo de imagens"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Criar editar grupo de imagens"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Grupo de imagens alvo"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Grupo de imagens alvo"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Mosaicar até 4 imagens adjacentes"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Mosaicar até 4 imagens adjacentes"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balanceia cores e melhora tabela de cores de imagens multibanda para "
-#~ "exibição RGB"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Balanceia cores e melhora tabela de cores de imagens multibanda para "
+"exibição RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformar imagem colorida HIS (Matiz/Intensidade/Saturação) para RGB "
-#~ "(Vermelho/Verde/Azul)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Transformar imagem colorida HIS (Matiz/Intensidade/Saturação) para RGB "
+"(Vermelho/Verde/Azul)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformar imagem RGB (Vermelho/Verde/Azul) para HIS(Matiz/Intensidade/"
-#~ "Saturação)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Transformar imagem RGB (Vermelho/Verde/Azul) para HIS(Matiz/Intensidade/"
+"Saturação)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Retificar e georeferenciar grupo de imagens"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Retificar e georeferenciar grupo de imagens"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa raster ou digitar"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa raster ou digitar"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa vetorial ou digitar"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa vetorial ou digitar"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Retificação Afim e Polinomial"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Retificação Afim e Polinomial"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Transformação de Brovey e afinamento pancromático"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Transformação de Brovey e afinamento pancromático"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (SMAP)"
-#~ msgid "Zero edge crossing detection"
-#~ msgstr "Detecção de cruzamento de zero"
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "Detecção de cruzamento de zero"
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "Matriz ou filtro de convolução definido pelo utilizador"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "Matriz ou filtro de convolução definido pelo utilizador"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Componente canônico"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Componente canônico"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Componente Principal"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Componente Principal"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT)"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT)"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Transformada Rápida Inversa de Fourier (IFFT)"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformada Rápida Inversa de Fourier (IFFT)"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Limite dos valores da imagem"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Limite dos valores da imagem"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comparação de padrão de bits para identificação de pixels de baixa "
-#~ "qualidade"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr ""
+"Comparação de padrão de bits para identificação de pixels de baixa qualidade"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "Estimativa da precisão da classificação Kappa"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Estimativa da precisão da classificação Kappa"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Criar máscara 3D para operações em malha 3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Criar máscara 3D para operações em malha 3D"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "Criar seção transversal raster 2D a partir de volume grid3d"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Criar seção transversal raster 2D a partir de volume grid3d"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para operações grid3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Calculadora de mapas para operações grid3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos usando splines"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos usando splines"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Exibir informações sobre volumes grid3D"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Exibir informações sobre volumes grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Adicionar colunas à tabela"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Adicionar colunas à tabela"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Alterar valores em uma coluna"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Alterar valores em uma coluna"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Consultar SQL (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Consultar SQL (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Executar instrução SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Executar instrução SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "vermelho (RGB) ou Matiz (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "vermelho (RGB) ou Matiz (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "azul (RGB) ou saturação (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "azul (RGB) ou saturação (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (deixar em branco para posicionar com mouse; posição não será salva)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (deixar em branco para posicionar com mouse; posição não será salva)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " tipo de coordenada"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " tipo de coordenada"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " alinha texto com ponto coordenado"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " alinha texto com ponto coordenado"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (para coordenadas, % é a partir do canto inferior esquerdo, pixels "
-#~ "do canto superior esquerdo)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (para coordenadas, % é a partir do canto inferior esquerdo, pixels do "
+"canto superior esquerdo)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " rotação do texto (graus anti-horários)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " rotação do texto (graus anti-horários)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "rotação em radianos"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotação em radianos"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "altura em pixels ao invés de %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "altura em pixels ao invés de %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao gerenciador do GRASS GIS"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Bem-vindo ao gerenciador do GRASS GIS"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas na região atual"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na região atual"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas na região padrão"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na região padrão"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas em região salva"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Exibir camadas ativas em região salva"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Mover e centralizar"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Mover e centralizar"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Consultar mapear mapear"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Consultar mapear mapear"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Medir comprimentos e áreas"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Medir comprimentos e áreas"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Posição geográfica"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Posição geográfica"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Adicionar legenda"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Adicionar legenda"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Adicionar camada de rótulos (do diretório paint/labels)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Adicionar camada de rótulos (do diretório paint/labels)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Adicionar camada de texto freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Criar ou selecionar o quadro de exibição"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Criar ou selecionar o quadro de exibição"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Nome do vetor:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nome do vetor:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Exibir:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Exibir:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "formas"
+msgid "shapes"
+msgstr "formas"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Categorias"
+msgid "categories"
+msgstr "Categorias"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologia"
+msgid "topology"
+msgstr "topologia"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "direções das linhas"
+msgid "line directions"
+msgstr "direções das linhas"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "faces"
+msgid "faces"
+msgstr "faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Cor"
+msgid "color"
+msgstr "Cor"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "cores aleatórias"
+msgid "random colors"
+msgstr "cores aleatórias"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "tamanho"
+msgid " size"
+msgstr "tamanho"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr "alinhar com pontos"
+msgid " align with pt"
+msgstr "alinhar com pontos"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " camada para os rótulos"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " camada para os rótulos"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Consultar vetores: "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Consultar vetores: "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr "pesquisar valores de categorias"
+msgid " query cat values"
+msgstr "pesquisar valores de categorias"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "Consulta SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "Consulta SQL"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " instrução SQL where"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " instrução SQL where"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Configurar busca com mouse:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Configurar busca com mouse:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "editar atributos (modo formulário)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "editar atributos (modo formulário)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "resultados como texto no terminal"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "resultados como texto no terminal"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Espessura da linha para impressão via ps.map"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Espessura da linha para impressão via ps.map"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Espessura da linha para imprimir"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Espessura da linha para imprimir"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "Cor de fundo: "
+msgid " Background color: "
+msgstr "Cor de fundo: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "sem cor de fundo"
+msgid "no background color"
+msgstr "sem cor de fundo"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "exibir apenas seta Norte"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "escala linear ao invés de barra "
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "escala linear ao invés de barra "
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Opções do texto: cor"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Opções do texto: cor"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Formato do papel"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "altura:"
+msgid "height:"
+msgstr "altura:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "esquerda:"
+msgid "left:"
+msgstr "esquerda:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "direita:"
+msgid "right:"
+msgstr "direita:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "topo:"
+msgid "top:"
+msgstr "topo:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "rodapé:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "rodapé:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "Arquivo PS:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "Arquivo PS:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "Arquivo PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Arquivo PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "Arquivo PNG:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Arquivo PNG:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "Resolução do arquivo PNG (dpi):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Resolução do arquivo PNG (dpi):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Impressora:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Arquivo de script:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Arquivo de script:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Visualização"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "largura"
+msgid " width"
+msgstr "largura"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "Cor do Texto"
+msgid "text color"
+msgstr "Cor do Texto"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr " tamanho do texto"
+msgid " text size"
+msgstr " tamanho do texto"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " justificar"
+msgid " justification"
+msgstr " justificar"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "Pesquisar valores de categoria"
+msgid "query cat values "
+msgstr "Pesquisar valores de categoria"
-#~ msgid "Can't open %s - bad file format"
-#~ msgstr "Impossível abrir %s - formato de arquivo incorreto"
+msgid "Can't open %s - bad file format"
+msgstr "Impossível abrir %s - formato de arquivo incorreto"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Please supply a\n"
-#~ "valid EPSG code (integer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENÇÃO: Fornecer um código\n"
-#~ "EPSG válido (inteiro)"
+msgid ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid EPSG code (integer)"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: Fornecer um código\n"
+"EPSG válido (inteiro)"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro criando nova locação do código EPSG. g.proj retornou a seguinte "
-#~ "mensagem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro criando nova locação do código EPSG. g.proj retornou a seguinte "
+"mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid "Datum transform number: "
-#~ msgstr "Número de transformação de Datum"
+msgid "Datum transform number: "
+msgstr "Número de transformação de Datum"
-#~ msgid "Enter number of datum transform selected"
-#~ msgstr "Digite o número da transformação selecionada"
+msgid "Enter number of datum transform selected"
+msgstr "Digite o número da transformação selecionada"
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr " cor da quadrícula e texto "
+msgid " grid & text color "
+msgstr " cor da quadrícula e texto "
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr " fonte do texto da quadrícula"
+msgid " grid text font "
+msgstr " fonte do texto da quadrícula"
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Recodificar usando regras"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "Recodificar usando regras"
-#~ msgid "Create points and line segments along a vector line"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos ao longo de uma linha"
+msgid "Create points and line segments along a vector line"
+msgstr "Criar pontos e segmentos ao longo de uma linha"
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "Converter linhas vetoriais para pontos"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "Converter linhas vetoriais para pontos"
-#~ msgid "Lidar object filtering and detection"
-#~ msgstr "Filtragem e detecção de objetos LIDAR"
+msgid "Lidar object filtering and detection"
+msgstr "Filtragem e detecção de objetos LIDAR"
-#~ msgid "Detect object edges in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar bordas de objetos em dados LIDAR"
+msgid "Detect object edges in Lidar data"
+msgstr "Detectar bordas de objetos em dados LIDAR"
-#~ msgid "Detect interior of objects in Lidar data"
-#~ msgstr "Detectar interior dos objetos no dado LIDAR"
+msgid "Detect interior of objects in Lidar data"
+msgstr "Detectar interior dos objetos no dado LIDAR"
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar estações a partir das linhas de entrada e sistema de referência "
-#~ "linear"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr ""
+"Criar estações a partir das linhas de entrada e sistema de referência linear"
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "Criar pontos e segmentos em um sistema de referência linear"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "Criar pontos e segmentos em um sistema de referência linear"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra ID da linha e km+afastamento reais para pontos dados em mapa "
-#~ "vetorial usando sistema de referência linear"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Encontra ID da linha e km+afastamento reais para pontos dados em mapa "
+"vetorial usando sistema de referência linear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "Adicionar camada de texto PostScript"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_pt_br.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3821,6 +3821,7 @@
msgstr "2a. ordem"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "transformação polinomial (apenas raster). Requer 6+ PCS."
@@ -4637,1155 +4638,1148 @@
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: Erro criando nova locação"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ATENÇÃO: Erro criando nova locação"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro criando nova locação do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
-#~ "seguinte mensagem:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro criando nova locação do arquivo georreferenciado. g.proj retornou a "
+"seguinte mensagem:\n"
+"\n"
+"%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
-#~ msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
+msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
+msgstr "Tela: linhas=%d cols=%d res N-S=%g res E-W=%g"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Custo cumulativos de movimento"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Custo cumulativos de movimento"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " exibir dados"
+msgid " show data"
+msgstr " exibir dados"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Gradação de cores: esquemas pré-ajustados"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "criar legenda gráfica"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "criar legenda gráfica"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " selecionar monitor para legenda"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " selecionar monitor para legenda"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Nome dos rótulos:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Nome dos rótulos:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "remover todos os quadros"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "remover todos os quadros"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Iniciar/selecionar monitor gráfico x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "quadrícula geodésica"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "quadrícula geodésica"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr "cor da quadrícula"
+msgid " grid color "
+msgstr "cor da quadrícula"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr "cor da quadrícula"
+msgid " grid color"
+msgstr "cor da quadrícula"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "desenhar borda da quadrícula"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "desenhar borda da quadrícula"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "desenhar texto da borda"
+msgid "draw border text"
+msgstr "desenhar texto da borda"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr " cor do texto e borda"
+msgid " border & text color"
+msgstr " cor do texto e borda"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Mapa raster para legenda:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Mapa raster para legenda:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Exibir legenda no monitor: "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Exibir legenda no monitor: "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " limpa monitor antes de desenhar legenda"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Cor do texto: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Cor do texto: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "não exibir rótulos de categorias"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "não exibir rótulos de categorias"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "não exibir números de categorias"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "não exibir números de categorias"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "Ignora categorias sem rótulos"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "Ignora categorias sem rótulos"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "Desenhar gradiente suave"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "Desenhar gradiente suave"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "espelhar legenda"
+msgid "flip legend"
+msgstr "espelhar legenda"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "posicionar com mouse (impossível salvar posicionamento com grupo)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "posicionar com mouse (impossível salvar posicionamento com grupo)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Nome do raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Nome do raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "Exibir legenda no monitor gráfico selecionado"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "Exibir legenda no monitor gráfico selecionado"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr " afinar legenda por"
+msgid " thin legend by "
+msgstr " afinar legenda por"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster para sobrepor ao 1º. mapa:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster para sobrepor ao 1º. mapa:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "Exibir legenda para o mapa sobreposto no monitor"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "Exibir legenda para o mapa sobreposto no monitor"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " exibir coluna de atributos"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " exibir coluna de atributos"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " cor da borda do gráfico:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " cor da borda do gráfico:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Agregar dados xyz ASCII na malha raster"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Agregar dados xyz ASCII na malha raster"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "GRID ASCII (inclui GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "GRID ASCII (inclui GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Linhas e polígonos do arquivo ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Linhas e polígonos do arquivo ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "Arquivo binário (inclui formato GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "Arquivo binário (inclui formato GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "Grid ASCII do ESRI Arc/Info"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "Arquivo de mapa GRIDTAB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "Arquivo de mapa GRIDTAB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Matriz do MATLAB (v4) ou Octave"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "Dados de vegetação NDVI do SPOT"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "Dados de vegetação NDVI do SPOT"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "Arquivos hgt SRTM"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "Arquivos hgt SRTM"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Arquivos HDF Terra Aster"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Vários formatos usando OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Vários formatos usando OGR"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII com pontos ou arquivo ASCII com vetores gerados pelo GRASS"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr ""
+"Arquivo ASCII com pontos ou arquivo ASCII com vetores gerados pelo GRASS"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Importar formato vetorial antigo do GRASS"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Importar formato vetorial antigo do GRASS"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "Arquivo DXF"
+msgid "DXF file"
+msgstr "Arquivo DXF"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "formato E00 ESRI"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "formato E00 ESRI"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS Garmin"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS Garmin"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS, usando GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "Pontos/Rotas/Trilhas do GPS, usando GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "Arquivos de país do servidor de nomes GEONet (GNS US-NGA)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Arquivos de país do servidor de nomes GEONet (GNS US-NGA)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Arquivos Matlab e MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Arquivos Matlab e MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Malha 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Malha 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Arquivo ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Arquivo Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Arquivo Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportar"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "Malha ASCII (para GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "Malha ASCII (para GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "Valores ASCII x,y,z dos centros de célula"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "Valores ASCII x,y,z dos centros de célula"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "Gride ASCII do ESRI Arc/Info"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "Gride ASCII do ESRI Arc/Info"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Arquivo binário"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Arquivo binário"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "animações MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "animações MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "imagem png (não gerreferenciada)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "imagem png (não gerreferenciada)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "imagem PPM (24 bits)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "imagem PPM (24 bits)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Imagem PPM a partir dos mapas raster verde, azul e vermelho"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Imagem PPM a partir dos mapas raster verde, azul e vermelho"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "Alturas do POVray"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "Alturas do POVray"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "imagem TIFF (8/24bits)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "imagem TIFF (8/24bits)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Arquivo VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Arquivo VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII VTK"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Arquivo ASCII VTK"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Vários formatos usando OGR (SHAPE, MapInfo, etc)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Vários formatos usando OGR (SHAPE, MapInfo, etc)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Arquivo DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Arquivo DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Vetor ASCII ou arquivo de pontos/arquivo vetorial antigo do GRASS"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Vetor ASCII ou arquivo de pontos/arquivo vetorial antigo do GRASS"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Formato POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Formato POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Copiar mapas"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Copiar mapas"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Listar mapas"
+msgid "List maps"
+msgstr "Listar mapas"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Listar mapas usando expressões e 'coringas'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Listar mapas usando expressões e 'coringas'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Renomear mapas"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Renomear mapas"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Remover mapas"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Remover mapas"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Remove mapas usando expressões e 'coringas'"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Remove mapas usando expressões e 'coringas'"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster para vetor"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Mapa raster para vetor"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Série de mapas raster para volume"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Série de mapas raster para volume"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Mapa raster 2.5D para volume"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Mapa raster 2.5D para volume"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vetor para vetor"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vetor para vetor"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Linhas vetoriais para pontos"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Linhas vetoriais para pontos"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Pontos vetoriais 3D para voxels"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Pontos vetoriais 3D para voxels"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Sítios (GRASS 5.x) para vetor"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Volumes para séries de mapas raster"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Volumes para séries de mapas raster"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Criar novo arquivo de grupo"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Abrir arquivo de grupo"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Abrir arquivo de grupo"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Salvar arquivo de grupo"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Salvar arquivo de grupo"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Salvar arquivo de grupo como"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Fechar grupo"
+msgid "Close group"
+msgstr "Fechar grupo"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "Salvar tela como arquivo de imagem"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "Salvar tela como arquivo de imagem"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (Salvar tela, selecionada com o mouse, para mapa.xwd no diretório "
-#~ "pessoal)"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (Salvar tela, selecionada com o mouse, para mapa.xwd no diretório "
+"pessoal)"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Salvar tela para mútliplos formatos gráficos"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Salvar tela para mútliplos formatos gráficos"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Salvar mapa para arquivo PostScript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Salvar mapa para arquivo PostScript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Imprimir na impressora padrão"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Imprimir na impressora padrão"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "imprimir"
+msgid "print"
+msgstr "imprimir"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Sair do Gerenciador de Exibição"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Sair do Gerenciador de Exibição"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Zoom para máxima extensão dos mapas exibidos"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Zoom para máxima extensão dos mapas exibidos"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Acessar de outros mapsets na locação atual"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Acessar de outros mapsets na locação atual"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muda a sessão de trabalho atual para um novo mapset, locação ou GISDBASE"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Muda a sessão de trabalho atual para um novo mapset, locação ou GISDBASE"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Modifica o acesso de outros usuários ao mapset atual"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Modifica o acesso de outros usuários ao mapset atual"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Mostra configurações atuais de ambiente do GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Mostra configurações atuais de ambiente do GRASS"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Configura as variáveis de ambiente do GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Configura as variáveis de ambiente do GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Criar/editar informações de projeção para a locação atual"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Criar/editar informações de projeção para a locação atual"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Mostra informações da projeção e cria arquivos de projeção"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Mostra informações da projeção e cria arquivos de projeção"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Converter coordenadas de uma projeção para outra"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Converter coordenadas de uma projeção para outra"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Selecionar fonte de texto padrão"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Selecione fonte de texto freetype padrão"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Selecione fonte de texto freetype padrão"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-monitor displays"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-monitor displays"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Configura displays xmonitor"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Configura displays xmonitor"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Configurar quadros para xmonitores"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Configurar quadros para xmonitores"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Inicia/reinicia xmonitores em um tamanho especificado"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Inicia/reinicia xmonitores em um tamanho especificado"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Configura xmonitor ativo para tamanho especificado"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Configura xmonitor ativo para tamanho especificado"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Mostra informações sobre o xmonitor ativo"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Mostra informações sobre o xmonitor ativo"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Comprime/Descomprime arquivo raster"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Comprime/Descomprime arquivo raster"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Gerenciar definições de limites"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Gerenciar definições de limites"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Gerenciar valores nulos"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Gerenciar valores nulos"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Gerenciar datas dos arquivos"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Gerenciar datas dos arquivos"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Quantização para mapas de ponto flutuante"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantização para mapas de ponto flutuante"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Reamostrar (mudar resolução)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Reamostrar (mudar resolução)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Reamostrar usando método dos vizinhos mais próximos"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolação"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Reamostrar usando vários métodos de interpolação"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Reamostrar usando spline regularizado com tensão"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Reamostrar usando spline regularizado com tensão"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Criação e manutenção do arquivo de suporte"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Criação e manutenção do arquivo de suporte"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Reprojetar raster de outra locação"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Reprojetar raster de outra locação"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Gerar 'tile' para outras projeções"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Gerar 'tile' para outras projeções"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Ajustar cores para as tabelas de cor pré-definidas"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Ajustar cores para as tabelas de cor pré-definidas"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Ajustar cores usando regras de cor"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Ajustar cores usando regras de cor"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Misturar dois mapas coloridos para produzir 3 arquivos RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Misturar dois mapas coloridos para produzir 3 arquivos RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Criar imagem colorida a partir de arquivos RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Criar imagem colorida a partir de arquivos RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria 3 mapas RGB (vermelho, verde, azul) a partir de 3 mapas HIS (matiz, "
-#~ "intensidade, saturação)"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Cria 3 mapas RGB (vermelho, verde, azul) a partir de 3 mapas HIS (matiz, "
+"intensidade, saturação)"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Criar buffers raster"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Criar buffers raster"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Criar Máscara raster"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Criar Máscara raster"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Localizar pontos mais próximos entre áreas em 2 mapas raster"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Análise de janela móvel das células raster"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Análise de janela móvel das células raster"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Analisar pontos na proximidade de células raster"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Função da série de mapas (série temporal)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Função da série de mapas (série temporal)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "Cálculos estatísticos para mapa de cobertura sobre mapa base"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Irradiação solar e irradiação diária"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Irradiação solar e irradiação diária"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Mapas de sombra para posição do Sol ou data/hora"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Mapas de sombra para posição do Sol ou data/hora"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "Calcular custos cumulativos de movimento entre locais"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Análise de perfil"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Análise de perfil"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Mapa de relevo sombreado"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Mapa de relevo sombreado"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibilidade/Linha de visada"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Agrupar áreas pequenas (estatística calculada por r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Agrupar áreas pequenas (estatística calculada por r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Ampliar áreas"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Ampliar áreas"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Afinar feições lineares"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Afinar feições lineares"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escavar canais de drenagem no mapa de elevação usando mapa vetorial de "
-#~ "drenagens"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr ""
+"Escavar canais de drenagem no mapa de elevação usando mapa vetorial de "
+"drenagens"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação sem depressões e mapa de linhas de fluxo"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Mapa de elevação sem depressões e mapa de linhas de fluxo"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr "Preencher lago da semente até o nível especificado"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Preencher lago da semente até o nível especificado"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Acumulação de fluxo para grandes malhas"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Acumulação de fluxo para grandes malhas"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Gerar linhas de fluxo para mapas raster"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "Modelagem SIMWE de erosão, transporte e deposição de sedimentos "
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Modelagem SIMWE de erosão, transporte e deposição de sedimentos "
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Analisar características da paisagem"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Analisar características da paisagem"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Analisar características de trechos da paisagem"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Analisar características de trechos da paisagem"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Saída de informações de trechos da paisagem"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Saída de informações de trechos da paisagem"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Gerar mapas de razão de espalhamento (RdE)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Gerar mapas de razão de espalhamento (RdE)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Gerar caminhos de espalhamento de custo mínimo"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Gerar caminhos de espalhamento de custo mínimo"
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Simular fenômeno de espalhamento anisotrópico"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editar valores de categorias de células individuais para o mapa raster "
-#~ "exibido"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Editar valores de categorias de células individuais para o mapa raster "
+"exibido"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias para áreas de tamanho especificado"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reclassificar categorias para áreas de tamanho especificado"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias usando regras"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reclassificar categorias usando regras"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reclassificar categorias usando arquivo de regras"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reclassificar categorias usando arquivo de regras"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Recodificar categorias usando regras (criar novo mapa)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Recodificar categorias usando regras (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "Recodificar categorias usando arquivo de regras (criar novo mapa)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Recodificar categorias usando arquivo de regras (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Reescalonar categorias (criar novo mapa)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Reescalonar categorias (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr "Reescalonar categorias com histograma equalizado (criar novo mapa)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr "Reescalonar categorias com histograma equalizado (criar novo mapa)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Gerar círculos concêntricos ao redor de pontos"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Gerar círculos concêntricos ao redor de pontos"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Gerar células raster aleatórias"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Gerar células raster aleatórias"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Gerar células aleatórias e pontos vetoriais a partir do mapa raster"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Gerar superfície de densidade usando núcleo Gaussiano móvel"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Gerar superfície de densidade usando núcleo Gaussiano móvel"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície fractal"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Gerar superfície fractal"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície de desvios gaussianos"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Gerar superfície de desvios gaussianos"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Gerar plano"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Gerar plano"
-#~ msgid "Generate random deviates surface"
-#~ msgstr "Gerar superfície de desvios aleatórios"
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Gerar superfície de desvios aleatórios"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Gerar superfície aleatória com dependência espacial"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Gerar superfície aleatória com dependência espacial"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Gerar isolinhas vetoriais"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolação bilinear a partir dos pontos raster"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolação bilinear a partir dos pontos raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Interpolação dos pontos raster pelo inverso da distância"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Interpolação dos pontos raster pelo inverso da distância"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolar a partir das isolinhas do raster"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolar a partir das isolinhas do raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolação dos pontos vetoriais ponderada pelo inverso da distância"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Interpolação dos pontos vetoriais ponderada pelo inverso da distância"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "Interpolar pontos ou isolinhas com spline regularizado com tensão"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "Interpolar pontos ou isolinhas com spline regularizado com tensão"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preencher células nulas através de interpolação por spline regularizado "
-#~ "com tensão"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr ""
+"Preencher células nulas através de interpolação por spline regularizado com "
+"tensão"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Relatar valores e rótulos de categoria"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Intervalo de todos os valores de categorias"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Intervalo de todos os valores de categorias"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Somar os valores de categoria de todas as células"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Resumo estatístico para células agrupadas (funciona com r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Estatísticas univariadas (versão script)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Estatísticas univariadas (versão script)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Amostrar valores nos perfis"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Amostrar valores nos perfis"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Amostrar valores nos perfis (usar azimute, distância)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Amostrar valores nos perfis (usar azimute, distância)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Regressão linear entre 2 mapas"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Regressão linear entre 2 mapas"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Ocorrências mútuas de categoria (coincidência)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Ocorrências mútuas de categoria (coincidência)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Criar/reconstruir topologia"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Criar/reconstruir topologia"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Limpar arquivos vetoriais"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Adicionar centróides faltantes"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Adicionar centróides faltantes"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Construir polilinhas a partir de segmentos adjacentes"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Construir polilinhas a partir de segmentos adjacentes"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Dividir polilinhas em segmentos"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Dividir polilinhas em segmentos"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Crias linhas paralelas á linhas existentes"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Crias linhas paralelas á linhas existentes"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Dissolver fronteiras comuns"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Converter tipos de feições vetoriais"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Converter tipos de feições vetoriais"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Extrudar vetor 2D para vetor 3D"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Criar arquivo de rótulos de texto para feições vetoriais"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Criar arquivo de rótulos de texto para feições vetoriais"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Reprojetar vetor de outra locação"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Reprojetar vetor de outra locação"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Criar novo vetor como ligação para camada OGR externa"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Criar novo vetor como ligação para camada OGR externa"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Configurar conexão ao banco de dados para atributos dos vetores"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Configurar conexão ao banco de dados para atributos dos vetores"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Retificar e georreferenciar mapas vetoriais"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Retificar e georreferenciar mapas vetoriais"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Pesquisar por atributos"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Pesquisar por atributos"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Pesquisar por feições de mapa"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Pesquisar por feições de mapa"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Criar buffers vetoriais"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Criar buffers vetoriais"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Referenciamento linear para vetores"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Referenciamento linear para vetores"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Criar sistema de referência linear"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Criar sistema de referência linear"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar estações a partir do arquivo de entrada e sistema de referência "
-#~ "linear"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr ""
+"Criar estações a partir do arquivo de entrada e sistema de referência linear"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria pontos/segmentos a partir das linhas de entrada, sistema linear de "
-#~ "referência e posições lidas de stdin"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Cria pontos/segmentos a partir das linhas de entrada, sistema linear de "
+"referência e posições lidas de stdin"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encontra id da linha e km+afastamento reais para pontos dados num mapa "
-#~ "vetorial usando sistema linear de referência"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Encontra id da linha e km+afastamento reais para pontos dados num mapa "
+"vetorial usando sistema linear de referência"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Localizar feições mais próximas aos pontos ou centróides"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Localizar feições mais próximas aos pontos ou centróides"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerar polígonos de Thiessen ao redor de pontos (diagrama de Voronoi)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Gerar polígonos de Thiessen ao redor de pontos (diagrama de Voronoi)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Conectar ponto para criar triângulos de Delaunay"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Caminho mais curto (apenas visualizar)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Caminho mais curto (apenas visualizar)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Dividir rede em faixas entre isolinhas de custo"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Sobrepor/combinar 2 mapas vetoriais"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Sobrepor/combinar 2 mapas vetoriais"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Remendar múltiplos mapas (combinar)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Gerar feição de área para a extensão da região atual"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Gerar feição de área para a extensão da região atual"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Gerar malha vetorial regular"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Gerar malha vetorial regular"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Anexar, apagar ou relatar categorias"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reclassificar feições usando arquivo de regras"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reclassificar feições usando arquivo de regras"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Trabalhar com pontos vetoriais"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Gerar pontos a partir de banco de dados com coordenadas x/y"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Perturbação aleatória dos locais dos pontos"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Perturbação aleatória dos locais dos pontos"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Gerar contorno convexo para pontos"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Gerar contorno convexo para pontos"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Gerar triângulos de Delaunay para o conjunto de pontos"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr ""
+"Gerar diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen para o conjunto de pontos"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Amostrar mapas raster"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Amostrar mapas raster"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sobreposto por mapa vetorial"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sobreposto por mapa vetorial"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Particionar pontos em conjuntos de teste/treinamento para validação "
-#~ "cruzada k-fold"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Particionar pontos em conjuntos de teste/treinamento para validação cruzada "
+"k-fold"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Transferir dado de atributos do vetor pesquisado para pontos"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Transferir dado de atributos do vetor pesquisado para pontos"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Carregar atributos do vetor para banco de dados ou criar relatórios"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Carregar atributos do vetor para banco de dados ou criar relatórios"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Relatar áreas para categorias de atributos de vetores"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Relatar áreas para categorias de atributos de vetores"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Teste de normalidade da distribuição de pontos"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Teste de normalidade da distribuição de pontos"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sob objetos vetoriais"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "Calcular estatísticas para mapa raster sob objetos vetoriais"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Índice da contagem de pontos por quadrante"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Índice da contagem de pontos por quadrante"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Criar editar grupo de imagens"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Criar editar grupo de imagens"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Grupo de imagens alvo"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Grupo de imagens alvo"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Mosaicar até 4 imagens adjacentes"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Mosaicar até 4 imagens adjacentes"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Balanço de cores e realce da tabela de cores de imagens multibanda para "
-#~ "exibição RGB"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr ""
+"Balanço de cores e realce da tabela de cores de imagens multibanda para "
+"exibição RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformar imagem colorida HIS (Matiz/Intensidade/Saturação) para RGB "
-#~ "(Vermelho/Verde/Azul)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Transformar imagem colorida HIS (Matiz/Intensidade/Saturação) para RGB "
+"(Vermelho/Verde/Azul)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformar imagem RGB (Vermelho/Verde/Azul) para HIS(Matiz/Intensidade/"
-#~ "Saturação)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Transformar imagem RGB (Vermelho/Verde/Azul) para HIS(Matiz/Intensidade/"
+"Saturação)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Retificar e georeferenciar grupo de imagens"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Retificar e georeferenciar grupo de imagens"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir pontos de controle sobre o mapa raster ou através do teclado"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa raster ou através do teclado"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir pontos de controle sobre o mapa vetorial ou através do teclado"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "Definir pontos de controle sobre o mapa vetorial ou através do teclado"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Retificação Afim e Polinomial (rubber sheet)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Retificação Afim e Polinomial (rubber sheet)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Transformação de Brovey e pan sharpening"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Transformação de Brovey e pan sharpening"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Entrada não interativa para classificação supervisionada (SMAP)"
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "Matriz ou filtro de convolução definido pelo utilizador"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "Matriz ou filtro de convolução definido pelo utilizador"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Componente canônico"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Componente canônico"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Componente Principal"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Componente Principal"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT)"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier (FFT)"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Transformada Rápida de Fourier Inversa (IFFT)"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Transformada Rápida de Fourier Inversa (IFFT)"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Limites dos valores da imagem"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Limites dos valores da imagem"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comparação de padrão de bits para identificação de pixels de baixa "
-#~ "qualidade"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr ""
+"Comparação de padrão de bits para identificação de pixels de baixa qualidade"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "Estimativa da acurácia da classificação Kappa"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Estimativa da acurácia da classificação Kappa"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Fator índice ótimo para Landsat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Criar máscara 3D para operações em malha 3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Criar máscara 3D para operações em malha 3D"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "Criar seção transversal raster 2D a partir de volume grid3d"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Criar seção transversal raster 2D a partir de volume grid3d"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para operações grid3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Calculadora de mapas para operações grid3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos usando splines"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Interpolar volumes a partir de pontos usando splines"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Exibir informações sobre volumes grid3D"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Exibir informações sobre volumes grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Adicionar colunas à tabela"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Adicionar colunas à tabela"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Alterar valores em uma coluna"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Alterar valores em uma coluna"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Consultar SQL (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Consultar SQL (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Executar instrução SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Executar instrução SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "vermelho (RGB) ou Matiz (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "vermelho (RGB) ou Matiz (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "verde (RGB) ou intensidade (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "azul (RGB) ou saturação (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "azul (RGB) ou saturação (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (deixar em branco para posicionar com mouse; posição não será salva)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr ""
+" (deixar em branco para posicionar com mouse; posição não será salva)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " tipo de coordenada"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " tipo de coordenada"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " alinha texto com ponto coordenado"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " alinha texto com ponto coordenado"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (para coordenadas, % é a partir do canto inferior esquerdo, pixels "
-#~ "do canto superior esquerdo)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (para coordenadas, % é a partir do canto inferior esquerdo, pixels do "
+"canto superior esquerdo)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " rotação do texto (graus sentido anti-horário)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " rotação do texto (graus sentido anti-horário)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "rotação em radianos"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotação em radianos"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "altura em pixels ao invés de %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "altura em pixels ao invés de %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao gerenciador do GRASS GIS"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Bem-vindo ao gerenciador do GRASS GIS"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas na região atual"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na região atual"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas na região padrão"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Exibir camadas ativas na região padrão"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Exibir camadas ativas em região salva"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Exibir camadas ativas em região salva"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - visualização n-dimensional"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "Caminho de vôo para o NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Mover e centralizar"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Mover e centralizar"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Consultar mapa (primeiro selecione o mapa)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Consultar mapa (primeiro selecione o mapa)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Medir comprimentos e áreas"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Medir comprimentos e áreas"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Posição geográfica"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Posição geográfica"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "Imprimir mapas raster e vetoriais usando ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Adicionar legenda"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Adicionar legenda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Adicionar camada de rótulos (do diretório paint/labels)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Adicionar camada de rótulos (do diretório paint/labels)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Adicionar camada de texto freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Adicionar camada de texto freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Criar ou selecionar o quadro de exibição"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Criar ou selecionar o quadro de exibição"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Nome do vetor:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Nome do vetor:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Exibir:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Exibir:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "formas"
+msgid "shapes"
+msgstr "formas"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorias"
+msgid "categories"
+msgstr "categorias"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topologia"
+msgid "topology"
+msgstr "topologia"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "direções das linhas"
+msgid "line directions"
+msgstr "direções das linhas"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "faces"
+msgid "faces"
+msgstr "faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Cor"
+msgid "color"
+msgstr "Cor"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "cores aleatórias"
+msgid "random colors"
+msgstr "cores aleatórias"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "tamanho"
+msgid " size"
+msgstr "tamanho"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr "alinhar com pontos"
+msgid " align with pt"
+msgstr "alinhar com pontos"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " camada para os rótulos"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " camada para os rótulos"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr " coluna de atributos para os rótulos"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Consultar vetores: "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Consultar vetores: "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr "pesquisar valores de categorias"
+msgid " query cat values"
+msgstr "pesquisar valores de categorias"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "Consulta SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "Consulta SQL"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " instrução SQL where"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " instrução SQL where"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Configurar busca com mouse:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Configurar busca com mouse:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "editar atributos (modo formulário)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "editar atributos (modo formulário)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "resultados como texto no terminal"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "resultados como texto no terminal"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Espessura da linha para impressão via ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Espessura da linha para impressão via ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Espessura da linha para imprimir"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Espessura da linha para imprimir"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "Cor de fundo: "
+msgid " Background color: "
+msgstr "Cor de fundo: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "sem cor de fundo"
+msgid "no background color"
+msgstr "sem cor de fundo"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "exibir apenas seta Norte"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "exibir apenas seta Norte"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "escala linear ao invés de barra "
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "escala linear ao invés de barra "
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Opções do texto: cor"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Opções do texto: cor"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Formato do papel"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "altura:"
+msgid "height:"
+msgstr "altura:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "esquerda:"
+msgid "left:"
+msgstr "esquerda:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "direita:"
+msgid "right:"
+msgstr "direita:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "topo:"
+msgid "top:"
+msgstr "topo:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "rodapé:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "rodapé:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "Arquivo PS:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "Arquivo PS:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "Arquivo PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "Arquivo PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "Arquivo PNG:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "Arquivo PNG:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "Resolução do arquivo PNG (dpi):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Resolução do arquivo PNG (dpi):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Impressora:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Arquivo de script:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Arquivo de script:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Visualização"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "Ghostscript não disponível"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_ru.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_ru.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of grasstcl_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2002.
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:16-0600\n"
+"Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
"Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
@@ -35,40 +35,41 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:406 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñаблона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
msgid "Vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÑемаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑа Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
msgid "This is font sample text."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑо пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа."
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
msgid "Select font"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
msgid "Vector point symbol"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй Ñимвол"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои как ÑемаÑиÑеÑки, иÑполÑзÑÑ Ð³ÑадÑиÑованнÑе ÑвеÑа (вÑе "
+"ÑипÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr ""
+msgstr " или гÑадÑиÑованÑе ÑазмеÑÑ (ÑоÑки и линии)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
@@ -78,7 +79,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
msgid "Opaque "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑозÑаÑноÑÑÑ "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
@@ -88,17 +89,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
msgid " Transparent"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑозÑаÑнÑй"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
-#, fuzzy
msgid "Vector map:"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
-#, fuzzy
msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкой каÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
@@ -124,332 +123,334 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
#: ../lib/gis/gui.tcl:504 ../lib/init/gis_set.tcl:507
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑавка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
-#, fuzzy
msgid " vector type"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " Ñип векÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
msgid " attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr " Ñлой аÑÑибÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+msgstr " ЧÐСÐÐÐÐРполе иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ ÑемаÑиÑеÑкой каÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
msgid " show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr " показаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑолбÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
msgid "Show columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑолбÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
msgid " show data"
-msgstr ""
+msgstr " показаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "даннÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
msgid "Show data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
msgid "Thematic map: type"
-msgstr ""
+msgstr "ТемаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑа: Ñип"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+#, fuzzy
msgid " map by"
-msgstr ""
+msgstr " Ñлой "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
msgid " number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr ""
+msgstr " ÑиÑло каÑÑиÑÑемÑÑ
инÑеÑвалов (ÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½ÑеÑвалов):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
-msgstr ""
+msgstr " полÑзоваÑелÑÑкие ÑоÑки пÑеÑÑваний (val val ...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr ""
+msgstr " запÑо Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ SQL where "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑадÑиÑованнÑе ÑоÑки и линии:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
msgid "icon"
-msgstr ""
+msgstr "иконка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
msgid "point color"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
msgid "line color"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " ÑазмеÑ/минималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (гÑадÑиÑованнÑе ÑоÑки/линии)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "иконка ÑазмеÑ/минималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (гÑадÑиÑованнÑе ÑоÑки/линии)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+msgstr "макÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (гÑадÑиÑованнÑе ÑоÑки)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " макÑималÑнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ (гÑадÑиÑованнÑе ÑоÑки/линии)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑадÑиÑованнÑе ÑвеÑа: пÑедÑÑÑановленнÑе ÑвеÑовÑе ÑемÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
msgid " custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+msgstr " полÑзоваÑелÑÑÐºÐ°Ñ ÑвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñема - наÑалÑнÑй ÑвеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
msgid " end color"
-msgstr ""
+msgstr " конеÑнÑй ÑвеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
msgid "draw border"
-msgstr ""
+msgstr "наÑиÑоваÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
-#, fuzzy
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑемаÑиÑеÑкие ÑвеÑа в поле GRASSRGB векÑоÑного Ñайла"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
msgid "Legend: title font "
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда: ÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
msgid "title font for legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
msgid " font color"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ ÑÑиÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
msgid " subtitle font "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑиÑÑ ÑÑбÑиÑÑла"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
msgid "subtitle font for legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑбÑиÑÑла легендÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
msgid " label font "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
msgid "label font for legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей легендÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
msgid "use math notation in legend"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ Ð¼Ð°ÑемаÑиÑеÑкие ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð² легенде"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ñайла инÑÑÑÑкÑий ps.map"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
#, tcl-format
msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ %d, %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "оÑиÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
msgid "Clear legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑ
ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð² Ñайл EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
msgid ""
"Select raster map to profile.\n"
"Currently selected raster is default."
msgstr ""
+"ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑованиÑ.\n"
+"ТекÑÑий вÑбÑаннÑй ÑаÑÑÑ - ÑаÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ ÑÑанÑекÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð² диÑплее"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
msgid "Draw profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
msgid "Clear profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð² EPS Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
msgid "r.univar error"
-msgstr ""
+msgstr "r.univar оÑибка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj или оÑибка пÑоекÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо вÑбÑаÑÑ ÑаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑованиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
msgid "No raster map selected"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой не вÑбÑан"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно наÑиÑоваÑÑ ÑÑанÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑованиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "не наÑиÑована ÑÑанÑекÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа подождиÑе пока вÑÑиÑлÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑоÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
msgid ""
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
"No profile can be created."
msgstr ""
+"Ðиапазон вÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанного ÑаÑÑÑа Ñавен нÑлÑ.\n"
+"ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñоздан."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
msgid "Zero elevation range"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон нÑлевÑÑ
вÑÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "r.profile оÑибка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
msgid "Labels for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодпиÑи векÑоÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
обÑекÑов (ÑозданнÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ v.label)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
msgid "Labels file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл подпиÑей:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
msgid "labels file to display"
-msgstr ""
+msgstr "показÑваемÑй Ñайл подпиÑей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
msgid "Display constraints:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÑплеÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "минимÑм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "макÑимÑм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
msgid "region size"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr " игноÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾ÑоÑа и оÑÑиÑовÑваÑÑ Ð³Ð¾ÑизонÑалÑно"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ v.label Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайла подпиÑей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
msgid "v.label"
-msgstr ""
+msgstr "v.label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:197
msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка GIS менеджеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:204
msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr ""
+msgstr "Создание MainFrame..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:244
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑово"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:246
msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² ÐÐС GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:279
#, tcl-format
msgid "Map Display %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑплей ÑÐ»Ð¾Ñ %d"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:304
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr " "
+msgstr "GIS Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ GRASS%s - %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:378
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
msgid "Font: "
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐодиÑовка:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:533
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311 ../lib/init/file_option.tcl:263
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:161
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:433 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:535
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855
@@ -457,107 +458,103 @@
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
#: ../lib/init/file_option.tcl:266
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
+msgstr "ÐÑмена"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr " "
+msgstr "GIS Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ GRASS%s - %s %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "Aspect map"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Слой ÑкÑпозиÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
#, tcl-format
msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑÑелки Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+msgstr "Ñлой кÑÑÑизнÑ/ÑÑкоÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑÑелки ÑÑÑ Ð¾ÑиенÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñнована на ÑаÑÑÑовом Ñлое ÑкÑпозиÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
msgstr ""
+" (по вÑбоÑÑ, длина ÑÑÑелок оÑнована на кÑÑÑизне или Ñлое инÑенÑивноÑÑи)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Aspect map: "
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Слой ÑкÑпозиÑий: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-#, fuzzy
msgid " aspect value type"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " Ñип знаÑений ÑкÑпозиÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr " наÑиÑоваÑÑ ÑÑÑелки ÑеÑез каждÑÑ N-ÑÑ ÑÑейкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
msgid " arrow color "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ²ÐµÑ ÑÑÑелки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
msgid " cell grid color"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ²ÐµÑ ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
msgid " null value color"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " ÑÐ²ÐµÑ null-знаÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+msgstr "Слой кÑÑÑизнÑ/инÑенÑивноÑÑи:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
msgid " scale factor for computing arrow length"
-msgstr ""
+msgstr " коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½ ÑÑÑелок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116 ../lib/gis/gui.tcl:503
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../lib/gis/gui.tcl:506
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:394 ../lib/init/epsg_option.tcl:438
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
msgid "Run (background)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ (в Ñоне)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
msgid "Run (GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ (GUI)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ (в Xterm)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127 ../lib/gis/gui.tcl:505
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:148
msgid "Output - GIS.m"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод - GIS.m"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:259
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:265
@@ -565,1721 +562,1668 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
#: ../lib/gis/gui.tcl:310
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð½Ñжна поддеÑжка X11, но xmons не найденÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
msgid "Display active layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ð°ÐºÑивнÑе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
msgid "Redraw all layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ NVIZ иÑполÑзÑÑ Ð°ÐºÑивнÑе Ñлои ÑекÑÑего Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð»ÐµÑ Ð´Ð»Ñ NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
msgid "Erase to white"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ белого"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "УказаÑелÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190
msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:172
msgid "Zoom to..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей до вÑбÑанного ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей до ÑоÑ
Ñаненного Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² Ñегион Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей до ÑаÑÑеÑного Ñегиона (ÑÑÑановиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ g.region)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
msgid "Zoom display to default region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей до Ñегиона по ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:199
msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑеÑного Ñегиона ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий диÑплеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:247
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмеÑение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:254
msgid "Create profile of raster map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:271
-#, fuzzy
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑе & векÑоÑнÑе Ñлои в Ñайл eps"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:278
msgid "Export display to graphics file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплей в гÑаÑиÑеÑкий Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:289
msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "низкое каÑеÑÑво (50)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑеднее каÑеÑÑво (75)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "вÑÑокое каÑеÑÑво (95)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "оÑÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑокое ÑазÑеÑение (300% ÑекÑÑего ÑазÑеÑениÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:300
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr ""
+msgstr "(* ÑÑебÑÐµÑ gdal)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:325
msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгÑаниÑиÑÑ Ñлой геомеÑÑией Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344
msgid "Map fills display window"
-msgstr ""
+msgstr "Слой заполнÑÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ диÑплеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:394
msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ BMP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ JPG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ PNG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:424
msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ TIF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
msgid "Raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr ""
+msgstr "знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑейки Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изобÑажениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr " (ÑазÑеÑение должно бÑÑÑ 100x100 или менÑÑе)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "Raster to display: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑÑейки гÑида:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " ÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
msgid "select font for text"
-msgstr ""
+msgstr "вÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑиÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
msgid "Color for cell values: "
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений ÑÑейки:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ ÑвеÑа ÑаÑÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
msgid ""
"Cell values can only be displayed\n"
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
+"ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ\n"
+"Ñегионов Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво ÑÑеек < 10,000"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð´Ð¸Ñплей на ÑÑÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° неÑколÑкиÑ
каÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
msgid "create and select frame"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоздаÑÑ Ð¸ вÑбÑаÑÑ ÑÑейм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
msgid "select frame"
-msgstr ""
+msgstr "вÑбÑаÑÑ ÑÑейм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
msgid "remove all frames "
-msgstr ""
+msgstr "ÑдалиÑÑ Ð²Ñе ÑÑеймÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑÑейма (опÑиÑ):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
msgstr ""
+"УÑÑановиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ ÑÑеймов ÑавнÑми 0-100% наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ левого Ñгла "
+"диÑÐ¿Ð»ÐµÑ "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑÑановиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ (низ,веÑÑ
,лево,пÑаво): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
msgid ""
"\n"
"***** Please wait *****"
msgstr ""
+"\n"
+"***** ÐожалÑйÑÑа подождиÑе *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии о ваÑей ÑиÑÑеме"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** ÐоÑово *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:296
-#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:310
msgid "Rewind animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемоÑаÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:316
-#, fuzzy
msgid "Replay animation"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐовÑоÑиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:322
msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "ШагаÑÑ Ð¿Ð¾ анимаÑии назад"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:328
msgid "Stop animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑановиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:334
msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "ШагаÑÑ Ð¿Ð¾ анимаÑии впеÑед"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:340
msgid "Play animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоигÑаÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:353
msgid "Slower animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐамедлиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:359
msgid "Faster animation"
-msgstr ""
+msgstr "УÑкоÑиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:369
msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиклиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:377
msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÐ¸Ñ ÑеÑедÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑед и назад"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:388
msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñлоев в окне анимаÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:401
msgid "Quit animation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи из анимаÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:432
-#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ñлоев"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:460
msgid "Maps for Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÐнимаÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:476
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñлои Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñии в одном или более ÑÑеймов (минимÑм 1)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:489
msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÑÑейма 1 (ÑÑебÑÑÑÑÑ):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:500
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÑÑейма 2 (опÑиÑ):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:511
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÑÑейма 3 (опÑиÑ):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:522
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÑÑейма 4 (опÑиÑ):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:537 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:560
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ñлои Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñии Ð´Ð»Ñ ÑÑейма 1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:561
-#, fuzzy
msgid "No maps selected"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Слои не вÑбÑанÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1028
msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ðкно анимаÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
msgid "Start new map display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй диÑплей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
msgid "Add raster layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ RGB или HIS Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
msgid "Add histogram layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой гиÑÑогÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
msgid "Add cell values layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой знаÑений ÑÑеек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой напÑавлений"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
msgid "Add raster legend layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
-#, fuzzy
msgid "Add vector layer"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
msgid "Add thematic map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой ÑемаÑиÑеÑкой каÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой ÑемаÑиÑеÑкиÑ
диагÑамм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой подпиÑей ÑаÑÑÑа (иÑполÑзÑÑ Ñайл v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
msgid "Add text layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑекÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой подпиÑей postscript (иÑполÑзÑÑ Ñайл v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой ÑекÑÑа postscript "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ñплей пеÑед Ñем как добавлÑÑÑ Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
msgid "No layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Слой не вÑбÑан"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
msgid "Loading layers..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка Ñлоев..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Слои загÑÑженÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаннÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой пÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаннÑй векÑоÑнÑй Ñлои пÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑиÑÑоваÑÑ ÑолÑко ÑаÑÑÑовÑе или векÑоÑÑе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑÐ°Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ° и ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ð³ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¸ линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
msgid "Add group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
msgid "Duplicate Layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑблиÑоваÑÑ Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñайл пÑоекÑа (ÑнаÑала оÑиÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑекÑÑего пÑоекÑа)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл пÑоекÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
msgid "Save workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл пÑоекÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
msgid "Animate raster map series"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнимиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ ÑеÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑизоваÑÑ Ñлой (ÑнаÑала вÑбеÑиÑе или ÑоздайÑе новÑй Ñлой)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
msgid "Set ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑоÑки пÑивÑзки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
msgid "Zoom to map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Файл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
msgid "Save as..."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
msgid "Import raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа иÑполÑзÑÑÑие GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:96
msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr ""
+msgstr "ÐггÑегаÑÐ¸Ñ ASCII xyz"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII гÑид"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸ линии ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвоиÑнÑй"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "гÑид ESRI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-File (v.4)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
msgid "SRTM hgt"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM HGT"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
msgid "Terra ASTER"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
msgid "Web Mapping Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web Mapping Server"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
msgid "Import vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа иÑполÑзÑÑÑие OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
-#, fuzzy
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ТоÑки ASCII или ASCII векÑÐ¾Ñ GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СÑаÑÑй векÑÐ¾Ñ GRASS "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
msgid "ESRI e00"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI e00"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr ""
+msgstr "Matlab и MapGen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¾Ð±ÑемнÑÑ
3D гÑидов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
msgid "ASCII 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
msgid "Vis5D"
-msgstr ""
+msgstr "Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
msgid "Export raster map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "гÑид ESRI ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM из RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
msgid "POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
msgid "VRML"
-msgstr ""
+msgstr "VRML"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Export vector map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð¾Ð±ÑемнÑй 3D гÑид"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑлоÑми и обÑемами"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165 ../lib/gis/gui.tcl:464
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
msgid "List filtered"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑилÑÑÑованнÑй ÑпиÑок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172 ../vector/v.digit/cats.tcl:20
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
msgid "Delete filtered"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑилÑÑÑаÑии "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
msgid "Map type conversions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ Ñипов Ñлоев "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Raster to vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑ Ð² векÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
-#, fuzzy
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СеÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑов в обÑем "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "2.5D ÑаÑÑÑ Ð² обÑем "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
msgid "Vector to raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð² ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
-#, fuzzy
msgid "Vector to volume"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð² обÑем "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
-#, fuzzy
msgid "Sites to vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СайÑÑ Ð² векÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
msgid "Volume to raster series"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑем в ÑеÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "Animate raster maps"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐнимиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:191
-#, fuzzy
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "ÐапÑавление/ÑаÑÑÑоÑние до кооÑдинаÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "3D оÑÑиÑовка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr ""
+msgstr "пÑÐ¾Ð»ÐµÑ NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "гÑаÑик Postscript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð&ÑÑ
од"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
msgid "&Config"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐонÑигÑÑаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
msgid "Display region settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
msgid "Change region settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑÐ°Ñ ÑÑеда GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207
msgid "Mapset access"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп к набоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208
msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑабоÑÑÑ ÑÑедÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209
msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп полÑзоваÑелÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210
msgid "Show settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211
msgid "Change settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
msgid "Show current GRASS version"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление пÑоекÑиÑми"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
-#, fuzzy
msgid "Projection for current location"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
msgid "Convert coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑеобÑазоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
msgid "Display font"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
msgid "&Raster"
-msgstr ""
+msgstr "&РаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
msgid "Develop map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
msgid "Digitize raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
msgid "Compress/decompress"
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑÑ/ÑаÑпаковаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
msgid "Boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
msgid "Null values"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление NULL-знаÑениÑми"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐванÑование"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
msgid "Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеменнÑе меÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием ÑÑаÑиÑÑики аггÑегаÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑазлиÑнÑе меÑодÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¼ÐµÑод ближайÑего ÑоÑеда"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ñплайнов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ñайла поддеÑжки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
msgid "Update map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлинг"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
msgid "Manage map colors"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑвеÑами ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
msgid "Color tables"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовÑе ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
msgid "Color rules"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
msgid "Create RGB"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ..."
