[GRASS-SVN] r34026 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Oct 27 16:21:38 EDT 2008
Author: neteler
Date: 2008-10-27 16:21:37 -0400 (Mon, 27 Oct 2008)
New Revision: 34026
Modified:
grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske <rnuske gwdg.de>: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-27 19:27:24 UTC (rev 34025)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po 2008-10-27 20:21:37 UTC (rev 34026)
@@ -1,25 +1,24 @@
-# translation of grassmods_de.po to deutsch
+# translation of grassmods_de.po to Deutsch
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
#
# Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2006, 2007.
-# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
+# Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grassmods_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-11 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:44+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/dropdb.c:43
#: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
@@ -31,31 +30,32 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:317 ../vector/v.extract/main.c:273
#, c-format
msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
#: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
#: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:453
#: ../display/d.thematic.area/main.c:203
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Kann die Datenbank %s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
#: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'"
#: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
+#, fuzzy
msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
#: ../db/base/execute.c:107
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Führt jeglichen SQL-Befehl aus."
+msgstr "Führt jegliche SQL-Abfrage aus."
#: ../db/base/execute.c:111
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Dateiname enthält SQL-Statements."
+msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält."
#: ../db/base/execute.c:124
msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -63,7 +63,7 @@
#: ../db/base/execute.c:150
msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr "Benutze db.select für SELECT SQL Befehle"
+msgstr ""
#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
#: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
@@ -72,13 +72,15 @@
#: ../db/base/createdb.c:72
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank"
+msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank."
#: ../db/base/copy.c:35
+#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiert eine Tabelle"
+msgstr "Kopiere Tabellen..."
#: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
msgid ""
"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -113,10 +115,12 @@
msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
#: ../db/base/copy.c:84
+#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Kompletter SELECT Befehl (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
-"werden)"
+"Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
+"werden, z.B.:\n"
+"\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
#: ../db/base/copy.c:85
msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -124,11 +128,11 @@
#: ../db/base/copy.c:93
msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren"
+msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren."
#: ../db/base/copy.c:111
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden."
+msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden. "
#: ../db/base/copy.c:114
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
@@ -162,7 +166,7 @@
#: ../db/base/tables.c:96
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Listet alle Tabellen für eine angegebene Datenbank auf."
+msgstr "Listet alle Tabellen einer Datenbank."
#: ../db/base/droptable.c:79
msgid "Removes a table from database."
@@ -186,11 +190,11 @@
#: ../db/base/select.c:190
msgid "SQL select statement"
-msgstr "SQL select Befehl"
+msgstr "SQL SELECT Befehl"
#: ../db/base/select.c:192
msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr "Z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
+msgstr "Beispiel: 'select * from wald where baum = 'Buche'"
#: ../db/base/select.c:195 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../raster/r.stats/main.c:107
@@ -208,7 +212,7 @@
#: ../db/base/select.c:210
msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "Dateiname mit SQL Befehl"
+msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:85
msgid "Do not include column names in output"
@@ -216,7 +220,7 @@
#: ../db/base/select.c:218
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "Beschreibt die Abfrage nur (führt sie nicht aus!)."
+msgstr "Beschreibe die Abfrage nur (führe sie nicht aus)."
#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:90
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
@@ -224,15 +228,15 @@
#: ../db/base/select.c:226
msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Teste die Abfrage und führe sie nicht aus."
#: ../db/base/select.c:231
msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selektiert Daten aus der Tabelle"
+msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
#: ../db/base/columns.c:93
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle auf."
+msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
#: ../db/base/describe.c:63 ../doc/vector/v.example/main.c:134
#: ../vector/v.db.connect/main.c:194 ../vector/v.in.ascii/main.c:402
@@ -249,19 +253,19 @@
#: ../db/base/describe.c:109
msgid "Print table structure"
-msgstr "Gebe Tabellestruktur aus"
+msgstr "Gebe Tabellenstruktur aus."
#: ../db/base/describe.c:126
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Beschreibt eine Tabelle (im Detail)."
+msgstr "Beschreibe eine Tabelle detailliert."
#: ../db/base/databases.c:56
msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten"
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
#: ../db/base/databases.c:85
msgid "Location name"
-msgstr "Locationname"
+msgstr "Name der Location"
#: ../db/base/databases.c:92
msgid "List all databases for a given driver and location."
@@ -278,20 +282,21 @@
msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
#: ../db/base/connect.c:57
-#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Prüfe die Verbindungsparameter, setzt sie wenn nicht vorhanden und beendet "
+"sich."
#: ../db/base/connect.c:72
msgid "Database schema"
-msgstr "Datenbankschema"
+msgstr "Datenbank-Schema"
#: ../db/base/connect.c:73
msgid ""
"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre Datenbank / "
-"Server unterstützt werden."
+"Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre "
+"Datenbank / Server unterstützt werden."
#: ../db/base/connect.c:82
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
@@ -299,7 +304,7 @@
#: ../db/base/connect.c:117
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
#: ../db/base/connect.c:137
#, c-format
@@ -308,21 +313,18 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Default Treiber / Databank gesetzt auf:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
#: ../db/base/connect.c:144
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Default Treiber ist nicht gesetzt"
+msgstr "Standard-Treiber wurde nicht angegeben."