+msgstr "СоздаÑÑ RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
msgid "HIS to RGB"
-msgstr ""
+msgstr "HIS в RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
-#, fuzzy
msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr " "
+msgstr " ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑе(ам)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
msgid "Closest points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлижайÑие ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
msgid "Map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ñлоев"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑоÑедÑÑва"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264
msgid "Moving window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаваÑÑее окно"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
msgid "Neighborhood points"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑедние ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
msgid "Overlay maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑ-пÑодÑкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
msgid "Map series"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑии ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
msgid "Patch maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалаÑаÑÑ Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑиÑеÑкое наложение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "CолнеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ Ñени"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "СолнеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ иÑÑадиаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
msgid "Shadows map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñеней"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑелÑеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммаÑÐ½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоимоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑок наименÑÑей ÑÑоимоÑÑи "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
msgid "Shaded relief"
-msgstr ""
+msgstr "Теневой ÑелÑеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
-#, fuzzy
msgid "Slope and aspect"
-msgstr "óËÌÏÎÙ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ÐÑÑÑизна и ÑкÑпозиÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÑелÑеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÑÑнÑе пÑизнаки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "ÐидимоÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292
msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑеÑизаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293
msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑаÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑедиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐидÑологиÑеÑкое моделиÑование"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
msgid "Carve stream channels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑезаÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñоков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
msgid "Fill lake"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑо"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Слой без депÑеÑÑий и водоÑоки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:302
msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐккÑмÑлÑÑÐ¸Ñ ÑÑока"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодоÑоки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñока гÑÑнÑовÑÑ
вод"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоделиÑование повеÑÑ
ноÑÑного ÑÑока SIMWE"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE-моделиÑование наноÑнÑÑ
поÑоков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой индекÑа ÑелÑеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑлÑÑÐ¸Ñ TOPMODEL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодоÑбоÑнÑе ÑÑббаÑÑейнÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ водоÑбоÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание водоÑбоÑного баÑÑейна"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑÑкÑÑÑное моделиÑование ландÑаÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324
msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнализиÑоваÑÑ Ð»Ð°Ð½Ð´ÑаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325
msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнализиÑоваÑÑ ÑÑаÑÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../lib/gis/gui.tcl:295
#: ../lib/gis/gui.tcl:480
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑÑаÑÑков ландÑаÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° и ÑÑмплинга"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331
msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ Ð³ÑаниÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ конÑÑаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Patch size mean"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ ÑÑаÑÑка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон плоÑадей ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑÑное оÑклонение плоÑади ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑиаÑии плоÑади ÑÑаÑÑка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
msgid "Patch density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
msgid "Patch number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоминанÑное ÑазнообÑазие"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "РазнообÑазие Шеннона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "РазнообÑазие СимпÑона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Ricness"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогаÑÑÑво"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Shape index"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ ÑоÑмÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоделиÑование пожаÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
-#, fuzzy
msgid "Rate of spread"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СкоÑоÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑаекÑоÑии минималÑной ÑÑоимоÑÑи ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоделиÑование анизоÑÑопного ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий и подпиÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивное ÑедакÑиÑование знаÑений каÑегоÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
msgid "Reclassify by size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑазмеÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑеклаÑÑиÑикаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑекодиÑовка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
msgid "Recode using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекодиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
-#, fuzzy
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑенÑÑиÑеÑкие окÑÑжноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑиÑоваÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
msgid "Random cells"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайнÑе ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СлÑÑайнÑе ÑÑейки и векÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
msgid "Fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑакÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи ÑÑнкÑии гаÑÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑкоÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Contour lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзолинии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
-#, fuzzy
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ бикÑбиÑеÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
msgid "IDW from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "IDW из ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
msgid "IDW from vector points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "IDW из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
-#, fuzzy
msgid "Raster contours"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑе изолинии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
-#, fuzzy
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgstr "Сплайн-инÑеÑполÑÑÐ¸Ñ (Regularized spline tension)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ NULL-ÑÑейки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑÑ Ð¸ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
msgid "Report basic file information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи оÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñайле"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
-#, fuzzy
msgid "Manage category information"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УпÑавление инÑоÑмаÑией о каÑегоÑиÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
msgid "General statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐ°Ñ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
msgid "Range of category values"
-msgstr ""
+msgstr "РазбÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
msgid "Sum cell category values"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑÑеек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Sum area by map and category"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑоваÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ Ð¿Ð¾ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ по каÑегоÑиÑм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑика Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑеÑов ÑÑеек (ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ r.clump)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи ÑкоÑÑекÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ ÑÑеÑом ÑелÑеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
msgid "Univariate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдномеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
-#, fuzzy
msgid "Sample transects"
-msgstr "óËÌÏÎÙ üËÓÐÏÚÉÃÉÑ"
+msgstr "ТÑанÑекÑÑ ÑÑплиÑованиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбоÑка по ÑÑанÑекÑам (напÑавление/ÑаÑÑÑоÑние)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоваÑиаÑиÑ/коÑÑелÑÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ ÑегÑеÑÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Совпадение обÑиÑ
каÑегоÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
msgid "&Vector"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐекÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑизоваÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
msgid "Edit features"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423
msgid "Create/rebuild topology: "
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/поÑÑÑоиÑÑ ÑопологиÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
-#, fuzzy
msgid "Clean vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
msgid "Generalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑализаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
-#, fuzzy
msgid "Convert object types"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ð±ÑекÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
msgid "Add centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑенÑÑоидÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
msgid "Split polylines"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433
msgid "Parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаллелÑнÑе линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ 3D векÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ ÑаÑÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑдвинÑÑÑ ÑÑеÑ
меÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзаÑÑ Ñ OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
-#, fuzzy
msgid "Create labels"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ..."
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип векÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоддеÑжка меÑаданнÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
-#, fuzzy
msgid "Query with attributes"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ аÑÑибÑÑами"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:452
-#, fuzzy
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr " "
+msgstr " ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑам"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑÑгого ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÑеÑизоÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
msgid "Lidar analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ даннÑÑ
LIDAR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
msgid "Detect edges"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑенноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ Ð¸ пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:461
msgid "Linear referencing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑивÑзка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
-#, fuzzy
msgid "Create LRS"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ..."
+msgstr "СоздаÑÑ LRS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
-#, fuzzy
msgid "Create stationing"
-msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÒÁÊÏÎ"
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑанÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
msgid "Create points/segments"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки/ÑегменÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи ID и ÑмеÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлижайÑие обÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑевой анализ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи подÑеÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑлÑживание ÑеÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
msgid "Visibility network"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
msgid "Shortest route"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑÑайÑий пÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
msgid "Display shortest route"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÐºÑаÑÑайÑий пÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
msgid "Split net"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РазделиÑÑ ÑеÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑево ШÑейнеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ коммивоÑжеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑлей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
msgid "Patch (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалаÑаÑÑ (комбиниÑование)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488
msgid "Manage or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑвеÑÑи каÑегоÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ Ð² инÑеÑакÑивном Ñежиме"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
-#, fuzzy
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ¸Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвекÑнÑй полигон"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ Ðелоне"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиагÑамма ÐоÑоного/ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¢Ð¸ÑÑена"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
msgid "Generate grid"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑеÑкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
msgid "Generate points from database"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
-#, fuzzy
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
msgid "Perturb points"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑÑиÑÑ ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
-#, fuzzy
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑобленнÑе ÑоÑки из набоÑа ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑоÑнÑе/ÑÑениÑовоÑнÑе набоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° из ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ ÑоÑек иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ ÑоÑки иÑполÑзÑÑ ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑкаÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа в окÑеÑÑноÑÑÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
msgid "Basic information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ каÑегоÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ показаÑÑ ÑопологиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдномеÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвадÑаÑиÑеÑкие индекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
msgid "Test normality"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
msgid "&Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐзобÑажениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
msgid "Develop images and groups"
msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
msgid "Create/edit group"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
-#, fuzzy
msgid "Target group"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозаиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑвеÑами изобÑажениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовой Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB в HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑоÑоÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
msgid "Basic RS processing"
@@ -2299,388 +2243,383 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "ÑвелиÑение ÑезкоÑÑи по ÐÑÑви"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555
msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии без обÑÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑного Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ (MLC)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивнÑй ввод Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ MLC Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
однÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ SMAP Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565
msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение гÑаниÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑиÑнÑй/ÑвеÑнÑÑÑй ÑилÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569
msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "СпекÑÑалÑнÑй оÑклик"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ³ÐµÑаÑии Tasseled cap"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
msgid "Canonical correlation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанониÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÑелÑÑиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573
msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлавнÑе компоненÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574
msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑное бÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑовое ÑÑавнение Ñаблонов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
msgid "Kappa analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаппа анализ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr ""
+msgstr "OIF Ð´Ð»Ñ LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
msgid "&Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐбÑемÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¾Ð±ÑÐµÐ¼Ñ grid3D "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление нÑлÑми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑемнÑÑ
даннÑÑ
grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление вÑеменнÑми меÑками Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑемнÑÑ
даннÑÑ
grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "3D MASK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
msgid "3D Map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "3D ÑаÑÑÑовÑй калÑкÑлÑÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
-#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "СеÑение обÑема"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
-#, fuzzy
msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ñем по векÑоÑнÑм ÑоÑкам"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¸ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
msgid "&Databases"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐÐ°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ базе даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "List columns"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑÑолбÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
msgid "List drivers"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок дÑайвеÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
msgid "List tables"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑаблиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
msgid "Manage database"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
msgid "Connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "СоединиÑÑÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
msgid "Login to database"
-msgstr ""
+msgstr "ÐойÑи в Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
msgid "Copy table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
msgid "New table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
msgid "Remove table"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:614
msgid "Add columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑÑолбÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616
msgid "Drop column"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑполе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617
msgid "Rename a column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ ÑÑолбеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619
msgid "Test database"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
msgid "Query any table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº лÑбой ÑаблиÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº аÑÑибÑÑивнÑм даннÑм векÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
msgid "SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL вÑÑажение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
msgid "Vector<->database connections"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ <-> ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзаÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ векÑоÑнÑй и Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой - база даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐомоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS помоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
msgid "GIS Manager &help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐÐС ÐенеджеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
msgid "GIS Manager help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐÐС ÐенеджеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
msgid "About &GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Ð &GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
msgid "About GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Ð GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
msgid "About &System"
-msgstr ""
+msgstr "Ð &СиÑÑеме"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636
msgid "About System"
-msgstr ""
+msgstr "РСиÑÑеме"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644
msgid "&Xtns"
-msgstr ""
+msgstr "&Xtns"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
msgid "Ghostscript not available"
-msgstr ""
+msgstr "Ghostscript не доÑÑÑпен"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript и LPR пеÑаÑÑ Ð´Ð¸ÑплеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
msgid "Preset paper type"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑÑÑановленнÑй Ñип бÑмаги"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
msgid "Custom paper size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкий ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð±Ñмаги"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑина:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
msgid " height:"
-msgstr ""
+msgstr " вÑÑоÑа:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
msgid "Margins left:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ñ Ñлева:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
-msgstr ""
+msgstr " ÑпÑава:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
msgid " top:"
-msgstr ""
+msgstr " ÑвеÑÑ
Ñ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
msgid " bottom:"
-msgstr ""
+msgstr " ÑнизÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение (dpi) Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑаÑи и PDF "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
msgid "Print on LPR printer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð½Ð° LPR пÑинÑеÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
msgid "Print on postscript device* "
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑойÑÑве postscript* "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
msgid "Save to PDF file* "
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð² Ñайл PDF* "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
msgid "Save to EPS file "
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð² Ñайл EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr ""
+msgstr "*ÑÑебÑÐµÑ ÑÑÑановленного ghostscript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑÑÑÑнÑй Ñайл ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе ФайлÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑÑÑÑнÑй Ñайл DM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119 ../lib/gis/gui.tcl:229
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¤Ð°Ð¹Ð»"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбоÑаÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑÑÑ Ð¿ÑолеÑа NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑ Ð¿ÑолеÑа Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
msgid "Raster surface map "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой повеÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
msgid "Output script file "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного ÑкÑипÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
msgid "Flythrough path "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑÑÑ Ð¿ÑолеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑи в диÑплее"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑа пÑолеÑа (x1,y1,x2,y2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений пÑолеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑеÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑии изобÑажений ÑозданнÑÑ
Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÑолеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
msgid "Camera layback "
@@ -2692,793 +2631,770 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
msgid "Camera height "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа камеÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа камеÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑеймов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑеймов ÑоздаваемÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑолеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑнÑй ÑÑейм"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑинаеÑÑÑ ÑÑейм номеÑ..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð¾ÑÑиÑÐ¾Ð²ÐºÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑÑиÑовка (ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ ÑкÑана"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑение вÑÑоÑÑ Ð¿Ð¾ ÑелÑеÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
одной Ñайл клÑÑевого ÑÑейма"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²Ðµ кооÑдинаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
msgid "No input map selected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñлой не вÑбÑан "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
msgid "You must specify an output file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой."
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
msgid "No output file specified"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Ðе вÑбÑан вÑÑ
одной Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно ÑказаÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñм 4 ÑоÑки (паÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ x,y)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ðадано недоÑÑаÑоÑно кооÑдинаÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ ÑеÑки и геодезиÑеÑкие линии или линии ÑÑмба"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
msgid "Grid options: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑки:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
msgid "draw grid"
-msgstr ""
+msgstr "наÑиÑоваÑÑ ÑеÑкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
msgid "geodetic grid "
-msgstr ""
+msgstr "геодезиÑеÑкий гÑид"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
msgid "grid color "
-msgstr ""
+msgstr "ÑвеÑÑеÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
msgid "Help for grids"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑавка Ð´Ð»Ñ Ð³Ñидов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
msgid " grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð³Ñида (единиÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr " наÑало оÑÑÑеÑа ÑеÑки (воÑÑок, ÑевеÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
msgid "draw border text "
-msgstr ""
+msgstr "оÑÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "text color "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑвеÑÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÑÑиÑÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
msgid " text size"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
msgid "Grid text size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа ÑеÑки в points"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
msgid "draw grid border "
-msgstr ""
+msgstr "наÑиÑоваÑÑ Ð³ÑаниÑÑ ÑеÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
msgid "border color "
-msgstr ""
+msgstr "ÑÐ²ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеодезиÑеÑкие линии и линии ÑÑмба ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ñий в lat/long"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
msgid "draw geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "наÑиÑоваÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ·Ð¸ÑеÑкÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ·Ð¸ÑеÑкиÑ
линий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
msgid " line color"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
msgid " text color"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr " конеÑнÑе ÑоÑки линии (x1,y1,x2,y2)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
msgid "draw rhumbline"
-msgstr ""
+msgstr "наÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑодÑомиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
msgid "Help for rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ ÑÑмбов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
msgid "Raster map for legend"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий и подпиÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Raster map: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð¸ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°Ðº 0-100% диÑплеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr ""
+msgstr " x,y нижнего левого Ñгла (в % Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑ
него левого Ñгла диÑплеÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
msgid "place with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑположиÑÑ Ð¼ÑÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
msgid " legend height "
-msgstr ""
+msgstr " вÑÑоÑа легендÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ (% диÑплеÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
msgid "% width"
-msgstr ""
+msgstr "% ÑиÑина"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ (% диÑплеÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑÑавление легендÑ: ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
msgid " legend text font "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑиÑÑ ÑекÑÑа легендÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
msgid "do not display labels"
-msgstr ""
+msgstr "не показÑваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
msgid "do not display values"
-msgstr ""
+msgstr "не показÑваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
msgid " number of lines (0=display all):"
-msgstr ""
+msgstr " ÑиÑло линий (0=показаÑÑ Ð²Ñе):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
msgid "Lines to display"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐоказÑваемÑе линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
-msgstr ""
+msgstr "инвеÑÑиÑоваÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr ""
+msgstr " инÑеÑвал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑми (ÑелоÑиÑленнÑе Ñлои)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
msgid "Thinning interval"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑвал пÑоÑеживаниÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑоваÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¹ гÑÐ°Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ (fp Ñлои)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid "with maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимÑмом"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑималÑное колиÑеÑÑво линий Ð´Ð»Ñ Ð³ÑадиенÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑки знаÑений ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
msgid "skip categories with no labels"
-msgstr ""
+msgstr "пÑопÑÑÑиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии без подпиÑей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
-msgstr ""
+msgstr " легенда ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑиÑ
каÑегоÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
msgid " legend for only this range of values"
-msgstr ""
+msgstr " легенда ÑолÑко Ð´Ð»Ñ ÑÑого диапазона знаÑений"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
-#, fuzzy
msgid "Select label font"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑиÑÑа подпиÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-#, fuzzy
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи в postscript Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
обÑекÑов из Ñайла v.labels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr ""
+msgstr " (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ postscript eps, pdf, и вÑвода на пеÑаÑÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
+msgstr "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
-#, fuzzy
msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "ÐÑÑавниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм обÑекÑом:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "СдвинÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¾ÑноÑиÑелÑно векÑоÑного обÑекÑа:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
msgid "x offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ñдвиг по x"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
msgid "y offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ñдвиг по y"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
msgid "Justification: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавнивание:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr " ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° линии подпиÑи: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаклÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² пÑÑмоÑголÑник: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
msgid "Draw label background: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ñон подпиÑи: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
msgid "Draw box outline: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑника:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
msgid "Border width:"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина гÑаниÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
msgid "Border color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑÑ Ð¸ Ñамкой. ÐоÑизонÑалÑное: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr " ÐеÑÑикалÑнÑй: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
-msgstr ""
+msgstr "вÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
msgid "family:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑемейÑÑво:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
msgid "size:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазмеÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
msgid " color"
-msgstr ""
+msgstr " ÑвеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл подпиÑей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
msgid "Raster drape map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑовÑй дÑапиÑÑемÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
msgid "Display raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
msgid "Base map:\t"
-msgstr ""
+msgstr "ÐазовÑй Ñлой:\t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
msgid "base raster map to display"
-msgstr ""
+msgstr "базовÑй ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "base map info"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ базовом Ñлое"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
msgid "\tvalues to display"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "\tпоказÑваемÑе знаÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
msgstr ""
+"\tЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÑапиÑовка (опÑиÑ). ÐÑполÑзоваÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑенениÑ,"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
+msgstr "\tдÑапиÑоваÑÑ Ñлой Ð´Ð»Ñ ÑвеÑа в ÑвеÑном Ñлое ÑелÑеÑа или ÑлиÑние даннÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
msgid "\tdrape map: "
-msgstr ""
+msgstr "\tдÑапиÑÑемÑй Ñлой: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ дÑапиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
базового ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-#, fuzzy
msgid "drape map info"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ дÑапиÑÑемом Ñлое"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "\tнаÑÑÑойка ÑÑкоÑÑи дÑапиÑÑемого ÑлоÑ\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑÑкоÑÑÑ Ð´ÑапиÑÑемого ÑлоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ð´ÑÑгие Ñлои (пÑозÑаÑнÑе null-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr " УÑÑановиÑÑ ÑÐ²ÐµÑ Ñона (ÑвеÑнÑе null-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
msgid "Vector map for chart"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
#, tcl-format
msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "диагÑамма Ð´Ð»Ñ %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
msgid ""
"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÐºÑÑговÑÑ Ð¸ ÑÑолбÑаÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
знаÑений в "
+"меÑÑоположениÑÑ
векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
msgid "Vector map to chart:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
-#, fuzzy
msgid "vector map to chart"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "векÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
msgid "Vector type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип векÑоÑа:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
msgid "boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "гÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
msgid "centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ÑенÑÑоидÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
msgid "areas"
-msgstr ""
+msgstr "полигонÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиков: Ñлой аÑÑибÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
msgid " show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr " показаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
msgid " show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr " показаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑе даннÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr ""
+msgstr "\tÐ¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиков (col1,col2,...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tÑвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹ (clr1,clr2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+msgstr "\tполе Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазмеÑа гÑаÑика"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
msgid " scale factor"
-msgstr ""
+msgstr " коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑованиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
msgid "Chart type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип диагÑаммÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
+msgstr "\tÑикÑиÑованнÑй ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð³ÑаÑика (еÑли поле ÑазмеÑа не иÑполÑзÑеÑÑÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
msgid "\tchart outline color:"
-msgstr ""
+msgstr "\tÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ диагÑаммÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "ÐÑÑ
одной векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Display vector maps"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑозÑаÑнÑй"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
-#, fuzzy
msgid "vector map to display"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "показÑваемÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Vector Info"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ векÑоÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
+#, fuzzy
msgid "Display: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
msgid "Shapes "
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
msgid "Categories "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
msgid "Topology "
-msgstr ""
+msgstr "ТопологиÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
msgid "Line directions "
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
msgid "Points "
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
msgid "Lines "
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "Ðинии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
msgid "Boundaries "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
msgid "Areas "
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑади"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
msgid "Centroids "
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоидÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
msgid "Faces "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑани"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑеÑнÑе ÑимволÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ðконка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
msgid " Size"
-msgstr ""
+msgstr " РазмеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
msgid "Draw lines:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
msgid " Width"
-msgstr ""
+msgstr " ШиÑина"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(пикÑелей) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
msgid "Fill areas:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
msgid "Random colors "
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайнÑе ÑвеÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSRGB ÑÑолбÑÑ ÑвеÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
msgid "Label vectors:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодпиÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "подпиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
msgid " Text color"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " Ð¦Ð²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
msgid " Text size"
-msgstr ""
+msgstr " Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "text size"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
-#, fuzzy
msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ЧаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи вÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной ÑоÑкой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
msgid " Justification"
-msgstr ""
+msgstr " ÐÑÑавнивание"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
msgid " Layer for labels"
-msgstr ""
+msgstr " Слой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
msgid " Attribute col for labels"
-msgstr ""
+msgstr " Ðоле аÑÑибÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
msgid "Query vectors for display: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
msgid "layer for query"
-msgstr ""
+msgstr "Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
msgid "Query cat values"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
msgid "Use SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ SQL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
msgid " Show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr " ÐоказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
msgid " Show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr " ÐоказаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑе даннÑе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ "
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñе обÑекÑÑ Ð² новÑй векÑоÑнÑй Ñайл"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
msgid "Overwrite existing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
msgid " New vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr " ÐовÑй векÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий векÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑбоÑки обÑекÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
-#, fuzzy
msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr " "
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ÑÑедние ÑазмеÑÑ Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr "или <"
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоманда:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:523
msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑигнÑÑо макÑималÑное ÑвелиÑение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1219
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1576
msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÑановки Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:601
msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "пожалÑйÑÑа, подождиÑе..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1813
msgid "You have to select map layer first"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно ÑнаÑала вÑбÑаÑÑ Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбÑан Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:833
msgid "Save Region"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñегион"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:836
msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² Ñегион Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:842
msgid "Enter region name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ñегиона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:877
#, tcl-format
@@ -3486,451 +3402,449 @@
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Файл Ñегиона %s Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ.\n"
+"ÐеÑезапиÑаÑÑ?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
#, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑплей: ÑÑдÑ=%d ÑолбÑÑ=%d ÑазÑеÑение С-Ю=%g ÑазÑеÑение Ð-Ð=%g"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÑановки Ñегиона (пÑоблема Ñ g.region?)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1182 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1187
msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего ÑазÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ g.region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1244 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2018
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑование ÑелÑком мÑÑи или пеÑеÑаÑкиванием"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1246 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2020
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑе каÑÑÑ ÑелÑком мÑÑи или пеÑеÑаÑкиванием"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1481 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2218
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑаÑиÑе мÑÑÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑдвинÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1608
msgid "Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзменение"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1627
msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ измеÑениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "ЩелкниÑе ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑиÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1852
msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ñлой не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1853
msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860
msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑжно вÑбÑаÑÑ ÑлоÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑ\n"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб и ÑÑÑÐµÐ»ÐºÑ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение маÑÑÑаба: 0-100% Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ веÑÑ
него Ñгла диÑплеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "\t введиÑе x,y или маÑÑÑаб/ÑÑÑÐµÐ»ÐºÑ Ð² веÑÑ
нем левом ÑглÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
msgid "\t "
-msgstr ""
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки маÑÑÑаба: ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
msgid " font "
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
msgid "\tbackground color "
-msgstr ""
+msgstr "\tÑÐ²ÐµÑ Ñона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
msgid "transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "пÑозÑаÑнÑй Ñон"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
msgid "display N. arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑолÑко ÑÑÑÐµÐ»ÐºÑ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
msgid "display scale only"
-msgstr ""
+msgstr "показаÑÑ ÑолÑко маÑÑÑаб"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr ""
+msgstr "ÑекÑÑ ÑвеÑÑ
Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑаба, а не ÑпÑава"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
msgid "line scale instead of bar"
-msgstr ""
+msgstr "линейнÑй маÑÑÑаб, а не колонка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑÑ/мили, а не меÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° или Ñона"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
#, tcl-format
msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-HIS %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° или ÑÑкоÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñинего или наÑÑÑенноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
msgid ""
"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ 3 ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº ÐÑаÑнÑй/ÐеленÑй/Синий или Тон/ЯÑкоÑÑÑ/"
+"ÐаÑÑÑенноÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
msgid "display maps as RGB"
-msgstr ""
+msgstr "показаÑÑ Ñлои как RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
msgid "Help for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
msgid "display maps as HIS"
-msgstr ""
+msgstr "показаÑÑ Ñлои как HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
msgid "Help for HIS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ð´Ð»Ñ HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "кÑаÑнÑй (RGB) или Ñон (HIS): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ ÐºÑаÑного или Ñона (HIS дÑапиÑовка)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "зеленÑй (RGB) или ÑÑкоÑÑÑ (HIS): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ или ÑÑкоÑÑи (ÑелÑÐµÑ HIS)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr ""
+msgstr "Ñиний (RGB) или наÑÑÑенноÑÑÑ (HIS): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñинего или наÑÑÑенноÑÑи"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "наÑÑÑойка ÑÑкоÑÑи HIS\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑоиÑÑ ÑÑкоÑÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° ÑÑкоÑÑи HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
msgid ""
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
"only)"
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑекÑÑовÑй обÑÐµÐºÑ postscript (ÑолÑко Ð´Ð»Ñ postscript eps, pdf, и "
+"вÑвода на пеÑаÑÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "Text to display:"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ТекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑажениÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение ÑекÑÑа: кооÑдинаÑÑ x,y (наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑÑ
него левого)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr ""
+msgstr " Ñип кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
msgid " align text with coordinate point "
-msgstr ""
+msgstr " вÑÑавниÑÑ ÑекÑÑ Ñ ÑоÑкой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
msgid " justification"
-msgstr ""
+msgstr " вÑÑавнивание"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
msgid " line width"
-msgstr ""
+msgstr " ÑиÑина линии"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
msgid "Display text"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-#, fuzzy
msgid "Text to display: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ТекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑажениÑ:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
msgid " text rotation (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr " вÑаÑение ÑекÑÑа (гÑадÑÑÑ)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
msgid "Text options: font "
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑии ÑекÑÑа: ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
msgid "bold text"
-msgstr ""
+msgstr "жиÑнÑй ÑекÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
-msgstr ""
+msgstr " вÑÑоÑа ÑекÑÑа в пикÑелÑÑ
"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
-msgstr ""
+msgstr " межÑÑÑоÑнÑй инÑеÑвал"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:282
msgid ""
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
"option to create a group file."
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑаÑÑÑов (REF). ÐÑжно вÑбÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ 'ÑоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑппÑ' "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð³ÑÑппÑ."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:304
msgid ""
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
"group' option to create a group file."
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑов (VREF). ÐÑжно вÑбÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÐ¸Ñ 'ÑоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ "
+"гÑÑппÑ' ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ Ð³ÑÑппÑ."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:385
-#, fuzzy
msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÑаÑÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:433
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñайл гÑÑÐ¿Ð¿Ñ REF и Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-#, fuzzy
msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "СоздаÑÑ/замениÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
msgid "group name"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¸Ð¼Ñ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:474
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð»Ð¸ назваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ xy векÑоÑ(а) Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:496
-#, fuzzy
msgid "Vector group"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "ÐекÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:613
msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS Georectifier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:624
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки ÑаÑÑÑов или векÑоÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:633
msgid "Georeference raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаÑÑ ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:637
-#, fuzzy
msgid "Georeference vector"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑивÑзаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:644
-#, fuzzy
msgid "1. Select mapset"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "1. ÐÑбÑаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:646
-#, fuzzy
msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "îÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ"
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ xy ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:656
msgid "2. Create/edit group"
-msgstr ""
+msgstr "2. СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:658
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ (пÑивÑзÑваемÑе ÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ векÑоÑа)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:666
-#, fuzzy
msgid "3. Select group"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "3. ÐÑÐ±Ð¾Ñ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:668
-#, fuzzy
msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:678
-#, fuzzy
msgid "4. Select map"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "4. ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:680
-#, fuzzy
msgid ""
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
"control points"
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð½Ðµ пÑивÑзаннÑй ÑаÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ векÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¾ÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:690
msgid "5. Start georectifying"
-msgstr ""
+msgstr "5. ÐаÑаÑÑ Ð¿ÑивÑзкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:692
msgid "Start georectifying"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаÑÑ Ð¿ÑивÑзкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:702
msgid "Cancel georectification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð¿ÑивÑзкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:799
msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¿ÑивÑзÑваемÑй Ñлой xy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1006
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑанÑÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1009
msgid "1st order"
-msgstr ""
+msgstr "1-Ñй поÑÑдок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "аÑÑÐ¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ (ÑаÑÑÑÑ & векÑоÑа). ТÑебÑÐµÑ 3+ GCP."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1015
msgid "2nd order"
-msgstr ""
+msgstr "2-ой поÑÑдок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "полиномиалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ (ÑолÑко ÑаÑÑÑÑ). ТÑебÑÐµÑ 7+ GCP."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
msgid "3rd order"
-msgstr ""
+msgstr "3-ий поÑÑдок"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1021
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "полиномиалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ (ÑолÑко ÑаÑÑÑÑ). ТÑебÑÐµÑ 10+ GCP."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1030
-#, fuzzy
msgid "xy coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "кооÑдинаÑÑ xy"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1032
-#, fuzzy
msgid "geographic coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "геогÑаÑиÑеÑкие кооÑдинаÑÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1034
msgid "forward error"
-msgstr ""
+msgstr "пÑÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1036
msgid "backward error"
-msgstr ""
+msgstr "обÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1077
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ ÑоÑками пÑивÑзки (GCP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1102
msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ GCP в Ñайл POINTS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1109
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²Ñе не вклÑÑеннÑе GCP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1116
msgid "Calculate RMS error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлиÑÑ RMS оÑибкÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1123
msgid "Rectify maps in group"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ñлои в гÑÑппе"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
од"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1130
msgid "Exit georectifier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи из Ñежима пÑивÑзки"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1313
msgid ""
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
"ground control points before georectifying map."
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ñайла POINTS опоÑнÑÑ
ÑоÑек Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÑÑппÑ. ÐÑжно ÑоздаÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑнÑе "
+"ÑоÑки до пÑивÑзки ÑлоÑ."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1343
msgid ""
@@ -3938,112 +3852,113 @@
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
"order."
msgstr ""
+"ÐедоÑÑаÑоÑно опоÑнÑÑ
ÑоÑек Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑода пÑивÑзки. ÐÑжно по кÑайней "
+"меÑе 3 ÑоÑки Ð´Ð»Ñ 1-го поÑÑдка, 6 ÑоÑек Ð´Ð»Ñ 2-го и 10 Ð´Ð»Ñ 3-го."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1373
msgid ""
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
"control points before georectifying map."
msgstr ""
+"ÐÐµÑ Ð¿ÑавилÑнÑÑ
опоÑнÑÑ
ÑоÑек в Ñайле GCP. ÐÑжно ÑоздаÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑе опоÑнÑе "
+"ÑоÑки пеÑед пÑивÑзкой ÑлоÑ."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1585
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐожалÑйÑÑа подождиÑе.."
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивнÑй ввод пÑавил"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "No output map specified"
-msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ËÁÒÔÁ:"
+msgstr "Ðе Ñказана вÑÑ
одной Ñлой"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñайла пÑавил"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸ÑÑогÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "гиÑÑогÑамма %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений из ÑаÑÑÑа или изобÑажениÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "РаÑÑÑ Ð² гиÑÑогÑаммÑ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¸Ð»Ñ Ð³ÑаÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
msgid "\ttext font "
-msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgstr "\tÑÑиÑÑ ÑекÑÑа"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑаммÑ: ÑекÑÑ & Ñамка"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
msgid " background"
-msgstr ""
+msgstr " Ñон"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Шаги/Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений (ÑолÑко Ñлои fp)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
msgid "include null values"
-msgstr ""
+msgstr "вклÑÑиÑÑ NULL-знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
msgid "r.info error"
-msgstr ""
+msgstr "r.info оÑибка"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
msgid "Select item"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ðк"
#: ../lib/gis/gui.tcl:231
msgid "Load File"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¤Ð°Ð¹Ð»"
#: ../lib/gis/gui.tcl:355
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑии"
#: ../lib/gis/gui.tcl:577
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "необÑ
одимо"
#: ../lib/gis/gui.tcl:577
msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑионнÑй"
#: ../lib/gis/gui.tcl:578
msgid "multiple"
-msgstr ""
+msgstr "множеÑÑно"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невозможно полÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ ÑÑедÑ"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
msgid ""
@@ -4052,83 +3967,82 @@
"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
"EPSG file. "
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ GRASS_PROJSHARE. \n"
+"ÐÑо оÑибка ÑÑÑановки GRASS. \n"
+"УÑÑановиÑе пеÑеменнÑÑ ÑÑÐµÐ´Ñ GRASS_PROJSHARE ÑказÑваÑÑÑÑ Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ñ Ñайлом "
+"EPSG Proj4. "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑии EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
msgid "Name of new location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ облаÑÑи"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе название Ð´Ð»Ñ Ñоздаваемой облаÑÑи"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ EPSG-кодов"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ..."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи Ñайл кодов EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод EPSG пÑоекÑии"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе код EPSG Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанной пÑоекÑии"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ EPSG и инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: Ñайл кодов epsg не найден"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå!"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: Ñайл кодов epsg не найден!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
msgid "Define location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐевеÑнÑй Ðод EPSG!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
#, tcl-format
msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: ÐепÑавилÑнÑй код EPSG %s: должно бÑÑÑ Ñелое ÑиÑло."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
-#, fuzzy
msgid "Location Exists!"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "ÐблаÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑеÑ!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÐблаÑÑÑ '%s' Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ: иÑполÑзÑйÑе дÑÑгое имÑ."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
msgid "Error creating location!"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÑибка ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -4137,11 +4051,13 @@
"g.proj returned the following message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj веÑнÑл ÑледÑÑÑее ÑообÑение:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ r.stats"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
@@ -4150,10 +4066,12 @@
"g.proj returned the following informational message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj веÑнÑл ÑледÑÑÑее инÑоÑмаÑионное ÑообÑение:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе паÑамеÑÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑии даÑÑма:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
msgid ""
@@ -4161,44 +4079,48 @@
"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
"for this datum if necessary in the future."
msgstr ""
+"ÐÑодолжиÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов - еÑли иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñи Ñоздании облаÑÑи, "
+"дÑÑгие модÑли GRASS бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (возможно не "
+"опÑималÑнÑе) Ð´Ð»Ñ ÑÑого даÑÑма еÑли нÑжно в бÑдÑÑем."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð´ EPSG (в <ÑкобкаÑ
>) и ÑкопиÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑнейÑего "
+"иÑполÑзованиÑ."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr ""
+msgstr "СÐÐÐ ÐÐ ÐСÐÐÐ ÐТРÐРФÐÐÐ EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
msgid "Grab code"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ
ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð´"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
msgid "Search text: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкаÑÑ ÑекÑÑ:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоиÑк введенного ÑекÑÑа в Ñайле EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
msgid "forward search"
-msgstr ""
+msgstr "пÑÑмой поиÑк"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
msgid "backward search"
-msgstr ""
+msgstr "обÑаÑнÑй поиÑк"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невозможно ÑоÑ
ÑаниÑÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
#, tcl-format
@@ -4206,75 +4128,76 @@
"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: невозможно ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе в Ñайл <%s>.\n"
+"СообÑение об оÑибке: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379
#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:609
#: ../lib/init/gis_set.tcl:630 ../lib/init/gis_set.tcl:648
#: ../lib/init/gis_set.tcl:676
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:129
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: облаÑÑÑ <%s> в GISDBASE <%s> не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ или не "
+"ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:179
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "GRASS %s Startup"
-msgstr " "
+msgstr "GRASS %s ÐапÑÑк"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:202
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² ÐÐС GRASS ÐеÑÑиÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
-#, fuzzy
msgid ""
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"ÐедÑÑÐ°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐÐС\n"
+"\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¿ÑоекÑа и набоÑ\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:206
-#, fuzzy
msgid "or define a new location\n"
-msgstr "ÉÌÉ ÚÁÄÁÊÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÒÁÊÏÎ\n"
+msgstr "или задайÑе новÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:229
msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалог ÐÐС даннÑÑ
: "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:245
msgid "New GIS data directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑй каÑалог ÐÐС даннÑÑ
:"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:268
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Ð¿ÑоекÑа (пÑоекÑиÑ/ÑиÑÑема кооÑдинаÑ)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:301
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе набоÑÑ (папки Ñ ÐÐС даннÑми)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ : "
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð² вÑбÑанной облаÑÑи"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:366
msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй набоÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невеÑное Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:372
#, tcl-format
@@ -4283,6 +4206,9 @@
"New mapset is NOT created. \n"
"Choose different mapset name and try again."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. \n"
+"ÐовÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐÐ Ñоздан. \n"
+"ÐÑбеÑиÑе дÑÑгое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа и попÑобÑйÑе еÑе Ñаз."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:380
#, tcl-format
@@ -4291,11 +4217,13 @@
" New mapset is NOT created. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ <%s> непÑавилÑнаÑ. \n"
+" ÐовÑй Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ ÐÐ Ñоздан. \n"
+" ÐÑбеÑиÑе пÑавилÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ попÑобÑйÑе еÑе Ñаз."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
-#, fuzzy
msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невозможно ÑоздаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:388
#, tcl-format
@@ -4303,28 +4231,28 @@
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ набоÑа. \n"
+"СообÑение об оÑибке: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:413
-#, fuzzy
msgid "Define new location with..."
-msgstr "ÉÌÉ ÚÁÄÁÊÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÒÁÊÏÎ\n"
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ c..."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:417
msgid "Georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаннÑй Ñайл"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:430
msgid "EPSG codes"
-msgstr ""
+msgstr "EPSG кодÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:443
-#, fuzzy
msgid "Projection values"
-msgstr "òÁÊÏÎ"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¿ÑоекÑии"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:481
msgid "Enter GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐойÑи в GRASS"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:486
#, tcl-format
@@ -4332,34 +4260,35 @@
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ <%s> непÑавилÑнаÑ. \n"
+" ÐÑбеÑиÑе пÑавилÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ попÑобÑйÑе еÑе Ñаз."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:654
-#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невеÑнÑй набоÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:492
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение: <%s> - невеÑнÑй набоÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:512
msgid "Help already opened"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ Ñже оÑкÑÑÑа"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:525
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
од"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:561
-#, fuzzy
msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невеÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даннÑÑ
"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:562
-#, fuzzy
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: ÐепÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даннÑÑ
. ÐоиÑк пеÑвой пÑавилÑной папки в "
+"коÑневой"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:610 ../lib/init/gis_set.tcl:631
#: ../lib/init/gis_set.tcl:649 ../lib/init/gis_set.tcl:677
@@ -4368,15 +4297,17 @@
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ <%%s> непÑавилÑнаÑ. \n"
+" ÐÑбеÑиÑе пÑавилÑнÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ попÑобÑйÑе еÑе Ñаз."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:655
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr " "
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение: <%%s> - невеÑнÑй набоÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: невозможно измениÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:748
#, tcl-format
@@ -4384,507 +4315,1470 @@
"Warning: could not change directory to <%s>.\n"
"Check directory permissions."
msgstr ""
+"ÐÑедÑпÑеждение: невозможно измениÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ <%s>.\n"
+"ÐÑовеÑÑÑе пÑавила доÑÑÑпа к папке."
#: ../lib/init/file_option.tcl:72
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· Ñайла пÑивÑзки"
#: ../lib/init/file_option.tcl:95
msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñоздаваемой облаÑÑи"
#: ../lib/init/file_option.tcl:99
msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº пÑивÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑайлÑ"
#: ../lib/init/file_option.tcl:102
msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки (ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ ÑиÑаемÑм GDAL/OGR)"
#: ../lib/init/file_option.tcl:106
msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "УказаÑÑ Ñайл пÑивÑзки"
#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе пÑивÑзаннÑй Ñайл"
#: ../lib/init/file_option.tcl:152
msgid ""
"WARNING: Please supply a\n"
"valid georeferenced file"
msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ: ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе\n"
+"пÑавилÑнÑй Ñайл пÑивÑзки"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:64
msgid "Add new column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ поле"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:67
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:100
msgid "Add command"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:136
msgid "Table successfully created"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа ÑÑпеÑно Ñоздана"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:152
msgid "Settings already opened"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки Ñже оÑкÑÑÑÑ"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:170
msgid "Symbology"
-msgstr ""
+msgstr "Символика"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../vector/v.digit/settings.tcl:327
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:181
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑвеÑка"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:188
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:197
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "ìÉÎÉÑ"
+msgstr "ÐиниÑ"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:206
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð²)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:214
msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (1 полигон)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:222
msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (2 полигона)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:231
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (в полигоне)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:239
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (вне полигона)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:247
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (дÑÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð² полигоне)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:256
msgid "Node (1 line)"
-msgstr ""
+msgstr "Узел (1 линиÑ)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:264
msgid "Node (2 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Узел (2 линии)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:274
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:279
msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² пикÑелÑÑ
ÑкÑана"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:289
msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² единиÑаÑ
ÑлоÑ"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:306
-#, fuzzy
msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "ìÉÎÉÑ "
+msgstr "ШиÑина линии в пикÑелÑÑ
"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:308
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑолÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в пикÑелÑÑ
"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:316
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² v.digit"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
msgid "Left button"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
msgid "Middle button"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
msgid "Right button"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñа"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
msgid " Layer"
-msgstr ""
+msgstr " Слой"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
msgid " Category"
-msgstr ""
+msgstr " ÐаÑегоÑиÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
msgid " Mode "
-msgstr ""
+msgstr " Режим"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
msgid "Insert new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
msgid "Digitize new point"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑоÑкÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
msgid "Digitize new line"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
msgid "Digitize new boundary"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй конÑÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
msgid "Digitize new centroid"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
msgid "Move vertex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑинÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
msgid "Add vertex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð²ÐµÑÑинÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
msgid "Remove vertex"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÐµÑÑинÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
msgid "Split line"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
msgid "Edit line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ/конÑÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ ÑоÑкÑ, линиÑ, гÑаниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑоÑкÑ, линиÑ, гÑаниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑенÑÑоид"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиоваÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
msgid "Zoom in by window"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
msgid "Zoom to default region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑегионÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
msgid "Display categories"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
msgid "Copy categories"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
msgid "Display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
msgid "Open settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
msgid "Save and exit"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸ вÑйÑи"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr ""
+msgstr "дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº мÑÑи (леваÑ, ÑÑеднÑÑ, пÑаваÑ)"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
msgid "Categories already opened"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑий Ñже оÑкÑÑÑо"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑии"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
msgid "Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Слой:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
msgid " Category:"
-msgstr ""
+msgstr " ÐаÑегоÑиÑ:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
msgid "Test"
+msgstr "ТеÑÑ"
+
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Ñайл ÑоÑек ASCII или векÑоÑнÑй ASCII Ñайл GRASS "
+
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑÑаÑÑй векÑоÑнÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS "
+
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "векÑÐ¾Ñ ASCII или ÑоÑеÑнÑй Ñайл/ÑÑаÑÑй векÑоÑнÑй Ñайл GRASS ASCII"
+
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "РаÑÑÑ Ð² векÑоÑнÑй Ñлой"
+
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð² векÑоÑ"
+
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "СайÑÑ (GRASS 5.x) в векÑоÑ"
+
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ (измениÑÑ ÑазÑеÑение)"
+
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "ÐеÑеÑÑиÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑÐ¿Ð»Ð°Ð¹Ð½Ñ (RST)"
+
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Ðнализ векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек в ÑоÑедÑÑве Ñ ÑÑейками ÑаÑÑÑа"
+
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "ÐÑоÑезаÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñоки в Ñлое вÑÑÐ¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой водоÑоков"
+
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "СоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑÑейки и векÑоÑнÑе ÑоÑки из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
+
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе изолинии"
+
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Inverse distance weighted из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
+
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr "Сплайн-инÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек или изолиний"
+
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "ÐаполниÑÑ NULL-ÑÑейки иÑполÑзÑÑ Ñплайн-инÑеÑполÑÑиÑ"
+
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе ÑайлÑ"
+
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
обÑекÑов"
+
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой 2D в 3D, полÑÑÐ°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñ ÑаÑÑÑа"
+
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "ÐÑдавиÑÑ 2D векÑÐ¾Ñ Ð² 3D векÑоÑ"
+
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "СоздаÑÑ ÑекÑÑовÑе подпиÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
обÑекÑов"
+
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑÐ¾Ñ Ð¸Ð· дÑÑгой облаÑÑи"
+
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑÐ¾Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ðº внеÑÐ½ÐµÐ¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ OGR"
+
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "ÐадаÑÑ Ñоединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов векÑоÑа"
+
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸ пÑивÑзаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
+
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе бÑÑеÑнÑе зонÑ"
+
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
msgstr ""
+"ÐайÑи ID линии и ÑеалÑнÑй киломеÑÑаж+Ñдвиг Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑоÑек векÑоÑного "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑдинаÑ"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "ÐаложиÑÑ/комбиниÑоваÑÑ Ð´Ð²Ð° векÑоÑнÑÑ
ÑлоÑ"
+
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑнÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ ÑеÑкÑ"
+
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "РабоÑаÑÑ Ñ ÑоÑками векÑоÑа"
+
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð° коÑоÑÑй наложен векÑоÑнÑй Ñлой"
+
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr ""
+"ÐеÑенеÑÑи на ÑоÑки аÑÑибÑÑивнÑе даннÑе из запÑаÑиваемого векÑоÑного ÑлоÑ"
+
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа в Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
или ÑоздаÑÑ Ð¾ÑÑеÑ"
+
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий аÑÑибÑÑов векÑоÑа"
+
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ векÑоÑнÑми обÑекÑами"
+
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "ÐвеÑÑи опоÑнÑе ÑоÑки (GCP) Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ввод Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ"
+
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "ÐвеÑÑи опоÑнÑе ÑоÑки (GCP) Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ввод Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ"
+
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ñем из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек иÑполÑзÑÑ ÑплайнÑ"
+
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+" (Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ, % наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ левого Ñгла, пикÑели Ñ Ð²ÐµÑÑ
него "
+"левого)"
+
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑе и векÑоÑнÑе Ñлои Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ps.map"
+
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "ШиÑина лини Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ps.map:"
+
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "ШиÑина линии иÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "векÑоÑ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgid "Down"
+msgstr "Ðниз"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñайон и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
,\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Database : "
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "(Accessible) Mapsets"
+msgstr "ÐабоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "Район"
-#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "X Windows недоÑÑÑпнÑ"
+
+#~ msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
+#~ msgstr "ФÑнкÑии, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ X Windows недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² Windows"
+
+#~ msgid "x0"
+#~ msgstr "x0"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x0"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x0"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x1"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x1"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x2"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x2"
+
+#~ msgid "x3"
+#~ msgstr "x3"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x3"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x3"
+
+#~ msgid "x4"
+#~ msgstr "x4"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x4"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x4"
+
+#~ msgid "x5"
+#~ msgstr "x5"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x5"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x5"
+
+#~ msgid "x6"
+#~ msgstr "x6"
+
+#~ msgid "Start/select display monitor x6"
+#~ msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ/вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей x6"
+
+#~ msgid " show data"
+#~ msgstr " показаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
+
+#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+#~ msgstr "ÐÑадÑиÑованнÑе ÑвеÑа: гоÑовÑе ÑвеÑовÑе ÑÑ
емÑ"
+
+#~ msgid "create graphic legend"
+#~ msgstr "ÑоздаÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
+#~ msgid " select monitor for legend"
+#~ msgstr " вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
+#~ msgid "Labels name:"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей:"
+
+#~ msgid "remove all frames"
+#~ msgstr "ÑбÑаÑÑ Ð²Ñе ÑÑеймÑ"
+
+#~ msgid "geodetic grid"
+#~ msgstr "геодезиÑеÑкий гÑид"
+
+#~ msgid " grid color "
+#~ msgstr " ÑÐ²ÐµÑ Ð³Ñида"
+
+#~ msgid " grid color"
+#~ msgstr " ÑÐ²ÐµÑ Ð³Ñида"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "draw grid border"
+#~ msgstr "оÑÑиÑоваÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð³Ñида"
+
+#~ msgid "draw border text"
+#~ msgstr "оÑÑиÑоваÑÑ ÑекÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
+
+#~ msgid " border & text color"
+#~ msgstr " гÑаниÑа & ÑÐ²ÐµÑ ÑекÑÑа"
+
+#~ msgid "Raster map for legend:"
+#~ msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ:"
+
+#~ msgid "Display legend in monitor: "
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð½Ð° диÑплее: "
+
+#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
+#~ msgstr "оÑиÑÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñплей пеÑед оÑÑиÑовкой легендÑ"
+
+#~ msgid "Text color: "
+#~ msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑекÑÑа:"
+
+#~ msgid "do not show cat labels"
+#~ msgstr "не показÑваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи каÑегоÑий"
+
+#~ msgid "do not show cat numbers"
+#~ msgstr "не показÑваÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа каÑегоÑий"
+
+#~ msgid "skip cats with no labels"
+#~ msgstr "пÑопÑÑÑиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии без подпиÑей"
+
+#~ msgid "draw smooth gradient"
+#~ msgstr "оÑÑиÑоваÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¹ гÑадиенÑ"
+
+#~ msgid "flip legend"
+#~ msgstr "пеÑевеÑнÑÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
+#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÑаÑположиÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑи (невозможно ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑаÑположение Ñ Ð³ÑÑппой)"
+
+#~ msgid "Raster name:"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑаÑÑÑа:"
+
+#~ msgid "show legend in selected display monitor"
+#~ msgstr "показаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑапиÑованного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð° вÑбÑанном диÑплее"
+
+#~ msgid " thin legend by "
+#~ msgstr " пÑоÑедиÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ ÑеÑез"
+
+#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
+#~ msgstr "РаÑÑÑ Ð´ÑапиÑÑемÑй повеÑÑ
пеÑвого ÑлоÑ:"
+
+#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
+#~ msgstr "показаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑапиÑованного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑплее"
+
+#~ msgid " show attribute columns"
+#~ msgstr " показаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов"
+
+#~ msgid " chart outline color:"
+#~ msgstr " ÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¸ диагÑаммÑ:"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "ÐмпоÑÑ"
+
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+#~ msgstr "ÐггÑегиÑоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе ASCII xyz в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
+
+#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+#~ msgstr "ASCII GRID (вклÑÑÐ°ÐµÑ GRASS ASCII)"
+
+#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+#~ msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸ линии из Ñайла ASCII"
+
+#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+#~ msgstr "ÐинаÑнÑй Ñайл (вклÑÑÐ°ÐµÑ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GTOPO30)"
+
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII гÑид"
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Ñайл ÑÐ»Ð¾Ñ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+#~ msgstr "маÑÑив MAT-File (v.4) (Matlab или Octave)"
+
+#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+#~ msgstr "Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
о ÑаÑÑиÑелÑноÑÑи SPOT NDVI"
+
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ SRTM hgt "
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Terra ASTER HDF "
+
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "РазлиÑнÑе ÑоÑмаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ OGR"
+
+#~ msgid "DXF file"
+#~ msgstr "Ñайл DXF"
+
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ESRI e00"
+
+#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+#~ msgstr "Garmin GPS ТоÑки/ÐаÑÑÑÑÑÑ/ТÑÑки"
+
+#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+#~ msgstr "GPS ТоÑки/ÐаÑÑÑÑÑÑ/ТÑÑки иÑполÑзÑÑ GPSBabel"
+
+#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+#~ msgstr "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑÑÑан Ñ ÑеÑвеÑа GEOnet Name (US-NGA GNS)"
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Matlab и MapGen"
+
+#~ msgid "Grid 3D"
+#~ msgstr "Grid 3D"
+
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "Ñайл ASCII 3D"
+
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Ñайл Vis5D"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "ÐкÑпоÑÑ"
+
+#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+#~ msgstr "ASCII гÑид (Ð´Ð»Ñ GRASS, Surfer, Modflow, и Ñ.д.)"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+#~ msgstr "ASCII знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ x,y,z Ð´Ð»Ñ ÑенÑÑов ÑÑеек"
+
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII гÑид"
+
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "ÐвоиÑнÑй Ñайл"
+
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "анимаÑии MPEG-1"
+
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "изобÑажение PNG (не пÑивÑзанное)"
+
+#~ msgid "PPM image (24bit)"
+#~ msgstr "изобÑажение PPM (24bit)"
+
+#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+#~ msgstr "изобÑажение PPM из кÑаÑного, зеленого, Ñинего Ñлоев"
+
+#~ msgid "POVray height-field"
+#~ msgstr "ÐÑÑоÑÑ POVray"
+
+#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
+#~ msgstr "изобÑажение TIFF (8/24bit)"
+
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "Ñайл VRML"
+
+#~ msgid "VTK ASCII file"
+#~ msgstr "Ñайл VTK ASCII"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+#~ msgstr "РазлиÑнÑе ÑоÑмаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑÑ OGR (SHAPE, MapInfo и Ñ.д.)"
+
+#~ msgid "DXF file (ASCII)"
+#~ msgstr "Ñайл DXF (ASCII)"
+
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "ÑоÑÐ¼Ð°Ñ POV-Ray"
+
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ñлои"
+
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "СпиÑок Ñлоев"
+
+#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "СпиÑок Ñлоев иÑполÑзÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑимволÑ"
+
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ñлои"
+
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "УдалиÑÑ Ñлои"
+
+#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "УдалиÑÑ Ñлои иÑполÑзÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑимволÑ"
+
+#~ msgid "Raster map series to volume"
+#~ msgstr "РаÑÑÑовÑе ÑеÑии в обÑем"
+
+#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
+#~ msgstr "2.5D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в обÑем"
+
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "ÐекÑоÑнÑе линии в ÑоÑки"
+
+#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+#~ msgstr "ÐекÑоÑнÑе 3D ÑоÑки в обÑемнÑе вокÑели"
+
+#~ msgid "Volumes to raster map series"
+#~ msgstr "ÐбÑÐµÐ¼Ñ Ð² ÑеÑии ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ÐÑÑппÑ"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ÐовÑй"
+
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñайл гÑÑппÑ"
+
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ñайл гÑÑппÑ"
+
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл гÑÑппÑ"
+
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð¾Ð´ именем"
+
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð´Ð¸Ñплей в гÑаÑиÑеÑкий Ñайл"
+
#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ ×ÅËÔÏÒ"
+#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+#~ msgstr "XWD (СоÑ
ÑаниÑÑ Ð´Ð¸Ñплей, вÑбÑаннÑй мÑÑÑÑ Ð² map.xwd в домаÑней папке)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "ëÒÉ×ÉÚÎÁ ÓÐÌÁÊÎÁ"
+#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+#~ msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð´Ð¸Ñплеи в неÑколÑко изобÑажений"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "СÐÑ
ÑаниÑÑ Ñлой в Ñайл Postscript "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "ÐеÑаÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¿ÑинÑÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "пеÑаÑÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ ×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Exit Display Manager"
+#~ msgstr "ÐÑйÑи Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¸Ñплеев"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ макÑималÑного оÑ
ваÑа вÑеÑ
Ñлоев"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "ÐоÑÑÑп к дÑÑгим набоÑам ÑекÑÑей облаÑÑи"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐзмениÑÑ ÑекÑÑÑÑ ÑабоÑÑÑ ÑеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° новÑй набоÑ, облаÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ GISDBASE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
+#~ msgstr "ÐзмениÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑекÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´ÑÑгим полÑзоваÑелÑм ÑиÑÑемÑ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑойки ÑÑÐµÐ´Ñ GRASS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑÑÐµÐ´Ñ GRASS"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
+
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии и ÑоздаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿ÑоекÑии"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+#~ msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð¸Ð· одной пÑоекÑии дÑÑгÑÑ"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ТекÑÑ"
+
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑÑиÑÑа по ÑмолÑаниÑ"
+
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "ÐÑбÑаÑÑ freetype-ÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
+
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "диÑплеи X-monitor"
+
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "ÐонÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¸Ñплеи xmonitor"
+
+#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
+#~ msgstr "ÐонÑигÑÑиÑоваÑÑ Ñамки Ð´Ð»Ñ xmonitors"
+
+#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+#~ msgstr "ÐаÑаÑÑ/пеÑезапÑÑÑиÑÑ xmonitor заданного ÑазмеÑа"
+
+#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð°ÐºÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ xmonitor заданнÑй ÑазмеÑ"
+
+#~ msgid "Display information about active xmonitor"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± акÑивном xmonitor"
+
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "СжаÑÑ/ÑаÑпаковаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл"
+
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделениÑми гÑаниÑ"
+
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "УпÑавление NULL-знаÑениÑми"
+
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "УпÑавление вÑеменнÑми меÑками Ñайлов"
+
+#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
+#~ msgstr "ÐванÑование Ð´Ð»Ñ Ñлоев Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой."
+
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "ÐеÑеÑÑиÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¼ÐµÑод ближайÑего ÑоÑеда"
+
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "ÐеÑеÑÑиÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑазлиÑнÑе меÑÐ¾Ð´Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑии"
+
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "Создание и обновление Ñайла поддеÑжки"
+
+#~ msgid "Reproject raster from other location"
+#~ msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ Ð¸Ð· дÑÑгой облаÑÑи"
+
+#~ msgid "Generate tiling for other projection"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ñайлинг Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑгой пÑоекÑии"
+
+#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑвеÑа в заданнÑе ÑвеÑовÑе ÑаблиÑÑ"
+
+#~ msgid "Set colors using color rules"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑвеÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑвеÑовÑÑ
пÑавил"
+
+#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+#~ msgstr "СмеÑаÑÑ 2 ÑвеÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ 3 Ñайла RGB"
+
+#~ msgid "Create color image from RGB files"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑвеÑное изобÑажение из Ñайлов RGB"
+
#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
+#~ "saturation) maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "СоздаÑÑ 3 ÑÐ»Ð¾Ñ RGB (кÑаÑнÑй, зеленÑй, Ñиний) из 3 Ñлоев HIS (Ñон, "
+#~ "ÑÑкоÑÑÑ, наÑÑÑенноÑÑÑ)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе бÑÑеÑа"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Create raster MASK"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑ MASK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+#~ msgstr "ÐайÑи ближайÑие ÑоÑки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑекÑами двÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
+#~ msgstr "Ðнализ ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÑеек плаваÑÑим окном"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Function of map series (time series)"
+#~ msgstr "ФÑнкÑÐ¸Ñ ÑеÑий Ñлоев (вÑеменнÑе ÑеÑии)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+#~ msgstr "СÑаÑиÑÑиÑеÑкий ÑаÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ð²ÐµÑÐ»ÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑлоÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+#~ msgstr "СолнеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑадиаÑиÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+#~ msgstr "Слой Ñеней Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñии ÑолнÑа или даÑа/вÑемÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+#~ msgstr ""
+#~ "РаÑÑиÑаÑÑ ÐºÑмÑлÑÑивнÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑÑоположениÑми"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr " ×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Profile analysis"
+#~ msgstr "ÐÑоÑилÑнÑй анализ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Shaded relief map"
+#~ msgstr "Слой Ñеневой оÑмÑвки ÑелÑеÑа"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Visibility/line of sight"
+#~ msgstr "ÐидимоÑÑÑ/Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑи"
+
+#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐлаÑÑеÑизоваÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñкие ÑеÑÑиÑоÑии (ÑÑаÑиÑÑика вÑÑиÑлÑеÑÑÑ r.volume)"
+
+#~ msgid "Grow areas"
+#~ msgstr "ÐÑÑаÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ"
+
+#~ msgid "Thin linear features"
+#~ msgstr "ÐÑоÑедиÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñе обÑекÑÑ"
+
+#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+#~ msgstr "Слой вÑÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· депÑеÑÑий и Ñлой ÑÑока"
+
+#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+#~ msgstr "ÐаполниÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑо из заÑÑавки на заданнÑй ÑÑовенÑ"
+
+#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
+#~ msgstr "ÐÑÑиÑление ÑÑока Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑиÑ
гÑидов"
+
+#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ ÑÑока Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
+
+#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+#~ msgstr "моделиÑование ÑÑозии, пеÑеноÑа и оÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñов SIMWE"
+
+#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
+#~ msgstr "Ðнализ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑик ландÑаÑÑа"
+
+#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+#~ msgstr "ÐнализиÑоваÑÑ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики ÑÑаÑÑка ландÑаÑÑа"
+
+#~ msgid "Output landscape patch information"
+#~ msgstr "ÐÑвеÑÑи инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑаÑÑке ландÑаÑÑа"
+
+#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ñлои ÑкоÑоÑÑи ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ROS)"
+
+#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑей ÑÑоимоÑÑи ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
+
+#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+#~ msgstr "СимÑлиÑоваÑÑ Ñеномен анизоÑÑопного ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
+
+#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "РедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий индивидÑалÑнÑÑ
ÑÑеек Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñваемого "
+#~ "ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
+
+#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+#~ msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñадей Ñказанного ÑазмеÑа"
+
+#~ msgid "Reclassify categories using rules"
+#~ msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ð¿Ñавила"
+
+#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
+#~ msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
+
+#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+#~ msgstr "ÐеÑекодиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии иÑполÑзÑÑ Ð¿Ñавила (ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой)"
+
+#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑекодиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил (ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой)"
+
+#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии (ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой)"
+
+#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии Ñ ÑквализаÑией гиÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой)"
+
+#~ msgid "Generate concentric circles around points"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑенÑÑиÑеÑкие окÑÑжноÑÑи вокÑÑг ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Generate random raster cells"
+#~ msgstr "СÐздаÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑаÑÑÑовÑе ÑÑейки"
+
+#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑее ÐаÑÑÑово ÑдÑо"
+
+#~ msgid "Generate fractal surface"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑÑакÑалÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ð³Ð°ÑÑÑовÑÑ
оÑклонений"
+
+#~ msgid "Generate plane"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Generate random deviates surface"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений"
+
+#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+#~ msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+#~ msgstr "ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Inverse distance weighted из ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Interpolation from raster contours"
+#~ msgstr "ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
изолиний"
+
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подпиÑи каÑегоÑий"
+
+#~ msgid "Range of all category values"
+#~ msgstr "Ðиапазон вÑеÑ
знаÑений каÑегоÑии"
+
+#~ msgid "Sum all cell category values"
+#~ msgstr "СÑмма вÑеÑ
знаÑений каÑегоÑий ÑÑеек"
+
+#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+#~ msgstr "ÐбзоÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑеÑизованнÑÑ
ÑÑеек (ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ñ r.clump)"
+
+#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
+#~ msgstr "ÐдномеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика (ÑкÑипÑ)"
+
+#~ msgid "Sample values along transects"
+#~ msgstr "Ð¡Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑÑанÑекÑ"
+
+#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑоизвеÑÑи вÑбоÑÐºÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑÑанÑекÑÑ (иÑполÑзоваÑÑ Ð°Ð·Ð¸Ð¼ÑÑ, ÑаÑÑÑоÑние)"
+
+#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
+#~ msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ ÑегÑеÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑлоÑми"
+
+#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+#~ msgstr "СовмеÑÑное поÑвление каÑегоÑий (Ñовпадение)"
+
+#~ msgid "Create/rebuild topology"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ/пеÑеÑÑÑоиÑÑ ÑопологиÑ"
+
+#~ msgid "Add missing centroids"
+#~ msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑÑие ÑенÑÑоидÑ"
+
+#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
+#~ msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ из пÑимÑкаÑÑиÑ
ÑегменÑов"
+
+#~ msgid "Split polylines into segments"
+#~ msgstr "РазделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ на ÑегменÑÑ"
+
+#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ паÑаллелÑнÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑим"
+
+#~ msgid "Dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±Ñие гÑаниÑÑ"
+
+#~ msgid "Query by attributes"
+#~ msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ аÑÑибÑÑам"
+
+#~ msgid "Query by map features"
+#~ msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ обÑекÑам ÑлоÑ"
+
+#~ msgid "Linear referencing for vectors"
+#~ msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑивÑзка Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑов"
+
+#~ msgid "Create linear reference system"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
+
+#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑÑанÑии из иÑÑ
однÑÑ
линий и линейнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
+
#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr " "
+#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+#~ "positions read from stdin"
+#~ msgstr ""
+#~ "СоздаÑÑ ÑоÑки/ÑегменÑÑ Ð¸Ð· иÑÑ
однÑÑ
линий, ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ "
+#~ "ÑоÑек, ÑÑиÑÑваемÑÑ
из stdin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+#~ msgstr "ÐайÑи ближайÑие к ÑоÑкам или ÑенÑÑоидам обÑекÑÑ "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "ìÉÎÉÑ:"
+#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¢Ð¸ÑÑена вокÑÑг ÑоÑек (диагÑамма ÐоÑоного)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "ìÉÎÉÑ"
+#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+#~ msgstr "СоединиÑÑ ÑоÑки Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑиангÑлÑÑии Ðелоне"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå"
+#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
+#~ msgstr "ÐÑаÑÑайÑий пÑÑÑ (ÑолÑко оÑобÑажение)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
+#~ msgstr "РазделиÑÑ ÑеÑÑ Ð½Ð° полоÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми ÑÑоимоÑÑи"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
+#~ msgstr "СовмеÑÑиÑÑ Ð½ÐµÑколÑко Ñлоев (комбиниÑование)"
+
+#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ Ñ Ð¾Ñ
ваÑом ÑекÑÑего Ñегиона"
+
+#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
+#~ msgstr "ÐÑиÑоединиÑÑ, ÑдалиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ показаÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
+
+#~ msgid "Reclassify features using rules file"
+#~ msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
+
+#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки из Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑами x/y"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of points"
+#~ msgstr "СлÑÑайное ÑмеÑение меÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Generate convex hull for point set"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐºÑнÑй полигон Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ ÑÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ Ðелоне Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа ÑоÑек"
+
+#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐоÑоного/Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¢Ð¸ÑÑена Ð´Ð»Ñ ÑоÑеÑного набоÑа"
+
+#~ msgid "Sample raster maps"
+#~ msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
+
#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+#~ msgstr ""
+#~ "РазделиÑÑ ÑоÑки на ÑеÑÑовÑе/ÑÑениÑовоÑнÑе Ð´Ð»Ñ k-fold кÑоÑÑ-валидаÑии"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ msgid "Test normality of point distribution"
+#~ msgstr "ÐÑовеÑиÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑноÑÑÑ ÑаÑпÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑек"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
+#~ msgstr "ÐндекÑÑ ÑоÑеÑнÑÑ
ÑÑеÑов по квадÑаÑам"
+
+#~ msgid "Create/edit imagery group"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
+
+#~ msgid "Target imagery group"
+#~ msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑÑппа изобÑажений"
+
+#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+#~ msgstr "ÐозаиÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ 4 ÑоÑедниÑ
изобÑажений"
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "×ÅËÔÏÒ"
+#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
+#~ "display"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЦвеÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑиÑовка и ÑлÑÑÑение ÑвеÑовÑÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»ÑнÑÑ
"
+#~ "изобÑажений Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° RGB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
+#~ "Blue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ ÑвеÑное изобÑажение HIS (Тон/ЯÑкоÑÑÑ/ÐаÑÑÑенноÑÑÑ) в RGB "
+#~ "(ÐÑаÑнÑй/ÐеленÑй/Синий)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "÷ÎÉÚ"
+#~ msgid ""
+#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
+#~ "Saturation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ ÑвеÑное изобÑажение RGB (ÐÑаÑнÑй/ÐеленÑй/Синий) в HIS "
+#~ "(Тон/ЯÑкоÑÑÑ/ÐаÑÑÑенноÑÑÑ)"
+#~ msgid "Rectify and georeference image group"
+#~ msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸ пÑивÑзаÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений"
+
+#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐ¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ полиномиалÑÐ½Ð°Ñ ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ (меÑод Ñезинового лиÑÑа)"
+
+#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+#~ msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ Brovey и ÑвелиÑение ÑезкоÑÑи"
+
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+#~ msgstr "Ðе-инÑеÑакÑивнÑй ввод Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии Ñ Ð¾Ð±ÑÑением (MLC)"
+
+#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+#~ msgstr "Ðе-инÑеÑакÑивнÑй ввод Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии Ñ Ð¾Ð±ÑÑением (SMAP)"
+
+#~ msgid "Zero edge crossing detection"
+#~ msgstr "ÐпÑеделение пеÑеÑеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñлевой гÑаниÑÑ"
+
+#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
+#~ msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкий маÑÑиÑнÑй ÑилÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑилÑÑÑ ÑвеÑÑки"
+
+#~ msgid "Canonical component"
+#~ msgstr "ÐанониÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñа"
+
+#~ msgid "Principal component"
+#~ msgstr "ÐÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñа"
+
+#~ msgid "Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
+
+#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+#~ msgstr "ÐбÑаÑное бÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
+
+#~ msgid "Range of image values"
+#~ msgstr "Ðиапазон знаÑений изобÑажениÑ"
+
+#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+#~ msgstr "СÑавнение bit pattern Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸ÐºÑелей низкого каÑеÑÑва"
+
+#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+#~ msgstr "ÐÑенка каÑеÑÑва клаÑÑиÑикаÑии Kappa"
+
+#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+#~ msgstr "Optimum index factor Ð´Ð»Ñ LandSat TM"
+
+#~ msgid "&Grid3D"
+#~ msgstr "&Grid3D"
+
+#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ 3D маÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑий grid3D "
+
+#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ 2D ÑаÑÑÑовое ÑеÑение из обÑема grid3d"
+
+#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
+#~ msgstr "ÐалÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑий Ñ grid3D"
+
+#~ msgid "Display information about grid3D volume"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑеме grid3D"
+
+#~ msgid "Add columns to table"
+#~ msgstr "ÐобавиÑÑ ÑÑолбÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ"
+
+#~ msgid "Change values in a column"
+#~ msgstr "ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑолбÑе"
+
+#~ msgid "Query data (SQL select)"
+#~ msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
(SQL вÑбоÑ)"
+
+#~ msgid "Execute SQL statement"
+#~ msgstr "ÐÑполниÑÑ SQL вÑÑажение"
+
+#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+#~ msgstr "кÑаÑнÑй (RGB) или Ñон (HIS):"
+
+#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+#~ msgstr "зеленÑй (RGB) или ÑÑкоÑÑÑ (HIS):"
+
+#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+#~ msgstr "Ñиний (RGB) или наÑÑÑенноÑÑÑ (HIS):"
+
+#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (оÑÑавÑÑе пÑÑÑÑм Ð´Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑÑÑÑ; позиÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑоÑ
Ñанена)"
+
+#~ msgid " coordinate type"
+#~ msgstr " Ñип кооÑдинаÑ"
+
+#~ msgid " align text with coordinate point"
+#~ msgstr " вÑÑавниÑÑ ÑекÑÑ Ñ ÑоÑкой"
+
+#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+#~ msgstr " повоÑÐ¾Ñ ÑекÑÑа (гÑадÑÑÑ Ð¿ÑоÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки)"
+
+#~ msgid "rotation in radians"
+#~ msgstr "вÑаÑение в ÑадианаÑ
"
+
+#~ msgid "height in pixels instead of %"
+#~ msgstr "вÑÑоÑа в пикÑелÑÑ
, а не %"
+
+#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+#~ msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ ÐÐС GRASS"
+
+#~ msgid "Display active layers in current region"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÐºÑивнÑе Ñлои в ÑекÑÑем Ñегионе"
+
+#~ msgid "Display active layers in default region"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÐºÑивнÑе Ñлои в Ñегионе по ÑмолÑаниÑ"
+
+#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÐºÑивнÑе Ñлои в ÑоÑ
Ñаненном Ñегионе"
+
+#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+#~ msgstr "NVIZ - n-меÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑиÑ"
+
+#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑÑÑ Ð¿ÑолеÑа Ð´Ð»Ñ NVIZ"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ"
+
+#~ msgid "Pan and recenter"
+#~ msgstr "СдвинÑÑÑ Ð¸ оÑÑенÑÑиÑоваÑÑ"
+
+#~ msgid "Query map (select map first)"
+#~ msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ñлой (ÑнаÑала вÑбÑаÑÑ Ñлой)"
+
+#~ msgid "Measure lengths and areas"
+#~ msgstr "ÐзмениÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ Ð¸ плоÑади"
+
+#~ msgid "Geographical position"
+#~ msgstr "ÐеогÑаÑиÑеÑкое положение"
+
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "ÐобавиÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+#~ msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой подпиÑей (из папки кÑаÑок/подпиÑей)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
+#~ msgid "Add freetype text layer"
+#~ msgstr "ÐобавиÑÑ freetype ÑекÑÑовÑй Ñлой "
+
+#~ msgid "Create or select display frame"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑбÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей"
+
+#~ msgid "Vector name:"
+#~ msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑа:"
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "ÐоказаÑÑ:"
+
+#~ msgid "shapes"
+#~ msgstr "ÑоÑмÑ"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "каÑегоÑии"
+
+#~ msgid "topology"
+#~ msgstr "ÑопологиÑ"
+
+#~ msgid "line directions"
+#~ msgstr "напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "faces"
+#~ msgstr "гÑани"
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "ÑвеÑ"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "random colors"
+#~ msgstr "ÑлÑÑайнÑе ÑвеÑа"
+
+#~ msgid " size"
+#~ msgstr " ÑазмеÑ"
+
+#~ msgid " align with pt"
+#~ msgstr " вÑÑавниÑÑ Ñ pt"
+
+#~ msgid " layer for labels"
+#~ msgstr " Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей"
+
+#~ msgid " attribute col for labels"
+#~ msgstr " поле аÑÑибÑÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей"
+
+#~ msgid "Query vectors: "
+#~ msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑам: "
+
+#~ msgid " query cat values"
+#~ msgstr " запÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий"
+
+#~ msgid "SQL query"
+#~ msgstr "SQL запÑоÑ"
+
+#~ msgid " SQL where statement"
+#~ msgstr " вÑÑажение SQL where"
+
+#~ msgid "Mouse query setup:"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑойки мÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑа:"
+
+#~ msgid "edit attributes (form mode)"
+#~ msgstr "ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ (Ñежим ÑоÑмÑ)"
+
+#~ msgid "results as text in terminal"
+#~ msgstr "ÑезÑлÑÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑекÑÑ Ð² ÑеÑминале"
+
+#~ msgid " Background color: "
+#~ msgstr " Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона:"
+
+#~ msgid "no background color"
+#~ msgstr "Ð½ÐµÑ ÑвеÑа Ñона"
+
+#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÒÁÊÏÎ É ÎÁÂÏÒ ÄÁÎÎÙÈ,\n"
+#~ msgid "display N. arrow only "
+#~ msgstr "показаÑÑ ÑолÑко ÑÑÑÐµÐ»ÐºÑ Ð½Ð° ÑевеÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database : "
-#~ msgstr "âÁÚÁ ÄÁÎÎÙÈ : "
+#~ msgid "line scale instead of bar scale "
+#~ msgstr "линейнÑй маÑÑÑаб вмеÑÑо колонки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Accessible) Mapsets"
-#~ msgstr "îÁÂÏÒÙ ÄÁÎÎÙÈ :"
+#~ msgid "Text options: color"
+#~ msgstr "ÐпÑии ÑекÑÑа: ÑвеÑ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "òÁÊÏÎ"
+#~ msgid "Paper format"
+#~ msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ñмаги"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Ðо вÑбоÑÑ"
+
+#~ msgid "height:"
+#~ msgstr "вÑÑоÑа:"
+
+#~ msgid "left:"
+#~ msgstr "Ñлева:"
+
+#~ msgid "right:"
+#~ msgstr "ÑпÑава:"
+
+#~ msgid "top:"
+#~ msgstr "веÑÑ
:"
+
+#~ msgid "bottom:"
+#~ msgstr "низ:"
+
+#~ msgid "PS file:"
+#~ msgstr "Ñайл PS:"
+
+#~ msgid "PDF file:"
+#~ msgstr "Ñайл PDF:"
+
+#~ msgid "PNG file:"
+#~ msgstr "Ñайл PNG:"
+
+#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+#~ msgstr "РазÑеÑение PNG Ñайла (ÑоÑки/дÑймÑ):"
+
+#~ msgid "Printer:"
+#~ msgstr "ÐÑинÑеÑ:"
+
+#~ msgid "Script file:"
+#~ msgstr "Файл ÑкÑипÑа:"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_th.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_th.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3778,6 +3778,7 @@
msgstr "ลำà¸à¸±à¸à¸à¸µà¹ 2"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "Polynomial Transformation (à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸). à¸à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£ GCP 6 à¸à¸¸à¸à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸."
@@ -4594,1141 +4595,1137 @@
msgid "Test"
msgstr "à¸à¸à¸ªà¸à¸"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸: à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¸·à¸à¸: à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹à¸à¸²à¸ Georeferenced à¹à¸à¸¥à¹. g.proj "
-#~ "สà¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸¥à¸±à¸à¸à¸²à¸¡à¸à¸µà¹:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"à¸à¹à¸à¸à¸´à¸à¸à¸¥à¸²à¸à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹à¸à¸²à¸ Georeferenced à¹à¸à¸¥à¹. g.proj สà¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸¥à¸±à¸à¸à¸²à¸¡à¸à¸µà¹:\n"
+"\n"
+"%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
-#~ msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgid "Display: rows=%d columns=%d resolution=%g %s"
+msgstr "clf'z]: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Cumulative movement costs"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "Cumulative movement costs"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
+msgid " show data"
+msgstr " à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "Graduate colors: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸§à¹à¸à¹à¸à¸"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "Graduate colors: à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸§à¹à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹ à¹à¸à¸ graphic"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹ à¹à¸à¸ graphic"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ สำหรัภสัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ สำหรัภสัà¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¹"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr " à¸à¸·à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr " à¸à¸·à¹à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "ลà¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "ลà¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x1"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x2"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x3"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x4"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x5"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡/à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "Geodetic à¸à¸£à¸´à¸"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "Geodetic à¸à¸£à¸´à¸"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr "สีà¸à¸£à¸´à¸"
+msgid " grid color "
+msgstr "สีà¸à¸£à¸´à¸"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr "สีà¸à¸£à¸´à¸"
+msgid " grid color"
+msgstr "สีà¸à¸£à¸´à¸"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "วาà¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸´à¸"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "วาà¸à¸à¸à¸à¸à¸£à¸´à¸"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "วาà¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid "draw border text"
+msgstr "วาà¸à¸à¸£à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr "สีà¸à¸à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid " border & text color"
+msgstr "สีà¸à¸à¸à¹à¸¥à¸°à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸ "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr "ลà¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr "ลà¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "สีà¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
+msgid "Text color: "
+msgstr "สีà¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£"
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ cat"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ cat"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸ cat"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸ cat"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¡ cat à¹à¸¥à¸°à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¡ cat à¹à¸¥à¸°à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¹à¸ªà¸à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "วาภsmooth gradient"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "วาภsmooth gradient"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "หมุà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢"
+msgid "flip legend"
+msgstr "หมุà¸à¸à¸±à¸§à¸à¸£à¸£à¸¢à¸²à¸¢"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "ระà¸à¸¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ (à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "ระà¸à¸¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹ (à¹à¸¡à¹à¸ªà¸²à¸¡à¸²à¸£à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¹à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¹à¸ à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¹ à¸à¹à¸²à¸¢ à¸à¸²à¸à¸¥à¸ à¸à¹à¸§à¸¢"
+msgid " thin legend by "
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¹ à¸à¹à¸²à¸¢ à¸à¸²à¸à¸¥à¸ à¸à¹à¸§à¸¢"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸° drape à¹à¸«à¸à¸·à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸° drape à¹à¸«à¸à¸·à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸²à¸¢à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ drape à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¹à¸²à¸¢à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ drape à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "สีà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸ ูมิ:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "สีà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸ ูมิ:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
+msgid "Import"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ ASCII xyz à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¸´à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ ASCII xyz à¹à¸à¹à¸à¸à¸£à¸´à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ASCII (รวมà¸à¸±à¹à¸ GRASS ASCII)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ASCII (รวมà¸à¸±à¹à¸ GRASS ASCII)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "รูà¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸¡ à¹à¸¥à¸°à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡ ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "รูà¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸¡ à¹à¸¥à¸°à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡ ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡ Binary file (รวมà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ GTOPO30 )"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡ Binary file (รวมà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ GTOPO30 )"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸£à¸´à¸ ESRI Arc/Info ASCII"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸£à¸´à¸ ESRI Arc/Info ASCII"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB สำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB สำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ SPOT vegetation NDVI"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ SPOT vegetation NDVI"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ SRTM hgt"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ SRTM hgt"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥Terra ASTER HDF"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥Terra ASTER HDF"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸§à¸¢ OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸§à¸¢ OGR"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸ ASCII หรืà¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ GRASS ASCII"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸ ASCII หรืà¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ GRASS ASCII"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸²à¸à¸à¸ GRASS "
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸²à¸à¸à¸ GRASS "
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ DXF:"
+msgid "DXF file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ DXF:"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸´à¸ ESRI e00"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸´à¸ ESRI e00"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks à¹à¸à¹ GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks à¹à¸à¹ GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ GEOnet server country à¹à¸à¸¥à¹ (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¸ GEOnet server country à¹à¸à¸¥à¹ (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Matlab à¹à¸¥à¸° MapGen à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Matlab à¹à¸¥à¸° MapGen à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸"
+msgid "Export"
+msgstr "สà¹à¸à¸à¸à¸"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ASCII (สำหรัภGRASS, Surfer, Modflow,à¸à¸·à¹à¸à¹ )"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ASCII (สำหรัภGRASS, Surfer, Modflow,à¸à¸·à¹à¸à¹ )"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z à¸à¹à¸²à¸à¸à¸ cell centers"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "ASCII x,y,z à¸à¹à¸²à¸à¸à¸ cell centers"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ESRI ARC/INFO ASCII"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸ ESRI ARC/INFO ASCII"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸µ"
+msgid "Binary file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¹à¸à¸à¸²à¸£à¸µ"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "ภาà¸à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¹à¸«à¸§ MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "ภาà¸à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¹à¸«à¸§ MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPNG (not georeferenced)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPNG (not georeferenced)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPPM à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ red, green, blue"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภPPM à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ red, green, blue"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "POVray height-field"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray height-field"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภTIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸ าภTIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ VRML "
+msgid "VRML file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ VRML "
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ VTK ASCII"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ VTK ASCII"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "หลายà¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸§à¸¢ OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "หลายà¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸§à¸¢ OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ DXF (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ ASCII หรืà¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸/à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸² GRASS ASCII "
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ ASCII หรืà¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸/à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸² GRASS ASCII "
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸ POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸ POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "ลิสà¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "List maps"
+msgstr "ลิสà¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "ลิสà¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ à¹à¸¥à¸°'wildcards'"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "ลิสà¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸ à¹à¸¥à¸°'wildcards'"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸·à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "à¹à¸à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸¥à¸° 'wildcards'"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "à¹à¸à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸¥à¸° 'wildcards'"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸ à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸à¹à¸ à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "à¸à¸²à¸ à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸à¹à¸ à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr " "
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr " "
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ2.5มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ2.5มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "à¸à¸²à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸¸à¸"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 3มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ Voxel"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 3มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ Voxel"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸ Sites (GRASS 5.x) à¹à¸à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "à¸à¸²à¸ Sites (GRASS 5.x) à¹à¸à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Groups"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "New"
+msgstr "à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¹à¸«à¸¡à¹"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¹à¸«à¸¡à¹"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Open group file"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Save group file"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¹à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Close group"
+msgstr "à¸à¸´à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr "XWD (à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥, à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹, à¹à¸à¸à¸µà¹ map.xwd à¹à¸ home directory )"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr "XWD (à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥, à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹, à¹à¸à¸à¸µà¹ map.xwd à¹à¸ home directory )"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¹à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸«à¸¥à¸±à¸"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸§à¸¢à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¸«à¸¥à¸±à¸"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹"
+msgid "print"
+msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ "
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "à¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ "
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "à¸à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸²à¸à¸ªà¸¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "à¸à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸à¸¶à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸¡à¸²à¸à¸ªà¸¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸² mapsets à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ location à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ "
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸² mapsets à¸à¸·à¹à¸à¹à¸ location à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ "
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸ session à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ mapset, location, หรืภGISDBASE à¹à¸«à¸¡à¹à¸·à¸"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸ session à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸ mapset, location, หรืภGISDBASE à¹à¸«à¸¡à¹à¸·à¸"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸²à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸mapset à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹à¸²à¸à¸¶à¸à¹à¸à¸¢à¸à¸¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸mapset à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸² GRASS environment à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸² GRASS environment à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸² GRASS environment"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸² GRASS environment"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¹à¸à¹à¹à¸ projection สำหรัภlocation à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ "
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¹à¸à¹à¹à¸ projection สำหรัภlocation à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸ "
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ projection à¹à¸¥à¸°à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ projection "
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ projection à¹à¸¥à¸°à¸ªà¸£à¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ projection "
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸à¹à¸ projection à¸à¸·à¹à¸à¸"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸à¹à¸ projection à¸à¸·à¹à¸à¸"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid "Text"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸«à¸¥à¸±à¸"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸©à¸£à¸«à¸¥à¸±à¸"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸©à¸£ freetype หลัà¸"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸©à¸£ freetype หลัà¸"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "หà¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "หà¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸²à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸² frames หà¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸² frames หà¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸/à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¹à¸«à¸¡à¹ xmonitor à¸à¸²à¸¡à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¸à¹à¸/à¹à¸£à¸´à¹à¸¡à¹à¸«à¸¡à¹ xmonitor à¸à¸²à¸¡à¸à¸à¸²à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸à¸²à¸ xmonitor à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸à¸²à¸ xmonitor à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸£à¸°à¸à¸¸"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X à¸à¸µà¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥ X à¸à¸µà¹à¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "ยà¹à¸/à¸à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "ยà¹à¸/à¸à¸¢à¸²à¸¢à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸ boundary"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸à¸ boundary"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸² null "
+msgid "Manage null values"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸² null "
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ timestamps สำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ timestamps สำหรัà¸à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Quantization สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ floating-point"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Quantization สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ floating-point"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Resample (à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Resample (à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Nearest neighbor"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Nearest neighbor"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Various interpolation"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Various interpolation"
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Regularized spline รà¹à¸§à¸¡à¸à¸±à¸ Tension"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr "Resample à¹à¸à¹à¸§à¸´à¸à¹ Regularized spline รà¹à¸§à¸¡à¸à¸±à¸ Tension"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¸£à¸¸à¸à¸£à¸±à¸à¸©à¸² Support à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¸£à¸¸à¸à¸£à¸±à¸à¸©à¸² Support à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Reproject à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Reproject à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Tiling สำหรัภProjection à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Tiling สำหรัภProjection à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ à¸à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸ à¸à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸²à¸à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¸à¸à¸à¸à¸ªà¸µ"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸ªà¸µà¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¸à¸à¸à¸à¸ªà¸µ"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "à¸à¸ªà¸¡ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸ªà¸µ à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ 3 RGB à¹à¸à¸¥à¹"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "à¸à¸ªà¸¡ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸ªà¸µ à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ 3 RGB à¹à¸à¸¥à¹"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸à¸ªà¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ RGB "
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ าà¸à¸ªà¸µà¸à¸²à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ RGB "
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ 3 RGB (red, green, blue) à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation)"
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ 3 RGB (red, green, blue) à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ 3 HIS (hue, intensity, saturation)"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ MASK"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ MASK"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "หาà¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¸à¸£à¸°à¸«à¸§à¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "หาà¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¸à¸£à¸°à¸«à¸§à¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸§à¸´à¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ à¸à¸à¸ cell à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢ หà¸à¹à¸²à¸à¹à¸²à¸à¸§à¸´à¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ à¸à¸à¸ cell à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ à¹à¸ neighborhood à¸à¸à¸ cell "
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ à¹à¸ neighborhood à¸à¸à¸ cell "
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (time series)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (time series)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Statistical สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Cover à¸à¸±à¹à¸§à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Statistical สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Cover à¸à¸±à¹à¸§à¸à¸±à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Solar irradiance à¹à¸¥à¸° daily irradiation"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Solar irradiance à¹à¸¥à¸° daily irradiation"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Shadows สำหรัà¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ Sun หรืภวัà¸/à¹à¸§à¸¥à¸²"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Shadows สำหรัà¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ Sun หรืภวัà¸/à¹à¸§à¸¥à¸²"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Cumulative movement costs ระหวà¹à¸²à¸ locales"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Cumulative movement costs ระหวà¹à¸²à¸ locales"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Profile analysis"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Profile analysis"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Shaded relief"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Shaded relief"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Visibility/line of sight"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Visibility/line of sight"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Clump à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¹à¸à¹ (statistics à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸¢ r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Clump à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¹à¸à¹ (statistics à¸à¸³à¸à¸§à¸à¹à¸à¸¢ r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Grow areas"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Grow areas"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¹à¸«à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸²à¸à¸¥à¸"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "à¸à¸²à¸£ à¸à¸³à¹à¸«à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸²à¸à¸¥à¸"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr "Carve stream channels à¹à¸à¹à¸à¹à¸ Elevation map à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ Streams"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr "Carve stream channels à¹à¸à¹à¸à¹à¸ Elevation map à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ Streams"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Depressionless elevation à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ flowline"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ Depressionless elevation à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ flowline"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡ lake à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸ seed point à¹à¸à¸à¸µà¹ ระà¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡ lake à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸ seed point à¹à¸à¸à¸µà¹ ระà¸à¸±à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Flow accumulation สำหรัภmassive grids"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Flow accumulation สำหรัภmassive grids"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ flow lines สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ flow lines สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "SIMWE sediment erosion, transport, & à¹à¸à¸à¸à¸³à¸¥à¸à¸ deposition"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "SIMWE sediment erosion, transport, & à¹à¸à¸à¸à¸³à¸¥à¸à¸ deposition"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ landscape characteristics"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ landscape characteristics"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ landscape patch characteristics"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "วิà¹à¸à¸£à¸²à¸°à¸«à¹ landscape patch characteristics"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ Landscape patch information"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ Landscape patch information"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸£à¸²à¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¸²à¸¢ (ROS)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸£à¸²à¸à¸²à¸£à¸à¸¢à¸²à¸¢ (ROS)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ least-cost spread paths"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ least-cost spread paths"
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸¥à¸à¸ Anisotropic spread phenomena"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸¥à¸à¸ Anisotropic spread phenomena"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸à¸ individual cells สำหรัà¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹à¸à¸à¸ individual cells สำหรัà¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ สำหรัภAreas à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ สำหรัภAreas à¸à¸à¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¸«à¸à¸"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Reclassify หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Recode หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Recode หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "Recode หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Recode หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¹à¸à¸¥à¹ à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Rescale หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Rescale หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr "Rescale หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ Equalized histogram (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr "Rescale หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ Equalized histogram (สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸«à¸¡à¹)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Concentric circles รà¸à¸à¹ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Concentric circles รà¸à¸à¹ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¸¥à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¸¥à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¸¥à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¹à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸à¸¸à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹à¹à¸à¸¥à¸¥à¹à¸ªà¸¸à¹à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸à¸¸à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ density à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§à¸à¹à¸§à¸¢ Gausian kernal"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ density à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§à¸à¹à¸§à¸¢ Gausian kernal"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§ fractal"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§ fractal"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§ gaussian deviates"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§ gaussian deviates"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ ระà¸à¸²à¸"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ ระà¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Generate random deviates surface"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸¸à¹à¸¡"
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸§à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸ªà¸¸à¹à¸¡"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Random surface à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ Spatial dependence"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Random surface à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ Spatial dependence"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Bilinear interpolation à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Bilinear interpolation à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Inverse distance weighted interpolation à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Inverse distance weighted interpolation à¸à¸²à¸ à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Interpolation à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Interpolation à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¸ าà¸"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "Inverse distance weighted interpolation à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Inverse distance weighted interpolation à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ หรืภà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Regularized spline tension interpolation à¸à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ หรืภà¹à¸ªà¹à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡ NULL cells à¹à¸à¸¢ interpolation à¹à¸à¹ Regularized spline tension"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¸¡ NULL cells à¹à¸à¸¢ interpolation à¹à¸à¹ Regularized spline tension"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸²"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¹à¸¥à¸° à¸à¹à¸²"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸§à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸²à¹à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "à¸à¹à¸§à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸²à¹à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "รวม à¸à¹à¸² cell category à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "รวม à¸à¹à¸² cell category à¸à¸±à¹à¸à¸«à¸¡à¸"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Summary statistics สำหรัภclumped cells (à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Summary statistics สำหรัภclumped cells (à¹à¸à¹à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Univariate statistics (à¹à¸à¸ script)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Univariate statistics (à¹à¸à¸ script)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡ Transect"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡ Transect"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡ Transect (à¹à¸à¹ azimuth, à¹à¸¥à¸° ระยะà¸à¸²à¸)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸ à¸à¸²à¸¡ Transect (à¹à¸à¹ azimuth, à¹à¸¥à¸° ระยะà¸à¸²à¸)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Linear regression ระหวà¹à¸²à¸ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Linear regression ระหวà¹à¸²à¸ 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Mutual category occurences (สà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Mutual category occurences (สà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¸à¸³à¸à¸µà¸à¸à¸£à¸±à¹à¸ topology"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¸à¸³à¸à¸µà¸à¸à¸£à¸±à¹à¸ topology"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Clean à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Clean à¹à¸à¸¥à¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ à¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ à¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Polylines à¸à¸²à¸ à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸à¸à¸µà¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Polylines à¸à¸²à¸ à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸à¸à¸µà¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸ Polylines à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "à¸à¸±à¸ Polylines à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸à¸²à¸ à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸¡à¸µà¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸¥à¹à¸§"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Dissolve common boundaries"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Dissolve common boundaries"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸ à¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸ à¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 2มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ 3มิà¸à¸´ à¹à¸à¸¢ sampling raster"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 2มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ 3มิà¸à¸´ à¹à¸à¸¢ sampling raster"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Extrude à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 2มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ 3มิà¸à¸´"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Extrude à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ 2มิà¸à¸´ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ 3มิà¸à¸´"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ สำหรัภà¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ à¹à¸à¸¥à¹ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ สำหรัภà¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Reproject à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸·à¹à¸"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Reproject à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸²à¸ à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸·à¹à¸"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸±à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ OGR"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¹à¸«à¸¡à¹ à¸à¸µà¹à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸±à¸ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ OGR"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ สำหรัà¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ สำหรัà¸à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Rectify à¹à¸¥à¸° Georeference à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Rectify à¹à¸¥à¸° Georeference à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸°"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸°"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸² à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸² à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Stationing à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸², à¹à¸¥à¸°à¸£à¸°à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Stationing à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸², à¹à¸¥à¸°à¸£à¸°à¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "สรà¹à¸²à¸ à¸à¸¸à¸/à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸ à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸², ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸ "
-#~ "stdin"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"สรà¹à¸²à¸ à¸à¸¸à¸/à¸à¸´à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸ à¸à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¸à¸³à¹à¸à¹à¸², ระà¸à¸à¸à¹à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸¥à¸° à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸ à¹à¸à¸¢à¸à¹à¸²à¸à¸à¸²à¸ stdin"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "ระà¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸ à¸à¸¶à¸à¸à¸¸à¸ หรืภà¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "ระà¸à¸¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸ªà¸¸à¸ à¸à¸¶à¸à¸à¸¸à¸ หรืภà¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¸§à¸"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Thiessen polygons รà¸à¸à¹à¸à¸¸à¸ (Voronoi diagram)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Thiessen polygons รà¸à¸à¹à¸à¸¸à¸ (Voronoi diagram)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ Delaunay triangles"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "à¹à¸à¸·à¹à¸à¸¡à¸à¸¸à¸à¹à¸à¸·à¹à¸à¸ªà¸£à¹à¸²à¸ Delaunay triangles"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸ªà¸±à¹à¸à¸ªà¸¸à¸ (à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸ªà¸±à¹à¸à¸ªà¸¸à¸ (à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸ net à¹à¸à¹à¸à¹à¸ bands ระหวà¹à¸²à¸ Cost isolines"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "à¸à¸±à¸ net à¹à¸à¹à¸à¹à¸ bands ระหวà¹à¸²à¸ Cost isolines"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸/รวม 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸/รวม 2 à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (รวมà¹à¸à¹à¸²à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸±à¸)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "à¸à¸£à¸±à¸à¸à¸£à¸¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (รวมà¹à¸à¹à¸²à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸±à¸)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Area สำหรัภà¸à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸à¸ à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ Area สำหรัภà¸à¸à¸à¹à¸à¸ à¸à¸à¸ à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "à¸"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "à¸"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸, ลà¸, หรืà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "à¹à¸à¸, ลà¸, หรืà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸à¸«à¸¡à¸§à¸à¸«à¸¡à¸¹à¹"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Reclassify à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Reclassify à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹à¹à¸à¸¥à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¹"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸²à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¹à¸§à¸¢ à¸à¸´à¸à¸±à¸ x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¸²à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¹à¸§à¸¢ à¸à¸´à¸à¸±à¸ x/y"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Random location perturbations à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Random location perturbations à¸à¸à¸ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Convex Hull สำหรัภà¸à¸¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Convex Hull สำหรัภà¸à¸¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Delaunay triangles à¸à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Delaunay triangles à¸à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ Voronoi diagram/Thiessen à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸¡à¸à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ Voronoi diagram/Thiessen à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¹à¸«à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸¡à¸à¸²à¸à¸à¸¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ "
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ "
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Statistics สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸¢ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ Statistics สำหรัภà¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¹à¸à¸¢ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸à¸ test/training สำหรัภk-fold cross validatation"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"à¹à¸à¹à¸à¸ªà¹à¸§à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸à¸ test/training สำหรัภk-fold cross validatation"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢à¸à¸à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢à¸à¸à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸µà¹à¹à¸¥à¸·à¸à¸ à¹à¸à¹à¸à¹à¸ à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ หรืภสรà¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸£à¸²à¸¢à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸à¸à¸µà¹ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ หรืภสรà¹à¸²à¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "รายà¸à¸²à¸ Areas สำหรัภรายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "รายà¸à¸²à¸ Areas สำหรัภรายละà¹à¸à¸µà¸¢à¸ หมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹ à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸à¸à¸´ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸¢à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "à¸à¸à¸ªà¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸à¸à¸´ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸¢à¸à¸à¸à¸à¸¸à¸"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ stats สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¹ วัà¸à¸à¸¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "à¸à¸³à¸à¸§à¸ stats สำหรัà¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภà¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¹ วัà¸à¸à¸¸à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸µ à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸ à¹à¸ à¸à¸£à¸à¸"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸µ à¸à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸ à¹à¸ à¸à¸£à¸à¸"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¹à¸à¹à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าà¸"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸/à¹à¸à¹à¹à¸ à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าà¸"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าภà¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าภà¹à¸à¹à¸²à¸«à¸¡à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸ าภ4 ภาà¸à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸ าภ4 ภาà¸à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¸à¸´à¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸±à¸à¸ªà¸µ à¹à¸¥à¸° à¸à¸²à¸£à¸²à¸ Enhance สี à¸à¸à¸ ภาภMultiband สำหรัà¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸ RGB"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸±à¸à¸ªà¸µ à¹à¸¥à¸° à¸à¸²à¸£à¸²à¸ Enhance สี à¸à¸à¸ ภาภMultiband สำหรัà¸à¹à¸ªà¸à¸à¹à¸à¸ RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸¡à¸ªà¸µà¹à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸´à¹à¸¡à¸ªà¸µ HIS (Hue/Intensity/Saturation) à¹à¸à¹à¸ RGB (Red/"
-#~ "Green/Blue)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸¡à¸ªà¸µà¹à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸´à¹à¸¡à¸ªà¸µ HIS (Hue/Intensity/Saturation) à¹à¸à¹à¸ RGB (Red/Green/"
+"Blue)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸¡à¸ªà¸µRGB (Red/Green/Blue) à¹à¸à¹à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸´à¹à¸¡à¸ªà¸µ HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"à¹à¸à¸¥à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸à¸à¸ªà¸¡à¸ªà¸µRGB (Red/Green/Blue) à¹à¸à¹à¸ à¸à¹à¸à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸´à¹à¸¡à¸ªà¸µ HIS (Hue/Intensity/"
+"Saturation)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Rectify à¹à¸¥à¸° georeference à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าà¸"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Rectify à¹à¸¥à¸° georeference à¸à¸¥à¸¸à¹à¸¡à¸ าà¸"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡à¸ าà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸ (GCP) à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภหรืภà¸à¸²à¸ à¸à¸µà¸¢à¹à¸à¸à¸£à¹à¸"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡à¸ าà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸ (GCP) à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¸ าภหรืภà¸à¸²à¸ à¸à¸µà¸¢à¹à¸à¸à¸£à¹à¸"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡à¸ าà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸ (GCP) à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¸à¸²à¸ à¸à¸µà¸¢à¹à¸à¸à¸£à¹à¸"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸¸à¸à¸à¸§à¸à¸à¸¸à¸¡à¸ าà¸à¸à¸·à¹à¸à¸à¸´à¸ (GCP) à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ หรืภà¸à¸²à¸ à¸à¸µà¸¢à¹à¸à¸à¸£à¹à¸"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Affine à¹à¸¥à¸° Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Affine à¹à¸¥à¸° Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Brovey transformation à¹à¸¥à¸° Pan sharpening"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Brovey transformation à¹à¸¥à¸° Pan sharpening"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸ สำหรัภsupervised classification (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸ สำหรัภsupervised classification (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸ สำหรัภsupervised classification (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¹à¸¡à¹à¹à¸à¹à¸à¸à¸ สำหรัภsupervised classification (SMAP)"
-#~ msgid "Zero edge crossing detection"
-#~ msgstr "à¸à¸ Zero edge crossing"
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "à¸à¸ Zero edge crossing"
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸à¸ matrix/convolving"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸à¸ à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸à¸ matrix/convolving"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "สà¹à¸§à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸ à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸¢à¸à¸¡à¸£à¸±à¸"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "สà¹à¸§à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸ à¸à¸¶à¹à¸à¹à¸à¹à¸à¸à¸µà¹à¸¢à¸à¸¡à¸£à¸±à¸"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "สà¹à¸§à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸ หลัà¸"
+msgid "Principal component"
+msgstr "สà¹à¸§à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸à¸ หลัà¸"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸ Fast Fourier"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸ Fast Fourier"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸ Inverse Fast Fourier"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸ à¹à¸à¸ Inverse Fast Fourier"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸§à¸à¸à¸à¸ à¸à¹à¸²à¸ าà¸"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "à¸à¹à¸§à¸à¸à¸à¸ à¸à¹à¸²à¸ าà¸"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ Bit สำหรัภID à¸à¸à¸ pixel à¸à¸¸à¸à¸ าà¸à¸à¹à¸³"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "à¹à¸à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸£à¸µà¸¢à¸à¹à¸à¸µà¸¢à¸ Bit สำหรัภID à¸à¸à¸ pixel à¸à¸¸à¸à¸ าà¸à¸à¹à¸³"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¹à¸¡à¸´à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸·à¸à¸à¸à¸ Kappa classification"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¹à¸¡à¸´à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸²à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸·à¸à¸à¸à¸ Kappa classification"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸µà¸à¸±à¸§à¸à¸¹à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸µà¸à¸µà¸ªà¸¸à¸ สำหรัภLandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "à¸à¸±à¸à¸à¸µà¸à¸±à¸§à¸à¸¹à¸ à¸à¸µà¹à¸à¸µà¸à¸µà¸ªà¸¸à¸ สำหรัภLandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ mask 3มิà¸à¸´ สำหรัภà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ mask 3มิà¸à¸´ สำหรัภà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸¡à¸à¸§à¸²à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ2มิà¸à¸´ à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸£à¸¹à¸à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸¡à¸à¸§à¸²à¸ à¹à¸à¸´à¸à¸ าภ2มิà¸à¸´ à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "Map calculator สำหรัภà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "Map calculator สำหรัภà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸à¸²à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ spline"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "à¸à¸µà¸à¸§à¸²à¸¡ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£ à¸à¸²à¸ à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¹à¸à¸´à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¸à¸¸à¸ à¹à¸à¸¢à¹à¸à¹ spline"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸±à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸à¸µà¹à¸¢à¸§à¸à¸±à¸ à¸à¸£à¸´à¸3มิà¸à¸´ à¸à¸£à¸´à¸¡à¸²à¸à¸£"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¸²à¸£à¸²à¸"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¸²à¸£à¸²à¸"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸à¸à¹à¸²à¹à¸à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ (SQL select)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ (SQL select)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "à¸à¸£à¸°à¸¡à¸§à¸¥à¸à¸¥à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "à¸à¸£à¸°à¸¡à¸§à¸¥à¸à¸¥à¸à¸³à¸ªà¸±à¹à¸ SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "red (RGB) หรืภhue (HIS):"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "red (RGB) หรืภhue (HIS):"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "green (RGB) หรืภintensity (HIS):"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "green (RGB) หรืภintensity (HIS):"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "blue (RGB) หรืภsaturation (HIS):"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "blue (RGB) หรืภsaturation (HIS):"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸"
+msgid " coordinate type"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " à¸à¸±à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸¸à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " à¸à¸±à¸à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¹à¸§à¸¢à¸à¸¸à¸à¸à¸´à¸à¸±à¸"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr " (สำหรัà¸à¸à¸´à¸à¸±à¸, % à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¸¥à¹à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸, à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¸à¸)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr " (สำหรัà¸à¸à¸´à¸à¸±à¸, % à¸à¸²à¸à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¸¥à¹à¸²à¸à¸à¸à¸à¸à¸, à¸à¸´à¸à¹à¸à¸¥ à¸à¸²à¸à¸à¹à¸²à¸¢à¸à¸)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " หมุà¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ (à¸à¸à¸¨à¸² à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¸²à¸¬à¸´à¸à¸²)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " หมุà¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ (à¸à¸à¸¨à¸² à¸à¸§à¸à¹à¸à¹à¸¡à¸à¸²à¸¬à¸´à¸à¸²)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "rotation in radians"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "rotation in radians"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢à¸§ à¸à¸´à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ %à¸à¸¥"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸ªà¸¹à¸à¹à¸à¸«à¸à¹à¸§à¸¢à¸§ à¸à¸´à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ %à¸à¸¥"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "ยิà¸à¸à¸µà¸à¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸²à¸ªà¸¹à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GRASS GIS "
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "ยิà¸à¸à¸µà¸à¹à¸à¸à¸£à¸±à¸à¹à¸à¹à¸²à¸ªà¸¹à¹à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸à¸²à¸£ GRASS GIS "
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸±à¸à¸à¸¸à¸à¸±à¸"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸«à¸¥à¸±à¸"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸«à¸¥à¸±à¸"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¹à¸²à¹à¸§à¹"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸µà¹à¹à¸à¹à¸à¸²à¸à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¸±à¸à¸à¸¶à¸à¸à¹à¸²à¹à¸§à¹"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸¡à¸´à¸à¸´"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥à¹à¸à¸à¸«à¸¥à¸²à¸¢à¸¡à¸´à¸à¸´"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸²à¸ สำหรัภNVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "à¹à¸ªà¹à¸à¸à¸²à¸à¸à¸´à¸à¸à¹à¸²à¸ สำหรัภNVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "ยà¹à¸/à¸à¸¢à¸²à¸¢"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ยà¹à¸/à¸à¸¢à¸²à¸¢"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "à¹à¸¥à¸·à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸ à¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¸¥à¸²à¸"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "à¹à¸¥à¸·à¹à¸à¸ à¹à¸¥à¸° à¹à¸à¸¥à¸µà¹à¸¢à¸ à¸à¸¸à¸à¸¨à¸¹à¸à¸¢à¹à¸à¸¥à¸²à¸"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸²à¹à¸à¸à¸à¸µà¹ (à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸à¸à¸µà¹à¸à¹à¸à¸)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "วัà¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¢à¸²à¸§à¹à¸¥à¸°à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "วัà¸à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¢à¸²à¸§à¹à¸¥à¸°à¸à¸·à¹à¸à¸à¸µà¹"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸²à¸à¸ ูมิศาสà¸à¸£à¹"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "à¸à¸³à¹à¸«à¸à¹à¸à¸à¸²à¸à¸ ูมิศาสà¸à¸£à¹"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸¥à¸°à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸à¸¢ ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "à¸à¸´à¸¡à¸à¹à¹à¸£à¸ªà¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸¥à¸°à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ à¹à¸à¸¢ ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ legend"
+msgid "Add legend"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ legend"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ (à¸à¸²à¸ directory paint/labels)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡ à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ (à¸à¸²à¸ directory paint/labels)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "à¹à¸à¸´à¹à¸¡à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡ freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "สรà¹à¸²à¸ หรืภà¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸£à¸¡"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "สรà¹à¸²à¸ หรืภà¹à¸¥à¸·à¸à¸à¹à¸à¸£à¸¡"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "à¸à¸·à¹à¸à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥:"
+msgid "Display:"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸¥:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "รูà¸à¸£à¹à¸²à¸"
+msgid "shapes"
+msgstr "รูà¸à¸£à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "หลายหมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹"
+msgid "categories"
+msgstr "หลายหมวà¸à¸«à¸¡à¸¹à¹"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topology"
+msgid "topology"
+msgstr "topology"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "à¸à¸´à¸¨à¸à¸²à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸"
+msgid "line directions"
+msgstr "à¸à¸´à¸¨à¸à¸²à¸à¸à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "faces"
+msgid "faces"
+msgstr "faces"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "สี"
+msgid "color"
+msgstr "สี"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "สีสุà¹à¸¡"
+msgid "random colors"
+msgstr "สีสุà¹à¸¡"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸²à¸"
+msgid " size"
+msgstr "à¸à¸à¸²à¸"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr "วาà¸à¸à¸±à¸§ à¸à¹à¸§à¸¢ pt"
+msgid " align with pt"
+msgstr "วาà¸à¸à¸±à¸§ à¸à¹à¸§à¸¢ pt"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid " layer for labels"
+msgstr "à¸à¸±à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸°à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "à¸à¸à¸¥à¸±à¸¡à¸à¹à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸°à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¹à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ "
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "รà¹à¸à¸à¸à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¸£à¹ "
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸²à¸à¹à¸² cat"
+msgid " query cat values"
+msgstr "à¸à¹à¸à¸«à¸²à¸à¹à¸² cat"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "à¸à¸²à¸£à¸£à¹à¸à¸à¸à¸ SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¸£à¹à¸à¸à¸à¸ SQL"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ SQL where "
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " à¸à¸£à¸°à¹à¸¢à¸ SQL where "
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸²à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¸à¸²à¸£à¸à¹à¸à¸«à¸²à¸à¹à¸§à¸¢ à¹à¸¡à¹à¸²à¸ªà¹"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸ (à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸£à¹à¸¡)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "à¹à¸à¹à¹à¸à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸©à¸à¸ (à¹à¸à¹à¸à¸à¸à¸à¸£à¹à¸¡)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹à¹à¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸±à¸à¸©à¸£ à¹à¸à¸«à¸à¹à¸²à¸à¸"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸´à¸¡à¸à¹ à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸ ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸ à¸à¸´à¸¡à¸à¹ à¸à¸¥à¸¥à¸±à¸à¸à¹ à¸à¸²à¸ ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸´à¸¡à¸à¹"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "à¸à¸§à¸²à¸¡à¸à¸§à¹à¸²à¸à¹à¸ªà¹à¸à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸à¸à¸²à¸£à¸à¸´à¸¡à¸à¹"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "สีà¸à¸·à¹à¸à¸«à¸¥à¸±à¸ "
+msgid " Background color: "
+msgstr "สีà¸à¸·à¹à¸à¸«à¸¥à¸±à¸ "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸ªà¸µà¸à¸·à¹à¸à¸«à¸¥à¸±à¸"
+msgid "no background color"
+msgstr "à¹à¸¡à¹à¸¡à¸µà¸ªà¸µà¸à¸·à¹à¸à¸«à¸¥à¸±à¸"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸´à¸¨à¹à¸«à¸à¸·à¸à¸¥à¸¹à¸à¸¨à¸£ à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸ à¸à¸´à¸¨à¹à¸«à¸à¸·à¸à¸¥à¸¹à¸à¸¨à¸£ à¹à¸à¹à¸²à¸à¸±à¹à¸"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸à¸ มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¹à¸ªà¹à¸ à¹à¸à¸ มาà¸à¸£à¸²à¸ªà¹à¸§à¸à¹à¸à¸à¹à¸à¹à¸"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡: สี"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "à¸à¸±à¸§à¹à¸¥à¸·à¸à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡: สี"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸©"
+msgid "Paper format"
+msgstr "à¸à¸à¸´à¸à¸à¸£à¸°à¸à¸²à¸©"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸"
+msgid "Custom"
+msgstr "à¸à¸³à¸«à¸à¸à¹à¸à¸"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "สูà¸:"
+msgid "height:"
+msgstr "สูà¸:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢:"
+msgid "left:"
+msgstr "à¸à¹à¸²à¸¢:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¸²:"
+msgid "right:"
+msgstr "à¸à¸§à¸²:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "à¸à¸:"
+msgid "top:"
+msgstr "à¸à¸:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "ลà¹à¸²à¸:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "ลà¹à¸²à¸:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥PS :"
+msgid "PS file:"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥PS :"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PNG:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PNG:"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PNG à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ (à¸à¸¸à¸/à¸à¸´à¹à¸§):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "à¹à¸à¹à¸¡à¸à¹à¸à¸¡à¸¹à¸¥ PNG à¸à¸§à¸²à¸¡à¸¥à¸°à¹à¸à¸µà¸¢à¸ (à¸à¸¸à¸/à¸à¸´à¹à¸§):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¸´à¸¡à¸à¹:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "à¹à¸à¸£à¸·à¹à¸à¸à¸à¸´à¸¡à¸à¹:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Script à¹à¸à¸¥à¹:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Script à¹à¸à¸¥à¹:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸"
+msgid "Preview"
+msgstr "à¹à¸ªà¸à¸à¸à¸±à¸§à¸à¸¢à¹à¸²à¸"
#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "à¸à¸§à¹à¸²à¸"
+msgid " width"
+msgstr "à¸à¸§à¹à¸²à¸"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "สีà¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid "text color"
+msgstr "สีà¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+msgid " text size"
+msgstr "à¸à¸à¸²à¸à¸à¹à¸à¸à¸§à¸²à¸¡"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "à¹à¸¡à¹à¸à¸ Ghostscript"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_tr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_tr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -3771,8 +3771,10 @@
msgstr "2. derece"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
+"Affin dönüÅümü (raster veya vektör). 3 ve üzeri yer kontrol noktası gerekir."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
msgid "3rd order"
@@ -4579,848 +4581,845 @@
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "UYARI: Yeni mevki oluÅturmada hata"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "UYARI: Yeni mevki oluÅturmada hata"
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "coÄrafi referanslı dosyadan yeni mevki oluÅturmada hata. g.proj komutu "
-#~ "takip eden mesajı verdi:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
+"following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"coÄrafi referanslı dosyadan yeni mevki oluÅturmada hata. g.proj komutu takip "
+"eden mesajı verdi:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " veriyi göster"
+msgid " show data"
+msgstr " veriyi göster"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "grafik lejand oluÅtur"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "grafik lejand oluÅtur"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " lejand için ekran seç"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " lejand için ekran seç"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Etiket adı:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Etiket adı:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "tüm çerçeveleri kaldır"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "tüm çerçeveleri kaldır"
-#~ msgid "x0"
-#~ msgstr "x0"
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "x0 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "x0 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "x1 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "x1 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "x2 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "x2 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x3"
-#~ msgstr "x3"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "x3 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "x3 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x4"
-#~ msgstr "x4"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "x4 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "x4 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x5"
-#~ msgstr "x5"
+msgid "x5"
+msgstr "x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "x5 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "x5 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "x6"
-#~ msgstr "x6"
+msgid "x6"
+msgstr "x6"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "x6 görüntü ekranını baÅlat/seç"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "x6 görüntü ekranını baÅlat/seç"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "jeodejik grid"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "jeodejik grid"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr "grid rengi"
+msgid " grid color "
+msgstr "grid rengi"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr "grid rengi"
+msgid " grid color"
+msgstr "grid rengi"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "grid sınırını çiz"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "grid sınırını çiz"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "sınır metnini yaz"
+msgid "draw border text"
+msgstr "sınır metnini yaz"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr "sınır & metin rengi"
+msgid " border & text color"
+msgstr "sınır & metin rengi"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Lejand için raster harita"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Lejand için raster harita"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Lejandı ekranda göster: "
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Lejandı ekranda göster: "
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr "lejandı çizmeden önce ekranı sil"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr "lejandı çizmeden önce ekranı sil"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Metin rengi: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Metin rengi: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "cat(kategori) etiketlerini gösterme"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "cat(kategori) etiketlerini gösterme"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "cat(kategori) numaralarını gösterme"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "cat(kategori) numaralarını gösterme"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "etiketsiz kategorileri atla"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "etiketsiz kategorileri atla"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "lejandı döndür"
+msgid "flip legend"
+msgstr "lejandı döndür"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "Raster adı:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "Raster adı:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "Lejandı seçilen ekranda göster"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "Lejandı seçilen ekranda göster"
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "İlk haritanın üzrine örtülecek raster harita"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "İlk haritanın üzrine örtülecek raster harita"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "ekrandaki örtülen harita için lejandı göster"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "ekrandaki örtülen harita için lejandı göster"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr " öznitelik sütunlarını göster"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr " öznitelik sütunlarını göster"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr "Ãizelge çerçeve rengi:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr "Ãizelge çerçeve rengi:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "İçe Aktar"
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII GRID (GRASS ASCII'de içerir)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "ASCII GRID (GRASS ASCII'de içerir)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "ASCII dosyadan poligon ve çizgiler"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "ASCII dosyadan poligon ve çizgiler"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "İkili dosya (GTOPO30 biçimi de dahil)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "İkili dosya (GTOPO30 biçimi de dahil)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "MAT-Dosya (v.4) dizisi (Matlab veya Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "MAT-Dosya (v.4) dizisi (Matlab veya Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "SPOT vejetasyon NDVI veri takımı"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "SPOT vejetasyon NDVI veri takımı"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "SRTM hgt dosyaları"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "SRTM hgt dosyaları"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Terra ASTER HDF dosyaları"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "OGR desteÄindeki çeÅitli biçimler"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "OGR desteÄindeki çeÅitli biçimler"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII nokta dosyası veya GRASS ASCII vektör dosyası"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Eski GRASS vektör biçimini içe aktar"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXF dosyası"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXF dosyası"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "ESRI e00 biçimi"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "ESRI e00 biçimi"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Garmin KKS Noktaları/Rotaları/İzleri"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Garmin KKS Noktaları/Rotaları/İzleri"
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "GPSBabel'in kullandıÄı KKS Noktaları/Rotaları/Ä°zleri"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "GPSBabel'in kullandıÄı KKS Noktaları/Rotaları/Ä°zleri"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Matlab ve MapGen dosyaları"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "Grid 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "Grid 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ASCII 3D dosyası"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ASCII 3D dosyası"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Vis5D dosyası"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Vis5D dosyası"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "DıÅa Aktar"
+msgid "Export"
+msgstr "DıÅa Aktar"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "ASCII grid (GRASS, Surfer, Modflow, v.b. için)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII grid (GRASS, Surfer, Modflow, v.b. için)"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "Hücre merkezlerinin ASCII x,y,z deÄerleri"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "Hücre merkezlerinin ASCII x,y,z deÄerleri"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Ä°kili dosya"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Ä°kili dosya"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "MPEG-1 canlandırma"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "MPEG-1 canlandırma"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "PNG görüntüsü (coÄrafi referanssız)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "PNG görüntüsü (coÄrafi referanssız)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "PPM görüntüsü (24 bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "PPM görüntüsü (24 bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "kırmızı, yeÅil, mavi raster haritalardan PPM görüntüsü"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "kırmızı, yeÅil, mavi raster haritalardan PPM görüntüsü"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "POVray yükseklik-alanı"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "POVray yükseklik-alanı"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "TIFF görüntüsü (8/24 bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "VRML dosyası"
+msgid "VRML file"
+msgstr "VRML dosyası"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "VTK ASCII dosyası"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "VTK ASCII dosyası"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "OGR desteÄindeki çeÅitli biçimler (SHAPE, MapInfo v.d.)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "OGR desteÄindeki çeÅitli biçimler (SHAPE, MapInfo v.d.)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "DXF dosyası (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "DXF dosyası (ASCII)"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCII vektör veya nokta dosyası/eski GRASS ASCII vektör dosyası"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "POV-Ray biçimi"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "POV-Ray biçimi"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Haritaları kopyala"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Haritaları kopyala"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Haritaları listele"
+msgid "List maps"
+msgstr "Haritaları listele"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak listele"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak listele"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Haritaları yeniden adlandır"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Haritaları yeniden adlandır"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Haritaları kaldır"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Haritaları kaldır"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak kaldır"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Haritaları ifade ve 'joker karakter' kullanarak kaldır"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Rasterdan vektöre"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Rasterdan vektöre"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Raster harita serisinden hacime"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Raster harita serisinden hacime"
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "2.5D raster haritadan hacime"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "2.5D raster haritadan hacime"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vektörden vektöre"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vektörden vektöre"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "Vektör çizgiden noktalara"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "Vektör çizgiden noktalara"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "3D vektör noktalardan hacime"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "3D vektör noktalardan hacime"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Nokta dosyasından (GRASS 5.x) vektöre"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Nokta dosyasından (GRASS 5.x) vektöre"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Hacimden raster harita serisine"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Hacimden raster harita serisine"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Gruplar"
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Yeni grup dosyası oluÅtur"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Yeni grup dosyası oluÅtur"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Grup dosyasını aç"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Grup dosyasını aç"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "Grup dosyasını kaydet"
+msgid "Save group file"
+msgstr "Grup dosyasını kaydet"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "Grup dosyasını isim olarak kaydet"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Grubu kapat"
+msgid "Close group"
+msgstr "Grubu kapat"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "GörünüÅü görüntü dosyasına kaydet"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "GörünüÅü görüntü dosyasına kaydet"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "Görüntüyü çeÅitli grafik dosya biçimlerinde kaydet"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "Görüntüyü çeÅitli grafik dosya biçimlerinde kaydet"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "Haritayı Sayfa Tanımla Dili dosyası olarak kaydet"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "Haritayı Sayfa Tanımla Dili dosyası olarak kaydet"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "Varsayılan yazıcıya yazdır"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "Varsayılan yazıcıya yazdır"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "yazdır"
+msgid "print"
+msgstr "yazdır"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Görüntü Yöneticisi'nden Ãık"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Görüntü Yöneticisi'nden Ãık"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Görüntülenen tüm haritaların maksimum sınırına uyarla"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Görüntülenen tüm haritaların maksimum sınırına uyarla"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Güncel mevkideki diÄer harita takımlarına eriÅim"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Güncel mevkideki diÄer harita takımlarına eriÅim"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli çalıÅma oturumunu yeni harita takımı, mevki, veya GISDBASE'e "
-#~ "deÄiÅtir"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Geçerli çalıÅma oturumunu yeni harita takımı, mevki, veya GISDBASE'e deÄiÅtir"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçerli harita takımına diÄer kullanıcıların eriÅim hakkını deÄiÅtir"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Geçerli harita takımına diÄer kullanıcıların eriÅim hakkını deÄiÅtir"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Geçerli GRASS ortamı ayarlarını göster"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "GRASS ortam deÄiÅkenlerini ayarla "
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "GRASS ortam deÄiÅkenlerini ayarla "
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisini oluÅtur/düzelt"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyon bilgisini oluÅtur/düzelt"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluÅtur"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Projeksiyon bilgilerini göster ve projeksiyon dosyalarını oluÅtur"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diÄerine dönüÅtür"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diÄerine dönüÅtür"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Metin"
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Varsayılan metin yazıtipini seç"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "x ekran görüntüsünü yapılandır"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "x ekran görüntüsünü yapılandır"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "x ekranı için çerçeveyi yapılandır"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "x ekranı için çerçeveyi yapılandır"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "x ekranını belirlenen pencere boyutlarında baÅlat/yeniden baÅlat"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "x ekranını belirlenen pencere boyutlarında baÅlat/yeniden baÅlat"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Aktif x ekranını belirlenen boyutlara ayarla"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Aktif x ekranını belirlenen boyutlara ayarla"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Aktif x ekranı hakkındaki bilgiyi göster"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Aktif x ekranı hakkındaki bilgiyi göster"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Raster dosyayı sıkıÅtır/aç"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Raster dosyayı sıkıÅtır/aç"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Sınır belirlemelerini yönet"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Sınır belirlemelerini yönet"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "BoÅ deÄerleri yönet"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "BoÅ deÄerleri yönet"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Dosyaların zman damgasını yönet"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Dosyaların zman damgasını yönet"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Yeniden örnekle (çözünürlüÄü deÄiÅtir)"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Yeniden örnekle (çözünürlüÄü deÄiÅtir)"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "En yakın komÅu yöntemini kullanarak yeniden örnekle"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "En yakın komÅu yöntemini kullanarak yeniden örnekle"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "ÃeÅitli enterpolasyon yöntemlerini kullanarak yeniden örnekle"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "ÃeÅitli enterpolasyon yöntemlerini kullanarak yeniden örnekle"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Destek dosyası oluÅturma ve bakımı"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Destek dosyası oluÅturma ve bakımı"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "DiÄer mevkideki raster'ı yeniden projeksiyonlandır"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "DiÄer mevkideki raster'ı yeniden projeksiyonlandır"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Renkleri önceden belirlenmiŠrenk tablosundan ayarla"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Renkleri önceden belirlenmiŠrenk tablosundan ayarla"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Renkleri renk kurallarına göre ayarla"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Renkleri renk kurallarına göre ayarla"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Raster tampon oluÅtur"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Raster tampon oluÅtur"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Raster MASKE oluÅtur"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Raster MASKE oluÅtur"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Raster hücrelerin kayar pencere analizi"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Raster hücrelerin kayar pencere analizi"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "GüneŠaydınlatması ve günlük aydınlanma"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "GüneŠaydınlatması ve günlük aydınlanma"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "GüneŠkonumuna veya tarih/zamana göre gölgelenme haritası"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "GüneŠkonumuna veya tarih/zamana göre gölgelenme haritası"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Kesit analizi"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Kesit analizi"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Gölgeli kabartma harita"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Gölgeli kabartma harita"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Raster haritanın akıŠhatlarını oluÅtur"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Raster haritanın akıŠhatlarını oluÅtur"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Peyzaj nitelikleri analizi"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Peyzaj küme nitelikleri analizi"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Peyzaj küme nitelikleri analizi"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Ãıktı peyzaj küme bilgisi"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Ãıktı peyzaj küme bilgisi"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Yayılma oranı (ROS9 haritası oluÅtur"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Yayılma oranı (ROS9 haritası oluÅtur"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Görüntülenen raster haritanın hücrelerinin kategori deÄerlerini tek tek "
-#~ "düzelt"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Görüntülenen raster haritanın hücrelerinin kategori deÄerlerini tek tek "
+"düzelt"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden sınıflandır"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden kodla (yeni harita oluÅtur)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Kategorileri kurala göre yeniden kodla (yeni harita oluÅtur)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden kodla (yeni harita oluÅtur)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Kategorileri kural dosyasına göre yeniden kodla (yeni harita oluÅtur)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluÅtur)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Kategorileri yeniden ölçeklendir (yeni harita oluÅtur)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategorileri eÅitlenmiÅ histograma göre yeniden ölçeklendir (yeni harita "
-#~ "oluÅtur)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Kategorileri eÅitlenmiÅ histograma göre yeniden ölçeklendir (yeni harita "
+"oluÅtur)"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Rasgele raster hücreler üret"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Rasgele raster hücreler üret"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Raster haritadan rasgele hücreler ve vektör noktalar üret"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Raster haritadan rasgele hücreler ve vektör noktalar üret"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Düzlem üret"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Düzlem üret"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Vektör eÅyükselti eÄrileri üret"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Vektör eÅyükselti eÄrileri üret"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Kategori etiketleri ve deÄerlerini raporla"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Kategori etiketleri ve deÄerlerini raporla"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Tüm kategori deÄerleri aralıÄı"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Tüm kategori deÄerleri aralıÄı"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Tüm hücre kategori deÄerleri toplamı"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Tüm hücre kategori deÄerleri toplamı"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "2 harita arasındaki doÄrusal iliÅki"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "2 harita arasındaki doÄrusal iliÅki"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Topoloji oluÅtur/yeniden kur"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Topoloji oluÅtur/yeniden kur"
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Vektör dosyaları topolojisini temizle"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Vektör dosyaları topolojisini temizle"
-#~ msgid "Add missing centroids"
-#~ msgstr "Kayıp alan merkezlerini ekle"
+msgid "Add missing centroids"
+msgstr "Kayıp alan merkezlerini ekle"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "KomÅu parçalardan çoklu çizgi oluÅtur"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "KomÅu parçalardan çoklu çizgi oluÅtur"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Ãoklu çizgileri parçalara böl"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Ãoklu çizgileri parçalara böl"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Mevcut çizgilere paralel çizgiler oluÅtur"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Mevcut çizgilere paralel çizgiler oluÅtur"
-#~ msgid "Dissolve common boundaries"
-#~ msgstr "Ortak sınır sorunlarını çöz"
+msgid "Dissolve common boundaries"
+msgstr "Ortak sınır sorunlarını çöz"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Vektör obje tipini dönüÅtür"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Vektör obje tipini dönüÅtür"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Raster'ı örnekleyerek 2D vektörü 3D vektöre dönüÅtür"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Raster'ı örnekleyerek 2D vektörü 3D vektöre dönüÅtür"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "2D vektör haritayı 3D ye dönüÅtür"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "2D vektör haritayı 3D ye dönüÅtür"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluÅtur"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Vektör objeler için metin etiket dosyası oluÅtur"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "DiÄer mevkideki vektör'ı yeniden projeksiyonlandır"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "DiÄer mevkideki vektör'ı yeniden projeksiyonlandır"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Vektör öznitelikler için veritabanı baÄlantısı ayarla"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Vektör öznitelikler için veritabanı baÄlantısı ayarla"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Vektör haritayı düzeltme ve yer uyumlandırma"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Ãzniteliklere göre sorgula"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Ãzniteliklere göre sorgula"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Harita objelerine göre sorgula"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Harita objelerine göre sorgula"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Vektör tampon oluÅtur"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Vektör tampon oluÅtur"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Nokta veya alan merkezilerine en yakın objeleri yerleÅtir"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Nokta veya alan merkezilerine en yakın objeleri yerleÅtir"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Noktaların etrafında Thiessen poligonu üret (Voronoi diyagramı)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Noktaların etrafında Thiessen poligonu üret (Voronoi diyagramı)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Delaunay üçgenlerini oluÅturmak için noktaları baÄla"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Delaunay üçgenlerini oluÅturmak için noktaları baÄla"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "En kısa rota (sadece göster)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "En kısa rota (sadece göster)"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "2 vektör haritayı çakıÅtır/birleÅtir"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "2 vektör haritayı çakıÅtır/birleÅtir"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleÅtir)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "Birçok haritayı birbirine ekle (birleÅtir)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Geçerli bölgenin dıŠsınırlarından alan objesi üret"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Geçerli bölgenin dıŠsınırlarından alan objesi üret"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Dikdörtgenimsi vektör grid üret"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Dikdörtgenimsi vektör grid üret"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Kategorileri ekle, sil veya raporla"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Objeleri kural dosyasına göre yeniden sınıflandır"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Vektör noktalarla çalıÅ"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Vektör noktalarla çalıÅ"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Veritabanındaki x/y koordinatlarından noktalar üret"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Noktaların dıÅbükey kabuÄunu üret"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Noktaların dıÅbükey kabuÄunu üret"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Noktalar için Delaunay üçgenleri üret"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Noktalar için Delaunay üçgenleri üret"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Noktalar için Voronoi diyagram/Thiessen poligonu üret"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Noktalar için Voronoi diyagram/Thiessen poligonu üret"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritaları örnekle"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Raster haritaları örnekle"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Ãznitelik verisini sorgulanmıŠvektör haritadan noktalara aktar"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Ãznitelik verisini sorgulanmıŠvektör haritadan noktalara aktar"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Vektör öznitelikleri veritabanına yükle veya rapor oluÅtur"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Vektör öznitelikleri veritabanına yükle veya rapor oluÅtur"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Vektör öznitelik kategorileri için alanları raporla"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Vektör öznitelik kategorileri için alanları raporla"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Nokta daÄılımının normalliÄini sına"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Nokta daÄılımının normalliÄini sına"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektör objelerin altındaki raster haritanın istatistiklerini hesapla"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr "Vektör objelerin altındaki raster haritanın istatistiklerini hesapla"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Görüntü grubu oluÅtur/düzelt"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Görüntü grubu oluÅtur/düzelt"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Hedef görüntü grubu"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Hedef görüntü grubu"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "4 komÅu görüntüye kadar yanyana birleÅtirme"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "4 komÅu görüntüye kadar yanyana birleÅtirme"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Görüntü grubunu düzeltme ve yer uyumlandırma"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Görüntü grubunu düzeltme ve yer uyumlandırma"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yer kontrol noktalarını (GCP's) raster haritadan veya klavye ile girerek "
-#~ "ayarla"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Yer kontrol noktalarını (GCP's) raster haritadan veya klavye ile girerek "
+"ayarla"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yer kontrol noktalarını (GCP's) vektör haritadan veya klavye ile girerek "
-#~ "ayarla"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Yer kontrol noktalarını (GCP's) vektör haritadan veya klavye ile girerek "
+"ayarla"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "Kuralsal bileÅen"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "Kuralsal bileÅen"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Temel bileÅen"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Temel bileÅen"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Görüntü deÄerleri aralıÄı"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Görüntü deÄerleri aralıÄı"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "grid3D iÅlemleri için harita hesaplayıcı"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "grid3D iÅlemleri için harita hesaplayıcı"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Vektör noktalardan eÄrileri kullanarak hacim enterpolasyonu yap"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Vektör noktalardan eÄrileri kullanarak hacim enterpolasyonu yap"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "grid3D hacim hakkındaki bilgiyi göster"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "grid3D hacim hakkındaki bilgiyi göster"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Tabloya sütun ekle"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Tabloya sütun ekle"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Sütundaki deÄerleri deÄiÅtir"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Sütundaki deÄerleri deÄiÅtir"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Veriyi sorgula (SQL seçimi)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "SQL tümcesini yürüt"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "SQL tümcesini yürüt"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr "koordinat tipi"
+msgid " coordinate type"
+msgstr "koordinat tipi"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " metni koordinat notası ile hizala"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " metni koordinat notası ile hizala"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " metin döndürme (saat yönü tersine derece olarak)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "radyan olarak döndürme miktarı"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "radyan olarak döndürme miktarı"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "% yerine piksel olarak yükseklik"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "% yerine piksel olarak yükseklik"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoÅgeldiniz"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "GRASS CBS yöneticisine hoÅgeldiniz"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Aktif katmanları güncel bölgede göster"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Aktif katmanları güncel bölgede göster"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Aktif katmanları geçerli bölgede göster"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Aktif katmanları geçerli bölgede göster"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Aktif katmanları ayarları kaydedilmiŠbölgede göster"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Aktif katmanları ayarları kaydedilmiŠbölgede göster"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - n boyutlu görüntüleme"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - n boyutlu görüntüleme"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "NVIZ için uçuŠhattı"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "NVIZ için uçuŠhattı"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "YakınlaÅtır"
+msgid "Zoom"
+msgstr "YakınlaÅtır"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Kaydır ve yeniden merkezle"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Kaydır ve yeniden merkezle"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Sorgu haritası (önce haritayı seç)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Uzunluk ve alanları ölç"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Uzunluk ve alanları ölç"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "CoÄrafi konum"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "CoÄrafi konum"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Lejand ekle"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Lejand ekle"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Görüntü çerçevesi oluÅtur veya seç"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Görüntü çerçevesi oluÅtur veya seç"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Vektör adı:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Vektör adı:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Görüntü:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Görüntü:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "Åekiller"
+msgid "shapes"
+msgstr "Åekiller"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "kategoriler"
+msgid "categories"
+msgstr "kategoriler"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "topoloji"
+msgid "topology"
+msgstr "topoloji"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "çizgi doÄrultusu"
+msgid "line directions"
+msgstr "çizgi doÄrultusu"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "yüzeyler"
+msgid "faces"
+msgstr "yüzeyler"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Renk"
+msgid "color"
+msgstr "Renk"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "rasgele renkler"
+msgid "random colors"
+msgstr "rasgele renkler"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "boyut"
+msgid " size"
+msgstr "boyut"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " etiketlenecek katman"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " etiketlenecek katman"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "etiket için öznitelik sütunu"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "etiket için öznitelik sütunu"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Vektör haritayı sorgula"
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Vektör haritayı sorgula"
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr "kategori deÄerlerini sorgula"
+msgid " query cat values"
+msgstr "kategori deÄerlerini sorgula"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "SQL sorgusu"
+msgid "SQL query"
+msgstr "SQL sorgusu"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " SQL nerede tümcesi"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " SQL nerede tümcesi"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Fareyle sorgu ayarı:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Fareyle sorgu ayarı:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "Ãznitelikleri düzelt (form modunda)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "Ãznitelikleri düzelt (form modunda)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "uçbirimde metin olarak sonuçları göster"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "uçbirimde metin olarak sonuçları göster"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Yazdırmada kullanılacak çizgi kalınlıÄı"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Yazdırmada kullanılacak çizgi kalınlıÄı"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "Artalan rengi:"
+msgid " Background color: "
+msgstr "Artalan rengi:"
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "artalan rengi yok"
+msgid "no background color"
+msgstr "artalan rengi yok"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "sadece Kuzey okunu göster"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "sadece Kuzey okunu göster"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "çubukölçek yerine çizgi ölçek"
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "çubukölçek yerine çizgi ölçek"
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Metin seçenekleri: renk"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Metin seçenekleri: renk"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "KaÄıt biçimi"
+msgid "Paper format"
+msgstr "KaÄıt biçimi"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Ãzel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Ãzel"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "yükseklik:"
+msgid "height:"
+msgstr "yükseklik:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "Sol:"
+msgid "left:"
+msgstr "Sol:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "saÄ:"
+msgid "right:"
+msgstr "saÄ:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "tepe:"
+msgid "top:"
+msgstr "tepe:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "dip:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "dip:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "PS dosyası:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "PS dosyası:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "PDF dosyası:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "PDF dosyası:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "PNG dosyası:"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "PNG dosyası:"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Yazıcı:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Yazıcı:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "Betik dosyası:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "Betik dosyası:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Ãn izleme"
+msgid "Preview"
+msgstr "Ãn izleme"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_vi.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_vi.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4108,6 +4108,7 @@
msgstr "báºc 2"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1016
+#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr "chuyá»n Äá»i Äa thức (chá» dùng cho raster). Cần 6 Äiá»m khá»ng chế"
@@ -4948,1443 +4949,1435 @@
msgstr "Chữ"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "CẢNH BÃO: bá» bản Äá» không hợp lá»"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "CẢNH BÃO: bá» bản Äá» không hợp lá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "TÃnh toán các chi phà di chuyá»n tÃch lÅ©y giữa các Äá»a bà n"
+msgid "cumulative length = %s\n"
+msgstr "TÃnh toán các chi phà di chuyá»n tÃch lÅ©y giữa các Äá»a bà n"
-#~ msgid " show data"
-#~ msgstr " hiá»n thá» dữ liá»u"
+msgid " show data"
+msgstr " hiá»n thá» dữ liá»u"
-#~ msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-#~ msgstr "mà u phân cấp: các chế Äá» mà u thiết láºp sẵn"
+msgid "Graduate colors: preset color schemes"
+msgstr "mà u phân cấp: các chế Äá» mà u thiết láºp sẵn"
-#~ msgid "create graphic legend"
-#~ msgstr "tạo chú giải Äá» há»a"
+msgid "create graphic legend"
+msgstr "tạo chú giải Äá» há»a"
-#~ msgid " select monitor for legend"
-#~ msgstr " chá»n mà n hình Äá» há»a cho chú giải"
+msgid " select monitor for legend"
+msgstr " chá»n mà n hình Äá» há»a cho chú giải"
-#~ msgid "Labels name:"
-#~ msgstr "Tên nhãn:"
+msgid "Labels name:"
+msgstr "Tên nhãn:"
-#~ msgid "remove all frames"
-#~ msgstr "loại bỠtất cả các khung"
+msgid "remove all frames"
+msgstr "loại bỠtất cả các khung"
-#~ msgid "Start/select display monitor x0"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x0"
+msgid "Start/select display monitor x0"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x0"
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x1"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x1"
+msgid "Start/select display monitor x1"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x1"
-#~ msgid "Start/select display monitor x2"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x2"
+msgid "Start/select display monitor x2"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x2"
-#~ msgid "Start/select display monitor x3"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x3"
+msgid "Start/select display monitor x3"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x3"
-#~ msgid "Start/select display monitor x4"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x4"
+msgid "Start/select display monitor x4"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x4"
-#~ msgid "Start/select display monitor x5"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x5"
+msgid "Start/select display monitor x5"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x5"
-#~ msgid "Start/select display monitor x6"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x6"
+msgid "Start/select display monitor x6"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/chá»n mà n hình x6"
-#~ msgid "geodetic grid"
-#~ msgstr "lÆ°á»i Äo Äạc"
+msgid "geodetic grid"
+msgstr "lÆ°á»i Äo Äạc"
-#~ msgid " grid color "
-#~ msgstr " mà u lÆ°á»i"
+msgid " grid color "
+msgstr " mà u lÆ°á»i"
-#~ msgid " grid color"
-#~ msgstr " mà u lÆ°á»i"
+msgid " grid color"
+msgstr " mà u lÆ°á»i"
-#~ msgid "draw grid border"
-#~ msgstr "vẽ biên lÆ°á»i"
+msgid "draw grid border"
+msgstr "vẽ biên lÆ°á»i"
-#~ msgid "draw border text"
-#~ msgstr "vẽ chữ Ỡbiên"
+msgid "draw border text"
+msgstr "vẽ chữ Ỡbiên"
-#~ msgid " border & text color"
-#~ msgstr "mà u biên và chữ"
+msgid " border & text color"
+msgstr "mà u biên và chữ"
-#~ msgid "Raster map for legend:"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster là m chú giải:"
+msgid "Raster map for legend:"
+msgstr "Bản Äá» raster là m chú giải:"
-#~ msgid "Display legend in monitor: "
-#~ msgstr "Trình bà y chú giải trong mà n hình:"
+msgid "Display legend in monitor: "
+msgstr "Trình bà y chú giải trong mà n hình:"
-#~ msgid " erase monitor before drawing legend"
-#~ msgstr " xóa mà n hình trÆ°á»c khi vẽ chú giải"
+msgid " erase monitor before drawing legend"
+msgstr " xóa mà n hình trÆ°á»c khi vẽ chú giải"
-#~ msgid "Text color: "
-#~ msgstr "Mà u chữ: "
+msgid "Text color: "
+msgstr "Mà u chữ: "
-#~ msgid "do not show cat labels"
-#~ msgstr "không hiá»n thá» nhãn phạm trù"
+msgid "do not show cat labels"
+msgstr "không hiá»n thá» nhãn phạm trù"
-#~ msgid "do not show cat numbers"
-#~ msgstr "không hiá»n thá» sá» phạm trù"
+msgid "do not show cat numbers"
+msgstr "không hiá»n thá» sá» phạm trù"
-#~ msgid "skip cats with no labels"
-#~ msgstr "bỠqua các phạm trù không nhãn"
+msgid "skip cats with no labels"
+msgstr "bỠqua các phạm trù không nhãn"
-#~ msgid "draw smooth gradient"
-#~ msgstr "vẽ gradient trơn"
+msgid "draw smooth gradient"
+msgstr "vẽ gradient trơn"
-#~ msgid "flip legend"
-#~ msgstr "láºt chú giải"
+msgid "flip legend"
+msgstr "láºt chú giải"
-#~ msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-#~ msgstr "Äặt bằng chuá»t (không thá» lÆ°u vá» trà Äặt vá»i nhóm)"
+msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
+msgstr "Äặt bằng chuá»t (không thá» lÆ°u vá» trà Äặt vá»i nhóm)"
-#~ msgid "Raster name:"
-#~ msgstr "tên Raster:"
+msgid "Raster name:"
+msgstr "tên Raster:"
-#~ msgid "show legend in selected display monitor"
-#~ msgstr "hiá»n thá» chú giải trong mà n hình trình bà y Äược chá»n"
+msgid "show legend in selected display monitor"
+msgstr "hiá»n thá» chú giải trong mà n hình trình bà y Äược chá»n"
-#~ msgid " thin legend by "
-#~ msgstr "là m mảnh chú giải bá»i "
+msgid " thin legend by "
+msgstr "là m mảnh chú giải bá»i "
-#~ msgid "Raster to drape over 1st map:"
-#~ msgstr "Raster Äá» chá»ng lên bản Äá» thứ nhất:"
+msgid "Raster to drape over 1st map:"
+msgstr "Raster Äá» chá»ng lên bản Äá» thứ nhất:"
-#~ msgid "show legend for drape map in monitor"
-#~ msgstr "hiá»n thá» chú giải cho bản Äá» chá»ng trong mà n hình"
+msgid "show legend for drape map in monitor"
+msgstr "hiá»n thá» chú giải cho bản Äá» chá»ng trong mà n hình"
-#~ msgid " show attribute columns"
-#~ msgstr "hiá»n thá» các cá»t thuá»c tÃnh"
+msgid " show attribute columns"
+msgstr "hiá»n thá» các cá»t thuá»c tÃnh"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " mà u viá»n biá»u Äá»:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " mà u viá»n biá»u Äá»:"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Nháºp"
+msgid "Import"
+msgstr "Nháºp"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-#~ msgstr "Tá»ng hợp dữ liá»u xyz ASCII và o lÆ°á»i raster"
+msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
+msgstr "Tá»ng hợp dữ liá»u xyz ASCII và o lÆ°á»i raster"
-#~ msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-#~ msgstr "LƯá»I ASCII (bao gá»m cả ASCII GRASS)"
+msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
+msgstr "LƯá»I ASCII (bao gá»m cả ASCII GRASS)"
-#~ msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-#~ msgstr "Các vùng và ÄÆ°á»ng từ táºp tin ASCII"
+msgid "Polygons and lines from ASCII file"
+msgstr "Các vùng và ÄÆ°á»ng từ táºp tin ASCII"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "táºp tin nhá» phân (bao gá»m cả Äá»nh dạng GTOPO30)"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "táºp tin nhá» phân (bao gá»m cả Äá»nh dạng GTOPO30)"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "lÆ°á»i Arc/Info ASCII của ESRI"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "lÆ°á»i Arc/Info ASCII của ESRI"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "táºp tin bản Äá» GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "táºp tin bản Äá» GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-#~ msgstr "Mảng MAT-File (v.4) (Matlab hay Octave)"
+msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
+msgstr "Mảng MAT-File (v.4) (Matlab hay Octave)"
-#~ msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-#~ msgstr "các bá» dữ liá»u NDVI thảm thá»±c váºt từ ảnh SPOT"
+msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
+msgstr "các bá» dữ liá»u NDVI thảm thá»±c váºt từ ảnh SPOT"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "các táºp tin hgt SRTM"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "các táºp tin hgt SRTM"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Các táºp tin ASTER HDF Terra"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Các táºp tin ASTER HDF Terra"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "Nhiá»u Äá»nh dạng khác nhau bằng cách dùng OGR"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "Nhiá»u Äá»nh dạng khác nhau bằng cách dùng OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Táºp tin Äiá»m ASCII hoặc táºp tin vector ASCII GRASS"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Táºp tin Äiá»m ASCII hoặc táºp tin vector ASCII GRASS"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "Nháºp Äá»nh dạng vector GRASS cÅ©"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "Nháºp Äá»nh dạng vector GRASS cÅ©"
#, fuzzy
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "táºp tin PDF:"
+msgid "DXF file"
+msgstr "táºp tin PDF:"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "Äá»nh dạng e00 của ESRI"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "Äá»nh dạng e00 của ESRI"
-#~ msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-#~ msgstr "Äiá»m tá»a Äá»/ÄÆ°á»ng Äi/Lá» trình của GPS Garmin"
+msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
+msgstr "Äiá»m tá»a Äá»/ÄÆ°á»ng Äi/Lá» trình của GPS Garmin"
#, fuzzy
-#~ msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
-#~ msgstr "Äiá»m tá»a Äá»/ÄÆ°á»ng Äi/Lá» trình của GPS Garmin bằng GPSBabel"
+msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks using GPSBabel"
+msgstr "Äiá»m tá»a Äá»/ÄÆ°á»ng Äi/Lá» trình của GPS Garmin bằng GPSBabel"
-#~ msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-#~ msgstr "Các táºp tin quá»c gia từ máy chủ GEOnet Name (US-NGA GNS)"
+msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
+msgstr "Các táºp tin quá»c gia từ máy chủ GEOnet Name (US-NGA GNS)"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "Các táºp tin Matlab và MapGen"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "Các táºp tin Matlab và MapGen"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "LÆ°á»i 3D"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "LÆ°á»i 3D"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "Táºp tin ASCII 3D"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "Táºp tin ASCII 3D"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "táºp tin Vis5D"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "táºp tin Vis5D"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Xuất"
+msgid "Export"
+msgstr "Xuất"
-#~ msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-#~ msgstr "LÆ°á»i ASCII (của GRASS, Surfer, Modflow...)"
+msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "LÆ°á»i ASCII (của GRASS, Surfer, Modflow...)"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "LÆ°á»i ASCII ARC/INFO của ESRI"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "LÆ°á»i ASCII ARC/INFO của ESRI"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "Táºp tin nhá» phân"
+msgid "Binary file"
+msgstr "Táºp tin nhá» phân"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "các ảnh Äá»ng MPEG-1"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "các ảnh Äá»ng MPEG-1"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "Ảnh PNG (không tham chiếu Äá»a lý)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "Ảnh PNG (không tham chiếu Äá»a lý)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "Ảnh PPM (24bit)"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "Ảnh PPM (24bit)"
-#~ msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-#~ msgstr "Ảnh PPM từ các bản Äá» raster Äá», lục, xanh"
+msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
+msgstr "Ảnh PPM từ các bản Äá» raster Äá», lục, xanh"
-#~ msgid "POVray height-field"
-#~ msgstr "trÆ°á»ng chiá»u cao POVray"
+msgid "POVray height-field"
+msgstr "trÆ°á»ng chiá»u cao POVray"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "Ảnh TIFF (8/24bit)"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "Ảnh TIFF (8/24bit)"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "Táºp tin VRML"
+msgid "VRML file"
+msgstr "Táºp tin VRML"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "Táºp tin ASCII VTK"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "Táºp tin ASCII VTK"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "Nhiá»u Äá»nh dạng khác nhau bằng OGR (SHAPE, MapINfo...)"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "Nhiá»u Äá»nh dạng khác nhau bằng OGR (SHAPE, MapINfo...)"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "Táºp tin DXF (ASCII)"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "Táºp tin DXF (ASCII)"
#, fuzzy
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "Táºp tin Äiá»m hoặc vector ASCII/táºp tin vector ASCII cÅ© của GRASS"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "Táºp tin Äiá»m hoặc vector ASCII/táºp tin vector ASCII cÅ© của GRASS"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "Äá»nh dạng POV-Ray"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "Äá»nh dạng POV-Ray"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "Sao chép các bản Äá»"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "Sao chép các bản Äá»"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "Liá»t kê các bản Äá»"
+msgid "List maps"
+msgstr "Liá»t kê các bản Äá»"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Liá»t kê các bản Äá» bằng cách dùng biá»u thức và ký tá»± Äại diá»n"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Liá»t kê các bản Äá» bằng cách dùng biá»u thức và ký tá»± Äại diá»n"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "Äặt lại tên các bản Äá»"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "Äặt lại tên các bản Äá»"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "Loại bá» các bản Äá»"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "Loại bá» các bản Äá»"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "Loại bá» các bản Äá» bằng cách dùng biá»u thức và ký tá»± Äại diá»n"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "Loại bá» các bản Äá» bằng cách dùng biá»u thức và ký tá»± Äại diá»n"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "Bản Äá» raster thà nh vector"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "Bản Äá» raster thà nh vector"
-#~ msgid "Raster map series to volume"
-#~ msgstr "Chuá»i bản Äá» raster thà nh thá» tÃch"
+msgid "Raster map series to volume"
+msgstr "Chuá»i bản Äá» raster thà nh thá» tÃch"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster 2.5D map to volume"
-#~ msgstr "Chuá»i bản Äá» raster thà nh thá» tÃch"
+msgid "Raster 2.5D map to volume"
+msgstr "Chuá»i bản Äá» raster thà nh thá» tÃch"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "Vector thà nh vector"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "Vector thà nh vector"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng vector thà nh Äiá»m"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "ÄÆ°á»ng vector thà nh Äiá»m"
-#~ msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-#~ msgstr "Äiá»m vector 3D thà nh thá» tÃch voxel"
+msgid "Vector 3D points to volume voxels"
+msgstr "Äiá»m vector 3D thà nh thá» tÃch voxel"
-#~ msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-#~ msgstr "Äá»a Äiá»m (GRASS 5.x) thà nh vector"
+msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
+msgstr "Äá»a Äiá»m (GRASS 5.x) thà nh vector"
-#~ msgid "Volumes to raster map series"
-#~ msgstr "Thá» tÃch thà nh các chuá»i bản Äá» raster"
+msgid "Volumes to raster map series"
+msgstr "Thá» tÃch thà nh các chuá»i bản Äá» raster"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Các nhóm"
+msgid "Groups"
+msgstr "Các nhóm"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Má»i"
+msgid "New"
+msgstr "Má»i"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "Tạo nhóm má»i"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "Tạo nhóm má»i"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "Má» táºp tin nhóm"
+msgid "Open group file"
+msgstr "Má» táºp tin nhóm"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "LÆ°u táºp tin nhóm"
+msgid "Save group file"
+msgstr "LÆ°u táºp tin nhóm"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "LÆ°u táºp tin nhóm thà nh tên"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "LÆ°u táºp tin nhóm thà nh tên"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "Äóng nhóm"
+msgid "Close group"
+msgstr "Äóng nhóm"
-#~ msgid "Save display to image file"
-#~ msgstr "LÆ°u trình bà y thà nh táºp tin ảnh"
+msgid "Save display to image file"
+msgstr "LÆ°u trình bà y thà nh táºp tin ảnh"
-#~ msgid ""
-#~ "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-#~ msgstr ""
-#~ "XWD (LÆ°u trình bà y, Äược chá»n bằng chuá»t, thà nh map.xwd trong thÆ° mục nhà )"
+msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
+msgstr ""
+"XWD (LÆ°u trình bà y, Äược chá»n bằng chuá»t, thà nh map.xwd trong thÆ° mục nhà )"
-#~ msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-#~ msgstr "LÆ°u trình bà y thà nh các Äá»nh dạng táºp tin Äá» há»a Äa"
+msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
+msgstr "LÆ°u trình bà y thà nh các Äá»nh dạng táºp tin Äá» há»a Äa"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "LÆ°u bản Äá» thà nh táºp tin Postscript"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "LÆ°u bản Äá» thà nh táºp tin Postscript"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "In ra máy in mặc Äá»nh"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "In ra máy in mặc Äá»nh"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "in"
+msgid "print"
+msgstr "in"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "Thoát Trình Quản lý Hiá»n thá»"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "Thoát Trình Quản lý Hiá»n thá»"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "Phóng Äến phạm vi tá»i Äa của tất cả các bản Äá» Äược trình bà y"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "Phóng Äến phạm vi tá»i Äa của tất cả các bản Äá» Äược trình bà y"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "Truy cáºp các bá» bản Äá» khác trong location hiá»n tại"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "Truy cáºp các bá» bản Äá» khác trong location hiá»n tại"
-#~ msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thay Äá»i phiên là m viá»c hiá»n tại sang bá» bản Äá», location hoặc CSDL GIS "
-#~ "má»i"
+msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
+msgstr ""
+"Thay Äá»i phiên là m viá»c hiá»n tại sang bá» bản Äá», location hoặc CSDL GIS má»i"
-#~ msgid "Modify access by other users to current mapset"
-#~ msgstr "Thay Äá»i quyá»n truy cáºp của ngÆ°á»i dùng và o bá» bản Äá» hiá»n tại"
+msgid "Modify access by other users to current mapset"
+msgstr "Thay Äá»i quyá»n truy cáºp của ngÆ°á»i dùng và o bá» bản Äá» hiá»n tại"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Hiá»n thá» các thiết láºp biến môi trÆ°á»ng hiá»n tại của GRASS"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "Hiá»n thá» các thiết láºp biến môi trÆ°á»ng hiá»n tại của GRASS"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "Thiết láºp các biến môi trÆ°á»ng của GRASS"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "Thiết láºp các biến môi trÆ°á»ng của GRASS"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "Tạo/chá»nh sá»a thông tin phép chiếu của location hiá»n tại"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "Tạo/chá»nh sá»a thông tin phép chiếu của location hiá»n tại"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "Hiá»n thá» thông tin phép chiếu và tạo các táºp tin phép chiếu"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "Hiá»n thá» thông tin phép chiếu và tạo các táºp tin phép chiếu"
-#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-#~ msgstr "Äá»i các tá»a Äá» từ má»t phép chiếu nà y sang phép chiếu khác"
+msgid "Convert coordinates from one projection to another"
+msgstr "Äá»i các tá»a Äá» từ má»t phép chiếu nà y sang phép chiếu khác"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Chữ"
+msgid "Text"
+msgstr "Chữ"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "Chá»n phông chữ mặc Äá»nh"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "Chá»n phông chữ mặc Äá»nh"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "Chá»n phông chữ freetype mặc Äá»nh"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "Chá»n phông chữ freetype mặc Äá»nh"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "Các trình bà y mà n hình X"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "Các trình bà y mà n hình X"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "Cấu hình các trình bà y mà n hình x"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "Cấu hình các trình bà y mà n hình x"
-#~ msgid "Configure frames for xmonitors"
-#~ msgstr "Cấu hình các khung cho mà n hình x"
+msgid "Configure frames for xmonitors"
+msgstr "Cấu hình các khung cho mà n hình x"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "Khá»i Äá»ng/khá»i Äá»ng lại mà n hình x á» kÃch thÆ°á»c cá»a sá» chá» Äá»nh"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "Khá»i Äá»ng/khá»i Äá»ng lại mà n hình x á» kÃch thÆ°á»c cá»a sá» chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà n hình x kÃch hoạt vá» kÃch thÆ°á»c chá» Äá»nh"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "Thiết láºp mà n hình x kÃch hoạt vá» kÃch thÆ°á»c chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "Trình bà y thông tin vá» mà n hình x kÃch hoạt"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "Trình bà y thông tin vá» mà n hình x kÃch hoạt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "Nén/giải nén táºp tin raster"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "Nén/giải nén táºp tin raster"
-#~ msgid "Manage boundary definitions"
-#~ msgstr "Quản lý các Äá»nh nghÄ©a ranh giá»i"
+msgid "Manage boundary definitions"
+msgstr "Quản lý các Äá»nh nghÄ©a ranh giá»i"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "Quản lý các giá trá» rá»ng"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "Quản lý các giá trá» rá»ng"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "Quản lý các Äánh dấu thá»i gian cho táºp tin"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "Quản lý các Äánh dấu thá»i gian cho táºp tin"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "Lượng tá» hóa các bản Äá» kiá»u dấu chấm Äá»ng"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "Lượng tá» hóa các bản Äá» kiá»u dấu chấm Äá»ng"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng phÆ°Æ¡ng pháp lân cáºn gần nhất"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức cÄng"
+msgid "Resample using regularized spline with tension method"
+msgstr ""
+"Thu mẫu lại (Äá»i Äá» phân giải), dùng ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức cÄng"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "Tạo và bảo trì táºp tin há» trợ"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "Tạo và bảo trì táºp tin há» trợ"
-#~ msgid "Reproject raster from other location"
-#~ msgstr "Quy chiếu lại raster từ location khác"
+msgid "Reproject raster from other location"
+msgstr "Quy chiếu lại raster từ location khác"
-#~ msgid "Generate tiling for other projection"
-#~ msgstr "Tạo chá»ng xếp (tiling) cho phép chiếu khác"
+msgid "Generate tiling for other projection"
+msgstr "Tạo chá»ng xếp (tiling) cho phép chiếu khác"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "Thiết láºp mà u theo các bảng mà u có sẵn"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "Thiết láºp mà u theo các bảng mà u có sẵn"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "Chá»n mà u bằng các dùng các quy tắc mà u"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "Chá»n mà u bằng các dùng các quy tắc mà u"
-#~ msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-#~ msgstr "Trá»n hai bản Äá» mà u Äá» tạo ra ba táºp tin RGB"
+msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
+msgstr "Trá»n hai bản Äá» mà u Äá» tạo ra ba táºp tin RGB"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "Tạo ảnh mà u từ các táºp tin RGB"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "Tạo ảnh mà u từ các táºp tin RGB"
-#~ msgid ""
-#~ "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, "
-#~ "saturation) maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo 3 bản Äá» RGB (Äá», lục, xanh) từ 3 bản Äá» HIS (mà u sắc, cÆ°á»ng Äá», Äá» "
-#~ "bão hoà "
+msgid ""
+"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
+"maps"
+msgstr ""
+"Tạo 3 bản Äá» RGB (Äá», lục, xanh) từ 3 bản Äá» HIS (mà u sắc, cÆ°á»ng Äá», Äá» bão "
+"hoà "
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "Tạo các vùng Äá»m raster"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "Tạo các vùng Äá»m raster"
-#~ msgid "Create raster MASK"
-#~ msgstr "Tạo MẶT NẠraster"
+msgid "Create raster MASK"
+msgstr "Tạo MẶT NẠraster"
-#~ msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-#~ msgstr "Äá»nh vá» Äiá»m gần nhất giữa các vùng trong 2 bản Äá» raster"
+msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
+msgstr "Äá»nh vá» Äiá»m gần nhất giữa các vùng trong 2 bản Äá» raster"
-#~ msgid "Moving window analysis of raster cells"
-#~ msgstr "Phân tÃch di chuyá»n cá»a sá» trên các cell raster"
+msgid "Moving window analysis of raster cells"
+msgstr "Phân tÃch di chuyá»n cá»a sá» trên các cell raster"
-#~ msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-#~ msgstr "Phân tÃch các Äiá»m vector lân cáºn vá»i các cell raster"
+msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
+msgstr "Phân tÃch các Äiá»m vector lân cáºn vá»i các cell raster"
-#~ msgid "Function of map series (time series)"
-#~ msgstr "Chức nÄng của chuá»i bản Äá» (chuá»i thá»i gian)"
+msgid "Function of map series (time series)"
+msgstr "Chức nÄng của chuá»i bản Äá» (chuá»i thá»i gian)"
-#~ msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-#~ msgstr "TÃnh toán thá»ng kê cho bản Äá» lá»p phủ trên bản Äá» ná»n"
+msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
+msgstr "TÃnh toán thá»ng kê cho bản Äá» lá»p phủ trên bản Äá» ná»n"
-#~ msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-#~ msgstr "Bức xạ mặt trá»i và chiếu sáng hà ng ngà y"
+msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
+msgstr "Bức xạ mặt trá»i và chiếu sáng hà ng ngà y"
-#~ msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äá» bóng theo vá» trà mặt trá»i hoặc ngà y/giá»"
+msgid "Shadows map for sun position or date/time"
+msgstr "Bản Äá» Äá» bóng theo vá» trà mặt trá»i hoặc ngà y/giá»"
-#~ msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-#~ msgstr "TÃnh toán các chi phà di chuyá»n tÃch lÅ©y giữa các Äá»a bà n"
+msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
+msgstr "TÃnh toán các chi phà di chuyá»n tÃch lÅ©y giữa các Äá»a bà n"
-#~ msgid "Profile analysis"
-#~ msgstr "Phân tÃch mặt cắt"
+msgid "Profile analysis"
+msgstr "Phân tÃch mặt cắt"
-#~ msgid "Shaded relief map"
-#~ msgstr "Bản Äá» ná»i Äá» bóng"
+msgid "Shaded relief map"
+msgstr "Bản Äá» ná»i Äá» bóng"
-#~ msgid "Visibility/line of sight"
-#~ msgstr "Khả nÄng nhìn thấy/ÄÆ°á»ng nhìn thấy"
+msgid "Visibility/line of sight"
+msgstr "Khả nÄng nhìn thấy/ÄÆ°á»ng nhìn thấy"
-#~ msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-#~ msgstr "Gá»p khá»i các vùng nhá» (thá»ng kê tÃnh bằng r.volume)"
+msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
+msgstr "Gá»p khá»i các vùng nhá» (thá»ng kê tÃnh bằng r.volume)"
-#~ msgid "Grow areas"
-#~ msgstr "Là m lá»n các vùng"
+msgid "Grow areas"
+msgstr "Là m lá»n các vùng"
-#~ msgid "Thin linear features"
-#~ msgstr "Là m mảnh các Äá»i tượng tuyến tÃnh"
+msgid "Thin linear features"
+msgstr "Là m mảnh các Äá»i tượng tuyến tÃnh"
-#~ msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khắc các ÄÆ°á»ng suá»i và o má»t bản Äá» Äá» cao bằng cách dùng bản Äá» suá»i "
-#~ "vector"
+msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
+msgstr ""
+"Khắc các ÄÆ°á»ng suá»i và o má»t bản Äá» Äá» cao bằng cách dùng bản Äá» suá»i vector"
-#~ msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-#~ msgstr "Bản Äá» Äá» cao không giảm cấp và bản Äá» dòng chảy"
+msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
+msgstr "Bản Äá» Äá» cao không giảm cấp và bản Äá» dòng chảy"
-#~ msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-#~ msgstr "Là m Äầy há» từ Äiá»m 'gieo hạt' Äến má»t mức chá» Äá»nh"
+msgid "Fill lake from seed point to specified level"
+msgstr "Là m Äầy há» từ Äiá»m 'gieo hạt' Äến má»t mức chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Flow accumulation for massive grids"
-#~ msgstr "Sá»± tÃch lÅ©y dòng chảy Äá»i vá»i các lÆ°á»i thô"
+msgid "Flow accumulation for massive grids"
+msgstr "Sá»± tÃch lÅ©y dòng chảy Äá»i vá»i các lÆ°á»i thô"
-#~ msgid "Generate flow lines for raster map"
-#~ msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng dòng chảy cho bản Äá» raster"
+msgid "Generate flow lines for raster map"
+msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng dòng chảy cho bản Äá» raster"
-#~ msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-#~ msgstr "Mô hình xói mòn chất lắng tụ, di chuyá»n và dá»ch chuyá»n SIMWE"
+msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
+msgstr "Mô hình xói mòn chất lắng tụ, di chuyá»n và dá»ch chuyá»n SIMWE"
-#~ msgid "Analyze landscape characteristics"
-#~ msgstr "Phân tÃch các Äặc Äiá»m cảnh quan"
+msgid "Analyze landscape characteristics"
+msgstr "Phân tÃch các Äặc Äiá»m cảnh quan"
-#~ msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-#~ msgstr "Phân tÃch các tÃnh chất 'vá' của cảnh quan"
+msgid "Analyze landscape patch characteristics"
+msgstr "Phân tÃch các tÃnh chất 'vá' của cảnh quan"
-#~ msgid "Output landscape patch information"
-#~ msgstr "Xuất ra thông tin 'vá' của cảnh quan"
+msgid "Output landscape patch information"
+msgstr "Xuất ra thông tin 'vá' của cảnh quan"
-#~ msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-#~ msgstr "Sinh ra các bản Äá» tá»c Äá» phát tán (ROS)"
+msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
+msgstr "Sinh ra các bản Äá» tá»c Äá» phát tán (ROS)"
-#~ msgid "Generate least-cost spread paths"
-#~ msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng dẫn phát tán chi phà thấp nhất"
+msgid "Generate least-cost spread paths"
+msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng dẫn phát tán chi phà thấp nhất"
-#~ msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-#~ msgstr "Giả láºp các hiá»n tượng phát tán không Äẳng hÆ°á»ng"
+msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
+msgstr "Giả láºp các hiá»n tượng phát tán không Äẳng hÆ°á»ng"
-#~ msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chá»nh sá»a các giá trá» phạm trù của các ô của bản Äá» raster Äược trình bà y"
+msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
+msgstr ""
+"Chá»nh sá»a các giá trá» phạm trù của các ô của bản Äá» raster Äược trình bà y"
-#~ msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-#~ msgstr "Phân loại lại các phạm trù cho những vùng có k.thÆ°á»c chá» Äá»nh"
+msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
+msgstr "Phân loại lại các phạm trù cho những vùng có k.thÆ°á»c chá» Äá»nh"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules"
-#~ msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng quy tắc"
+msgid "Reclassify categories using rules"
+msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng quy tắc"
-#~ msgid "Reclassify categories using rules file"
-#~ msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng táºp tin quy tắc"
+msgid "Reclassify categories using rules file"
+msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng táºp tin quy tắc"
-#~ msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-#~ msgstr "Mã hóa lại các phạm trù bằng-dùng quy tắc (tạo bản Äá» má»i)"
+msgid "Recode categories using rules (create new map)"
+msgstr "Mã hóa lại các phạm trù bằng-dùng quy tắc (tạo bản Äá» má»i)"
-#~ msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-#~ msgstr "Mã hóa lại các phạm trù-dùng táºp tin quy tắc (tạo bản Äá» má»i)"
+msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
+msgstr "Mã hóa lại các phạm trù-dùng táºp tin quy tắc (tạo bản Äá» má»i)"
-#~ msgid "Rescale categories (create new map)"
-#~ msgstr "Lấy lại tá»· lá» các phạm trù (tạo bản Äá» má»i)"
+msgid "Rescale categories (create new map)"
+msgstr "Lấy lại tá»· lá» các phạm trù (tạo bản Äá» má»i)"
-#~ msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lấy lại tá»· lá» các phạm trù vá»i biá»u Äá» histogram Äược cân bằng (tạo bản "
-#~ "Äá» má»i)"
+msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
+msgstr ""
+"Lấy lại tá»· lá» các phạm trù vá»i biá»u Äá» histogram Äược cân bằng (tạo bản Äá» "
+"má»i)"
-#~ msgid "Generate concentric circles around points"
-#~ msgstr "Tạo các vòng Äá»ng tâm quanh các Äiá»m"
+msgid "Generate concentric circles around points"
+msgstr "Tạo các vòng Äá»ng tâm quanh các Äiá»m"
-#~ msgid "Generate random raster cells"
-#~ msgstr "Sinh ra các ô raster ngẫu nhiên"
+msgid "Generate random raster cells"
+msgstr "Sinh ra các ô raster ngẫu nhiên"
-#~ msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-#~ msgstr "Sinh ra các ô ngẫu nhiên và các Äiá»m vector từ bản Äá» raster"
+msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
+msgstr "Sinh ra các ô ngẫu nhiên và các Äiá»m vector từ bản Äá» raster"
-#~ msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-#~ msgstr "Tạo bá» mặt máºt Äá»-dùng nhân Gauss di chuyá»n"
+msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
+msgstr "Tạo bá» mặt máºt Äá»-dùng nhân Gauss di chuyá»n"
-#~ msgid "Generate fractal surface"
-#~ msgstr "Tạo các mặt"
+msgid "Generate fractal surface"
+msgstr "Tạo các mặt"
-#~ msgid "Generate gaussian deviates surface"
-#~ msgstr "Tạo bá» mặt các Äá» lá»ch kiá»u Gauss"
+msgid "Generate gaussian deviates surface"
+msgstr "Tạo bá» mặt các Äá» lá»ch kiá»u Gauss"
-#~ msgid "Generate plane"
-#~ msgstr "Sinh ra mặt phẳng"
+msgid "Generate plane"
+msgstr "Sinh ra mặt phẳng"
-#~ msgid "Generate random deviates surface"
-#~ msgstr "Sinh ra bá» mặt Äá» lá»ch ngẫu nhiên"
+msgid "Generate random deviates surface"
+msgstr "Sinh ra bá» mặt Äá» lá»ch ngẫu nhiên"
-#~ msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-#~ msgstr "Sinh ra bá» mặt ngẫu nhiên có sá»± phụ thuá»c không gian"
+msgid "Generate random surface with spatial dependence"
+msgstr "Sinh ra bá» mặt ngẫu nhiên có sá»± phụ thuá»c không gian"
-#~ msgid "Generate vector contour lines"
-#~ msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng bình Äá» vector"
+msgid "Generate vector contour lines"
+msgstr "Sinh ra các ÄÆ°á»ng bình Äá» vector"
-#~ msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Ná»i suy song tuyến tÃnh từ các Äiá»m raster"
+msgid "Bilinear interpolation from raster points"
+msgstr "Ná»i suy song tuyến tÃnh từ các Äiá»m raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-#~ msgstr "Ná»i suy IDSW từ các Äiá»m raster"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
+msgstr "Ná»i suy IDSW từ các Äiá»m raster"
-#~ msgid "Interpolation from raster contours"
-#~ msgstr "Ná»i suy từ các ÄÆ°á»ng bình Äá» raster"
+msgid "Interpolation from raster contours"
+msgstr "Ná»i suy từ các ÄÆ°á»ng bình Äá» raster"
-#~ msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-#~ msgstr "Ná»i suy IDSW từ các Äiá»m vector"
+msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
+msgstr "Ná»i suy IDSW từ các Äiá»m vector"
-#~ msgid ""
-#~ "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ná»i suy ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức cÄng từ các Äiá»m/ÄÆ°á»ng bình Äá» "
-#~ "vector"
+msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
+msgstr ""
+"Ná»i suy ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức cÄng từ các Äiá»m/ÄÆ°á»ng bình Äá» vector"
-#~ msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lấp Äầy các ô rá»ng bằng cách ná»i suy, dùng ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức "
-#~ "cÄng"
+msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
+msgstr ""
+"Lấp Äầy các ô rá»ng bằng cách ná»i suy, dùng ÄÆ°á»ng spline chÃnh quy có sức cÄng"
-#~ msgid "Report category labels and values"
-#~ msgstr "Báo cáo các nhãn và giá trỠphạm trù"
+#, fuzzy
+msgid "Report category labels and values"
+msgstr "Báo cáo các nhãn và giá trỠphạm trù"
-#~ msgid "Range of all category values"
-#~ msgstr "Miá»n của tất cả các giá trá» phạm trù"
+msgid "Range of all category values"
+msgstr "Miá»n của tất cả các giá trá» phạm trù"
-#~ msgid "Sum all cell category values"
-#~ msgstr "Tá»ng của tất cả các giá trá» phạm trù"
+msgid "Sum all cell category values"
+msgstr "Tá»ng của tất cả các giá trá» phạm trù"
-#~ msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-#~ msgstr "Thá»ng kê tóm tắt cho các ô Äược gá»p khá»i (tạo ra từ r.clump)"
+msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
+msgstr "Thá»ng kê tóm tắt cho các ô Äược gá»p khá»i (tạo ra từ r.clump)"
-#~ msgid "Univariate statistics (script version)"
-#~ msgstr "Thá»ng kê má»t biến (phiên bản táºp lá»nh)"
+msgid "Univariate statistics (script version)"
+msgstr "Thá»ng kê má»t biến (phiên bản táºp lá»nh)"
-#~ msgid "Sample values along transects"
-#~ msgstr "Lấy mẫu các giá trá» dá»c theo các tuyến"
+msgid "Sample values along transects"
+msgstr "Lấy mẫu các giá trá» dá»c theo các tuyến"
-#~ msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-#~ msgstr "Lấy mẫu các giá trá» dá»c theo các tuyến (dùng phÆ°Æ¡ng vá», kh.cách)"
+msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
+msgstr "Lấy mẫu các giá trá» dá»c theo các tuyến (dùng phÆ°Æ¡ng vá», kh.cách)"
-#~ msgid "Linear regression between 2 maps"
-#~ msgstr "Há»i quy tuyến tÃnh giữa hai bản Äá»"
+msgid "Linear regression between 2 maps"
+msgstr "Há»i quy tuyến tÃnh giữa hai bản Äá»"
-#~ msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-#~ msgstr "Sá»± xuất hiá»n phạm trù chung (ngẫu nhiên)"
+msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
+msgstr "Sá»± xuất hiá»n phạm trù chung (ngẫu nhiên)"
-#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Tạo/xây dựng tôpô"
+msgid "Create/rebuild topology"
+msgstr "Tạo/xây dựng tôpô"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clean vector files"
-#~ msgstr "Là m sạch các táºp tin vector"
+msgid "Clean vector files"
+msgstr "Là m sạch các táºp tin vector"
-#~ msgid "Build polylines from adjacent segments"
-#~ msgstr "Xây dá»±ng các ÄÆ°á»ng từ các Äoạn ká» nhau"
+msgid "Build polylines from adjacent segments"
+msgstr "Xây dá»±ng các ÄÆ°á»ng từ các Äoạn ká» nhau"
-#~ msgid "Split polylines into segments"
-#~ msgstr "Ngắt ÄÆ°á»ng thà nh các Äoạn"
+msgid "Split polylines into segments"
+msgstr "Ngắt ÄÆ°á»ng thà nh các Äoạn"
-#~ msgid "Create lines parallel to existing lines"
-#~ msgstr "Tạo các ÄÆ°á»ng song song vá»i các ÄÆ°á»ng hiá»n có"
+msgid "Create lines parallel to existing lines"
+msgstr "Tạo các ÄÆ°á»ng song song vá»i các ÄÆ°á»ng hiá»n có"
-#~ msgid "Convert vector feature types"
-#~ msgstr "Äá»i kiá»u Äá»i tượng vector"
+msgid "Convert vector feature types"
+msgstr "Äá»i kiá»u Äá»i tượng vector"
-#~ msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-#~ msgstr "Äá»i vector 2D thà nh 3D bằng cách thu mẫu raster"
+msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
+msgstr "Äá»i vector 2D thà nh 3D bằng cách thu mẫu raster"
-#~ msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-#~ msgstr "Trá»i vector 2D và o trong vector 3D"
+msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
+msgstr "Trá»i vector 2D và o trong vector 3D"
-#~ msgid "Create text label file for vector features"
-#~ msgstr "Tạo táºp tin nhãn cho các Äá»i tượng vector"
+msgid "Create text label file for vector features"
+msgstr "Tạo táºp tin nhãn cho các Äá»i tượng vector"
-#~ msgid "Reproject vector from other location"
-#~ msgstr "Quy chiếu lại vector từ location khác"
+msgid "Reproject vector from other location"
+msgstr "Quy chiếu lại vector từ location khác"
-#~ msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-#~ msgstr "Tạo vector má»i dạng liên kết Äến lá»p OGR ngoà i"
+msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
+msgstr "Tạo vector má»i dạng liên kết Äến lá»p OGR ngoà i"
-#~ msgid "Set database connection for vector attributes"
-#~ msgstr "Thiết láºp kết ná»i CSDL vá»i các thuá»c tÃnh vector"
+msgid "Set database connection for vector attributes"
+msgstr "Thiết láºp kết ná»i CSDL vá»i các thuá»c tÃnh vector"
-#~ msgid "Rectify and georeference vector map"
-#~ msgstr "Nắn chá»nh và tham chiếu Äá»a lý bản Äá» vector"
+msgid "Rectify and georeference vector map"
+msgstr "Nắn chá»nh và tham chiếu Äá»a lý bản Äá» vector"
-#~ msgid "Query by attributes"
-#~ msgstr "Truy vấn theo thuá»c tÃnh"
+msgid "Query by attributes"
+msgstr "Truy vấn theo thuá»c tÃnh"
-#~ msgid "Query by map features"
-#~ msgstr "Truy vấn theo các Äá»i tượng của bản Äá»"
+msgid "Query by map features"
+msgstr "Truy vấn theo các Äá»i tượng của bản Äá»"
-#~ msgid "Create vector buffers"
-#~ msgstr "Tạo các vùng Äá»m vector"
+msgid "Create vector buffers"
+msgstr "Tạo các vùng Äá»m vector"
-#~ msgid "Linear referencing for vectors"
-#~ msgstr "Tham chiếu tuyến tÃnh cho các vector"
+msgid "Linear referencing for vectors"
+msgstr "Tham chiếu tuyến tÃnh cho các vector"
-#~ msgid "Create linear reference system"
-#~ msgstr "Tạo há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
+msgid "Create linear reference system"
+msgstr "Tạo há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
-#~ msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu "
-#~ "tuyến tÃnh"
+msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
+msgstr ""
+"Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu tuyến "
+"tÃnh"
-#~ msgid ""
-#~ "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-#~ "positions read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo các Äiá»m/Äoạn từ các ÄÆ°á»ng dầu và o, há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh và "
-#~ "Äá»c vá» trà từ stdin"
+msgid ""
+"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin"
+msgstr ""
+"Tạo các Äiá»m/Äoạn từ các ÄÆ°á»ng dầu và o, há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh và "
+"Äá»c vá» trà từ stdin"
-#~ msgid ""
-#~ "Find line id and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tìm id ÄÆ°á»ng và km+Äá» dá»ch thá»±c sá»± Äá»i vá»i các Äiá»m cho trÆ°á»c trong má»t "
-#~ "bản Äá» vector, dùng há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
+msgid ""
+"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Tìm id ÄÆ°á»ng và km+Äá» dá»ch thá»±c sá»± Äá»i vá»i các Äiá»m cho trÆ°á»c trong má»t bản "
+"Äá» vector, dùng há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
-#~ msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-#~ msgstr "Äá»nh vá» các Äá»i tượng gần nhất vá»i các Äiá»m hoặc trá»ng tâm"
+msgid "Locate nearest features to points or centroids"
+msgstr "Äá»nh vá» các Äá»i tượng gần nhất vá»i các Äiá»m hoặc trá»ng tâm"
-#~ msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-#~ msgstr "Sinh ra các vùng Thiessen quanh các Äiá»m (sÆ¡ Äá» Voronoi)"
+msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
+msgstr "Sinh ra các vùng Thiessen quanh các Äiá»m (sÆ¡ Äá» Voronoi)"
-#~ msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-#~ msgstr "Ná»i các Äiá»m Äá» tạo các tam giác Delaunay"
+msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
+msgstr "Ná»i các Äiá»m Äá» tạo các tam giác Delaunay"
-#~ msgid "Shortest route (visualization only)"
-#~ msgstr "Lá» trình ngắn nhất (chá» Äá» xem)"
+msgid "Shortest route (visualization only)"
+msgstr "Lá» trình ngắn nhất (chá» Äá» xem)"
-#~ msgid "Split net to bands between cost isolines"
-#~ msgstr "Ngắt mạng lÆ°á»i thà nh các bằng giữa các ÄÆ°á»ng Äá»ng giá trá»"
+msgid "Split net to bands between cost isolines"
+msgstr "Ngắt mạng lÆ°á»i thà nh các bằng giữa các ÄÆ°á»ng Äá»ng giá trá»"
-#~ msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-#~ msgstr "Chá»ng/tá» hợp hai bản Äá» vector"
+msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
+msgstr "Chá»ng/tá» hợp hai bản Äá» vector"
-#~ msgid "Patch multiple maps (combine)"
-#~ msgstr "'Vá' nhiá»u bản Äá» (tá» hợp)"
+msgid "Patch multiple maps (combine)"
+msgstr "'Vá' nhiá»u bản Äá» (tá» hợp)"
-#~ msgid "Generate area feature for extent of current region"
-#~ msgstr "Sinh ra Äá»i tượng vùng cho phạm vi của vùng hiá»n tại"
+msgid "Generate area feature for extent of current region"
+msgstr "Sinh ra Äá»i tượng vùng cho phạm vi của vùng hiá»n tại"
-#~ msgid "Generate rectangular vector grid"
-#~ msgstr "Sinh ra lÆ°á»i vector hình chữ nháºt"
+msgid "Generate rectangular vector grid"
+msgstr "Sinh ra lÆ°á»i vector hình chữ nháºt"
-#~ msgid "Attach, delete, or report categories"
-#~ msgstr "Gắn, xóa, hoặc báo cáo các phạm trù"
+msgid "Attach, delete, or report categories"
+msgstr "Gắn, xóa, hoặc báo cáo các phạm trù"
-#~ msgid "Reclassify features using rules file"
-#~ msgstr "Phân loại lại các Äá»i tượng-dùng táºp tin quy tắc"
+msgid "Reclassify features using rules file"
+msgstr "Phân loại lại các Äá»i tượng-dùng táºp tin quy tắc"
-#~ msgid "Work with vector points"
-#~ msgstr "Là m viá»c vá»i các Äiá»m vector"
+msgid "Work with vector points"
+msgstr "Là m viá»c vá»i các Äiá»m vector"
-#~ msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-#~ msgstr "Sinh ra các Äiá»m từ CSDL có các tá»a Äá» x/y"
+msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
+msgstr "Sinh ra các Äiá»m từ CSDL có các tá»a Äá» x/y"
-#~ msgid "Random location perturbations of points"
-#~ msgstr "Các sá»± xáo trá»n vá» trà ngẫu nhiên của các Äiá»m"
+msgid "Random location perturbations of points"
+msgstr "Các sá»± xáo trá»n vá» trà ngẫu nhiên của các Äiá»m"
-#~ msgid "Generate convex hull for point set"
-#~ msgstr "Sinh ra bao lá»i hoặc táºp hợp Äiá»m"
+msgid "Generate convex hull for point set"
+msgstr "Sinh ra bao lá»i hoặc táºp hợp Äiá»m"
-#~ msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-#~ msgstr "Sinh ra tam giác Delaunay từ táºp hợp Äiá»m"
+msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
+msgstr "Sinh ra tam giác Delaunay từ táºp hợp Äiá»m"
-#~ msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-#~ msgstr "Sinh ra sÆ¡ Äá» Voronoi/Äa giác Thiessen từ táºp hợp Äiá»m"
+msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
+msgstr "Sinh ra sÆ¡ Äá» Voronoi/Äa giác Thiessen từ táºp hợp Äiá»m"
-#~ msgid "Sample raster maps"
-#~ msgstr "Lấy mẫu các bản Äá» raster"
+msgid "Sample raster maps"
+msgstr "Lấy mẫu các bản Äá» raster"
-#~ msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-#~ msgstr "TÃnh toán thá»ng kê cho bản Äá» raster chá»ng lên bá»i bản Äá» vector"
+msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
+msgstr "TÃnh toán thá»ng kê cho bản Äá» raster chá»ng lên bá»i bản Äá» vector"
-#~ msgid ""
-#~ "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Phân chia các Äiá»m thà nh các bá»/táºp hợp 'huấn luyá»n' dùng cho kiá»m chứng "
-#~ "chéo k-fold"
+msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
+msgstr ""
+"Phân chia các Äiá»m thà nh các bá»/táºp hợp 'huấn luyá»n' dùng cho kiá»m chứng "
+"chéo k-fold"
-#~ msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-#~ msgstr "Chuyá»n dữ liá»u thuá»c tÃnh từ bản Äá» vector Äược truy vấn và o Äiá»m"
+msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
+msgstr "Chuyá»n dữ liá»u thuá»c tÃnh từ bản Äá» vector Äược truy vấn và o Äiá»m"
-#~ msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-#~ msgstr "Nạp các thuá»c tÃnh vector và o CSDL hoặc tạo báo cáo"
+msgid "Load vector attributes to database or create reports"
+msgstr "Nạp các thuá»c tÃnh vector và o CSDL hoặc tạo báo cáo"
-#~ msgid "Report areas for vector attribute categories"
-#~ msgstr "Báo cáo diá»n tÃch cho các phạm trù thuá»c tÃnh vector"
+msgid "Report areas for vector attribute categories"
+msgstr "Báo cáo diá»n tÃch cho các phạm trù thuá»c tÃnh vector"
-#~ msgid "Test normality of point distribution"
-#~ msgstr "Thá» mức Äá» bình thÆ°á»ng của phân bá» Äiá»m"
+msgid "Test normality of point distribution"
+msgstr "Thá» mức Äá» bình thÆ°á»ng của phân bá» Äiá»m"
-#~ msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "TÃnh toán các thá»ng kê cho lá»p bản Äá» raster á» dÆ°á»i các Äá»i tượng vector"
+msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
+msgstr ""
+"TÃnh toán các thá»ng kê cho lá»p bản Äá» raster á» dÆ°á»i các Äá»i tượng vector"
-#~ msgid "Indices of point counts in quadrats"
-#~ msgstr "Các chá» sá» Äếm các Äiá»m trong các mẫu ô vuông"
+msgid "Indices of point counts in quadrats"
+msgstr "Các chá» sá» Äếm các Äiá»m trong các mẫu ô vuông"
-#~ msgid "Create/edit imagery group"
-#~ msgstr "Tạo/chá»nh sá»a nhóm ảnh"
+msgid "Create/edit imagery group"
+msgstr "Tạo/chá»nh sá»a nhóm ảnh"
-#~ msgid "Target imagery group"
-#~ msgstr "Xác Äá»nh ÄÃch cho nhóm ảnh"
+msgid "Target imagery group"
+msgstr "Xác Äá»nh ÄÃch cho nhóm ảnh"
-#~ msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-#~ msgstr "Khảm tá»i Äa 4 ảnh ká» nhau"
+msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
+msgstr "Khảm tá»i Äa 4 ảnh ká» nhau"
-#~ msgid ""
-#~ "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb "
-#~ "display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cân bằng mà u và cải thiá»n bảng mà u của ảnh nhiá»u bÄng Äá» hiá»n thá» rgb"
+msgid ""
+"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "Cân bằng mà u và cải thiá»n bảng mà u của ảnh nhiá»u bÄng Äá» hiá»n thá» rgb"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/"
-#~ "Blue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»n Äá»i ảnh mà u HIS (mà u sắc/cÆ°á»ng Äá»/Äá» bão hòa) thà nh RGB (Äá»/lục/"
-#~ "xanh)"
+msgid ""
+"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr ""
+"Chuyá»n Äá»i ảnh mà u HIS (mà u sắc/cÆ°á»ng Äá»/Äá» bão hòa) thà nh RGB (Äá»/lục/xanh)"
-#~ msgid ""
-#~ "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/"
-#~ "Saturation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyá»n Äá»i ảnh mà u RGB (Äá»/lục/xanh) thà nh HIS (mà u sắc/cÆ°á»ng Äá»/Äá» bão "
-#~ "hòa)"
+msgid ""
+"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr ""
+"Chuyá»n Äá»i ảnh mà u RGB (Äá»/lục/xanh) thà nh HIS (mà u sắc/cÆ°á»ng Äá»/Äá» bão hòa)"
-#~ msgid "Rectify and georeference image group"
-#~ msgstr "Nắn chá»nh và tham chiếu Äá»a lý ảnh"
+msgid "Rectify and georeference image group"
+msgstr "Nắn chá»nh và tham chiếu Äá»a lý ảnh"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết láºp các Äiá»m khá»ng chế (GCP) từ ảnh raster hoặc nháºp và o từ bà n phÃm"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Thiết láºp các Äiá»m khá»ng chế (GCP) từ ảnh raster hoặc nháºp và o từ bà n phÃm"
-#~ msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thiết láºp các Äiá»m khá»ng chế (GCP) từ ảnh vector hoặc nháºp và o từ bà n phÃm"
+msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
+msgstr ""
+"Thiết láºp các Äiá»m khá»ng chế (GCP) từ ảnh vector hoặc nháºp và o từ bà n phÃm"
-#~ msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-#~ msgstr "Nắn chá»nh affine và Äa thức (kiá»u tấm cao su)"
+msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
+msgstr "Nắn chá»nh affine và Äa thức (kiá»u tấm cao su)"
-#~ msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-#~ msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Brovey và là m sắc ảnh toà n sắc"
+msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
+msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Brovey và là m sắc ảnh toà n sắc"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-#~ msgstr "Äầu và o không tÆ°Æ¡ng tác cho phân loại có hÆ°á»ng dẫn (MLC)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
+msgstr "Äầu và o không tÆ°Æ¡ng tác cho phân loại có hÆ°á»ng dẫn (MLC)"
-#~ msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-#~ msgstr "Äầu và o không tÆ°Æ¡ng tác cho phân loại có hÆ°á»ng dẫn (SMAP)"
+msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
+msgstr "Äầu và o không tÆ°Æ¡ng tác cho phân loại có hÆ°á»ng dẫn (SMAP)"
-#~ msgid "Zero edge crossing detection"
-#~ msgstr "Phát hiá»n mép giao nhau bằng 0"
+msgid "Zero edge crossing detection"
+msgstr "Phát hiá»n mép giao nhau bằng 0"
-#~ msgid "User defined matrix/convolving filter"
-#~ msgstr "phép lá»c ma tráºn/quấn do ngÆ°á»i dùng Äá»nh nghÄ©a"
+msgid "User defined matrix/convolving filter"
+msgstr "phép lá»c ma tráºn/quấn do ngÆ°á»i dùng Äá»nh nghÄ©a"
-#~ msgid "Canonical component"
-#~ msgstr "thà nh phần chÃnh tắc"
+msgid "Canonical component"
+msgstr "thà nh phần chÃnh tắc"
-#~ msgid "Principal component"
-#~ msgstr "Thà nh phần chủ yếu"
+msgid "Principal component"
+msgstr "Thà nh phần chủ yếu"
-#~ msgid "Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Fast Fourier"
+msgid "Fast Fourier Transform"
+msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Fast Fourier"
-#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-#~ msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Inverse Fast Fourier"
+msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
+msgstr "Phép chuyá»n Äá»i Inverse Fast Fourier"
-#~ msgid "Range of image values"
-#~ msgstr "Miá»n của các giá trỠảnh"
+msgid "Range of image values"
+msgstr "Miá»n của các giá trỠảnh"
-#~ msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-#~ msgstr "So sánh bit Äá» nháºn diá»n các Äiá»m ảnh chất lượng thấp"
+msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
+msgstr "So sánh bit Äá» nháºn diá»n các Äiá»m ảnh chất lượng thấp"
-#~ msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-#~ msgstr "Phép phân loại Kappa Äá» Äánh giá Äá» chÃnh xác"
+msgid "Kappa classification accuracy assessment"
+msgstr "Phép phân loại Kappa Äá» Äánh giá Äá» chÃnh xác"
-#~ msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-#~ msgstr "Há» sá» chá» mục tá»i Æ°u (OIF) cho ảnh LandSat TM"
+msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
+msgstr "Há» sá» chá» mục tá»i Æ°u (OIF) cho ảnh LandSat TM"
-#~ msgid "&Grid3D"
-#~ msgstr "&Grid3D"
+msgid "&Grid3D"
+msgstr "&Grid3D"
-#~ msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-#~ msgstr "Tạo mặt nạ 3D cho các lá»nh grid3D"
+msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
+msgstr "Tạo mặt nạ 3D cho các lá»nh grid3D"
-#~ msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-#~ msgstr "Tạo mặt cắt raster 2D cho thá» tÃch grid3D"
+msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
+msgstr "Tạo mặt cắt raster 2D cho thá» tÃch grid3D"
-#~ msgid "Map calculator for grid3D operations"
-#~ msgstr "TÃnh toán bản Äá» cho các lá»nh vá» grid3D"
+msgid "Map calculator for grid3D operations"
+msgstr "TÃnh toán bản Äá» cho các lá»nh vá» grid3D"
-#~ msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-#~ msgstr "Ná»i suy thá» tÃch từ các Äiá»m vector (dùng ÄÆ°á»ng spline)"
+msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
+msgstr "Ná»i suy thá» tÃch từ các Äiá»m vector (dùng ÄÆ°á»ng spline)"
-#~ msgid "Display information about grid3D volume"
-#~ msgstr "Trình bà y thông tin vá» thá» tÃch grid3D"
+msgid "Display information about grid3D volume"
+msgstr "Trình bà y thông tin vá» thá» tÃch grid3D"
-#~ msgid "Add columns to table"
-#~ msgstr "Thêm cá»t và o bảng"
+msgid "Add columns to table"
+msgstr "Thêm cá»t và o bảng"
-#~ msgid "Change values in a column"
-#~ msgstr "Thay Äá»i các giá trá» trong má»t cá»t"
+msgid "Change values in a column"
+msgstr "Thay Äá»i các giá trá» trong má»t cá»t"
-#~ msgid "Query data (SQL select)"
-#~ msgstr "Truy vấn dữ liá»u (chá»n SQL)"
+msgid "Query data (SQL select)"
+msgstr "Truy vấn dữ liá»u (chá»n SQL)"
-#~ msgid "Execute SQL statement"
-#~ msgstr "Thá»±c thi câu lá»nh SQL"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Thá»±c thi câu lá»nh SQL"
-#~ msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-#~ msgstr "Äá» (RGB) hoặc mà u sắc (HIS)"
+msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
+msgstr "Äá» (RGB) hoặc mà u sắc (HIS)"
-#~ msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "lục (RGB) hoặc cÆ°á»ng Äá» (HIS)"
+msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "lục (RGB) hoặc cÆ°á»ng Äá» (HIS)"
-#~ msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "xanh (RGB) hoặc Äá» bão hòa (HIS)"
+msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "xanh (RGB) hoặc Äá» bão hòa (HIS)"
-#~ msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-#~ msgstr " (chừa trá»ng Äá» Äặt bằng chuá»t, vá» trà sẽ không lÆ°u lại)"
+msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
+msgstr " (chừa trá»ng Äá» Äặt bằng chuá»t, vá» trà sẽ không lÆ°u lại)"
-#~ msgid " coordinate type"
-#~ msgstr " kiá»u tá»a Äá»"
+msgid " coordinate type"
+msgstr " kiá»u tá»a Äá»"
-#~ msgid " align text with coordinate point"
-#~ msgstr " canh thằng chữ vá»i Äiá»m tá»a Äá»"
+msgid " align text with coordinate point"
+msgstr " canh thằng chữ vá»i Äiá»m tá»a Äá»"
-#~ msgid ""
-#~ " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-#~ "left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Äá»i vá»i các tá»a Äá», % tÃnh từ góc dÆ°á»i trái của phần trình bà y Äiá»m ảnh "
-#~ "tÃnh từ góc trên trái)"
+msgid ""
+" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
+"left)"
+msgstr ""
+"(Äá»i vá»i các tá»a Äá», % tÃnh từ góc dÆ°á»i trái của phần trình bà y Äiá»m ảnh "
+"tÃnh từ góc trên trái)"
-#~ msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-#~ msgstr " xoay chữ (Äá», ngược chiá»u kim Äá»ng há»)"
+msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
+msgstr " xoay chữ (Äá», ngược chiá»u kim Äá»ng há»)"
-#~ msgid "rotation in radians"
-#~ msgstr "xoay theo radian"
+msgid "rotation in radians"
+msgstr "xoay theo radian"
-#~ msgid "height in pixels instead of %"
-#~ msgstr "chiá»u và o theo Äiá»m ảnh thay vì %"
+msgid "height in pixels instead of %"
+msgstr "chiá»u và o theo Äiá»m ảnh thay vì %"
-#~ msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-#~ msgstr "Chà o mừng Äến vá»i Trình Quản lý GIS"
+msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
+msgstr "Chà o mừng Äến vá»i Trình Quản lý GIS"
-#~ msgid "Display active layers in current region"
-#~ msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong vùng hiá»n tại"
+msgid "Display active layers in current region"
+msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong vùng hiá»n tại"
-#~ msgid "Display active layers in default region"
-#~ msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong vùng mặc Äá»nh"
+msgid "Display active layers in default region"
+msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong vùng mặc Äá»nh"
-#~ msgid "Display active layers in saved region setting"
-#~ msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong thiết láºp vùng Äược lÆ°u"
+msgid "Display active layers in saved region setting"
+msgstr "Trình bà y các lá»p kÃch hoạt trong thiết láºp vùng Äược lÆ°u"
-#~ msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-#~ msgstr "NVIZ - phép xem n chiá»u"
+msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
+msgstr "NVIZ - phép xem n chiá»u"
-#~ msgid "Fly through path for NVIZ"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng bay ngang dùng cho NVIZ"
+msgid "Fly through path for NVIZ"
+msgstr "ÄÆ°á»ng bay ngang dùng cho NVIZ"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Phóng"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Phóng"
-#~ msgid "Pan and recenter"
-#~ msgstr "Di chuyá»n và canh giữa"
+msgid "Pan and recenter"
+msgstr "Di chuyá»n và canh giữa"
-#~ msgid "Query map (select map first)"
-#~ msgstr "Truy vấn bản Äá» (chá»n bản Äá» trÆ°á»c)"
+msgid "Query map (select map first)"
+msgstr "Truy vấn bản Äá» (chá»n bản Äá» trÆ°á»c)"
-#~ msgid "Measure lengths and areas"
-#~ msgstr "Äo chiá»u dà i và diá»n tÃch"
+msgid "Measure lengths and areas"
+msgstr "Äo chiá»u dà i và diá»n tÃch"
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Vá» trà Äá»a lý"
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Vá» trà Äá»a lý"
-#~ msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-#~ msgstr "In các bản Äá» raster và vector bằng ps.map"
+msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
+msgstr "In các bản Äá» raster và vector bằng ps.map"
-#~ msgid "Add legend"
-#~ msgstr "Thêm chú giải"
+msgid "Add legend"
+msgstr "Thêm chú giải"
-#~ msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-#~ msgstr "Thêm lá»p nhãn paint (từ thÆ° mục paint/lables)"
+msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
+msgstr "Thêm lá»p nhãn paint (từ thÆ° mục paint/lables)"
-#~ msgid "Add freetype text layer"
-#~ msgstr "Thêm lá»p vÄn bản freetype"
+msgid "Add freetype text layer"
+msgstr "Thêm lá»p vÄn bản freetype"
-#~ msgid "Create or select display frame"
-#~ msgstr "Chá»n hoặc tạo khung trình bà y"
+msgid "Create or select display frame"
+msgstr "Chá»n hoặc tạo khung trình bà y"
-#~ msgid "Vector name:"
-#~ msgstr "Tên vector:"
+msgid "Vector name:"
+msgstr "Tên vector:"
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Trình bà y:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Trình bà y:"
-#~ msgid "shapes"
-#~ msgstr "dạng"
+msgid "shapes"
+msgstr "dạng"
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "phạm trù"
+msgid "categories"
+msgstr "phạm trù"
-#~ msgid "topology"
-#~ msgstr "tôpô"
+msgid "topology"
+msgstr "tôpô"
-#~ msgid "line directions"
-#~ msgstr "hÆ°á»ng ÄÆ°á»ng"
+msgid "line directions"
+msgstr "hÆ°á»ng ÄÆ°á»ng"
-#~ msgid "faces"
-#~ msgstr "mặt"
+msgid "faces"
+msgstr "mặt"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "mà u"
+msgid "color"
+msgstr "mà u"
-#~ msgid "random colors"
-#~ msgstr "mà u ngẫu nhiên"
+msgid "random colors"
+msgstr "mà u ngẫu nhiên"
-#~ msgid " size"
-#~ msgstr "k.thÆ°á»c"
+msgid " size"
+msgstr "k.thÆ°á»c"
-#~ msgid " align with pt"
-#~ msgstr "canh thẳng vá»i pt"
+msgid " align with pt"
+msgstr "canh thẳng vá»i pt"
-#~ msgid " layer for labels"
-#~ msgstr " lá»p gán nhãn"
+msgid " layer for labels"
+msgstr " lá»p gán nhãn"
-#~ msgid " attribute col for labels"
-#~ msgstr "cá»t thuá»c tÃnh là m nhãn"
+msgid " attribute col for labels"
+msgstr "cá»t thuá»c tÃnh là m nhãn"
-#~ msgid "Query vectors: "
-#~ msgstr "Truy vấn vector:"
+msgid "Query vectors: "
+msgstr "Truy vấn vector:"
-#~ msgid " query cat values"
-#~ msgstr " Truy vấn các giá trỠphạm trù"
+msgid " query cat values"
+msgstr " Truy vấn các giá trỠphạm trù"
-#~ msgid "SQL query"
-#~ msgstr "truy vấn SQL"
+msgid "SQL query"
+msgstr "truy vấn SQL"
-#~ msgid " SQL where statement"
-#~ msgstr " câu lá»nh where của SQL"
+msgid " SQL where statement"
+msgstr " câu lá»nh where của SQL"
-#~ msgid "Mouse query setup:"
-#~ msgstr "Thiết láºp truy vấn bằng chuá»t:"
+msgid "Mouse query setup:"
+msgstr "Thiết láºp truy vấn bằng chuá»t:"
-#~ msgid "edit attributes (form mode)"
-#~ msgstr "chá»nh sá»a thuá»c tÃnh (chế Äá» biá»u mẫu)"
+msgid "edit attributes (form mode)"
+msgstr "chá»nh sá»a thuá»c tÃnh (chế Äá» biá»u mẫu)"
-#~ msgid "results as text in terminal"
-#~ msgstr "kết quả dạng vÄn bản tại terminal"
+msgid "results as text in terminal"
+msgstr "kết quả dạng vÄn bản tại terminal"
-#~ msgid "Line width for ps.map print output:"
-#~ msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng cho Äầu ra in bằng ps.map:"
+msgid "Line width for ps.map print output:"
+msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng cho Äầu ra in bằng ps.map:"
-#~ msgid "Line width used for printing"
-#~ msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng dùng cho in ấn"
+msgid "Line width used for printing"
+msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng dùng cho in ấn"
-#~ msgid " Background color: "
-#~ msgstr "Mà u ná»n: "
+msgid " Background color: "
+msgstr "Mà u ná»n: "
-#~ msgid "no background color"
-#~ msgstr "không có mà u ná»n"
+msgid "no background color"
+msgstr "không có mà u ná»n"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#~ msgid "display N. arrow only "
-#~ msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+msgid "display N. arrow only "
+msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
-#~ msgid "line scale instead of bar scale "
-#~ msgstr "thÆ°á»c tá»· lá» kiá»u ÄÆ°á»ng thay vì thanh "
+msgid "line scale instead of bar scale "
+msgstr "thÆ°á»c tá»· lá» kiá»u ÄÆ°á»ng thay vì thanh "
-#~ msgid "Text options: color"
-#~ msgstr "Tùy chá»n chữ: mà u"
+msgid "Text options: color"
+msgstr "Tùy chá»n chữ: mà u"
-#~ msgid "Paper format"
-#~ msgstr "Äá»nh dạng giấy"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Äá»nh dạng giấy"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Tùy chá»nh"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tùy chá»nh"
-#~ msgid "height:"
-#~ msgstr "chiá»u cao:"
+msgid "height:"
+msgstr "chiá»u cao:"
-#~ msgid "left:"
-#~ msgstr "trái:"
+msgid "left:"
+msgstr "trái:"
-#~ msgid "right:"
-#~ msgstr "phải:"
+msgid "right:"
+msgstr "phải:"
-#~ msgid "top:"
-#~ msgstr "trên:"
+msgid "top:"
+msgstr "trên:"
-#~ msgid "bottom:"
-#~ msgstr "dÆ°á»i:"
+msgid "bottom:"
+msgstr "dÆ°á»i:"
-#~ msgid "PS file:"
-#~ msgstr "táºp tin PS:"
+msgid "PS file:"
+msgstr "táºp tin PS:"
-#~ msgid "PDF file:"
-#~ msgstr "táºp tin PDF:"
+msgid "PDF file:"
+msgstr "táºp tin PDF:"
-#~ msgid "PNG file:"
-#~ msgstr "táºp tin PNG"
+msgid "PNG file:"
+msgstr "táºp tin PNG"
-#~ msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-#~ msgstr "Äá» phân giải táºp tin PNG (Äiá»m/inch):"
+msgid "PNG file resolution (points/inch):"
+msgstr "Äá» phân giải táºp tin PNG (Äiá»m/inch):"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Máy in:"
+msgid "Printer:"
+msgstr "Máy in:"
-#~ msgid "Script file:"
-#~ msgstr "táºp tin Script:"
+msgid "Script file:"
+msgstr "táºp tin Script:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Xem trÆ°á»c"
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trÆ°á»c"
#, fuzzy
-#~ msgid " width"
-#~ msgstr "chiá»u rá»ng:"
+msgid " width"
+msgstr "chiá»u rá»ng:"
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "mà u chữ"
+msgid "text color"
+msgstr "mà u chữ"
-#~ msgid " text size"
-#~ msgstr "cỡ chữ"
+msgid " text size"
+msgstr "cỡ chữ"
-#~ msgid " justification"
-#~ msgstr " canh thẳng"
+msgid " justification"
+msgstr " canh thẳng"
-#~ msgid "query cat values "
-#~ msgstr "truy vấn các giá trỠphạm trù "
+msgid "query cat values "
+msgstr "truy vấn các giá trỠphạm trù "
#, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "Chá»n phông chữ mặc Äá»nh"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "Chá»n phông chữ mặc Äá»nh"
#, fuzzy
-#~ msgid " grid & text color "
-#~ msgstr "mà u lÆ°á»i "
+msgid " grid & text color "
+msgstr "mà u lÆ°á»i "
#, fuzzy
-#~ msgid " grid text font "
-#~ msgstr "mà u lÆ°á»i "
+msgid " grid text font "
+msgstr "mà u lÆ°á»i "
#, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng quy tắc"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "Phân loại lại các phạm trù-dùng quy tắc"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng vector thà nh Äiá»m"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ÄÆ°á»ng vector thà nh Äiá»m"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu "
-#~ "tuyến tÃnh"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr ""
+"Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu tuyến "
+"tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu "
-#~ "tuyến tÃnh"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr ""
+"Tạo các trạm (stationing) từ các ÄÆ°á»ng Äầu và o và há» thá»ng tham chiếu tuyến "
+"tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tìm id ÄÆ°á»ng và km+Äá» dá»ch thá»±c sá»± Äá»i vá»i các Äiá»m cho trÆ°á»c trong má»t "
-#~ "bản Äá» vector, dùng há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr ""
+"Tìm id ÄÆ°á»ng và km+Äá» dá»ch thá»±c sá»± Äá»i vá»i các Äiá»m cho trÆ°á»c trong má»t bản "
+"Äá» vector, dùng há» thá»ng tham chiếu tuyến tÃnh"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "chá»n phông chữ cho nhãn"
+msgid "Select font file"
+msgstr "chá»n phông chữ cho nhãn"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "Trợ giúp GRASS"
+msgid "GRASS"
+msgstr "Trợ giúp GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "chá»n phông chữ"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "chá»n phông chữ"
#, fuzzy
-#~ msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t"
-#~ msgstr "Äá» (RGB) hoặc mà u sắc (HIS)"
+msgid "\tred (RGB) or hue (HIS):\t"
+msgstr "Äá» (RGB) hoặc mà u sắc (HIS)"
#, fuzzy
-#~ msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):"
-#~ msgstr "lục (RGB) hoặc cÆ°á»ng Äá» (HIS)"
+msgid "\tgreen (RGB) or intensity (HIS):"
+msgstr "lục (RGB) hoặc cÆ°á»ng Äá» (HIS)"
#, fuzzy
-#~ msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):"
-#~ msgstr "xanh (RGB) hoặc Äá» bão hòa (HIS)"
+msgid "\tblue (RGB) or saturation (HIS):"
+msgstr "xanh (RGB) hoặc Äá» bão hòa (HIS)"
#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "táºp tin PS:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "táºp tin PS:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "Ná»i suy song tuyến tÃnh từ các Äiá»m raster"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "Ná»i suy song tuyến tÃnh từ các Äiá»m raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copy attribute table"
-#~ msgstr "cá»t thuá»c tÃnh là m nhãn"
+msgid "Copy attribute table"
+msgstr "cá»t thuá»c tÃnh là m nhãn"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "Tạo táºp tin nhãn cho các Äá»i tượng vector"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "Tạo táºp tin nhãn cho các Äá»i tượng vector"
#, fuzzy
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "Con trá»"
+msgid "integer"
+msgstr "Con trá»"
#, fuzzy
-#~ msgid "varchar"
-#~ msgstr "Tìm kiếm"
+msgid "varchar"
+msgstr "Tìm kiếm"
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "Tạo táºp tin ps.map Äá» in ấn postscript"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "Tạo táºp tin ps.map Äá» in ấn postscript"
-#~ msgid " chart outline color:"
-#~ msgstr " mà u ÄÆ°á»ng viá»n biá»u Äá»:"
+msgid " chart outline color:"
+msgstr " mà u ÄÆ°á»ng viá»n biá»u Äá»:"
-#~ msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
-#~ msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng (Äiá»m ảnh; 0 là mảnh nhất)"
+msgid "Line width (pixels; 0 is finest)"
+msgstr "Chiá»u dà y ÄÆ°á»ng (Äiá»m ảnh; 0 là mảnh nhất)"
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Phạm trù:"
+msgid "Category:"
+msgstr "Phạm trù:"
-#~ msgid "Path to new location"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến location má»i"
+msgid "Path to new location"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến location má»i"
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "TẠO Má»T LOCATION GRASS Má»I Vá»I TẬP TIN THAM CHIẾU Äá»A Là \n"
-#~ " "
+msgid ""
+" \n"
+"CREATING A NEW GRASS LOCATION USING GEOREFERENCED FILE\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+" \n"
+"TẠO Má»T LOCATION GRASS Má»I Vá»I TẬP TIN THAM CHIẾU Äá»A Là \n"
+" "
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "Táºp tin nà y phải chứa thông tin tham chiếu Äá»a lý Äá»c Äược.\n"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "Táºp tin nà y phải chứa thông tin tham chiếu Äá»a lý Äá»c Äược.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bá»i GDAL hoặc OGR, và GRASS phải Äược biên dá»ch vá»i GDAL và OGR.\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"by GDAL or OGR, and GRASS must be compiled with GDAL and OGR.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"bá»i GDAL hoặc OGR, và GRASS phải Äược biên dá»ch vá»i GDAL và OGR.\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Name of new location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Tên loation má»i:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Name of new location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tên loation má»i:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to location:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ÄÆ°á»ng dẫn Äến Location:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to location:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ÄÆ°á»ng dẫn Äến Location:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Thư mục (CSDL GRASS) chứa location cần tạo\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The folder (Grass database) in which the location should be created\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thư mục (CSDL GRASS) chứa location cần tạo\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin tham chiếu Äá»a lý:\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin tham chiếu Äá»a lý:\n"
+"\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Táºp tin tham chiếu Äá»a lý vá»i thông tin phép chiếu có thá» Äá»c Äược\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Táºp tin tham chiếu Äá»a lý vá»i thông tin phép chiếu có thá» Äá»c Äược\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "bá»i GDAL (raster) hoặc OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bá»i GDAL (raster) hoặc OGR (vector)\n"
+"\n"
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "táºp tin dxf"
+msgid "dxf file"
+msgstr "táºp tin dxf"
-#~ msgid "New location path"
-#~ msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn location má»i"
+msgid "New location path"
+msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn location má»i"
-#~ msgid "GRASS Help"
-#~ msgstr "GRASS Hilfe"
+msgid "GRASS Help"
+msgstr "GRASS Hilfe"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Quay lại"
+msgid "Back"
+msgstr "Quay lại"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Các ná»i dung"
+msgid "Contents"
+msgstr "Các ná»i dung"
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Giảm"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Giảm"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Tìm"
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Tá»i"
+msgid "Forward"
+msgstr "Tá»i"
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "TÄng"
+msgid "Increase"
+msgstr "TÄng"
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "ChỠmục"
+msgid "Index"
+msgstr "ChỠmục"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Tiếp"
+msgid "Next"
+msgstr "Tiếp"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Má»"
+msgid "Open"
+msgstr "Má»"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "TrÆ°á»c Äó"
+msgid "Previous"
+msgstr "TrÆ°á»c Äó"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Là m tươi lại"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Là m tươi lại"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Nạp lại"
+msgid "Reload"
+msgstr "Nạp lại"
-#~ msgid "UpLevel"
-#~ msgstr "Lên_Cấp"
+msgid "UpLevel"
+msgstr "Lên_Cấp"
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Tìm..."
+msgid "Find..."
+msgstr "Tìm..."
-#~ msgid "Search in topics..."
-#~ msgstr "Tìm theo ná»i dung..."
+msgid "Search in topics..."
+msgstr "Tìm theo ná»i dung..."
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "TÄng k.thÆ°á»c phông chữ"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "TÄng k.thÆ°á»c phông chữ"
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Giảm k.thÆ°á»c phông chữ"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Giảm k.thÆ°á»c phông chữ"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Nói vá»"
+msgid "About"
+msgstr "Nói vá»"
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "LÆ°u nhÆ° các táºp tin html..."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "LÆ°u nhÆ° các táºp tin html..."
-#~ msgid "Topic not found!"
-#~ msgstr "Chủ Äá» không tìm thấy!"
+msgid "Topic not found!"
+msgstr "Chủ Äá» không tìm thấy!"
-#~ msgid "Displaying..."
-#~ msgstr "Äang trình bà y"
+msgid "Displaying..."
+msgstr "Äang trình bà y"
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Xong."
+msgid "Done."
+msgstr "Xong."
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "Chá»n thÆ° mục Äá» lÆ°u các táºp tin html."
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "Chá»n thÆ° mục Äá» lÆ°u các táºp tin html."
-#~ msgid "Filename will be ignored"
-#~ msgstr "Tên táºp tin sẽ bá» bá» qua."
+msgid "Filename will be ignored"
+msgstr "Tên táºp tin sẽ bá» bá» qua."
-#~ msgid "Generating HTMLs...."
-#~ msgstr "Äang tạo các html..."
+msgid "Generating HTMLs...."
+msgstr "Äang tạo các html..."
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "Không thá» má» táºp tin Äầu ra:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "Không thá» má» táºp tin Äầu ra:"
-#~ msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
-#~ msgstr "Äang tạo các html...%i của %i \"%s\""
+msgid "Generating HTMLs... %i of %i \"%s\""
+msgstr "Äang tạo các html...%i của %i \"%s\""
-#~ msgid "Search in all topics"
-#~ msgstr "Tìm tất cả các chủ Äá» "
+msgid "Search in all topics"
+msgstr "Tìm tất cả các chủ Äá» "
-#~ msgid "Find what: "
-#~ msgstr "Tìm cái gì: "
+msgid "Find what: "
+msgstr "Tìm cái gì: "
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "HÆ°á»ng"
+msgid "Direction"
+msgstr "HÆ°á»ng"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Lên"
+msgid "Up"
+msgstr "Lên"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Xuá»ng"
+msgid "Down"
+msgstr "Xuá»ng"
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Khá»p chữ"
+msgid "Match case"
+msgstr "Khá»p chữ"
-#~ msgid "Regexp expression"
-#~ msgstr "Biá»u thức Regexp"
+msgid "Regexp expression"
+msgstr "Biá»u thức Regexp"
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr "Äang tìm trong %s..."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr "Äang tìm trong %s..."
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Lá»i trong biá»u thức quy tắc:\n"
-#~ "\"%s\""
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Lá»i trong biá»u thức quy tắc:\n"
+"\"%s\""
-#~ msgid "list devices"
-#~ msgstr "Liá»t kê các thiết bá»"
+msgid "list devices"
+msgstr "Liá»t kê các thiết bá»"
-#~ msgid "Manage region"
-#~ msgstr "Quản lý vùng"
+msgid "Manage region"
+msgstr "Quản lý vùng"
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "Tạo WIND3 (cá»a sá» 3D mặc Äá»nh) từ vùng 2D hiá»n tại"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "Tạo WIND3 (cá»a sá» 3D mặc Äá»nh) từ vùng 2D hiá»n tại"
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "Quản lý vùng 3D"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "Quản lý vùng 3D"
-#~ msgid "Break lines at intersections"
-#~ msgstr "Ngắt ÄÆ°á»ng tại các giao Äiá»m"
+msgid "Break lines at intersections"
+msgstr "Ngắt ÄÆ°á»ng tại các giao Äiá»m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Windows not available"
+#~ msgstr "Liá»t kê các thiết bá» Äầu ra ghostscript"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_zh.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_zh.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -4542,230 +4542,240 @@
msgid "Test"
msgstr "æµè¯"
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "è¦åï¼"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "è¦åï¼"
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "导å
¥"
+msgid "Import"
+msgstr "导å
¥"
-#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-#~ msgstr "äºè¿å¶æ件ï¼å
æ¬GTOPO30æ ¼å¼ï¼"
+msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+msgstr "äºè¿å¶æ件ï¼å
æ¬GTOPO30æ ¼å¼ï¼"
-#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII æ ¼ç½"
+msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+msgstr "ESRI Arc/Info ASCII æ ¼ç½"
-#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr "GRIDATB.FORå°å¾æ件ï¼TOPMODELï¼"
+msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+msgstr "GRIDATB.FORå°å¾æ件ï¼TOPMODELï¼"
-#~ msgid "SRTM hgt files"
-#~ msgstr "SRTM hgtæ件"
+msgid "SRTM hgt files"
+msgstr "SRTM hgtæ件"
-#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
-#~ msgstr "Terra ASTER HDFæ件"
+msgid "Terra ASTER HDF files"
+msgstr "Terra ASTER HDFæ件"
-#~ msgid "Various formats using OGR"
-#~ msgstr "使ç¨OGRçå¤ç§æ ¼å¼"
+msgid "Various formats using OGR"
+msgstr "使ç¨OGRçå¤ç§æ ¼å¼"
-#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCIIç¹æ件æGRASS ASCIIç¢éæ件"
+msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCIIç¹æ件æGRASS ASCIIç¢éæ件"
-#~ msgid "Import old GRASS vector format"
-#~ msgstr "导å
¥æ§çGRASSç¢éæ ¼å¼"
+msgid "Import old GRASS vector format"
+msgstr "导å
¥æ§çGRASSç¢éæ ¼å¼"
-#~ msgid "DXF file"
-#~ msgstr "DXFæ件"
+msgid "DXF file"
+msgstr "DXFæ件"
-#~ msgid "ESRI e00 format"
-#~ msgstr "ESRI e00æ ¼å¼"
+msgid "ESRI e00 format"
+msgstr "ESRI e00æ ¼å¼"
-#~ msgid "Matlab and MapGen files"
-#~ msgstr "MatlabåMapGenæ件"
+msgid "Matlab and MapGen files"
+msgstr "MatlabåMapGenæ件"
-#~ msgid "Grid 3D"
-#~ msgstr "3Dæ ¼ç½"
+msgid "Grid 3D"
+msgstr "3Dæ ¼ç½"
-#~ msgid "ASCII 3D file"
-#~ msgstr "ASCII 3Dæ件"
+msgid "ASCII 3D file"
+msgstr "ASCII 3Dæ件"
-#~ msgid "Vis5D file"
-#~ msgstr "Vis5Dæ件"
+msgid "Vis5D file"
+msgstr "Vis5Dæ件"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "导åº"
+msgid "Export"
+msgstr "导åº"
-#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-#~ msgstr "æ
æ ¼ä¸å¿çASCII xï¼yï¼zå¼"
+msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+msgstr "æ
æ ¼ä¸å¿çASCII xï¼yï¼zå¼"
-#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCIIæ ¼ç½"
+msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+msgstr "ESRI ARC/INFO ASCIIæ ¼ç½"
-#~ msgid "Binary file"
-#~ msgstr "äºè¿å¶æ件"
+msgid "Binary file"
+msgstr "äºè¿å¶æ件"
-#~ msgid "MPEG-1 animations"
-#~ msgstr "MPEG-1å¨ç»"
+msgid "MPEG-1 animations"
+msgstr "MPEG-1å¨ç»"
-#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
-#~ msgstr "PNGå¾åï¼é空é´åèç)"
+msgid "PNG image (not georeferenced)"
+msgstr "PNGå¾åï¼é空é´åèç)"
-#~ msgid "PPM image (24bit)"
-#~ msgstr "PPMå¾åï¼24ä½ï¼"
+msgid "PPM image (24bit)"
+msgstr "PPMå¾åï¼24ä½ï¼"
-#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
-#~ msgstr "TIFFå¾åï¼8/24ä½ï¼"
+msgid "TIFF image (8/24bit)"
+msgstr "TIFFå¾åï¼8/24ä½ï¼"
-#~ msgid "VRML file"
-#~ msgstr "VRMLæ件"
+msgid "VRML file"
+msgstr "VRMLæ件"
-#~ msgid "VTK ASCII file"
-#~ msgstr "VTK ASCIIæ件"
+msgid "VTK ASCII file"
+msgstr "VTK ASCIIæ件"
-#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-#~ msgstr "使ç¨OGRçå¤ç§æ ¼å¼×ï¼SHAPEï¼MapInfoççï¼"
+msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+msgstr "使ç¨OGRçå¤ç§æ ¼å¼×ï¼SHAPEï¼MapInfoççï¼"
-#~ msgid "DXF file (ASCII)"
-#~ msgstr "DXFæ件ï¼ASCIIï¼"
+msgid "DXF file (ASCII)"
+msgstr "DXFæ件ï¼ASCIIï¼"
-#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-#~ msgstr "ASCIIç¢éæç¹æ件/æ§GRASS ASCIIç¢éæ件"
+msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+msgstr "ASCIIç¢éæç¹æ件/æ§GRASS ASCIIç¢éæ件"
-#~ msgid "POV-Ray format"
-#~ msgstr "POV-Rayæ ¼å¼"
+msgid "POV-Ray format"
+msgstr "POV-Rayæ ¼å¼"
-#~ msgid "Copy maps"
-#~ msgstr "å¤å¶å°å¾"
+msgid "Copy maps"
+msgstr "å¤å¶å°å¾"
-#~ msgid "List maps"
-#~ msgstr "å举å°å¾"
+msgid "List maps"
+msgstr "å举å°å¾"
-#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "使ç¨æè¿°ååâéé
符âååºå°å¾"
+msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "使ç¨æè¿°ååâéé
符âååºå°å¾"
-#~ msgid "Rename maps"
-#~ msgstr "éå½åå°å¾"
+msgid "Rename maps"
+msgstr "éå½åå°å¾"
-#~ msgid "Remove maps"
-#~ msgstr "移é¤å°å¾"
+msgid "Remove maps"
+msgstr "移é¤å°å¾"
-#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-#~ msgstr "使ç¨æè¿°åâéé
符â移é¤å°å¾"
+msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+msgstr "使ç¨æè¿°åâéé
符â移é¤å°å¾"
-#~ msgid "Raster to vector map"
-#~ msgstr "æ
æ ¼å¾è½¬æ¢ä¸ºç¢éå¾"
+msgid "Raster to vector map"
+msgstr "æ
æ ¼å¾è½¬æ¢ä¸ºç¢éå¾"
-#~ msgid "Vector to vector"
-#~ msgstr "ç¢éå¾è½¬æ¢ä¸ºç¢éå¾"
+msgid "Vector to vector"
+msgstr "ç¢éå¾è½¬æ¢ä¸ºç¢éå¾"
-#~ msgid "Vector lines to points"
-#~ msgstr "ç¢é线转æ¢ä¸ºç¹"
+msgid "Vector lines to points"
+msgstr "ç¢é线转æ¢ä¸ºç¹"
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "ç»æ件"
+msgid "Groups"
+msgstr "ç»æ件"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "æ°å»º"
+msgid "New"
+msgstr "æ°å»º"
-#~ msgid "Create new group file"
-#~ msgstr "å建æ°ç»æ件"
+msgid "Create new group file"
+msgstr "å建æ°ç»æ件"
-#~ msgid "Open group file"
-#~ msgstr "æå¼ç»æ件"
+msgid "Open group file"
+msgstr "æå¼ç»æ件"
-#~ msgid "Save group file"
-#~ msgstr "ä¿åç»æ件"
+msgid "Save group file"
+msgstr "ä¿åç»æ件"
-#~ msgid "Save group file as name"
-#~ msgstr "å¦åç»æ件为"
+msgid "Save group file as name"
+msgstr "å¦åç»æ件为"
-#~ msgid "Close group"
-#~ msgstr "å
³éç»"
+msgid "Close group"
+msgstr "å
³éç»"
-#~ msgid "Save map to Postscript file"
-#~ msgstr "ä¿åå°å¾ä¸ºPostscriptæ件"
+msgid "Save map to Postscript file"
+msgstr "ä¿åå°å¾ä¸ºPostscriptæ件"
-#~ msgid "Print to default printer"
-#~ msgstr "使ç¨é»è®¤æå°æºæå°"
+msgid "Print to default printer"
+msgstr "使ç¨é»è®¤æå°æºæå°"
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "æå°"
+msgid "print"
+msgstr "æå°"
-#~ msgid "Exit Display Manager"
-#~ msgstr "éåºæ¾ç¤ºç®¡çå¨"
+msgid "Exit Display Manager"
+msgstr "éåºæ¾ç¤ºç®¡çå¨"
-#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-#~ msgstr "缩æ¾å°ææå·²æ¾ç¤ºå°å¾çæ大èå´"
+msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+msgstr "缩æ¾å°ææå·²æ¾ç¤ºå°å¾çæ大èå´"
-#~ msgid "Access other mapsets in current location"
-#~ msgstr "å¨å½åè·¯å¾è®¿é®å
¶ä»å°å¾é"
+msgid "Access other mapsets in current location"
+msgstr "å¨å½åè·¯å¾è®¿é®å
¶ä»å°å¾é"
-#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºå½åGRASSç¯å¢è®¾ç½®"
+msgid "Show current GRASS environment settings"
+msgstr "æ¾ç¤ºå½åGRASSç¯å¢è®¾ç½®"
-#~ msgid "Set GRASS environment settings"
-#~ msgstr "设å®GRASSç¯å¢è®¾ç½®"
+msgid "Set GRASS environment settings"
+msgstr "设å®GRASSç¯å¢è®¾ç½®"
-#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
-#~ msgstr "å建/ç¼è¾å½åè·¯å¾çæ影信æ¯"
+msgid "Create/edit projection information for current location"
+msgstr "å建/ç¼è¾å½åè·¯å¾çæ影信æ¯"
-#~ msgid "Show projection information and create projection files"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºæ影信æ¯å¹¶å建æå½±æ件"
+msgid "Show projection information and create projection files"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ影信æ¯å¹¶å建æå½±æ件"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ææ¬"
+msgid "Text"
+msgstr "ææ¬"
-#~ msgid "Select default text font"
-#~ msgstr "éæ©é»è®¤çæ件åä½"
+msgid "Select default text font"
+msgstr "éæ©é»è®¤çæ件åä½"
-#~ msgid "Select default freetype text font"
-#~ msgstr "éæ©é»è®¤çfreetypeæ件åä½"
+msgid "Select default freetype text font"
+msgstr "éæ©é»è®¤çfreetypeæ件åä½"
-#~ msgid "X-monitor displays"
-#~ msgstr "X-monitoræ¾ç¤º"
+msgid "X-monitor displays"
+msgstr "X-monitoræ¾ç¤º"
-#~ msgid "Configure xmonitor displays"
-#~ msgstr "é
ç½®xmonitoræ¾ç¤º"
+msgid "Configure xmonitor displays"
+msgstr "é
ç½®xmonitoræ¾ç¤º"
-#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-#~ msgstr "以ç¹å®çªå£å¤§å°å¯å¨/éå¯xmonitor"
+msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+msgstr "以ç¹å®çªå£å¤§å°å¯å¨/éå¯xmonitor"
-#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
-#~ msgstr "设置å½åxmonitor为ç¹å®å¤§å°"
+msgid "Set active xmonitor to specified size"
+msgstr "设置å½åxmonitor为ç¹å®å¤§å°"
-#~ msgid "Display information about active xmonitor"
-#~ msgstr "æ¾ç¤ºæ´»å¨xmonitorä¿¡æ¯"
+msgid "Display information about active xmonitor"
+msgstr "æ¾ç¤ºæ´»å¨xmonitorä¿¡æ¯"
-#~ msgid "Compress/decompress raster file"
-#~ msgstr "å缩/解å缩æ
æ ¼æ件"
+msgid "Compress/decompress raster file"
+msgstr "å缩/解å缩æ
æ ¼æ件"
-#~ msgid "Manage null values"
-#~ msgstr "管çnullå¼"
+msgid "Manage null values"
+msgstr "管çnullå¼"
-#~ msgid "Manage timestamps for files"
-#~ msgstr "管çæ件çæ¶é´æ³"
+msgid "Manage timestamps for files"
+msgstr "管çæ件çæ¶é´æ³"
-#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
-#~ msgstr "éåæµ®ç¹åå°å¾"
+msgid "Quantization for floating-point maps"
+msgstr "éåæµ®ç¹åå°å¾"
-#~ msgid "Resample (change resolution)"
-#~ msgstr "ééæ ·ï¼æ¹åå辨çï¼"
+msgid "Resample (change resolution)"
+msgstr "ééæ ·ï¼æ¹åå辨çï¼"
-#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
-#~ msgstr "使ç¨æè¿é»æ³ééæ ·"
+msgid "Resample using nearest neighbor method"
+msgstr "使ç¨æè¿é»æ³ééæ ·"
-#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
-#~ msgstr "使ç¨å
ææ³ééæ ·"
+msgid "Resample using various interpolation methods"
+msgstr "使ç¨å
ææ³ééæ ·"
-#~ msgid "Support file creation and maintenance"
-#~ msgstr "æ件å建ä¸ä¿åæ¯æ"
+msgid "Support file creation and maintenance"
+msgstr "æ件å建ä¸ä¿åæ¯æ"
-#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
-#~ msgstr "设å®é¢è²ä¸ºé¢å®ä¹é¢è²è¡¨"
+msgid "Set colors to predefined color tables"
+msgstr "设å®é¢è²ä¸ºé¢å®ä¹é¢è²è¡¨"
-#~ msgid "Set colors using color rules"
-#~ msgstr "使ç¨é¢è²è§å设å®é¢å°"
+msgid "Set colors using color rules"
+msgstr "使ç¨é¢è²è§å设å®é¢å°"
-#~ msgid "Create color image from RGB files"
-#~ msgstr "ä»RGBæ件å建彩è²å½±å"
+msgid "Create color image from RGB files"
+msgstr "ä»RGBæ件å建彩è²å½±å"
-#~ msgid "Create raster buffers"
-#~ msgstr "å建æ
æ ¼å¾ç¼å²åº"
+msgid "Create raster buffers"
+msgstr "å建æ
æ ¼å¾ç¼å²åº"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "ä¿åå½åæ¾ç¤ºä¸ºå¾çæ件"
+
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "管çè¾¹çå®ä¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "管çå°å¾äºå°å¾é"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -7538,73 +7538,73 @@
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva. Operace ukonèena."
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Je¹tì není implementováno"
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Je¹tì není implementováno"
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "©íøka:"
+msgid "Witdh:"
+msgstr "©íøka:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout "
-#~ "na http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaily: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
+msgid "No database record available."
+msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní digitalizace:"
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
-#~ "pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena "
-#~ "pøi ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit "
-#~ "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr ""
+"Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
+"pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena pøi "
+"ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit rozhraní "
+"vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr ""
+"krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
-#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-#~ msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
+msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
+msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Seznam kategorii"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Seznam kategorii"
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je ukázkový program pro\n"
-#~ "rozhraní GRASS pøíkazù\n"
-#~ "a automatické generování GUI dialogù.\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Toto je ukázkový program pro\n"
+"rozhraní GRASS pøíkazù\n"
+"a automatické generování GUI dialogù.\n"
+"%s"
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "O wxPython GRASS GUI"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -8056,60 +8056,60 @@
msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Schließen"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Schließen"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
-#~ "das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
-#~ "und das Erstellen von GUIs\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dies ist eine Beispielprogramm für \n"
+"das Parsen von GRASS-Kommandos\n"
+"und das Erstellen von GUIs\n"
+"%s"
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Über die wxPython GRASS GUI"
#, fuzzy
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "gemessene Strecke:"
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "gemessene Strecke:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "Topologie."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr "Topologie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Vektor."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "Vektor."
#, fuzzy
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Karten auflisten"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Karten auflisten"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Tabelle"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Tabelle"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Darstellung"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Darstellung"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1165,7 +1165,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
#, fuzzy
msgid "Select file extension:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
msgid "Add imported layers into layer tree"
@@ -6401,7 +6401,7 @@
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "vectorial."
+msgstr "Mostrar tabla de atributos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
#, python-format
@@ -7266,8 +7266,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
#, fuzzy
@@ -7719,75 +7720,74 @@
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr ""
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
+msgid "Query selected vector map in editable mode"
+msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
-#~ msgid "List of DXF layers"
-#~ msgstr "Lista de capas DXF"
+msgid "List of DXF layers"
+msgstr "Lista de capas DXF"
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es un programa de ejemplo para\n"
-#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
-#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"This is a sample program for\n"
+"GRASS command interface parsing\n"
+"and automatic GUI building.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Este es un programa de ejemplo para\n"
+"el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
+"y la construcción automática de la GUI.\n"
+"%s"
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
-#~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles: %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede obtenerlo "
+"en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Superponer mapas ráster"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Superponer mapas ráster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Vector digitizer interface:"
+msgstr "Error"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr "topologÃa."
+msgid ""
+"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
+"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
+"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
+"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
+"itself."
+msgstr "topologÃa."
#, fuzzy
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr "Usar."
+msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+msgstr "Usar."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "vectorial."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "vectorial."
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista de categorÃas"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Lista de categorÃas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in digitization tool"
-#~ msgstr "Error"
+msgid "Error in digitization tool"
+msgstr "Error"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Error Tabla"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Error Tabla"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1,16 +1,14 @@
-# translation of grasswxpy_ru.po to Russian
+# translation of grasslibs_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, Evgeniy Lazarev <zhecka at inbox.ru>, Anna, Dwarwood, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 18:44-0600\n"
+"Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
"Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,441 +17,443 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно загÑÑзиÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ðº, иÑполÑзÑÑÑÑÑ ÑÑандаÑÑнÑй..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
msgid "Display map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
msgid "Re-render map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
msgid "Force re-rendering of all layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ Ð²Ñе Ñлои"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
msgid "Erase display"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ ÑодеÑжимое диÑплеÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:235
msgid "Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "УказаÑелÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "УвелиÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑование ÑелÑком мÑÑи или пеÑеÑаÑкиванием"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "УменÑÑиÑе каÑÑÑ ÑелÑком мÑÑи"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
msgid "Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑаÑиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑдвинÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº ÑаÑÑÑовомÑ/векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (ÑлоÑм)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (ÑлоÑм)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº пÑедÑдÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
msgid "Zoom options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки маÑÑÑаба"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Display zoom management"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабом"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
msgid "Add overlay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¾Ð²ÐµÑлей"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
msgid "Add graphic overlays to map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð³ÑаÑиÑеÑкий овеÑлей к каÑÑе"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑабнÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÑ Ð¸ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
msgid "Add legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
msgid "Save display to PNG file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð´Ð¸Ñплей в PNG Ñайл"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3268
msgid "Print display"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑпеÑаÑаÑÑ Ð´Ð¸Ñплей"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
msgid "Start new display"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй диÑплей"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
msgid "Create new workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñайл ÑабоÑей облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
msgid "Load map layers into workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñлои каÑÑÑ Ð² ÑабоÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑабоÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
msgid "Save current workspace to file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑÑÑ ÑабоÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð² Ñайл"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
msgid "Add raster map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
msgid "Add vector map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
msgid "Add layer group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи векÑоÑа или гÑида"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Delete selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
од"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
msgid "Show attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÑÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
msgid "Add RGB layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ RGB ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
msgid "Add HIS layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ HIS ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой Ñеневой оÑмÑвки ÑелÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑказаÑели напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñока"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
msgid "Add thematic layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑемаÑиÑеÑкий Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой ÑемаÑиÑеÑкиÑ
гÑаÑиков"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
msgid "Add grid layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой гÑида"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой геодезиÑеÑкиÑ
линий"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой локÑодÑомий"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
msgid "Add labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3846
msgid "Add text layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑекÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
msgid "Add 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
msgid "Digitize new point"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑоÑкÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
msgid "Left: new point"
-msgstr ""
+msgstr "Слева: Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑка"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
msgid "Digitize new line"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
msgstr ""
+"Слева: Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑка; Ð ÑеÑедине: оÑмениÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ ÑоÑкÑ; СпÑава: завеÑÑиÑÑ "
+"линиÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
msgid "Digitize new boundary"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
msgid "Digitize new centroid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑенÑÑоид"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
msgid "Add new vertex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñзел"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Слева: ÐÑбÑаÑÑ; Ð ÑеÑедине: ÐÑмениÑÑ Ð²ÑбоÑ; СпÑава: ÐодÑвеÑдиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:689
msgid "Copy categories"
-msgstr ""
+msgstr "СкопиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
msgid "Delete feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ(Ñ)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
msgid "Display/update attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ/обновиÑÑ Ð°ÑÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
msgid "Left: Select"
-msgstr ""
+msgstr "Слева: ÐÑбÑаÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
msgid "Display/update categories"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ/обновиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
msgid "Edit line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ/гÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
msgid "Move feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑ(Ñ)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
msgid "Move vertex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ñзел"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
msgid "Remove vertex"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ñзел"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановки"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr ""
+msgstr "наÑÑÑойки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑа векÑоÑизаÑии"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
msgid "Split line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ/гÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи из инÑÑÑÑменÑа оÑиÑÑовки"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐополниÑелÑнÑе инÑÑÑÑменÑÑ (копиÑоваÑÑ, повеÑнÑÑÑ, подклÑÑиÑÑ, и дÑ.)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвие"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
msgid "Undo previous changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑÑ Ð¿ÑедÑдÑÑие изменениÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
msgid "Analyze map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоанализиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
msgid "Measure distance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмеÑиÑÑ ÑаÑÑÑоÑние"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ ÑÑанÑекÑÑ Ð² окне оÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
msgid "Profile surface map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
msgid "Draw/re-draw profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑоваÑÑ/измениÑÑ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385
msgid "Profile options"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑианÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
msgid "Create histogram of image or raster file"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÑÑового Ñайла"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
msgid "Select font"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391
msgid "Select color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑвеÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297
msgid "Set options"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
msgid "Analyze"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоанализиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
msgid "Set GCP"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑавиÑÑ GCP"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ GCP (ÑоÑÐºÑ Ð¿ÑивÑзки)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433
msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑи геомеÑÑиÑеÑкÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
msgid "Recalculate RMS error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑаÑÑиÑаÑÑ RMS оÑибкÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑиÑоваÑÑ GCP маÑкеÑÑ Ð² окне каÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑоÑки GCP в Ñайл POINTS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
msgid "Add new GCP"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ GCP"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
msgid "Delete selected GCP"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑделеннÑе GCP"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
msgid "Clear selected GCP"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²ÑделеннÑе GCP"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ GCP из вÑбÑанного Ñайла POINTS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
msgid "Quit georectification module"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи из модÑÐ»Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑиÑеÑкой коÑÑекÑии"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
msgid "Settings dialog for georectification tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ðкно наÑÑÑоек Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑиÑеÑкой коÑÑекÑии"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424
msgid "Show Nviz settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ наÑÑÑойки Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1179
msgid "Select Color"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑвеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвеÑÑно"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:203
#, python-format
msgid "Parameter not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ Ð½Ðµ найден: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:221
#, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг не найден: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1408
msgid "<required>"
-msgstr ""
+msgstr "<ÑÑебÑеÑÑÑ>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
#, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑ %(name)s (%(desc)s) оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
msgid "Enter parameters for "
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑÑи паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:631
msgid " (those in bold typeface are required)"
-msgstr ""
+msgstr " (ÑказаннÑе жиÑнÑм ÑÑиÑÑом необÑ
одимÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
msgid "Close this window without executing the command"
@@ -461,81 +461,81 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
msgid "Show manual page of the command"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐÑполниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:666
msgid "Run the command"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:670
msgid "Abort the running command"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмениÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:674
msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ ÑекÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½ÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð² бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑозданнÑй Ñлой в ÑодеÑжание"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1079
msgid "Close dialog on finish"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно поÑле оконÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:827
#, python-format
msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ÑкопиÑовано в бÑÑÐµÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð°"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:882
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑионнÑй"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
msgid "Command output"
-msgstr ""
+msgstr "РезÑлÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑнÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
msgid "[multiple]"
-msgstr ""
+msgstr "[множеÑÑвеннÑй]"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
msgid "Valid range"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑавилÑнÑй диапазон"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑозÑаÑнÑй"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1215
#, python-format
msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1216
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1217
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
@@ -545,53 +545,53 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 ../gui/wxpython/gis_set.py:123
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
#, python-format
msgid "Error in %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание инÑеÑÑейÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
#, python-format
msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обÑабоÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
#, python-format
msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзование: %s <команда grass>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
GRASS и название облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалог Ñ ÐÐС-даннÑми:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
msgid "Project Location"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑположение пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199
msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе каÑалог Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñми GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839
msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr ""
+msgstr "ÐблаÑÑÑ Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² базе даннÑÑ
GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213
msgid "Unable to create location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
@@ -638,39 +638,39 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:731 ../gui/wxpython/wxgui.py:863
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:872
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239
msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе меÑод Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
msgid "Select coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
msgid "Select EPSG code of coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе EPSG-код ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÑбÑанного Ñайла"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÑбÑанного WKT или PRJ Ñайла"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов PROJ.4 Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑоизволÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (XY)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
msgid "Choose projection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе пÑоекÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
@@ -678,7 +678,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
@@ -686,184 +686,184 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑание"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
msgid "Projection code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод пÑоекÑии:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
msgid "Search in description:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкаÑÑ Ð² опиÑании:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
#, python-format
msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑпиÑок: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе меÑод опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
msgid "Select datum with associated ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе даÑÑм Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим ÑллипÑоидом"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
msgid "Select ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑллипÑоид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
msgid "Set zone for UTM projection:"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑе Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоекÑии UTM"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
msgid "Zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðона:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656
msgid "Hemisphere for zone:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑаÑие Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе геодезиÑеÑкий даÑÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐллипÑоид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
msgid "Datum"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
msgid "Datum code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод даÑÑма:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
msgid "Transformation parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¿ÑеобÑазованиÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе ÑллипÑоид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðод ÑллипÑоида:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
msgid "Select georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе пÑивÑзаннÑй Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
msgid "Georeferenced file:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаннÑй Ñайл:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
msgid "Select WKT file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе WKT Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
msgid "WKT file:"
-msgstr ""
+msgstr "WKT Ñайл:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе код EPSG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ðº ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
msgid "EPSG code:"
-msgstr ""
+msgstr "код EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247
msgid "Browse EPSG Codes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ EPSG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл кодов EPSG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
#, python-format
msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ñ EPSG: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе ÑÑÑÐ¾ÐºÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
msgid "GRASS Database:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаза даннÑÑ
GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
msgid "Location Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
msgid "Projection:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑиÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ GRASS <%s>?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
msgid "Create new location?"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645
msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑазÑеÑение Ñегиона ÑейÑаÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
#, python-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr ""
+msgstr "ÐблаÑÑÑ <%s> Ñоздана"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
#, python-format
msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ. ÐблаÑÑÑ <%s> не Ñоздана."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
msgid "Location wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÐµÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑа маÑÑеÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑи пÑеÑвана. ÐблаÑÑÑ Ð½Ðµ Ñоздана."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
@@ -871,169 +871,169 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2094
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
msgid "Unable to create new location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2020
msgid "EPSG code missing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð´ EPSG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2054
msgid "Datum transform is required."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одима ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
msgid "file not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ñайл не найден"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2149
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑазÑеÑение Ñегиона по ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2193
msgid "&Set region"
-msgstr ""
+msgstr "&УÑÑановиÑÑ Ñегион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
msgid "Invalid location selected."
-msgstr ""
+msgstr "Указана непÑавилÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2248
msgid "Invalid region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑнÑй Ñегион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2279
msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
#, python-format
msgid "Rows: %d"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑоки: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2303
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
#, python-format
msgid "Cols: %d"
-msgstr ""
+msgstr "СÑолбÑÑ: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
#, python-format
msgid "Cells: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ЯÑейки: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2587
#, python-format
msgid "Depth: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑбина: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2588
#, python-format
msgid "3D Cells: %d"
-msgstr ""
+msgstr "3D ÑÑейки: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2357
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиз"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2365
msgid "T-B resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑеÑение Ð-Ð"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2428
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "СевеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Ðапад"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2456
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2465
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Юг"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2469
msgid "N-S resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑеÑение С-Ю "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2477
msgid "E-W resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ÑазÑеÑение Ð-Ð"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2555
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐепÑавилÑное знаÑение: %s "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2612
msgid "Select datum transformation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð´Ð°ÑÑма"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
msgid "List of datum transformations"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑÑанÑÑоÑмаÑий даÑÑма"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
msgid "Datums:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑмÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
msgid "Name for new vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
msgid "Create attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
msgid "Create new vector map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
#, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
"overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> в ÑекÑÑем набоÑе Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐеÑезапиÑаÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑезапиÑаÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr ""
+msgstr "Создан новÑй векÑоÑнÑй Ñлой <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225
msgid "Load region:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñегион:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
msgid "Save region:"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñегион:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
#, python-format
@@ -1041,121 +1041,127 @@
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
+"ÐеÑеÑаÑиÑÑ %s Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑки в Ñежиме ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ðº позиÑии.\n"
+"Ðвойной ÑелÑок Ð´Ð»Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
msgid ""
"\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
+"\n"
+"ÐадаÑÑ Ð² окне ÑвойÑÑв Ð¸Ð¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
#, python-format
msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473
msgid "Enter text:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе ÑекÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486
msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовоÑоÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:960
msgid "Set font"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑе ÑÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
msgid ""
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
msgstr ""
+"ÐеÑеÑаÑиÑе ÑекÑÑ (в Ñежиме ÑказаÑелÑ) в нÑжное меÑÑо.\n"
+"ÐÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑов иÑполÑзÑйÑе двойной клик мÑÑкой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:636
msgid "Map layer type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑлоÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:647
msgid "Mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐабоÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:660
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672
msgid "List of maps:"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок каÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:728
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1081
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:959
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ñе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:729
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1082
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
msgid "Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "СнÑÑÑ Ð²Ñделение Ñо вÑего"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
msgid "Multiple import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
msgid "Input DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑй Ñайл DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
msgid "Choose DXF file:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñайл DXF:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800
msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе импоÑÑиÑÑемÑй Ñайл DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:806
msgid "Input directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:807
msgid "Choose directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе папкÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
msgid "Choose input directory"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе иÑÑ
однÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
msgid "Select file extension:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑаÑÑиÑение Ñайла:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑиÑованнÑе Ñлои в ÑодеÑжание"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
msgid "Close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:842
msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐмпоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843
msgid "Import selected layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:883
#, python-format
msgid " List of %s layers "
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок Ñлоев %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
#, python-format
@@ -1164,6 +1170,9 @@
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
+"Файл <%(file)s>: Ðевозможно полÑÑиÑÑ ÑпиÑок Ñлоев DXF.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
@@ -1175,71 +1184,71 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1045
msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1046
msgid "Output vector map name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð²ÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑозÑаÑноÑÑÑ ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
msgid "transparent"
-msgstr ""
+msgstr "пÑозÑаÑнÑй"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1155
msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "непÑозÑаÑнÑй"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1768
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой не вÑбÑан Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑованиÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1285
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1292
msgid "Update categories"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1886
msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr ""
+msgstr "диалог маÑÑовой подпиÑи Z"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2353
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ оÑ
ваÑа ÑоÑ
ÑаненнÑÑ
Ñегионов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2404
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Ñегиона <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐеÑезапиÑаÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2406
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедÑпÑеждение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2467
msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - Ðкно ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2541
msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2544
msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ/вÑклÑÑиÑÑ Ð°Ð²Ñо-пеÑеÑиÑовкÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2547
msgid "Show computational extent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑеÑнÑй оÑ
ваÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2552
msgid ""
@@ -1247,29 +1256,35 @@
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
"inside a display region as a red box)."
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ/ÑпÑÑÑаÑÑ Ð¾Ñ
Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑеÑного Ñегиона (ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ g."
+"region). ÐоказаÑÑ Ñегион внÑÑÑи ÑаÑÑеÑного Ñегиона Ñиним пÑÑмоÑголÑником, "
+"ÑаÑÑеÑнÑй Ñегион внÑÑÑи ÑекÑÑего Ñегиона кÑаÑнÑм пÑÑмоÑголÑником."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2560
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1020
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивеÑÑи ÑазÑеÑение диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ðº наÑÑÑойкам ÑаÑÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2564
msgid ""
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
+"ÐÑивеÑÑи ÑазÑеÑение диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ðº наÑÑÑойкам ÑаÑÑеÑного Ñегиона. ÐнаÑение по "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
диÑплеев Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлено Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"'ÐолÑзоваÑелÑÑкиÑ
наÑÑÑоек инÑеÑÑейÑа'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2663
msgid "Map Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов каÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2677
msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов векÑоÑизаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2694
msgid "Georectification toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2706
#, python-format
@@ -1279,6 +1294,10 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ Nviz. ÐлаÑÑ GLCanvas не вклÑÑен в ÑекÑÑÑÑ ÑбоÑÐºÑ "
+"wxPython! ÐозвÑаÑение к 2D ÑежимÑ.\n"
+"\n"
+"ÐодÑобноÑÑи: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
#, python-format
@@ -1288,45 +1307,51 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ Nviz. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ бÑли непÑавилÑно загÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ "
+"ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Python Ð´Ð»Ñ Nviz. ÐозвÑаÑение к 2D ÑежимÑ.\n"
+"\n"
+"ÐодÑобноÑÑи: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2742
msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐдиÑе, загÑÑжаÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2772
msgid "Nviz toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3260
msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÑÑÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3264
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедваÑиÑелÑнÑй пÑоÑмоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3358
msgid "No map layer selected for querying."
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑки не вÑбÑанÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3359
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3443
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2784 ../gui/wxpython/wxgui.py:1102
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1470
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "СообÑение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3442
msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе Ñлои Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑки не вÑбÑанÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3504
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
msgstr ""
+"ÐапÑÐ¾Ñ Ðº вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑаÑÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (ÑлоÑм) в Ñежиме "
+"оÑобÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (в Ñежиме ÑедакÑиÑованиÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3626
#, python-format
@@ -1334,124 +1359,127 @@
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
"button to clear."
msgstr ""
+"ЩелкниÑе и пеÑеÑаÑиÑе левой кнопкой мÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑениÑ. %sЩелкниÑе Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ "
+"левой кнопкой, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑиÑÑиÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3633
msgid "Measuring distance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмеÑиÑÑ ÑаÑÑÑоÑние"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3637
msgid "Measuring distance:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмеÑиÑÑ ÑаÑÑÑоÑние:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3795
msgid "Scale and North arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб и ÑÑÑелка на ÑевеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3801
msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑбÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб и ÑÑÑÐµÐ»ÐºÑ Ð½Ð° ÑевеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3802
msgid "scale object"
-msgstr ""
+msgstr "обÑÐµÐºÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаба"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3828
msgid "Show/hide legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ/ÑбÑаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3829
msgid "legend object"
-msgstr ""
+msgstr "обÑÐµÐºÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3894
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
msgid "Zoom to selected map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ вÑбÑанного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3898
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ ÑаÑÑеÑного Ñегиона (ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ g.region)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3902
msgid "Zoom to default region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ Ñегиона по ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3906
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ ÑоÑ
Ñаненного Ñегиона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3910
msgid "Set computational region from display"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑаÑÑеÑнÑй Ñегион ÑавнÑй диÑплеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3914
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð² Ñегион Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:359
msgid "Segment break"
-msgstr ""
+msgstr "РазоÑваÑÑ ÑегменÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:491
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑнÑÑÑ Ð²Ñе кÑоме PERMANENT и ÑекÑÑего"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑнÑÑÑ Ð²Ñе кÑоме PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑнÑÑÑ Ð²Ñе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "РазвеÑнÑÑÑ Ð²Ñе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:951
msgid "Edit selected record"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
msgid "Display selected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑобÑазиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе обÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:521
msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "пÑÑмоÑголÑник"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:522
msgid "sphere"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:523
msgid "cube"
-msgstr ""
+msgstr "кÑб"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Ñомб"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "dtree"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "ctree"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
msgid "aster"
-msgstr ""
+msgstr "aster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "гиÑÑогÑамма"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:596
#, python-format
@@ -1460,10 +1488,13 @@
" Details: %(detail)s\n"
" Line: '%(line)s'"
msgstr ""
+"ÐÑибка: Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки из Ñайла <%(file)s>.\n"
+" ÐодÑобноÑÑи: %(detail)s\n"
+" СÑÑоки: '%(line)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:626
msgid "Uknown settings file location."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно найÑи Ñайл наÑÑÑоек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:657
#, python-format
@@ -1472,22 +1503,25 @@
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
+"Ðе ÑдалоÑÑ ÑоÑ
ÑанениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки в Ñайл <%(file)s>.\n"
+"\n"
+"ÐодÑобноÑÑи: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:756
msgid "Unable to set "
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:791
msgid "User GUI settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкие наÑÑÑойки инÑеÑÑейÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:815
msgid "Set to default"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:823
msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозвÑаÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:825
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1541
@@ -1495,7 +1529,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1335
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1269
msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей ÑеÑÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1543
@@ -1505,6 +1539,8 @@
msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""
+"ÐÑимениÑÑ Ð¸ ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñайла полÑзоваÑелÑÑкиÑ
наÑÑÑоек (бÑÐ´ÐµÑ "
+"по-ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑÑиÑ
ÑеÑÑий)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1546
@@ -1512,90 +1548,92 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ðµ окно и игноÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:858
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑие"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:861
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑие наÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:872
msgid "Element list:"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑлеменÑов:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:894
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑий Ð¼Ð°ÐºÐµÑ Ð¾ÐºÐ½Ð° как Ð¼Ð°ÐºÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:897
msgid ""
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""
+"СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÐенеджеÑа Ñлоев, оÑкÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾(окна) "
+"диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¸ иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑÑиÑ
ÑеÑÑий."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:910
msgid "Layer Manager settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÐенеджеÑа Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:922
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑаÑиваÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñлой ÑдалÑеÑÑÑ Ð¸Ð· ÑодеÑжаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:940
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑплей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1560
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
msgid "Font settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑÑиÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:955
msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñплеев GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:969
msgid "Default display settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:980
msgid "Display driver:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð´Ð¸ÑплеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1000
msgid "Statusbar mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим ÑÑÑоки ÑÑаÑÑÑа:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1033
msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "ÐклÑÑиÑÑ Ð°Ð²Ñо-оÑÑиÑовкÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1054
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоманда"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки диалога командÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1069
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑиÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
Ñже ÑозданнÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1099
msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑи инÑоÑмаÑии:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1118
msgid "Raster settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
msgid "Make null cells opaque"
@@ -1603,33 +1641,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1143
msgid "Vector settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки векÑоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1149
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑплей:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1171
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1179
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑвеÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1195
msgid "Line width (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина линии (в пикÑелÑÑ
)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1218
msgid "Data browser"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1223
msgid "Left mouse double click"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвойной ÑелÑок левой кнопкой мÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
msgid "Encoding"
@@ -1637,77 +1675,77 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "СпÑаÑиваÑÑ Ð¿ÐµÑед Ñдалением запиÑей из ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1273
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2166
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2382
msgid "Key column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑевое поле"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1299
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
msgid "Loading workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиониÑование окон диÑплеев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1325
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиониÑование окна ÐенеджеÑа Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:589
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑеннÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1346
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑеннÑе наÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1358
msgid "Place where to store settings:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑоположение Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1379
msgid "Icon theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема иконок:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1396
msgid "Note: Requires GUI restart."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимеÑание: ÐÑжен пеÑезапÑÑк инÑеÑÑейÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1416
msgid "Select default display font"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1440
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² Ñайл '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1500
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑевое поле не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÑÑÑой ÑÑÑокой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1567
msgid "Select font:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑÑиÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1666
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ/ÑнÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к набоÑам ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1680
#, python-format
@@ -1715,66 +1753,69 @@
"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
"and current mapset are always accessible."
msgstr ""
+"ÐклÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпноÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа, вÑклÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑкÑÑÑÑ. %sÐамеÑание: "
+"PERMANENT и ÑекÑÑий Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ñегда."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1747
msgid "Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐабоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1748
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "ÐладелеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1749
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑппа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:43
#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑÑÑкÑÐ¾Ñ SQL GRASS: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:93
#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи вÑполнении ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:101
msgid "Preferences error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка наÑÑÑоек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:108
msgid "Vector digitizer error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка векÑоÑизаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:115
msgid "Attribute table manager error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка в ÐенеджеÑе аÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑаблиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:122
msgid "Nviz error"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка Nviz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
msgid "Execution failed:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполнение пÑеÑвано Ñ Ð¾Ñибкой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑобноÑÑи:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка: "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑполниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ: '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:92
+#, fuzzy
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ ÑвеÑов иÑполÑзÑÑ ÑвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:388
@@ -1782,8 +1823,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
+#, fuzzy
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ ÑвеÑов иÑполÑзÑÑ ÑвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
@@ -1791,15 +1833,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
msgid "replace existing color table"
-msgstr ""
+msgstr "замениÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:119
+#, fuzzy
msgid "Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "Слой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:121
+#, fuzzy
msgid "Attribute column:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:123
msgid "RGB color column:"
@@ -1807,15 +1851,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:152
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедпÑоÑмоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:200
+#, fuzzy
msgid "Select raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекодиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:202
+#, fuzzy
msgid "Select vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:391
#, python-format
@@ -1828,65 +1874,65 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
msgid "Loading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка 3d ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ðµ поддеÑживаеÑÑÑ '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑгÑÑзиÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
msgid "Raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑгÑÑзиÑÑ 3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
msgid "3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3d ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ÑÑпеÑно вÑгÑÑжено"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑгÑÑзиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%(name)s> (%(type)s) ÑÑпеÑно вÑгÑÑжен"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑеÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой не найден (id=%d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑÑÑановиÑÑ ÑвойÑÑва ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
(id=%d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
#, python-format
@@ -1895,105 +1941,108 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ðе ÑдалоÑÑ ÑÑÑановиÑÑ ÑвойÑÑва ÑлоÑ.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS диÑплей ÑлоÑ: "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118
msgid "Map Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Слои каÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:262
msgid "Change opacity level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑозÑаÑноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "СвойÑÑва"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
msgid "Set computational region from selected map"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион ÑавнÑй вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:281
msgid "Show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑе даннÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
msgid "Start editing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаÑÑ ÑедакÑиÑование"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
msgid "Stop editing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐавеÑÑиÑÑ ÑедакÑиÑование"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
msgid "Use as background vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑоновÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:326
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑаданнÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:333
msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ вÑбÑанного ÑÐ»Ð¾Ñ (игноÑиÑоваÑÑ NULL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335
msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑаÑÑеÑнÑй Ñегион ÑавнÑй вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ (игноÑиÑоваÑÑ NULL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1690
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑÑогÑамма"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:340
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
msgid "Nviz properties"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑоки NVIZ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:404
msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:429
msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑобÑазиÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
#, python-format
msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÑозÑаÑноÑÑÑ <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:588
msgid "Layer group:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑппа Ñлоев:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:593
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1144
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑедакÑиÑоваÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
@@ -2010,289 +2059,299 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
msgid "(double click to set properties)"
-msgstr ""
+msgstr "(иÑполÑзÑйÑе двойной ÑелÑое мÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки ÑвойÑÑв)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
msgid "3d raster"
-msgstr ""
+msgstr "3d ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
msgid "HIS"
-msgstr ""
+msgstr "HIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
msgid "Shaded relief"
-msgstr ""
+msgstr "Теневой ÑелÑеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
msgid "raster cell numbers"
-msgstr ""
+msgstr "знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
msgid "raster flow arrows"
-msgstr ""
+msgstr "напÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñока ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "векÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
msgid "thematic map"
-msgstr ""
+msgstr "ÑемаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
msgid "thematic charts"
-msgstr ""
+msgstr "ÑемаÑиÑеÑкие диагÑаммÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
msgid "grid"
-msgstr ""
+msgstr "ÑеÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
msgid "geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "геодезиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
msgid "rhumbline"
-msgstr ""
+msgstr "Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑÑмба"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
msgid "vector labels"
-msgstr ""
+msgstr "подпиÑи векÑоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:953
msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка обновление даннÑÑ
, пожалÑйÑÑа подождиÑе ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1223
#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
-msgstr ""
+msgstr "Слой <%s> не найден."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:697
msgid "Duplicate attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑблиÑиÑоваÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:764
msgid "Digitization settings"
-msgstr ""
+msgstr "наÑÑÑойки векÑоÑизаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:774
msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ Ð¸Ð· (Ñонового) векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:782
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "РазвеÑнÑÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе линии/гÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:790
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑединиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе линии/гÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:798
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе линии/гÑаниÑÑ Ð² меÑÑе пеÑеÑеÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:806
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилепиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе линии/гÑаниÑÑ (ÑолÑко в ÑзлаÑ
)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "СоединиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе линии/гÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:822
msgid "Query features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ обÑекÑам"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:830
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑовое подпиÑÑвание Z 3D линий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
msgid "Feature type conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ Ñипа обÑекÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1007
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1172
msgid "Select vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1045
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе, векÑоÑнÑй Ñлой <%s> оÑкÑÑваеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑованиÑ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² векÑоÑном Ñлое <%s>?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1107
msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr ""
+"ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе, пÑоизводиÑÑÑ Ð·Ð°ÐºÑÑÑие и пеÑеÑÑÑойка Ñопологии Ð´Ð»Ñ "
+"векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1183
msgid "New vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
#, python-format
msgid "GRASS %s Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS %s ÐалÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:107
msgid "Setup for georectification"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмена наÑÑÑоек пÑивÑзки."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:175
msgid "Set ground control points (GCPs)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑоÑки пÑивÑзки (GCPs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:274
msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ñип ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ облаÑÑÑ/набоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:301
msgid "Map type to georectify"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:308
msgid "Select source location:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸ÑÑÑ
однÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:319
msgid "Select source mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй набоÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:373
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¿ÐµÑед вÑбоÑом набоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:384
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ "
+"ÑабоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:401
msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение/Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:420
msgid "Select group:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð³ÑÑппÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:431
msgid "Create group if none exists"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли гÑÑппа не Ñоздана, ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:434
msgid "Create/edit group..."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑппÑ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
msgid "Extension for output maps:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑение Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ
однÑÑ
Ñлоев:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:491
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¿ÑавилÑнÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений/Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"пÑодолжиÑÑ ÑабоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:496
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ ÑаÑÑиÑение ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ ÑабоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:541
msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение/Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑек пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:549
msgid "Select display image/map:"
-msgstr ""
+msgstr "УкажиÑе изобÑажение или Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑии:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:581
msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
msgstr ""
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑказаÑÑ Ð¿ÑавилÑное изобÑажение/Ñлой Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ "
+"ÑабоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:605
msgid "Create & manage ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸ ÑпÑавлÑÑÑ ÑоÑками пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:699
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÑод ÑÑанÑÑоÑмаÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
msgid "1st order"
-msgstr ""
+msgstr "1-Ñй ÑÑовенÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
msgid "2nd order"
-msgstr ""
+msgstr "2-ой ÑÑовенÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:700
msgid "3rd order"
-msgstr ""
+msgstr "3-ий ÑÑовенÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:706
msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
+msgstr "обÑезаÑÑ Ð¿Ð¾ ÑаÑÑеÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ Ñелевой облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:711
msgid "Ground Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑолÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:777
#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
msgstr ""
+"ÐеобÑ
одимо как минимÑм %d ÑоÑек пÑивÑзки. ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð²Ñполнена."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:778
msgid "Delete GCP"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:879
#, python-format
msgid "POINTS file <%s> saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ñайл POINTS <%s> ÑоÑ
Ñанен"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:880
msgid "POINTS file saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ñайл POINTS ÑоÑ
Ñанен"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:883
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи запиÑи Ñайла POINTS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:920
msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑибка пÑи ÑÑении Ñайла POINTS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:965
msgid "RMS Error"
-msgstr ""
+msgstr "оÑибка RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:966
msgid ""
@@ -2302,159 +2361,165 @@
"7+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
+"ÐпÑеделено и акÑивно (вклÑÑено) недоÑÑаÑоÑно ÑоÑек Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑанного меÑода.\n"
+"3+ ÑоÑек нÑжно Ð´Ð»Ñ 1-го поÑÑдка,\n"
+"7+ ÑоÑек нÑжно Ð´Ð»Ñ 2-го поÑÑдка, и\n"
+"10+ ÑоÑек нÑжно Ð´Ð»Ñ 3-го поÑÑдка."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
msgid "Georectifier settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1127
#, python-format
msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
msgstr ""
+"RMS оÑибка Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбÑаннÑÑ
ÑоÑек, пÑÑмое пÑеобÑазование: %(fwd)s обÑаÑное: %"
+"(bkw)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1160
msgid "use| X coord"
-msgstr ""
+msgstr "иÑполÑзоваÑÑ| кооÑдинаÑа X"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1161
msgid "Y coord"
-msgstr ""
+msgstr "кооÑдинаÑа Y"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
msgid "E coord"
-msgstr ""
+msgstr "кооÑдинаÑа E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1163
msgid "N coord"
-msgstr ""
+msgstr "кооÑдинаÑа N"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1164
msgid "Forward error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1165
msgid "Backward error"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñибка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1265
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1373
msgid "Edit GCP"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1266
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекоÑÑекÑное знаÑение кооÑдинаÑÑ. ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñменена."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384
msgid "Ground Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка пÑивÑзки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1398
msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1399
msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1400
msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "E:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1401
msgid "N:"
-msgstr ""
+msgstr "N:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1487
msgid "Symbol settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки Ñимвола"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1496
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:554
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1243
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1513
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1573
#, python-format
msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки инÑÑÑÑменÑа пÑивÑзки ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² Ñайл '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
msgid "Enter rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑÑи пÑавило"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ ÑвеÑов иÑполÑзÑÑ ÑвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
msgid "Raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
msgid "Enter color rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ðвод ÑвеÑовÑÑ
пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
msgid "Reclassify raster map using rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¸ÑполÑзованием пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
msgid "Raster map to reclassify:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаÑÑиÑикаÑии:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
msgid "Reclassified raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑованнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑÑи пÑавила пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
msgid "Recode raster map using rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекодиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¸ÑполÑзованием пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
msgid "Raster map to recode:"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑекодиÑованиÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
msgid "Recoded raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекодиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
msgid "Enter recoding rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвеÑÑи пÑавила пеÑекодиÑованиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой Ñ Ð¸ÑполÑзованием пÑавил SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
msgid "Vector map to reclassify:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклаÑÑиÑикаÑии:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
msgid "Reclassified vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑованнÑй векÑоÑнÑй Ñлой:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
msgid "overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "пеÑезапиÑаÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл <%s> Ð´Ð»Ñ ÑÑениÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
#, python-format
@@ -2464,516 +2529,545 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑении наÑÑÑоек из Ñайла <%(file)s> неÑколÑко ÑÑÑок бÑло пÑопÑÑено.\n"
+"ÐеÑали можно поÑмоÑÑеÑÑ Ð² окне 'ÐÑвода командÑ'.\n"
+"\n"
+"ÐолиÑеÑÑво пÑопÑÑеннÑÑ
ÑÑÑок: %(line)d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
#, python-format
msgid " row %d:"
-msgstr ""
+msgstr " ÑÑÑока %d:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:29
msgid "New workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑй пÑоекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:30
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй пÑÐ¾ÐµÐºÑ (ÑнаÑала оÑиÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑекÑÑего пÑоекÑа)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:34
msgid "Open existing workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий пÑоекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:39
msgid "Load map layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:741
msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñлои в ÑодеÑжание"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:44
msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñайл GRC (Tcl/Tk GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:45
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ñлои из Ñайла GRC в ÑодеÑжание (Ñеализовано не полноÑÑÑÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:825
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:843
msgid "Save workspace"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑоекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:54
msgid "Save workspace as"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¿ÑÐ¾ÐµÐºÑ ÐºÐ°Ðº"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:55
msgid "Save current workspace as file"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑий пÑÐ¾ÐµÐºÑ ÐºÐ°Ðº Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:59
msgid "Close current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑекÑÑий пÑоекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:60
msgid "Close current workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÑекÑÑий Ñайл пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:66
msgid "Import raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68
msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ
даннÑÑ
иÑполÑзÑÑ GDAL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑаÑÑÑа поддеÑживаемÑй GDAL в бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
ÑаÑÑÑов иÑполÑзÑÑ GDAL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73
msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе Ñлои GDAL в ÑаÑÑÑовÑе Ñлои GRASS иÑполÑзÑÑ r.in."
+"gdal."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð°Ð³Ð³ÑегиÑованнÑÑ
даннÑÑ
ASCII xyz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:80
msgid ""
"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
"statistics."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой из набоÑа кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑикÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:84
msgid "ASCII grid import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ASCII grid"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:85
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñайл ASCII в бинаÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:89
msgid "ASCII polygons and lines import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð² и линий ASCII"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:90
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлои из Ñайлов ASCII полигонов/линий/ÑоÑек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:95
msgid "Binary file import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:96
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñного ÑаÑÑÑового Ñайла в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:100
msgid "ESRI ASCII grid import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð³Ñидов ESRI ASCII"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:101
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй ascii Ñайл ESRI ARC/INFO (GRID) в бинаÑнÑй "
+"ÑаÑÑÑовÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:105
msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr ""
+msgstr "импоÑÑ GRIDATB.FOR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:106
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайл GRIDATB.FOR (TOPMODEL) в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:110
msgid "MAT-File (v.4) import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ MAT-File (v.4)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:111
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñного Ñайла MAT-File(v4) в ÑаÑÑÑ GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:115
msgid "SPOT NDVI import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ SPOT NDVI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:116
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайл SPOT VGT NDVI в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:120
msgid "SRTM HGT import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ SRTM HGT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:121
msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайлов SRTM HGT в GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:125
msgid "Terra ASTER HDF import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Terra ASTER HDF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:126
msgid ""
"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
"using gdalwarp."
msgstr ""
+"ÐÑивÑзаÑÑ, ÑÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸ импоÑÑиÑоваÑÑ ÑÑÐµÐ¼ÐºÑ Terra-ASTER и "
+"оÑноÑиÑелÑнÑе ЦÐРиÑполÑзÑÑ gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:131
msgid "WMS import"
-msgstr ""
+msgstr "импоÑÑ WMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:132
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸ импоÑÑиÑоваÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе Ñ ÑеÑвеÑов WMS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:137
msgid "Import vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139
msgid "Import vector data using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
даннÑÑ
иÑполÑзÑÑ OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои Convert OGR в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев иÑполÑзÑÑ OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои OGR в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS иÑполÑзÑÑ v.in.ogr."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑоÑек ASCII/ASCII векÑоÑа GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:151
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлои из ÑоÑеÑного Ñайла ASCII или векÑоÑного Ñайла ASCII."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:155
msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑÑаÑого векÑоÑа GRASS "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:156
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑÑаÑÑÑ
веÑÑий векÑоÑнÑÑ
Ñлоев GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:161
msgid "DXF import"
-msgstr ""
+msgstr "импоÑÑ DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:162
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ñайлов в ÑоÑмаÑе DXF в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð½ÐµÑколÑкиÑ
Ñлоев DXF "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе Ñлои DXF в векÑоÑнÑе Ñлои GRASS (иÑполÑзÑÑ v.in."
+"dxf)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
msgid "ESRI e00 import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ESRI e00"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:173
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñайла E00 в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:177
msgid "Garmin GPS import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Garmin GPS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:178
msgid ""
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
msgstr ""
+"ÐагÑÑзиÑÑ ÑоÑки, маÑÑÑÑÑÑ Ð¸ ÑÑÑки из пÑиемника Garmin GPS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:182
msgid "GPSBabel GPS import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ GPSBabel GPS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:183
msgid ""
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ ÑоÑек, маÑÑÑÑÑов и ÑÑÑков из пÑиемника GPS или Ñайла даннÑÑ
"
+"загÑÑженнÑÑ
из GPS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:187
msgid "GEOnet import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ GEOnet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:188
msgid ""
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ Ñайлов ÑÑÑан US-NGA GEOnet Names Server (GNS) в векÑоÑнÑй Ñлой GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:192
msgid "Matlab and MapGen import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Matlab и MapGen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:193
msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
Ñлоев Mapgen или Matlab в GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:198
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð¾Ð±ÑемнÑÑ
3D гÑидов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:200
msgid "ASCII 3D import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ASCII 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:201
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ ÑекÑÑового Ñайла 3D ASCII ÑаÑÑÑа в бинаÑнÑй 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:205
msgid "Vis5D import"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Vis5D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:206
msgid ""
"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
"time step)"
msgstr ""
+"ÐмпоÑÑ 3D Ñайлов Vis5D (Ñо еÑÑÑ Ñайла v5d Ñ 1 пеÑеменной и 1 вÑеменнÑм Ñагом)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:211
msgid "Import database table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ ÑаблиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:213
msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа иÑполÑзÑÑÑие OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:214
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð² ÑазлиÑнÑÑ
ÑоÑмаÑаÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:220
msgid "Export raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:222
msgid "Multiple export formats using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑÑ ÑкÑпоÑÑа иÑполÑзÑÑÑие GDAL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:223
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаемÑе GDAL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:228
msgid "ASCII grid export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ASCII"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:229
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑÑÐµÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в ÑекÑÑовÑй Ñайл ASCII."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:233
msgid "ASCII x,y,z export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:234
msgid ""
"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² ÑекÑÑовÑй Ñайл как знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ x,y,z ÑенÑÑов ÑÑеек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:239
msgid "ESRI ASCII grid export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ESRI ASCII гÑидов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:240
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в Ñайл ESRI ARCGRID."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:244
msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ GRIDATB.FOR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:245
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в Ñлой GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:249
msgid "MAT-File (v.4) export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ñайла MAT-File (v.4)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:250
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в бинаÑнÑй Ñайл MAT-File."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:255
msgid "Binary export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐинаÑнÑй ÑкÑпоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:256
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS как бинаÑного маÑÑива."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:261
msgid "MPEG-1 export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ MPEG-1"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:262
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма пеÑевод ÑеÑий ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñайлов в MPEG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:266
msgid "PNG export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ PNG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:267
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в гÑаÑиÑеÑкий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ PNG без пÑивÑзки."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:271
msgid "PPM export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ PPM"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:272
msgid ""
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS в гÑаÑиÑеÑкий ÑоÑÐ¼Ð°Ñ PPM Ñ ÑазÑеÑением "
+"ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:276
msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ PPM из RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:277
msgid ""
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ 3 ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS (R,G,B) в изобÑажение PPM Ñ "
+"ÑазÑеÑением ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:281
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:320
msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ POV-Ray"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:282
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в Ñайл вÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ POVRAY."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:286
msgid "TIFF export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ TIFF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:287
msgid ""
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
+"ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑа GRASS в 8/24-биÑовое изобÑажение TIFF Ñ ÑазÑеÑением "
+"ÑекÑÑего Ñегиона."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:291
msgid "VRML export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ VRML"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:292
msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:330
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:348
msgid "VTK export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ VTK"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:297
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ VTK-Ascii"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:302
msgid "Export vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:304
msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "ФоÑмаÑÑ ÑкÑпоÑÑа иÑполÑзÑÑÑие OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:305
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из поддеÑживаемÑÑ
ÑоÑмаÑов OGR."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:310
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑоÑек ASCII/GRASS ASCII"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:311
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в векÑоÑнÑй Ñлой GRASS ASCII."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:315
msgid "DXF export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ DXF"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:316
msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ DXF."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:321
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð² ÑоÑÐ¼Ð°Ñ POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:325
msgid "SVG export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ SVG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:326
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS в SVG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:331
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в VTK ASCII."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:336
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ 3D гÑид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:338
msgid "ASCII 3D export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ ASCII 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:339
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ 3D ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в ÑекÑÑовÑй Ñайл ASCII"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:343
msgid "Vis5D export"
-msgstr ""
+msgstr "ÑкÑпоÑÑ Vis5D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:344
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
+msgstr "ÐкÑпоÑÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS 3D в 3D Ñайл Vis5D."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:349
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑе 3D Ñлои (G3D) в ÑоÑÐ¼Ð°Ñ VTK-Ascii"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:355
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑлоÑми и обÑемами"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:357
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:358
msgid ""
@@ -2981,217 +3075,224 @@
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
msgstr ""
+"СкопиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑекÑÑего набоÑа и облаÑÑи полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² "
+"ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие папки ÑекÑÑего набоÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:364
msgid ""
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи ÑпиÑок в ÑÑандаÑÑнÑй вÑвод доÑÑÑпнÑÑ
Ñайлов ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
+"Ñказанного полÑзоваÑелем Ñипа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:368
msgid "List filtered"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑилÑÑÑованнÑй ÑпиÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:369
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ g.list"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:375
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr ""
+"ÐеÑеименоваÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из ÑекÑÑего набоÑа полÑзоваÑелÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:380
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:381
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑлеменÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из ÑекÑÑего набоÑа полÑзоваÑелÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:385
msgid "Delete filtered"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ ÑилÑÑÑаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:386
msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ ÑегÑлÑÑнÑе вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑпповÑе ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ g.remove"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:391
msgid "Map type conversions"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑаÑÐ¸Ñ Ñипов Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:393
msgid "Raster to vector"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑ Ð² векÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:394
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой в векÑоÑнÑй."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:398
msgid "Raster series to volume"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑов в обÑем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:399
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑе 2D Ñлои в один ÑаÑÑÑовÑй 3D Ñлой обÑема."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:403
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr ""
+msgstr "2.5D ÑаÑÑÑ Ð² обÑем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:404
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ 3D Ñлой обÑема из 2D ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев Ñо знаÑениÑми."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:409
msgid "Vector to raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð² ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:410
msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:414
msgid "Vector to volume"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑÐ¾Ñ Ð² обÑем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:415
msgid ""
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð±Ð¸Ð½Ð°ÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой GRASS (ÑолÑко ÑоÑки) в ÑаÑÑÑовÑй Ñлой "
+"3D GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:419
msgid "Sites to vector"
-msgstr ""
+msgstr "СайÑÑ Ð² векÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:420
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ñайл site_lists GRASS в векÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:425
msgid "Volume to raster series"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑем в ÑеÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:426
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑе 3D Ñлои в ÑаÑÑÑовÑе 2D Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:434
msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑивÑзаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе и векÑоÑнÑе Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:439
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ (ÑÑебÑÐµÑ Tcl/Tk)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:440
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr ""
+msgstr "nviz - ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑализаÑии и анимаÑии Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:445
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑавление/ÑаÑÑÑоÑние до кооÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:446
msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедполагаеÑÑÑ Ð´ÐµÐºÐ°ÑÑова ÑиÑÑема кооÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:451
msgid "Postscript plot"
-msgstr ""
+msgstr "гÑаÑик Postscript"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:452
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑкÑпоÑÑа каÑÑÑ Ð² PostScript."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:457
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "Ð&ÑÑ
од"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:458
msgid "Exit GUI"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑйÑи из инÑеÑÑейÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:463
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑигÑÑаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:464
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:466
msgid "Display region"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ñегион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:467
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:472
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð³ÑаниÑами геогÑаÑиÑеÑкого Ñегиона."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:471
msgid "Set region"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ñегион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:477
msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "РабоÑÐ°Ñ ÑÑеда GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:479
msgid "Mapset access"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑп к набоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:480
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ/ÑбÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к дÑÑгим набоÑам ÑÑой облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:484
msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑабоÑÑÑ ÑÑедÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:485
msgid "Change current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ ÑекÑÑий набоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:489
msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкий доÑÑÑп"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:490
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление доÑÑÑпом к ÑекÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾ÑÑ Ð´ÑÑгими полÑзоваÑелÑми ÑиÑÑемÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:494
msgid "Show settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:500
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи и измениÑÑ ÑекÑÑие полÑзоваÑелÑÑкие наÑÑÑойки GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:499
msgid "Change settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:504
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:505
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸ инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ копиÑайÑе."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:510
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:512
msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление пÑоекÑиÑми"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:513
msgid ""
@@ -3199,114 +3300,119 @@
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
"GRASS locations."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ (Ñо еÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии) "
+"Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазлиÑнÑми ÑоÑмаÑами (вклÑÑÐ°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ GRASS). ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ñак же иÑполÑзовано "
+"Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑей GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:517
msgid "Projection for current location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоекÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:518
msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:523
msgid "Convert coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:524
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑÑ Ð¸Ð· одной пÑоекÑии в дÑÑгÑÑ (иÑполÑзÑÐµÑ cs2cs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:530
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:531
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
+"ÐолÑзоваÑелÑÑкие наÑÑÑойки инÑеÑÑейÑа (ÑÑиÑÑ, командÑ, оÑиÑÑовка и Ñ.д.)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:536
msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
msgid "Develop raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑизоваÑÑ ÑаÑÑÑ (ÑÑебÑÐµÑ XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:540
msgid "Digitize raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑизоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:545
msgid "Compress/decompress"
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑÑ/ÑаÑпаковаÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:546
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "СжаÑÑ Ð¸ ÑаÑпаковаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:551
msgid "Region boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ Ñегиона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:552
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:556
msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление знаÑениÑми NULL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:557
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð±Ð¸ÑмÑп Ñайл Ñ NULL-знаÑениÑми."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:561
msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐванÑование"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:562
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñайл кванÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:566
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:567
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи/добавиÑÑ/ÑдалиÑÑ Ð²ÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:572
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием ÑÑаÑиÑÑики аггÑегаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:573
msgid "Resamples raster map layers using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ Ð¸ÑполÑзованием аггÑегаÑии."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:577
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑазлиÑнÑе меÑодÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:578
msgid "Resamples raster map layers using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑиÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:582
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¼ÐµÑод ближайÑего ÑоÑеда"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:583
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозможноÑÑи пеÑеÑÑеÑа ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:587
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑÑÐµÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ñплайнов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:588
msgid ""
@@ -3314,143 +3420,154 @@
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¸ пÑовеÑÑи ÑопогÑаÑиÑеÑкий анализ иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ "
+"Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑением нового ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ (возможно Ñ Ð´ÑÑгим ÑазÑеÑением) "
+"иÑполÑзÑÑ ÑÐ¿Ð»Ð°Ð¹Ð½Ñ Ñо Ñглаживанием."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Ðбновление Ñайла поддеÑжки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "ÐозволÑÐµÑ Ñоздание и/или модиÑикаÑÐ¸Ñ Ñайлов поддеÑжки ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:598
msgid "Update map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:599
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:604
msgid "Reproject raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:605
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой из одной облаÑÑи в ÑекÑÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:609
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлинг"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:610
msgid ""
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² иÑÑ
одной пÑоекÑии Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÑÑ
однÑм Ñегионом и "
+"пÑоекÑией."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:615
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1293
msgid "Manage colors"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ ÑвеÑами"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:617
msgid "Color tables"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовÑе ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:618
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/измениÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:622
msgid "Color rules"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:623
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1294
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивно ÑÑÑановиÑÑ ÑвеÑа Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑвеÑовÑе пÑавила"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:628
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑаÑÑ 2 ÑвеÑнÑÑ
ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:629
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
+"СмеÑаÑÑ ÑвеÑовÑе компоненÑÑ Ð´Ð²ÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев иÑполÑзÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ "
+"ÑооÑноÑение."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:633
msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:634
msgid ""
"Combines red, green and blue map layers into a single composite map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐомбиниÑоваÑÑ ÐºÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ñлои в единÑй композиÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:638
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1598
msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB в HIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:639
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÑаÑнÑй, зеленÑй и Ñиний Ñлои комбинаÑией знаÑений Ñона, ÑÑкоÑÑи и "
+"наÑÑÑенноÑÑи (HIS) из заданнÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:645
msgid "Query by coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑам"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:646
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий и подпиÑи ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:651
msgid "Buffer rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑизиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:652
msgid ""
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
"contain non-NULL category values."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показÑваÑÑий ÑаÑÑÑовÑе Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¾ÐºÑÑжаÑÑие ÑÑейки "
+"ÑодеÑжаÑие не-NULL знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑии."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:656
msgid "Closest points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлижайÑие ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:657
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹Ñие ÑоÑки Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾Ð±ÑекÑами двÑÑ
ÑаÑÑÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:661
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:432
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:662
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ MASK Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
опеÑаÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:666
msgid "Map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑй калÑкÑлÑÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:667
msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовой алгебÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:670
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑоÑедÑÑва"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:672
msgid "Moving window"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаваÑÑее окно"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:673
msgid ""
@@ -3458,10 +3575,12 @@
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""
+"ÐадаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек, как ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий ÑÑеек вокÑÑг, "
+"ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑÑ
одном ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:677
msgid "Neighborhood points"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑедние ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:678
msgid ""
@@ -3469,56 +3588,63 @@
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map layer."
msgstr ""
+"ÐадаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек, как ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений аÑÑибÑÑов векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек или "
+"ÑенÑÑоидов вокÑÑг ниÑ
, ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑÑ
одном ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:683
msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ ÑаÑÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:685
msgid "Cross product"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑ-пÑодÑкÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:686
msgid ""
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÑоÑÑ-пÑодÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий из неÑколÑкиÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:690
msgid "Raster series"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑии ÑаÑÑÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:691
msgid ""
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
+"ÐадаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑÑеек, как ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений ÑÑеек иÑÑ
однÑÑ
"
+"ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:695
msgid "Patch raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалаÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:696
msgid ""
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой иÑполÑзÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑÑеек из "
+"одного (или неÑколÑкиÑ
) Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений \"no data\" ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:701
msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑиÑеÑкое наложение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:702
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ каÑегоÑиÑм или обÑекÑам."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:707
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "CолнеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ Ñени"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:709
msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "СолнеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ иÑÑадиаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:710
msgid ""
@@ -3530,10 +3656,17 @@
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои пÑÑмого, ÑаÑÑеÑнного и оÑÑаженнного ÑолнеÑное Ð´Ð»Ñ "
+"заданного днÑ, ÑиÑоÑÑ, повеÑÑ
ноÑÑи и аÑмоÑÑеÑнÑÑ
ÑÑловий. СолнеÑнÑе "
+"паÑамеÑÑÑ (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑÑ
ода, заÑ
ода, Ñгол, extraterrestrial "
+"irradiance, длина ÑвеÑового днÑ) ÑоÑ
ÑанÑÑÑÑÑ Ð² Ñайле иÑÑоÑии ÑлоÑ. "
+"ÐлÑÑеÑнаÑивно, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñказано ÑекÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÐµÑ Ñлоев Ñгла "
+"оÑвеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑолнÑем и/или irradiance. ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ñакже ÑÑÑен заÑенÑÑÑий ÑÑÑÐµÐºÑ "
+"ÑелÑеÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:714
msgid "Shadows map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ñеней"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:715
msgid ""
@@ -3541,14 +3674,17 @@
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
"sunmask itself."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð·Ð°ÑененнÑе ÑеÑÑиÑоÑии иÑполÑзÑÑ ÑаÑположение ÑолнÑа и ЦÐÐ . ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"бÑÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð: ÑоÑное положение ÑолнÑа, либо Ð: даÑа/вÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
"
+"надо ÑаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑолнÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:720
msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑелÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:722
msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмÑлÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñена пеÑемеÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:723
msgid ""
@@ -3557,10 +3693,14 @@
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
+"ÐÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показÑваÑÑий анизоÑÑопнÑÑ ÐºÑммÑлÑÑивнÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ "
+"пеÑÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазнÑми меÑÑоположениÑми на ÑаÑÑÑовом Ñлое вÑÑоÑ, "
+"знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек коÑоÑого пÑедÑÑавлÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸ÑованнÑе Ñо "
+"знаÑениÑми ÑаÑÑ
одов на пÑеодоление Ñ Ð´ÑÑгого ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:727
msgid "Cost surface"
-msgstr ""
+msgstr "СÑоимоÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:728
msgid ""
@@ -3568,22 +3708,25 @@
"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
"category values represent cost."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи ÑаÑÑÑовÑй Ñлой показÑваÑÑий кÑмÑлÑÑивнÑÑ ÑÑоимоÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"ÑазнÑми меÑÑоположенийми иÑÑ
одного ÑаÑÑÑового Ñлой, ÑÑи ÑÑейки имеÑÑ "
+"знаÑение ÑÑоимоÑÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:732
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑок наименÑÑей ÑÑоимоÑÑи "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:733
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ñок по модели ÑелÑеÑа на оÑнове ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:739
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ñлой Ñеневого ÑелÑеÑа из ÑÐ»Ð¾Ñ ÑелÑеÑа (DEM)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:744
msgid "Slope and aspect"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑизна и ÑкÑпозиÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:745
msgid ""
@@ -3591,207 +3734,232 @@
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
"calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои кÑÑÑизнÑ, ÑкÑпозиÑии, кÑÐ¸Ð²Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¸ ÑаÑÑиÑнÑÑ
"
+"пÑоизводнÑÑ
Ñклона иполÑзÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой вÑÑоÑ. ÐкÑпозиÑÐ¸Ñ Ð²ÑÑиÑлÑеÑÑÑ "
+"пÑоÑÑив ÑаÑовой ÑÑÑелки наÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾ÑÑока."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:749
msgid "Terrain parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ ÑелÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:750
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÑлÑÑи-маÑÑÑабнÑй подÑ
од иÑполÑзÑÑ ÑаÑÑеÑнÑе квадÑаÑиÑнÑе "
+"паÑамеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ лÑбÑÑ
ÑазмеÑов (меÑод наименÑÑиÑ
квадÑаÑов)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:754
msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "ТекÑÑÑÑнÑе пÑизнаки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:755
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑекÑÑÑÑнÑми пÑизнаками Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:760
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "ÐидимоÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:761
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑаÑÑÑового анализа линии видимоÑÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:766
msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:768
msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑеÑизаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:769
msgid ""
"Recategorizes data in a raster map layer by grouping cells that form "
"physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
+"ÐбÑединÑÐµÑ ÑÑейки иÑÑ
одного ÑаÑÑÑа обÑазÑÑÑие диÑкÑеÑнÑе облаÑÑи и назнаÑÐ°ÐµÑ "
+"им ÑникалÑнÑе каÑегоÑии."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:773
msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑаÑÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:774
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ñ Ð¿ÑоÑÑженнÑми зонами вÑÑаÑеннÑми вокÑÑг единиÑнÑÑ
"
+"ÑÑеек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:778
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑедиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:779
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
+"ÐÑоÑедиÑÑ Ð½Ðµ-нÑлевÑе ÑÑейки пÑедÑÑавлÑÑÑие линейнÑе обÑекÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑÑовом "
+"Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:785
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐидÑологиÑеÑкое моделиÑование"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:787
msgid "Carve stream channels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑезаÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñоков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:788
msgid ""
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе водоÑоки, ÑÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
в ÑаÑÑÑ Ð¸ вÑÑеÑÑÑ Ð³Ð»ÑÐ±Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð· "
+"вÑÑ
одного DEM."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:792
msgid "Fill lake"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑо"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑо из заÑÑавки на заданном ÑÑовне"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Слой без депÑеÑÑий и линии ÑÑока"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:799
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
+"ÐÑÑилÑÑÑоваÑÑ Ð¸ ÑоздаÑÑ Ñлой вÑÑÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ· депÑеÑÑий и Ñлой напÑавлений поÑоков "
+"из имеÑÑегоÑÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:803
msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐккÑмÑлÑÑÐ¸Ñ ÑÑока"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:804
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñока Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑивнÑÑ
гÑидов (веÑÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:808
msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ðинии ÑÑока"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:809
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
+"РаÑÑÐµÑ ÐºÑÑÑÐ¸Ð·Ð½Ñ Ñклонов (линий ÑÑока), Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ ÑÑока и плоÑноÑÑи поÑоков из "
+"ÑаÑÑÑовой ÑиÑÑовой модели ÑелÑеÑа (ЦÐÐ )"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:814
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE моделиÑование повеÑÑ
ноÑÑного ÑÑока"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:815
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
+"ÐидÑологиÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑимÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑного ÑÑока Ñ Ð¸ÑполÑзованием меÑода "
+"вÑбоÑа ÑÑаекÑоÑий (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:819
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE-моделиÑование наноÑнÑÑ
поÑоков "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:820
msgid ""
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
msgstr ""
+"СимÑлÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑеноÑа и ÑÑозии/оÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñов иÑполÑзÑÑ Ð¼ÐµÑод линейной "
+"вÑбоÑки (SIMWE)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:825
msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой индекÑа ÑелÑеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:826
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ñлой индекÑа ÑелÑеÑа [ln(a/tan(beta))] ÑÐ»Ð¾Ñ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:830
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr ""
+msgstr "СимÑлÑÑÐ¸Ñ TOPMODEL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:831
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
+msgstr "СимÑлиÑÑÐµÑ ÑизиÑеÑки обоÑнованнÑÑ Ð³Ð¸Ð´ÑологиÑеÑкÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ TOPMODEL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:836
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодоÑбоÑнÑе ÑÑббаÑÑейнÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:837
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, показÑваÑÑий водоÑбоÑнÑе ÑÑббаÑÑейнÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:841
msgid "Watershed analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ водоÑбоÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:842
msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма анализа водоÑбоÑного баÑÑейна."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:846
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание водоÑбоÑного баÑÑейна"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:847
msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾ÑбоÑного баÑÑейна."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:852
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÑÑкÑÑÑное моделиÑование ландÑаÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:854
msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ (ÑÑебÑеÑÑÑ XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:855
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:878
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° и ÑÑмплинга"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:860
msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑÑи анализ ландÑаÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:861
msgid ""
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
+"СодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑений по аÑÑибÑÑам, ÑазнообÑазиÑ, ÑекÑÑÑÑе, "
+"ÑопÑикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑаниÑам."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:865
msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоанализиÑоваÑÑ ÑÑаÑÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:866
msgid ""
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑаÑÑка, ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑдÑа, ÑоÑмÑ, ÑÑакÑалÑнÑÑ "
+"ÑазмеÑноÑÑÑ Ð¸ пеÑимеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñа ÑÑаÑÑков ландÑаÑÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:870
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвод"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:871
msgid ""
@@ -3799,128 +3967,139 @@
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
+"ÐÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð³ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ r.le ÑÑаÑÑка и показÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð´ÐµÑ ÑÑа гÑаниÑа, "
+"оÑобÑÐ°Ð¶Ð°ÐµÑ Ð°ÑÑÑибÑÑÑ, ÑазмеÑ, пеÑимеÑÑ Ð¸ индекÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ пÑÑна и "
+"ÑоÑ
ÑанÑÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе в вÑÑ
одной Ñайл."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:876
msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ ÑÑаÑÑков ландÑаÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:879
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "РедакÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии Ð´Ð»Ñ r.li.'index'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:884
msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ Ð³ÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:885
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи гÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 4-Ñ
"
+"ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:889
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ конÑÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:890
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑиÑлиÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑÑ Ð³ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑеннÑÑ Ð¿Ð¾ конÑÑаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:895
msgid "Patch area mean"
-msgstr ""
+msgstr "СÑеднÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ ÑÑаÑÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:896
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
+"ÐÑÑиÑлиÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑÑеднего ÑазмеÑа ÑÑаÑÑка Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑа, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 4 "
+"ближайÑиÑ
ÑоÑедей."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:900
msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "Ðиапазон плоÑадей ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:901
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ плоÑадей ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:905
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "СÑандаÑÑное оÑклонение плоÑади ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:906
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ ÑÑандаÑÑное оÑклонение плоÑади ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:910
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑиаÑии плоÑади ÑÑаÑÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:911
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÐºÐ¾ÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°ÑиаÑии плоÑади ÑÑаÑÑка ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:915
msgid "Patch density"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑноÑÑÑ ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:916
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 4-Ñ
"
+"ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:920
msgid "Patch number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолиÑеÑÑво ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:921
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑва ÑÑаÑÑков ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 4-Ñ
"
+"ближайÑиÑ
ÑоÑедей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:926
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоминанÑное ÑазнообÑазие"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:943
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñного ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:931
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "РазнообÑазие Шеннона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:932
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ Ð¨ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:936
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "РазнообÑазие СимпÑона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:937
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑазнообÑÐ°Ð·Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¿Ñона Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:942
msgid "Richness"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогаÑÑÑво"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:947
msgid "Shape index"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ ÑоÑмÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:948
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:953
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоделиÑование пожаÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:955
msgid "Rate of spread"
-msgstr ""
+msgstr "СкоÑоÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:956
msgid ""
@@ -3929,149 +4108,175 @@
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
"spotting distance."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑÑи или ÑеÑÑÑе ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑваÑÑиÑ
: 1) оÑновнÑÑ "
+"(пеÑпендикÑлÑÑнÑÑ) ÑкоÑоÑÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (ROS), 2) макÑималÑнÑÑ (впеÑед) "
+"ROS, 3) напÑавление макÑималÑной ROS, и опÑионалÑно 4) макÑималÑное "
+"ÑаÑÑÑоÑние поÑенÑиалÑного обнаÑÑжениÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:960
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑаекÑоÑии минималÑной ÑÑоимоÑÑи ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:961
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
+"РекÑÑÑивно пÑоÑледиÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑÑей ÑÑоимоÑÑи к ÑÑейкам Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
бÑла "
+"опÑеделена кÑмÑлÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑоимоÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:965
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоделиÑование анизоÑÑопного ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:966
msgid ""
"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
"tracing spread paths."
msgstr ""
+"Ðо вÑбоÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои ÑодеÑжаÑие ÑвÑзнÑе UTM кооÑдинаÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑÑей ÑаÑпÑоÑÑÑанениÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:972
msgid "Change category values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий и подпиÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:974
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивное ÑедакÑиÑование знаÑений каÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:975
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивно ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:980
msgid "Reclassify by size"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾ ÑазмеÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:981
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)"
msgstr ""
+"ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой болÑÑе или менÑÑе Ñем плоÑÐ°Ð´Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ "
+"полÑзоваÑелем (в гекÑаÑаÑ
)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:985
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑеклаÑÑиÑикаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:986
msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
msgstr ""
+"ÐнÑеÑакÑивно пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии ÑаÑÑÑа пÑÑем Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил "
+"пеÑеклаÑÑиÑикаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:990
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:991
msgid ""
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, ÑÑи знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий бÑдÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° "
+"пеÑеклаÑÑиÑикаÑии каÑегоÑий ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:996
msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑекодиÑовка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:997
msgid ""
"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
"raster map)"
msgstr ""
+"ÐÑполниÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивнÑÑ Ð¿ÐµÑекодиÑÐ¾Ð²ÐºÑ ÐºÐ°ÑегоÑий ÑаÑÑÑа пÑÑем Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил "
+"пеÑекодиÑовки (ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1001
msgid "Recode using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑекеÑодиÑоваÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1002
msgid ""
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
msgstr ""
+"r.recode.rules - иÑполÑзÑйÑе ascii-Ñайл пÑавил Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"пеÑекодиÑоваÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑии в ÑаÑÑÑовом Ñлое"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1007
msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1008
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб знаÑений каÑегоÑий ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1012
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑаб Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑаммÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1013
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
+"ÐаÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° знаÑений каÑегоÑий в "
+"ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1020
msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑенÑÑиÑеÑкие окÑÑжноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1021
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий конÑенÑÑиÑеÑкие окÑÑжноÑÑи вокÑÑг данной "
+"ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1024
msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑиÑоваÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑÑейки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1026
msgid "Random cells"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайнÑе ÑÑейки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1027
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr ""
+"ÐенеÑиÑоваÑÑ ÑлÑÑайнÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑеек Ñ ÑÑеном пÑоÑÑÑанÑÑвенной "
+"завиÑимоÑÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1031
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайнÑе ÑÑейки и векÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1032
msgid ""
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"sites."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой или векÑоÑнÑй ÑоÑеÑнÑй Ñлой, ÑодеÑжаÑий ÑлÑÑайно "
+"ÑаÑположеннÑе обÑекÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1037
msgid "Generate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1039
msgid "Fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "ФÑакÑалÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1040
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑакÑалÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑакÑалÑной ÑазмеÑноÑÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1045
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑноÑÑи ÑÑнкÑии ÐаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1046
msgid ""
@@ -4079,10 +4284,13 @@
"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
"vector network with a 1D kernel."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой плоÑноÑÑи из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑее 2D "
+"гаÑÑÑово ÑдÑо или по вÑбоÑÑ ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой плоÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑной "
+"ÑеÑи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ 1D ÑдÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1050
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ ÐаÑÑÑовÑÑ
оÑклонений"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1051
msgid ""
@@ -4090,93 +4298,103 @@
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
+"ÐодÑÐ»Ñ GRASS ÑоздаÑÑий ÑаÑÑÑовÑй Ñлой гаÑÑÑовÑÑ
оÑклонений ÑÑи ÑÑеднее и "
+"ÑÑандаÑÑное оÑклонение Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем. ÐÑполÑзÑем гаÑÑÑов генеÑаÑÐ¾Ñ "
+"ÑлÑÑайнÑÑ
ÑиÑел."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1056
msgid "Plane"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлоÑкоÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1057
msgid ""
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ (наклонение), ÑкÑпозиÑÐ¸Ñ (азимÑÑ) и Ð¾Ð´Ð½Ñ "
+"ÑоÑкÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1062
msgid "Random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1063
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой ÑавномеÑнÑÑ
ÑлÑÑайнÑÑ
оÑклонений, Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ "
+"опÑеделеннÑм полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1067
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑÐ°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1068
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑÑ(и) Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑвенной завиÑимоÑÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1074
msgid "Generate contour lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1075
msgid ""
"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°ÐµÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой заданнÑÑ
изолиний из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1078
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1080
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1081
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "УÑилиÑа билинейной инÑеÑполÑÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1085
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ бикÑбиÑеÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1086
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr ""
+"ÐикÑбиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑегÑлÑÑизаÑии ТиÑ
онова."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1091
msgid "IDW from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "IDW из ÑаÑÑÑовÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1092
msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "УÑилиÑа инÑеÑполÑÑии повеÑÑ
ноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1096
msgid "IDW from vector points"
-msgstr ""
+msgstr "IDW из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1097
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑполÑÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
ÑоÑеÑнÑÑ
даннÑÑ
Ñ Ð¸ÑполÑзованием Inverse Distance "
+"Squared Weighting."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1102
msgid "Raster contours"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑовÑе изолинии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1103
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма генеÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи из ÑаÑÑеÑизованнÑÑ
изолиний."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1107
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr ""
+msgstr "Сплайн-инÑеÑполÑÑÐ¸Ñ (Regularized spline tension)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1108
msgid ""
@@ -4184,248 +4402,265 @@
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÑÑанÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿ÑокÑимаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑопогÑаÑиÑеÑкий анализ из имеÑÑиÑ
ÑÑ "
+"векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек или изолиний в ÑаÑÑÑовÑй ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑÑей запÑÑой, "
+"иÑполÑзÑÑ Ñплайн-инÑеÑполÑÑиÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1113
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ NULL-ÑÑейки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1114
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ no-data знаÑениÑми, иÑполÑзÑÑ Ñплайн-инÑеÑполÑÑÐ¸Ñ v.surf.rst"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
msgid "Report and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¸ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1122
msgid "Basic raster metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновнÑе меÑаданнÑе ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1123
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1127
msgid "Manage category information"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление инÑоÑмаÑией о каÑегоÑиÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1128
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
+"УпÑавление знаÑениÑми каÑегоÑий и подпиÑÑми, ÑвÑзаннÑми Ñ ÑаÑÑÑовÑми ÑлоÑми "
+"опÑеделеннÑми полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1133
msgid "General statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐ°Ñ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1134
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ плоÑади Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1138
msgid "Range of category values"
-msgstr ""
+msgstr "РазбÑÐ¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ñений каÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1139
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи кÑаÑкий ÑпиÑок знаÑений каÑегоÑий, найденнÑÑ
в ÑаÑÑÑовом Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1143
msgid "Sum category values"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1144
msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑоваÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек ÑаÑÑÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1148
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr ""
+msgstr "СÑммиÑоваÑÑ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ каÑегоÑиÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1149
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1153
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr ""
+msgstr "СаÑиÑÑика Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ ÑÑеек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1154
msgid ""
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
+"ÐоÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð±Ñем гÑÑпп и (еÑли необÑ
одимо) ÑоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой GRASS, "
+"ÑодеÑжаÑий ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ ÑÑиÑ
гÑÑпп."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1158
msgid "Total corrected area"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÑеÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑадÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1159
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑенка плоÑади повеÑÑ
ноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1163
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдномеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1164
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ½ÑлевÑÑ
ÑÑеек ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1169
msgid "Sample transects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑÑанÑекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1170
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, лежаÑие на линии (линиÑÑ
), заданнÑÑ
"
+"полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1174
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑÑанÑÐµÐºÑ (азимÑÑ/ÑаÑÑÑоÑние)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1175
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ, лежаÑие Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ ÑазÑеза (ÑазÑезов), "
+"заданнÑÑ
полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1180
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоваÑиаÑиÑ/коÑÑелÑÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1181
msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи маÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑеллÑÑии/коваÑиаÑии Ð´Ð»Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ(ев), "
+"неопÑеделенного полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1185
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ ÑегÑеÑÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1186
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ ÑегÑеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев: y = a + b*x"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1190
msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Совпадение обÑиÑ
каÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1191
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑаблиÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½ÑÑ
Ñовпадений каÑегоÑий двÑÑ
ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1198
msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1199
msgid "Develop vector map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1202
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй пÑÑÑой векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1207
msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/поÑÑÑоиÑÑ ÑопологиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1208
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1212
msgid "Clean vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1213
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñавки Ñопологии векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1217
msgid "Generalization"
-msgstr ""
+msgstr "ÐенеÑализаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1218
msgid "Vector based generalization."
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑализаÑиÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1223
msgid "Convert object types"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ð±ÑекÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1224
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ñип геомеÑÑиÑеÑкиÑ
ÑлеменÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1229
msgid "Add centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ ÑенÑÑоидÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1230
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿ÑопÑÑеннÑе ÑенÑÑÐ¾Ð¸Ð´Ñ Ðº замкнÑÑÑм гÑаниÑам."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1235
msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1236
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ из линий или гÑаниÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1240
msgid "Split polylines"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1241
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки/Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð· иÑÑ
однÑÑ
векÑоÑнÑÑ
линий и ÑоÑек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1245
msgid "Parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑаллелÑнÑе линии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1246
msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð°ÑаллелÑнÑе линии Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
линий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1251
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1252
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
+"УбÑаÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¿ÑилегаÑÑими полигонами имеÑÑими одинаковое знаÑение "
+"каÑегоÑии или аÑÑибÑÑа."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1257
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ 3D-векÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1258
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""
+"ÐонвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой в ÑÑеÑ
меÑнÑй, иÑполÑзÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
о ÑелÑеÑе Ñ "
+"ÑаÑÑÑовой каÑÑÑ Ð²ÑÑоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1262
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдвинÑÑÑ ÑÑеÑ
меÑнÑй векÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1263
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдвинÑÑÑ Ð² 3D плоÑкий векÑоÑнÑй обÑÐµÐºÑ Ð½Ð° заданнÑÑ Ð²ÑÑоÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1268
msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзаÑÑ Ñ OGR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1269
msgid ""
@@ -4433,201 +4668,222 @@
"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
"AVCBin"
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпнÑе дÑайвеÑа: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
+"VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,PostgreSQL,"
+"AVCBin"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1274
msgid "Create labels"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1275
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи-ÑиÑÑнки Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ, иÑполÑзÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1280
msgid "Reposition vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1281
msgid ""
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
+"ÐÑполниÑÑ Ð°ÑÑинное пÑеобÑазование векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ (пеÑемеÑение, маÑÑÑаб и "
+"вÑаÑение, или GPC)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1285
msgid "Reproject vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑепÑоекÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1286
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ пÑоекÑии векÑоÑнÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1299
msgid "Query with attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð°ÑÑибÑÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1300
msgid ""
"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
"containing only the selected objects."
msgstr ""
+"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе обÑекÑÑ Ð¸Ð· ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего векÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй "
+"Ñлой, ÑодеÑжаÑий ÑолÑко вÑбÑаннÑе обÑекÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1304
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ кооÑдинаÑами"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1305
msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² заданнÑÑ
меÑÑоположениÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1309
msgid "Query with another vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð´ÑÑгого векÑоÑного ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1310
msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ Ð¸Ð· ainut по обÑекÑам из binput"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1315
msgid "Buffer vectors"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑизоÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1316
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð±ÑÑÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑÑг обÑекÑов данного Ñипа (плоÑаднÑе обÑекÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ "
+"ÑодеÑжаÑÑ ÑенÑÑоидÑ)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1319
msgid "Lidar analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ даннÑÑ
LIDAR"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1321
msgid "Detect edges"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1322
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð³ÑаниÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑа из набоÑа даннÑÑ
LIDAR."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1326
msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑенние обÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1327
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение гÑаниÑÑ ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ алгоÑиÑм ÑоÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑоениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1331
msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ Ð¸ пеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1332
msgid ""
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
+"ÐÑпÑавление ÑезÑлÑÑаÑа v.lidar.growing. ÐÑо поÑледний из ÑÑеÑ
алгоÑиÑмов "
+"Ð´Ð»Ñ ÑилÑÑÑаÑии LIDAR."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1337
msgid "Linear referencing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑивÑзка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1339
msgid "Create LRS"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ LRS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1340
msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "ÐадаÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1344
msgid "Create stationing"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑанÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1345
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑанÑии из иÑÑ
однÑ
линий и линейнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¾ÑдинаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1349
msgid "Create points/segments"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки/ÑегменÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1350
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑоÑки/ÑегменÑÑ Ð¸Ð· вÑ
однÑÑ
линий, ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑоÑек, "
+"ÑÑиÑÑваемÑÑ
из stdin или Ñайла."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1354
msgid "Find line id and offset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи id-Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ и ÑмеÑÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1355
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
+"ÐайÑи ID линии и ÑеалÑнÑй киломеÑÑаж+оÑÑÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
ÑоÑек векÑоÑного "
+"ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ÑÑ
кооÑдинаÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1361
msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлижайÑие обÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1362
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
+"ÐайÑи ближайÑий ÑÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÑезÑлÑÑиÑÑÑÑем векÑоÑном Ñлое Ð´Ð»Ñ ÑлеменÑов в "
+"иÑÑ
одном векÑоÑном Ñлое."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1365
msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑевой анализ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1367
msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи подÑеÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1368
msgid ""
"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation"
msgstr ""
+"ЦенÑÑалÑнÑй Ñзел должен бÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ (знаÑение>=0). Цена в ÑенÑÑалÑном Ñзле "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñи ÑаÑÑеÑе."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1372
msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑлÑживание ÑеÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1373
msgid "Network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑлÑживание ÑеÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1377
msgid "Visibility network"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1378
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Создание гÑаÑа видимоÑÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1382
msgid "Shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаÑÑайÑий пÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1383
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "ÐайÑи кÑаÑÑайÑий пÑÑÑ Ð¿Ð¾ векÑоÑной ÑеÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1387
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÐºÑаÑÑайÑий пÑÑÑ (ÑÑебÑеÑÑÑ XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1388
msgid ""
"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
"requires XTerm))"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÐºÑаÑÑайÑий пÑÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑеÑи Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ 2 Ñзлами (ÑолÑко визÑализаÑиÑ, "
+"ÑÑебÑеÑÑÑ XTerm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1392
msgid "Split net"
-msgstr ""
+msgstr "РазделиÑÑ ÑеÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1393
msgid ""
@@ -4635,344 +4891,378 @@
"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
"calculation."
msgstr ""
+"РазделиÑÑ ÑеÑÑ Ð½Ð° полоÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñми (напÑавление Ð¾Ñ ÑенÑÑа). "
+"ЦенÑÑалÑнÑй Ñзел должен бÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑ (знаÑение>=0). Цена в ÑенÑÑалÑном Ñзле "
+"иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñи ÑаÑÑеÑе."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1397
msgid "Steiner tree"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑево ШÑейнеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1398
msgid ""
"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
"is used in this module so the result may be sub optimal"
msgstr ""
+"ÐамеÑÑÑе ÑÑо пÑоблема 'ÐинималÑного деÑева СÑейнеÑа' ÑвлÑеÑÑÑ NP-hard, "
+"поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² ÑÑом модÑле иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑвÑиÑÑиÑеÑкий алгоÑиÑм, Ñак ÑÑо ÑезÑлÑÑÐ°Ñ "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑбопÑималÑнÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1402
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðнализ коммивоÑжеÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1403
msgid ""
"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
"created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
+"ÐамеÑÑÑе ÑÑо TSP ÑвлÑеÑÑÑ NP-hard, поÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð² ÑÑом модÑле иÑполÑзÑеÑÑÑ "
+"ÑвÑиÑÑиÑеÑкий алгоÑиÑм, Ñак ÑÑо ÑозданнÑй Ñикл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑбопÑималÑнÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1408
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1410
msgid "Overlay vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе Ñлои"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1411
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаложиÑÑ Ð´Ð²Ð° векÑоÑнÑÑ
ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1415
msgid "Patch vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе Ñлои ÑÑаÑÑков"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1416
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой пÑÑем комбиниÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑÑгиÑ
векÑоÑнÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1422
msgid "Change attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1424
msgid "Manage or report categories"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑвеÑÑи каÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1425
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
msgstr ""
+"ÐÑикÑепиÑÑ, ÑдалиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑвеÑÑи векÑоÑнÑе каÑегоÑии Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑии ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1429
msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ Ð² инÑеÑакÑивном Ñежиме"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1430
msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
msgstr ""
+"ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе обÑекÑÑ Ð² инÑеÑакÑивном Ñежиме пÑÑем Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"команд SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1434
msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеклаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð±ÑекÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ñайл пÑавил"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1435
msgid ""
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
+"ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
каÑегоÑий Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑегоÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ "
+"ÑоглаÑно ÑезÑлÑÑаÑам SQL-запÑоÑов или знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поле аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1442
msgid "Generate area for current region"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñегиона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1443
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй Ñлой из данного Ñегиона."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1446
msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1448
msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонвекÑнÑй полигон"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1449
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
+"ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе ÑоÑки GRASS Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐºÑнÑм полигоном."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1453
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑеÑголÑники ÐелонÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1454
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑоиÑÑ ÑÑиангÑлÑÑÐ¸Ñ ÐÐµÐ»Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° оÑнове иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, "
+"ÑодеÑжаÑего ÑоÑки или ÑенÑÑоидÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1458
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиагÑамма ÐоÑоного/ÐÐ¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¢Ð¸ÑÑена"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1459
msgid ""
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð³ÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐоÑоного на оÑнове иÑÑ
одного векÑоÑного ÑлоÑ, "
+"ÑодеÑжаÑего ÑоÑки или ÑенÑÑоидÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1465
msgid "Generate grid"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³Ñид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1466
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой GRASS из заданного полÑзоваÑелем гÑида."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1469
msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1471
msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð¸Ð· Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1472
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй векÑоÑнÑй (ÑоÑеÑнÑй) Ñлой из ÑаблиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
, ÑодеÑжаÑей "
+"кооÑдинаÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1476
msgid "Generate points along lines"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1477
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑоÑки Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
линий в новÑй векÑÐ¾Ñ Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑлоÑми."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1481
msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑлÑÑайнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1482
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "Создание ÑлÑÑайнÑÑ
2D/3D Ñлоев ÑоÑек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1486
msgid "Perturb points"
-msgstr ""
+msgstr "СмеÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1487
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайное ÑмеÑение меÑÑоположений векÑоÑнÑÑ
ÑоÑек GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1494
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑобленнÑе ÑоÑки из набоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1495
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑобленнÑе ÑоÑки из векÑоÑнÑÑ
ÑоÑеÑнÑÑ
даннÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1499
msgid "Test/training point sets"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑоÑнÑе/ÑÑениÑовоÑнÑе набоÑÑ ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1500
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "СлÑÑайно ÑазделиÑÑ ÑоÑки в пÑовеÑоÑнÑе/ÑÑениÑовоÑнÑе набоÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1505
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° из ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1506
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð¸Ð· ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ GRASS, иÑполÑзÑÑ "
+"векÑоÑнÑе полигонÑ, и загÑÑзиÑÑ ÐµÐµ в новÑе Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1510
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ ÑоÑек иÑполÑзÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1511
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑа в ÑоÑкаÑ
векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1514
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ ÑоÑки иÑполÑзÑÑ ÑаÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1516
msgid "Sample raster maps at point locations"
msgstr ""
+"ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑовÑÑ
Ñлоев в меÑÑоположениÑÑ
, опÑеделеннÑÑ
векÑоÑнÑми "
+"ÑоÑками"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1517
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² ÑоÑкаÑ
векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1521
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐолÑÑаÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа в окÑеÑÑноÑÑÑÑ
ÑоÑек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1522
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
msgstr ""
+"ÐолÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² меÑÑоположениÑÑ
, опÑеделеннÑÑ
векÑоÑнÑми "
+"ÑоÑками."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1528
msgid "Reports and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑеÑÑ Ð¸ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1530
msgid "Basic vector metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновнÑе векÑоÑнÑе меÑаданнÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1531
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи оÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ векÑоÑном Ñлое, вÑбÑанном полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1536
msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ каÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1537
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑии Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1541
msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ показаÑÑ ÑопологиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1542
msgid "Populate database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаполниÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
из векÑоÑнÑÑ
обÑекÑов."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1547
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐдномеÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1548
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
+"РаÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑнÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑибÑÑов. ÐаÑиаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑÑандаÑÑное "
+"оÑклонение ÑаÑÑиÑÑваеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²ÑделеннÑÑ
ÑоÑек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1553
msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвадÑаÑиÑеÑкие индекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1554
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "ÐндекÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´ÑаÑов ÑÑеÑа ÑпиÑка меÑÑоположений."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1558
msgid "Test normality"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1559
msgid "Tests for normality for points."
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑоÑек."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1566
msgid "Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзобÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
msgid "Develop images and groups"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гÑÑппÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1569
msgid "Create/edit group"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ/ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð³ÑÑппÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1570
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ, ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸ показаÑÑ ÑпиÑок гÑÑпп и подгÑÑпп Ñайлов изобÑажений."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1574
msgid "Target group"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³ÑÑппа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1575
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажений в облаÑÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1580
msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐозаиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1581
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
msgstr ""
+"ÐозаиÑиÑоваÑÑ Ð´Ð¾ 4 изобÑажений и ÑаÑÑиÑиÑÑ ÑвеÑовÑÑ ÑаблиÑÑ; ÑоздаеÑÑÑ Ñлой "
+"*.mosaic"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1586
msgid "Manage image colors"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑвеÑами изобÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1588
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑовой Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1589
msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑиÑовка ÑвеÑов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ LANDSAT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1593
msgid "HIS to RGB"
-msgstr ""
+msgstr "HIS в RGB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1594
msgid ""
"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
"transformation function."
-msgstr ""
+msgstr "HIS или RGB ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1599
msgid ""
"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
"transformation function"
-msgstr ""
+msgstr "RGB или HIS ÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1605
msgid "Rectify image or raster"
-msgstr ""
+msgstr "РекÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение или ÑаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1606
msgid ""
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points"
msgstr ""
+"РекÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение пÑÑем ÑÑанÑÑоÑмаÑии кооÑÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ "
+"пикÑела, иÑполÑзÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1610
msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑоÑоÑÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ (ÑÑебÑеÑÑÑ Xterm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1611
msgid "Ortho Photo rectification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑоÑоÑÑанÑÑоÑмаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1616
msgid "Basic RS processing"
@@ -4995,8 +5285,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1629
+#, fuzzy
msgid "Vegetation Indices"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑÑ Ñегиона"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1630
msgid "14 types of vegetation Indices."
@@ -5004,641 +5295,677 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1637
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "ÑвелиÑение ÑезкоÑÑи по ÐÑÑви"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1638
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
+"ТÑанÑÑоÑмиÑование по ÐÑÑви Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÑÑего обÑÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑлÑÑиÑпекÑÑалÑнÑÑ
и "
+"панÑ
ÑомаÑиÑеÑкиÑ
каналов вÑÑокого ÑазÑеÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1641
msgid "Classify image"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑиÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1643
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑеÑизаÑÐ¸Ñ Ð¸ÑÑ
однÑÑ
даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии без обÑÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1644
msgid ""
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
одной Ñайл ÑÑалонов, иÑполÑзÑемÑй как иÑÑ
однÑй Ð´Ð»Ñ i.maxlik, Ð´Ð»Ñ Ñого "
+"клаÑÑиÑикаÑии без обÑÑениÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1649
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑималÑного Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ (MLC)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1650
msgid ""
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
+"ÐлаÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¾Ñнована на ÑпекÑÑалÑной инÑоÑмаÑии ÑÑалонов, полÑÑеннÑÑ
Ñ "
+"помоÑÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ i.cluster, либо i.class, либо i.gensig."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1654
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1655
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
+"ÐÑоизвеÑÑи конÑекÑÑнÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð¾ÑÐµÐ½ÐºÑ sequential "
+"maximum a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1660
msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивнÑй ввод Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии Ñ Ð¾Ð±ÑÑением (ÑÑебÑеÑÑÑ Xterm)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1661
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑакÑивнÑй ввод Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑиÑикаÑии Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1665
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ
однÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ MLC Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1666
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ i.maxlik из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1670
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
однÑе даннÑе Ð´Ð»Ñ SMAP Ñ Ð¾Ð±ÑÑением"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1671
msgid "Generate statistics for i.smap from raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ ÑÑаÑиÑÑÐ¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ i.smap из ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1676
msgid "Filter image"
-msgstr ""
+msgstr "ФилÑÑÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1678
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделение гÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1679
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr ""
+"РаÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений \"опÑеделение гÑаний\" Ñ "
+"пеÑеÑеÑением нÑлевого знаÑениÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1683
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑиÑнÑй/ÑвеÑнÑÑÑй ÑилÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1684
msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑиÑнÑй ÑилÑÑÑ ÑаÑÑÑового ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1691
msgid "Generate histogram of image"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð³Ð¸ÑÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±ÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1695
msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "СпекÑÑалÑÐ½Ð°Ñ Ñ
аÑакÑеÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1696
msgid ""
"displays spectral response at user specified locations in group or images"
msgstr ""
+"ÐоказаÑÑ ÑпекÑÑалÑное оÑÑажение Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑпп или изобÑажений, опÑеделеннÑÑ
"
+"полÑзоваÑелем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1700
msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ½Ð´ÐµÐºÑ Ð²ÐµÐ³ÐµÑаÑии Tasseled cap"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1701
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмаÑÐ¸Ñ Tasseled Cap (Kauth Thomas) Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
LANDSAT-TM"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1704
msgid "Transform image"
-msgstr ""
+msgstr "ТÑанÑÑоÑмиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñажение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
msgid "Canonical correlation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанониÑеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑÑелÑÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
+"ÐÑогÑамма канониÑеÑкого компоненÑного анализа (cca) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711
msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлавнÑе компоненÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1712
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑогÑамма анализа главнÑÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ (pca) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1716
msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1717
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе (FFT) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1721
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑаÑное бÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1722
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
+"ÐбÑаÑное бÑÑÑÑое пÑеобÑазование ФÑÑÑе (IFFT) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки изобÑажений/"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмоÑÑеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÑекÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоизвеÑÑи аÑмоÑÑеÑнÑÑ ÐºÐ¾ÑÑекÑÐ¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм 6S."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1734
msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑовое ÑÑавнение Ñаблонов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "СÑавниÑÑ Ð±Ð¸ÑовÑе ÑÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ Ñ ÑаÑÑÑовÑм Ñлоем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739
msgid "Kappa analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаппа анализ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
+"РаÑÑÑиÑаÑÑ Ð¼Ð°ÑÑиÑÑ Ð¾Ñибок и паÑамеÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¿Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñенки ÑоÑноÑÑи ÑезÑлÑÑаÑов "
+"клаÑÑиÑикаÑии."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr ""
+msgstr "OIF Ð´Ð»Ñ LandSat TM"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1745
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ Optimum-Index-Factor Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² LANDSAT TM 1-5 и 7"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
msgid "Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑемÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑабоÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑемÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1755
msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ 3D NULL знаÑениÑми"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1756
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ 3D биÑмÑп Ñайл Ñ NULL-знаÑениÑми."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1760
msgid "Manage timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление вÑеменной меÑкой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1761
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи/добавиÑÑ/ÑдалиÑÑ Ð²ÑеменнÑÑ Ð¼ÐµÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ 3D ÑаÑÑÑового ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1768
msgid "3D Mask"
-msgstr ""
+msgstr "3D маÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑекÑÑÑÑ ÑÑеÑ
меÑнÑÑ ÑаÑÑÑовÑÑ Ð¼Ð°ÑкÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773
msgid "3D raster map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "3D ÑаÑÑÑовÑй калÑкÑлÑÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774
msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-msgstr ""
+msgstr "ÐалÑкÑлÑÑÐ¾Ñ Ñлоев Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñемной алгебÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
msgid "Cross section"
-msgstr ""
+msgstr "СеÑение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1779
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""
+"СоздаÑÑ ÑекÑÑий двÑмеÑнÑй ÑаÑÑÑовÑй Ñлой из ÑÑеÑ
меÑного ÑаÑÑÑового ÑÐ»Ð¾Ñ Ð½Ð° "
+"оÑнове двÑмеÑной каÑÑÑ Ð²ÑÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1783
msgid "Interpolate volume from points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ Ð¾Ð±Ñем по ÑоÑкам"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1784
msgid ""
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
msgstr ""
+"ÐнÑеÑполиÑоваÑÑ ÑоÑеÑнÑе даннÑе в G3D обÑемнÑй гÑид, иÑполÑзÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм "
+"Ñплайн-инÑеÑполÑÑии (RST)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1788
msgid "Report and Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÐµÑ Ð¸ ÑÑаÑиÑÑика"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
msgid "Basic volume metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑновнÑе меÑаданнÑÑ
обÑема"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи оÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ÑÑеÑ
меÑном векÑоÑном Ñлое, заданном "
+"полÑзоваÑелем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1798
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2131
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2370
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаза данÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1799
msgid "Database information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ базе даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801
msgid "Describe table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1802
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑалÑно опиÑаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
msgid "List columns"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок полей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1807
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
полей Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑаблиÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
msgid "List drivers"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок дÑайвеÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1812
msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
дÑайвеÑов Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
msgid "List tables"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑаблиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок вÑеÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1823
msgid "Manage databases"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление базами даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1825
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1826
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи/ÑÑÑановиÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑего набоÑа и вÑйÑи."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1830
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Ðогин"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1831
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ/паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑайвеÑа/Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1836
msgid "Copy table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
+#, fuzzy
msgid ""
"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
+"ÐопиÑоваÑÑ ÑаблиÑÑ, иÑполÑзÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ 'from_table' (еÑли необÑ
одимо Ñ "
+"'where'), либо опÑÐ¸Ñ 'select', но не 'from_table' и 'select' одновÑеменно."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
msgid "New table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑаблиÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1842
msgid ""
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð¸ добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ Ð² даннÑй Ñлой ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего "
+"векÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1846
msgid "Remove table"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
msgid "Add columns"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""
+"ÐобавиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ или более полей к аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм "
+"векÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1858
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм Ñлоем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:765
msgid "Rename column"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1863
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
+"ÐеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в аÑÑибÑÑивной ÑаблиÑе, ÑвÑзанной Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм векÑоÑнÑм "
+"Ñлоем."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "ТеÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1869
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
+"ÐÑоÑеÑÑиÑоваÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
. Ðаза даннÑÑ
должна ÑÑÑеÑÑвоваÑÑ Ð¸ бÑÑÑ "
+"загÑÑжена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1876
msgid "Query any table"
-msgstr ""
+msgstr "СделаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ðº лÑбой ÑаблиÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1877
msgid "Selects data from table."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе из ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1881
msgid "Query vector attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "СделаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ðº векÑоÑнÑм аÑÑибÑÑивнÑм даннÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1882
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑвеÑÑи аÑÑÑибÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886
msgid "SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¾Ñ SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1887
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполниÑÑ Ð»Ñбой опеÑаÑÐ¾Ñ SQL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1893
msgid "Vector database connections"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзи векÑоÑнÑÑ
баз даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзаÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ векÑоÑнÑй Ñлой и Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1896
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "СвÑзаÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ векÑоÑнÑе Ñлои и новÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1900
msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой - база даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1901
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
+"ÐÑвеÑÑи/ÑÑÑановиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ ÑвÑÐ·Ñ Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑей Ð±Ð°Ð·Ñ "
+"даннÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1908
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1910
msgid "GRASS GIS help"
-msgstr ""
+msgstr "ÐомоÑÑ ÐÐС GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1911
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1916
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ HTML-ÑÑÑаниÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1915
msgid "GRASS GIS GUI help"
-msgstr ""
+msgstr "помоÑÑ Ð¿Ð¾ инÑеÑÑейÑÑ ÐÐС GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1920
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1921
msgid "About GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÐÐС GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:64
msgid "Profile Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑилÑнÑй анализ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270
msgid "Profile of"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:156
#, python-format
msgid "Distance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158
msgid "Distance along transect"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑÑоÑние Ð²Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑÑанÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
msgid "Cell values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеек"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:279
#, python-format
msgid "Profile of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÐ¸Ð»Ñ %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:305
msgid "Raster values"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:430
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеобÑ
одимо наÑиÑоваÑÑ ÑÑанÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² окне ÑлоÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:431
msgid "Nothing to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑованиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:641
msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑекÑÑа пÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:668
msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки пÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:731
msgid "Select raster map to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑилиÑованиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:766
msgid "Select raster map 1 (required):"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой 1 (ÑÑебÑеÑÑÑ):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767
msgid "Select raster map 2 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой 2 (опÑиÑ):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:768
msgid "Select raster map 3 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой 3 (опÑиÑ):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:862
msgid "Text settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑекÑÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:869
msgid "Profile title:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðаголовок пÑоÑилÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:879
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:900
msgid "Y-axis label:"
-msgstr ""
+msgstr "подпиÑÑ Ð¾Ñи Y:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:910
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа подпиÑи (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:933
msgid "Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "СемейÑÑво ÑÑиÑÑов:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:947
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "СÑилÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:961
msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1043
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1388
#, python-format
msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки пÑоÑÐ¸Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² Ñайл '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1099
msgid "Profile line settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки линии пÑоÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1114
msgid "Line color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑина линии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1131
msgid "Line style"
-msgstr ""
+msgstr "СÑÐ¸Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1140
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1192
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ðегенда"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1164
msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки маÑкеÑа ÑегменÑа ÑÑанÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1169
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1175
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1230
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "СÑилÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1199
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
msgid "Axis settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки оÑей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ X"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1221
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑ Y"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239
msgid "Custom min"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаданнÑй минимÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247
msgid "Custom max"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаданнÑй макÑимÑм"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1255
msgid "Log scale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогаÑиÑмиÑеÑÐºÐ°Ñ Ñкала"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1279
msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки ÑеÑки и легендÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
msgid "Grid color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÑеÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
msgid "Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑеÑкÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
msgid "Legend font size"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑиÑÑа легендÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1307
msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
@@ -5646,16 +5973,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:166
msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка даннÑÑ
..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:185
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле <%(column)s> не найдено в ÑаблиÑе <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:236
msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ðозможно оÑобÑазиÑÑ ÑолÑко 256 полей."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:266
#, python-format
@@ -5665,10 +5992,14 @@
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
+"ÐÑибка загÑÑзки аÑÑибÑÑивнÑÑ
даннÑÑ
. ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %(rec)d. Ðевозможно "
+"пÑивеÑÑи к ÑелоÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение '%(val)s' в клÑÑевом ÑÑолбÑе (%(key)s).\n"
+"\n"
+"ÐодÑобноÑÑи: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:289
msgid "Limit 100000 records."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑедел - 100000 запиÑей."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:306
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:657
@@ -5678,7 +6009,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1719
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ЧиÑло загÑÑженнÑÑ
запиÑей: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:460
#, python-format
@@ -5686,30 +6017,32 @@
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
"define new connection in 'Manage layers' tab."
msgstr ""
+"Соединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑного ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> не опÑеделено в Ñайле DB. "
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñоединение в закладке 'УпÑавление ÑлоÑми'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:464
msgid "Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:495
msgid "Browse data"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑолиÑÑаÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:501
msgid "Manage tables"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑаблиÑами"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:507
msgid "Manage layers"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑлоÑми"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
msgid "Click here to show database connection information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе здеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоединении Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:511
msgid "Click here to hide database connection information"
-msgstr ""
+msgstr "ÐажмиÑе здеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Ñоединении Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:670
@@ -5717,105 +6050,109 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "ТаблиÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:553
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
msgstr ""
+"ÐÑÑибÑÑивнÑе даннÑе - Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑованиÑ/ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми нажмиÑе пÑавÑÑ "
+"ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
msgid "SQL Query"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-запÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:580
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑименÑÑ Ð²ÑÑажение SELECT и пеÑезагÑÑзиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:582
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1826
msgid "SQL Builder"
-msgstr ""
+msgstr "ÐонÑÑÑÑкÑÐ¾Ñ SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑоÑÑой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:690
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
msgstr ""
+"ТаблиÑа <%s> - нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑолбÑа (ÑÑолбÑов)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
msgid "Manage columns"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление ÑÑолбÑами"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:710
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:738
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1966
msgid "Data length"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбÑем даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:755
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:775
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Ð"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:785
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐеÑеименоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:844
msgid "Layers of vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Слои векÑоÑной каÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:853
msgid "List of layers"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок Ñлоев"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:955
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1175
msgid "Insert new record"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:956
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑанÑе запиÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:957
msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñе запиÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
+#, fuzzy
msgid "Highlight selected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑвеÑиÑÑ (дÑбликаÑÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:963
msgid "Highlight selected and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑделиÑÑ Ð²ÑбÑанное и маÑÑÑабиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:967
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1852
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1856
msgid "Extract selected"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаннÑй ÑÑагменÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1461
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1004
#, python-format
@@ -5823,11 +6160,13 @@
"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
"to delete them?"
msgstr ""
+"ÐÑбÑаннÑе запиÑи (%d) бÑдÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑаблиÑÑ. ÐÑ Ñ
оÑиÑе иÑ
"
+"ÑдалиÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1007
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1053
msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1050
#, python-format
@@ -5835,38 +6174,39 @@
"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""
+"ÐÑе запиÑи (%d) бÑдÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑаблиÑÑ. ÐÑ Ñ
оÑиÑе иÑ
ÑдалиÑÑ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1186
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑом каÑегоÑии %d Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑаблиÑе."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1196
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑопÑÑен Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии (поле %s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1204
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
#, python-format
msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑиведение '%(value)s' к %(type)s пÑеÑвано Ñ Ð¾Ñибкой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1215
msgid "Unable to insert new record."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно вÑÑавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1284
msgid "Update existing record"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1319
msgid "Unable to update existing record."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обновиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1403
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ. Ðе задано Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412
#, python-format
@@ -5874,6 +6214,8 @@
"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
"exists in the table <%(table)s>."
msgstr ""
+"Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ <%(column)s> в <%(columnTo)s>. Ðоле Ñже "
+"ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑаблиÑе <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1428
#, python-format
@@ -5881,23 +6223,25 @@
"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
"(table)s>."
msgstr ""
+"Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ. Ðоле <%(column)s> не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑаблиÑе <%"
+"(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1456
msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑанное поле"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1459
msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñе полÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1522
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно добавиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ в ÑаблиÑÑ. Ðе опÑеделено Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1544
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоле <%(column)s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð² ÑаблиÑе <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1685
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
@@ -5907,6 +6251,9 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ÐагÑÑзка аÑÑибÑÑивнÑÑ
даннÑÑ
пÑеÑвана.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
#, python-format
@@ -5916,90 +6263,98 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ÐагÑÑзка аÑÑибÑÑивнÑÑ
даннÑÑ
пÑеÑвана Ñ Ð¾Ñибкой.\n"
+"ÐедопÑÑÑимое SQL вÑÑажение 'select'.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1780
msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1851
msgid "Nothing to extract."
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑего не вÑбÑано."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1929
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2298
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2687
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑвÑзаннÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2126
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2364
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑайвеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2019
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "ÐлÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
msgid ""
"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
"connection using db.connect module."
msgstr ""
+"Ðевозможно опÑеделиÑÑ ÑÑÑановки ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
по ÑмолÑаниÑ. "
+"ÐожалÑйÑÑа задайÑе ÑÑÑановки иÑполÑзÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2109
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2161
msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Ðазвание ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2174
msgid "&Create table"
-msgstr ""
+msgstr "&СоздаÑÑ ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2178
msgid "&Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐобавиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2182
msgid "&Set default"
-msgstr ""
+msgstr "&УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2195
msgid "Layer description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑание ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2242
msgid "Table description"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпиÑание ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2284
msgid "Layer to detele"
-msgstr ""
+msgstr "Слой Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2305
msgid "&Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "&УдалиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2349
msgid "Modify selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмениÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2421
msgid "&Modify layer"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐзмениÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2552
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""
+"Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ. ÐÑопÑÑено название ÑаблиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ название "
+"клÑÑевого полÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2559
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑаблиÑÑ. ТаблиÑа <%s> Ñже еÑÑÑ Ð² базе даннÑÑ
."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2596
#, python-format
@@ -6007,10 +6362,12 @@
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
"exists."
msgstr ""
+"Ðевозможно добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе Ñлои в векÑоÑнÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ <%(vector)s>. Слой %(layer)"
+"d Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ даннÑÑ
не опÑеделено в Ñайле DB."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2778
#, python-format
@@ -6019,43 +6376,48 @@
"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
+"ÐекÑоÑнÑй Ñлой не Ñоединен Ñ Ð°ÑÑибÑÑивной ÑаблиÑей <%(vector)s> найдено. %"
+"(msg)s\n"
+"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑклÑÑиÑÑ ÑÑо ÑообÑение ÑеÑез наÑÑÑойки векÑоÑизаÑии. Ðли Ð²Ñ "
+"можеÑе ÑоздаÑÑ Ð¸ ÑвÑзаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ ÑаблиÑÑ Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑм Ñлоем иÑполÑзÑÑ "
+"ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑаблиÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2797
msgid "Close dialog on submit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ поÑле оÑпÑавки."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2807
msgid "No attributes found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑибÑÑов не найдено"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2813
msgid "Update attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбновиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2815
msgid "Add attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2817
msgid "Display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð°ÑÑибÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2821
msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐеÑегÑÑзиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2822
msgid "&Submit"
-msgstr ""
+msgstr "&ÐÑпÑавиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "ID обÑекÑа:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеизвеÑÑно"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3134
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3370
@@ -6063,37 +6425,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑегоÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3323
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3467 ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð°ÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑÐ°Ð±Ð»Ð¸Ñ GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:303
#, python-format
msgid "Command '%s' not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоманда '%s' еÑе не Ñеализована."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:375
msgid "Save file as..."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ñайл как..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:477
msgid ""
"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
msgstr ""
+"ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо даннÑе оÑÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð² непÑавилÑном ÑоÑÑоÑнии и возможно "
+"повÑежденÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:480
msgid "Command aborted"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑвана"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:486
msgid "Command finished"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑена"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:754
msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
@@ -6101,75 +6465,77 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:94
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐооÑдинаÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:95
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
ваÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:96
msgid "Comp. region"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑÑеÑнÑй Ñегион"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:97
msgid "Show comp. extent"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑаÑÑеÑнÑй оÑ
ваÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:98
msgid "Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим оÑобÑажениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:99
msgid "Display geometry"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:100
msgid "Map scale"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑаб каÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr ""
+msgstr "<%(name)s>: Ñип ÑÐ»Ð¾Ñ <%(type)s> пока не поддеÑживаеÑÑÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:250
#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ÑÐ»Ð¾Ñ '%s' не поддеÑживаеÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:417
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
msgstr ""
+"GISBASE не ÑÑÑановлена. ÐеобÑ
одимо оÑкÑÑÑÑ GRASS GIS ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ "
+"пÑогÑаммÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:448
msgid "Unable to open file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:615
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно маÑÑÑабиÑоваÑÑ ÑаÑÑÑовÑй Ñлой <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:618
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно маÑÑÑабиÑоваÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:964
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1051
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеÑиÑоваÑÑ Ñлой <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1167
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð²ÐµÑлей <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1201
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеÑиÑоваÑÑ Ð¾Ð²ÐµÑлей <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
msgid ""
@@ -6177,6 +6543,10 @@
"\n"
"Details:"
msgstr ""
+"Ðевозможно иниÑиализиÑоваÑÑ Ð´ÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð´Ð¸ÑплеÑ, ознакомÑÑеÑÑ Ñ Ñайлом README "
+"еÑли нÑжно болÑÑе инÑоÑмаÑии.\n"
+"\n"
+"ÐодÑобноÑÑи:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
@@ -6187,34 +6557,38 @@
"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
msgstr ""
+"Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой <%s> Ð´Ð»Ñ ÑедакÑиÑованиÑ.\n"
+"\n"
+"Ðозможно даннÑе повÑежденÑ, попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ v.build Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑÑойки "
+"Ñопологии (ÐекÑоÑ->ÐбÑабоÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой->СоздаÑÑ/пеÑеÑÑÑоиÑÑ ÑопологиÑ)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑмена не вÑполнена, даннÑе повÑежденÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑой ÑеÑÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ и ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñайле наÑÑÑоек полÑзоваÑелÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
msgid "Symbology"
-msgstr ""
+msgstr "СимволизаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилипание"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑилипаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилипаÑÑ Ñакже к ÑзлÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
@@ -6222,217 +6596,219 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑог пÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñавен %(value).1f %(units)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе обÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе поÑоговое знаÑение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ ÑолÑко обÑекÑÑ Ð² пÑеделаÑ
оÑ
ваÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
msgid ""
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
+msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑбиÑаÑÑÑÑ Ð²Ñе обÑекÑÑ Ð¿ÐµÑеÑекаÑÑиемÑÑ Ñ Ð¾Ñ
ваÑом"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑовеÑка дÑбликаÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
msgid "Digitize line features"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑизоваÑÑ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ñе обÑекÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "РазбиÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ в меÑÑаÑ
пеÑеÑеÑениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
msgid "Save changes on exit"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи вÑÑ
оде"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
msgid "Query tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
msgid "Choose query tool"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
msgid "Select by box"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð¿ÑÑмоÑголÑником"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "длина"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
msgid "Select lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
msgid "shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "коÑоÑе Ñем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
msgid "longer than"
-msgstr ""
+msgstr "длиннее Ñем"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "виÑÑÑий Ñзел"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑие ÑзлÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
msgid "Digitize new feature"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй обÑекÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
msgid "Add new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÑледÑÑÑий "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
msgid "Category number"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
msgid "Category mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим каÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ð ÑÑной ввод"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÑ ÐºÐ°ÑегоÑий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий обÑекÑ(Ñ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¸Ð· ÑаблиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑвеÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑвеÑиÑÑ (дÑбликаÑÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "ТоÑка"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (без полигона)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (один полигон)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑаниÑа (два полигона)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (в полигоне)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (вне полигона)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr ""
+msgstr "ЦенÑÑоид (дÑбликаÑÑ Ð² полигоне)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
msgid "Node (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "Узел (одна линиÑ)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
msgid "Node (two lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Узел (две линии)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Узел"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr ""
+msgstr "Ðолигон (замкнÑÑÐ°Ñ Ð³ÑаниÑа + ÑенÑÑои)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑавление"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
msgid "Snapping disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑилипание оÑклÑÑено"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
msgstr ""
+"ÐоÑог пÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñавен %(value).1f %(units)s (оÑновано на ÑаÑÑеÑном "
+"ÑазÑеÑении)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки инÑÑÑÑменÑа векÑоÑизаÑии ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² Ñайл <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок каÑегоÑий - нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
msgid "Add new category"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ закÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑимениÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ закÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
@@ -6442,210 +6818,213 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater then zero."
msgstr ""
+"Ðевозможно добавиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй Ñлой/каÑегоÑÐ¸Ñ <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¸ каÑегоÑии Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑелÑми ÑиÑлами.\n"
+"ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе нÑлÑ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑанное"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²Ñе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
msgid "Unable to update vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно обновиÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑй Ñлой."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "%d линии вÑбÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑового подпиÑÑÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ z"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
msgid "Set value"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
msgid "Starting value"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑалÑное знаÑение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
msgid "List of duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок дÑбликаÑов"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "ID обÑекÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
msgid "Layer (Categories)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой (ÐаÑегоÑии)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
msgid "Nviz tools"
-msgstr ""
+msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ NVIZ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:984
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ðид"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Ð"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "С:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Ю"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Ð:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:994
msgid "Perspective:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑÑпекÑива:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
msgid "Twist:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑок:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
msgid "Z-exag:"
-msgstr ""
+msgstr "коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Z:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
msgid "Look at:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐбзоÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "веÑÑ
"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
msgid "north"
-msgstr ""
+msgstr "ÑевеÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
msgid "south"
-msgstr ""
+msgstr "Ñг"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
msgid "east"
-msgstr ""
+msgstr "воÑÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
msgid "west"
-msgstr ""
+msgstr "запад"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
msgid "north-west"
-msgstr ""
+msgstr "ÑевеÑо-запад"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
msgid "north-east"
-msgstr ""
+msgstr "ÑевеÑо-воÑÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
msgid "south-east"
-msgstr ""
+msgstr "Ñго-воÑÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
msgid "south-west"
-msgstr ""
+msgstr "Ñго-запад"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "СбÑоÑиÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
msgid "Reset to default view"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ðº Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
msgid "Surface attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
msgid "Topography"
-msgstr ""
+msgstr "ТопогÑаÑиÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑозÑаÑноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
msgid "Shininess"
-msgstr ""
+msgstr "ЯÑкоÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
msgid "Emission"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбÑоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:861
msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "Ñлой"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "ÑнÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "поÑÑоÑннаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "РиÑоваÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:745
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Режим:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
msgid "coarse"
-msgstr ""
+msgstr "гÑÑбо"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
msgid "fine"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑнÑй"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
msgid "both"
-msgstr ""
+msgstr "оба"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑеÑение:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
msgid "coarse:"
-msgstr ""
+msgstr "гÑÑбо:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
msgid "fine:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑоÑно:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
msgid "Coarse style:"
@@ -6653,225 +7032,226 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "каÑкаÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "повеÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759
msgid "Shading:"
-msgstr ""
+msgstr "Тени:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "плоÑкий"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
msgid "gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "gouraud"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
msgid "Wire color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ ÐºÐ°ÑкаÑа:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
msgid "Use for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
загÑÑженнÑÑ
повеÑÑ
ноÑÑей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437
msgid "Mask zeros:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкиÑоваÑÑ Ð½Ñли:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
msgid "by elevation"
-msgstr ""
+msgstr "по вÑÑоÑе"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446
msgid "by color"
-msgstr ""
+msgstr "по ÑвеÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоложение"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524
msgid "Show vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе линии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157
msgid "Vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе линии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
msgid "on surface"
-msgstr ""
+msgstr "на повеÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа над повеÑÑ
ноÑÑÑÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
msgid "Show vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:626
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1182
msgid "Vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑе ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
msgid "Icon size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:648
msgid "width:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑиÑина:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
msgid "symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "Ñимвол:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677
msgid "color:"
-msgstr ""
+msgstr "ÑвеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
msgid "isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "изоповеÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
msgid "slides"
-msgstr ""
+msgstr "ÑлайдÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
msgid "List of isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "ÑпиÑок изоповеÑÑ
ноÑÑей"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
msgid "Isosurface attributes"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ
ноÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
msgid "Topography level"
-msgstr ""
+msgstr "УÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ ÑопогÑаÑии"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
msgid "Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ Ñона:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:997
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106
msgid "(value)"
-msgstr ""
+msgstr "(знаÑение)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088
msgid "(step)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ñаг)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Ðоложение:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑоÑа"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073
msgid "Twist"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑок"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
msgid "Z-exag"
-msgstr ""
+msgstr "коÑÑÑиÑÐ¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑабиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Z"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118
msgid "(step):"
-msgstr ""
+msgstr "(Ñаг):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
msgid "Surface"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовеÑÑ
ноÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164
msgid "Show lines"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1189
msgid "Show points"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоказаÑÑ ÑоÑки"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1198
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229
msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑкеÑ:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ðо ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267
msgid "Restore default settings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐоÑÑÑановиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки по ÑмолÑаниÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507
#, python-format
msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑÑÑойки Nviz ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð² Ñайл <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "УÑовенÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2314
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2332
msgid "Layer properties"
-msgstr ""
+msgstr "СвойÑÑва ÑлоÑ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2440
#, python-format
msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> не 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443
#, python-format
msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой <%s> 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
#, python-format
msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr ""
+msgstr "%(primitives)d пÑимиÑивов (%(points)d ÑоÑек)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбиÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¿ÑоекÑа и набоÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:87
msgid "Manage"
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавлÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
#, python-format
@@ -6879,82 +7259,94 @@
"Welcome to GRASS GIS %s\n"
"The world's leading open source GIS"
msgstr ""
+"ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² ÐÐС GRASS %s\n"
+"ÐедÑÑÐ°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐÐС"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
msgid ""
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
msgstr ""
+"ÐÑбеÑиÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ Ð¿ÑоекÑа и набоÑ\n"
+"или задайÑе новÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
msgid ""
"Project location\n"
"(projection/coordinate system)"
msgstr ""
+"ÐблаÑÑÑ Ð¿ÑоекÑа\n"
+"(пÑоекÑиÑ/ÑиÑÑема кооÑдинаÑ)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
msgid ""
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпнÑе набоÑÑ\n"
+"(каÑалоги GIS-Ñайлов)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
msgstr ""
+"СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй набоÑ\n"
+"в вÑбÑанной облаÑÑи"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
msgid "Define new location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐпÑеделиÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
msgid ""
"Rename/delete selected\n"
"mapset or location"
msgstr ""
+"ÐеÑеименоваÑÑ/ÑдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй\n"
+"Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ облаÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
msgid "Start GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ GRASS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
msgid "Create mapset"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
msgid "Rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
msgid "Rename location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
msgid "Delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
msgid "Delete location"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "ÐобÑо пожаловаÑÑ Ð² ÐÐС GRASS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
msgid "Enter GRASS session"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ
од в ÑеÑÑÐ¸Ñ GRASS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:206
#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: ÐблаÑÑÑ <%s> не найдена"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:218
#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ÐШÐÐÐÐ: ÐÐ°Ð±Ð¾Ñ <%s> не найден"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
#, python-format
@@ -6962,22 +7354,24 @@
"Current name: %s\n"
"Enter new name:"
msgstr ""
+"ТекÑÑее имÑ: %s\n"
+"ÐведиÑе новое имÑ:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
msgid "Rename selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй набоÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
msgid "Rename selected location"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеименоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пеÑеименоваÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
#, python-format
@@ -6987,14 +7381,17 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑдалиÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <%(mapset)s> из облаÑÑи <%(location)s>?\n"
+"\n"
+"ÐСРСÐÐРвÑ
одÑÑие в ÑоÑÑав набоÑа бÑдÑÑ Ð£ÐÐÐÐÐЫ!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй набоÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
#, python-format
@@ -7003,61 +7400,64 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
+"ÐÑ Ñ
оÑиÑе ÑдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ <%s>?\n"
+"\n"
+"ÐСРСÐÐРвÑ
одÑÑие в ÑоÑÑав облаÑÑи бÑдÑÑ Ð£ÐÐÐÐÐЫ!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑдалиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе каÑалог Ñ ÐÐС-даннÑми:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ набоÑа:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй набоÑ"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй набоÑ: %s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
msgid "GRASS Quickstart"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑÑое введение в GRASS"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:100
msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ñлоев ÐÐС GRASS (ÐкÑпеÑименÑалÑнÑй пÑоÑоÑип)"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:306
msgid "Map layers for each display"
-msgstr ""
+msgstr "Слои Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ диÑплеÑ"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ÐведиÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ GRASS и запÑÑÑиÑе ее, нажав ENTER"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:552
msgid ""
"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
"file?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð½Ðµ пÑÑÑ. СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑойки в Ñайл пÑоекÑа?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:555
msgid "Save current settings?"
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
ÑаниÑÑ ÑекÑÑие наÑÑÑойки?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñайл пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:634 ../gui/wxpython/wxgui.py:639
#, python-format
@@ -7065,72 +7465,182 @@
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
"document."
msgstr ""
+"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿ÑоÑиÑаÑÑ Ñайл <%s>. ÐовÑежденнÑй Ñайл, невозможно обÑабоÑаÑÑ "
+"докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:644 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:785
msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка пÑоекÑа, пожалÑйÑÑа подождиÑе ..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
msgid "Unable to read workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:769
msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе загÑÑжаемÑй Ñайл GRC"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:808
msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑбеÑиÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего пÑоекÑа"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:823 ../gui/wxpython/wxgui.py:840
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл пÑоекÑа <%s> Ñже ÑÑÑеÑÑвÑеÑ. ÐеÑезапиÑаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ñайл?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:862
#, python-format
msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл пÑоекÑа <%s> Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:871
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "СоÑ
Ñанение ÑекÑÑиÑ
наÑÑÑоек в Ñайл пÑоекÑа не ÑдалоÑÑ (%s)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
msgid "Import DXF layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñлоев DXF"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1069
msgid "Import GDAL layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñлоев GDAL"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1075
msgid "Import OGR layers"
-msgstr ""
+msgstr "ÐмпоÑÑ Ñлоев OGR"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1100
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "УпÑавление аÑÑибÑÑами доÑÑÑпно ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑнÑÑ
Ñлоев."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr ""
+msgstr "ÐагÑÑзка аÑÑибÑÑивнÑÑ
даннÑÑ
, пожалÑйÑÑа подождиÑе..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1436
#, python-format
msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ñлой %s из деÑева Ñлоев?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй Ñлой из ÑодеÑжаниÑ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1443
msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑÑ Ñлой"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Ðе вÑбÑан Ñлой. ÐпеÑаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑеÑвана."
+
+#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+#~ msgstr "ÐÑмениÑÑ ÑÑÑановки ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¸ игноÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ Nviz. Ðе найден Ð¿Ð°ÐºÐµÑ OpenGL. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его "
+#~ "загÑÑзиÑÑ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ: http://PyOpenGL.sourceforge.net. ÐозвÑаÑение к 2D "
+#~ "ÑежимÑ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ÐодÑобноÑÑи: %s"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "ÐаложиÑÑ ÑаÑÑÑовÑе Ñлои"
+
+#~ msgid "Witdh:"
+#~ msgstr "ШиÑина:"
+
+#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
+#~ msgstr "СоздаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÐ¾Ñ Ðº вÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ Ð² Ñежиме ÑедакÑиÑованиÑ"
+
+#~ msgid "Vector digitizer interface:"
+#~ msgstr "ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð²ÐµÐºÑоÑизаÑии:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
+#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
+#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
+#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
+#~ "module itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐамеÑание: ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из двÑÑ
инÑеÑÑейÑов "
+#~ "векÑоÑизаÑии. ÐÑоÑÑой - иÑполÑзÑÐµÑ Ð² Ñоне ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ v.edit. Ð¢Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñлой "
+#~ "пеÑеÑÑÑаиваеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñле каждой опеÑаÑии, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно замедлиÑÑ "
+#~ "пÑоÑеÑÑ. ÐÑоÑой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ - vdigit иÑполÑзÑÐµÑ ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ v.edit, но "
+#~ "не вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñам модÑлÑ."
+
+#~ msgid "No database record available."
+#~ msgstr "ÐапиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ
недоÑÑÑпна."
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "ÐÑе не Ñеализовано."
+
+#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+#~ msgstr "ÐÑмена не Ñеализована в компоненÑе vedit. ÐÑполÑзÑйÑе vdigit."
+
+#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+#~ msgstr "Ðобавление нового обÑекÑа к векÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐ»Ð¾Ñ <%s> не вÑполнено."
+
+#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
+#~ msgstr "ÐекÑоÑнÑй Ñлой иÑполÑзÑемÑй Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ копиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑекÑов."
+
+#~ msgid "No limit for snapping"
+#~ msgstr "ÐÐµÑ Ð¾Ð³ÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑилипаниÑ"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "СпиÑок каÑегоÑий"
+
+#~ msgid "Set histogram options"
+#~ msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки гиÑÑогÑаммÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a sample program for\n"
+#~ "GRASS command interface parsing\n"
+#~ "and automatic GUI building.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑо пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ\n"
+#~ "обÑабоÑки командной ÑÑÑоки GRASS\n"
+#~ "и авÑомаÑиÑеÑкого поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ GUI.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
+#~ msgstr "РгÑаÑиÑеÑком инÑеÑÑейÑе wxPython GRASS"
+
+#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
+#~ msgstr "ФоÑмаÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾ÑÑа иÑполÑзÑÑÑие GDAL"
+
+#~ msgid "Mapset search path"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка набоÑа"
+
+#~ msgid "All available mapsets"
+#~ msgstr "ÐÑе доÑÑÑпнÑе набоÑÑ"
+
+#~ msgid "Unable to get value"
+#~ msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение"
+
+#~ msgid "Mapsets path:"
+#~ msgstr "ÐÑÑÑ Ðº набоÑам:"
+
+#~ msgid "Opacity level editable"
+#~ msgstr "РедакÑиÑÑемÑй ÑÑÐ¾Ð²ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿ÑозÑаÑноÑÑи"
+
+#~ msgid "Save changes on exit automatically"
+#~ msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки ÑоÑ
ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñи вÑÑ
оде"
+
+#~ msgid "Error in digitization tool"
+#~ msgstr "ÐÑибка инÑÑÑÑменÑа векÑоÑизаÑии"
+
+#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
+#~ msgstr "ÐÑибка в ÐенеджеÑе аÑÑибÑÑивнÑÑ
ÑаблиÑ"
+
+#~ msgid "Unable to run the command, another command is running..."
+#~ msgstr "Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ, вÑполнÑеÑÑÑ Ð´ÑÑÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°..."
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po 2008-10-16 05:35:13 UTC (rev 33893)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po 2008-10-16 06:00:55 UTC (rev 33894)
@@ -1062,7 +1062,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Create attribute table"
-msgstr "&Tablo oluÅtur"
+msgstr "Ayrıca baÄlı (%s) öznitelik tablosunuda kaldır "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
@@ -1203,8 +1203,9 @@
msgstr "GRASS veri dizinini seç:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
+#, fuzzy
msgid "Select file extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonu Seç"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
#, fuzzy
@@ -2252,8 +2253,9 @@
msgstr "Düzenleme için hiçbir vektör harita seçilmedi."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1067
+#, fuzzy
msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni obje sayısallaÅtır"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1105
#, fuzzy, python-format
@@ -6115,7 +6117,7 @@
"Loading attribute data failed.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ãznitelik verisini göster"
+msgstr "Ayrıca baÄlı (%s) öznitelik tablosunuda kaldır "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1695
#, python-format
@@ -6260,8 +6262,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2838
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+#, fuzzy
msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "Grid üret"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3076
#, fuzzy
@@ -6969,8 +6972,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
+#, fuzzy
msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Katman listesi"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
#, fuzzy
@@ -7436,44 +7440,49 @@
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
msgstr "Hiç harita katmanı seçilmedi. Ä°Ålem iptal edildi."
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve deÄiÅiklikleri yok say"
+msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
+msgstr "Komut seçeneklerini iptal et ve deÄiÅiklikleri yok say"
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
+msgid "About wxPython GRASS GUI"
+msgstr "wxPython GRASS GUI Hakkında"
-#~ msgid "Measuring distance ("
-#~ msgstr "Mesafe Ãlçüm ("
+msgid "Measuring distance ("
+msgstr "Mesafe Ãlçüm ("
-#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "GDAL kullanarak çeÅitli biçimleri içe aktar"
+msgid "Multiple import formats using GDAL"
+msgstr "GDAL kullanarak çeÅitli biçimleri içe aktar"
-#~ msgid "Mapset search path"
-#~ msgstr "Harita takımı arama yolu"
+msgid "Mapset search path"
+msgstr "Harita takımı arama yolu"
-#~ msgid "All available mapsets"
-#~ msgstr "Varolan tüm harita takımları"
+msgid "All available mapsets"
+msgstr "Varolan tüm harita takımları"
-#~ msgid "Mapsets path:"
-#~ msgstr "Harita takımı yolu:"
+msgid "Mapsets path:"
+msgstr "Harita takımı yolu:"
-#~ msgid "Overlay raster maps"
-#~ msgstr "Raster haritaları çakıÅtır"
+msgid "Overlay raster maps"
+msgstr "Raster haritaları çakıÅtır"
-#~ msgid "Digitization interface:"
-#~ msgstr "SayısallaÅtırma arayüzü:"
+#, fuzzy
+msgid "Digitization interface:"
+msgstr "SayısallaÅtırm ayarları"
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "<%s> vektör haritasına yeni obje eklemede hata."
+msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+msgstr "<%s> vektör haritasına yeni obje eklemede hata."
-#~ msgid "Save changes on exit automatically"
-#~ msgstr "DeÄiÅiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
+msgid "Save changes on exit automatically"
+msgstr "DeÄiÅiklikleri kaydet ve otomatik olarak çık"
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Kategori listesi"
+msgid "List of categories"
+msgstr "Kategori listesi"
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
+msgid "No database record available."
+msgstr "Hiç veritabanı kaydı yok"
-#~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Ãznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
+msgid "Error in Attribute Table Manager"
+msgstr "Ãznitelik Tablo Yöneticisinde Hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector digitizer interface:"
+#~ msgstr "SayısallaÅtırma arayüzü:"
More information about the grass-commit
mailing list