#: ../db/base/connect.c:147
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Default Datenbank ist nicht gesetzt"
+msgstr "Standard-Datenbank ist nicht angegeben."
#: ../db/db.login/main.c:44
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:60
msgid "Username"
@@ -339,6 +341,9 @@
"Enter database password for connection\n"
"<%s:%s:user=%s>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie das Datenbank-Passwort zum Verbinden ein\n"
+"<%s:%s:Benutzer=%s>\n"
#: ../db/db.login/main.c:85
#, c-format
@@ -351,7 +356,7 @@
#: ../db/db.login/main.c:99
msgid "New password set"
-msgstr "Neues Passwort gesetzt"
+msgstr ""
#: ../db/db.login/main.c:108
msgid "Unable to set user/password"
@@ -359,12 +364,12 @@
#: ../db/db.login/main.c:112
msgid "The password was stored in file"
-msgstr "Das Passwort ist in einer Datei gespeichert."
+msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "SQLite Treiber: Spalte <%s>, SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -405,7 +410,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d ist nicht definiert."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
#, fuzzy, c-format
@@ -413,7 +418,7 @@
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""
-"Spalte <%s>: Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Spalte '%s': Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
"Datensätze könnten beschädigt sein."
#: ../db/drivers/mysql/db.c:64
@@ -472,12 +477,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
msgstr ""
-"PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, fuzzy, c-format
@@ -485,7 +490,7 @@
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
"Einige Daten können u.U. verloren sein."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
@@ -494,7 +499,7 @@
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
"Einige Daten könnten verloren sein."
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
@@ -503,7 +508,7 @@
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
+"Spalte '%s' vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
"0 (falsch), 1 (wahr)"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
@@ -513,7 +518,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
#, fuzzy, c-format
@@ -521,7 +526,7 @@
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
"data may be lost"
msgstr ""
-"Spalte <%s> mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"Spalte '%s' mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
"abgespeichert. Einige Daten könnten verloren sein."
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
@@ -548,7 +553,7 @@
#: ../display/d.fontlist/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+msgstr "Zeige alle verfügbaren Mapsets."
#: ../display/d.fontlist/main.c:43
#, fuzzy
@@ -556,9 +561,8 @@
msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
#: ../display/d.fontlist/main.c:47 ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgstr "Gebe die Fonts ausführlich aus."
#: ../display/d.fontlist/main.c:53 ../display/d.histogram/main.c:188
#: ../display/d.text/main.c:280 ../display/d.erase/main.c:51
@@ -599,9 +603,8 @@
msgstr "Zeige an, ob ein Torten- oder Balkendiagram angebracht ist."
#: ../display/d.histogram/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgstr "Farbe für Text und Achsen."
#: ../display/d.histogram/main.c:111
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -644,18 +647,18 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:110 ../raster/r.composite/main.c:164
#, c-format
msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
#: ../display/d.histogram/main.c:175 ../display/d.legend/main.c:257
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#: ../display/d.histogram/main.c:178 ../display/d.legend/main.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
#: ../display/d.text/main.c:139
msgid ""
@@ -697,7 +700,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:202
msgid "Line spacing"
-msgstr "Linienabstand"
+msgstr "Zeilenabstand"
#: ../display/d.text/main.c:208 ../display/d.vect/main.c:284
#: ../vector/v.label/main.c:122
@@ -705,9 +708,8 @@
msgstr "Schriftname"
#: ../display/d.text/main.c:214
-#, fuzzy
msgid "Path to font file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
#: ../display/d.text/main.c:222
msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
@@ -759,7 +761,7 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
#, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.text/main.c:356
#, c-format
@@ -774,7 +776,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
#: ../display/d.erase/main.c:32
msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
@@ -797,12 +799,12 @@
#: ../display/d.profile/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range for %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../display/d.profile/main.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read FP range for %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../display/d.profile/main.c:191
msgid "Plots profile of a transect."
@@ -813,9 +815,8 @@
msgstr "Rasterkarte, mit der ein Profil erstellt werden soll."
#: ../display/d.profile/main.c:203 ../raster/r.profile/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
+msgstr "Profil-Koordinatenpaar."
#: ../display/d.profile/main.c:207
msgid "Use map's range recorded range"
@@ -918,7 +919,7 @@
#: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
#, c-format
msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
#: ../vector/v.what/what.c:87 ../vector/v.what/what.c:89
@@ -1101,7 +1102,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:589 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.what.vect/main.c:131 ../display/d.extract/main.c:98
#: ../doc/vector/v.example/main.c:73 ../general/g.region/main.c:487
@@ -1122,7 +1123,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../display/d.what.vect/main.c:134
#, c-format
@@ -1160,9 +1161,8 @@
msgstr "Zeichenkodierung"
#: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "List fonts"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgstr "Gebe Fonts aus."
#: ../display/d.font/main.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@
#: ../display/d.font/main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
#: ../display/d.font/main.c:126
#, c-format
@@ -1254,34 +1254,28 @@
msgstr ""
#: ../display/d.linegraph/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Path to file location"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
#: ../display/d.linegraph/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Color for Y data"
-msgstr "Farbe für den Text."
+msgstr "Farbe für die Y-Daten."
#: ../display/d.linegraph/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgstr "Farbe für die Achsen, Ticks, Zahlen und Titel."
#: ../display/d.linegraph/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Title for X data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel für die X-Daten."
#: ../display/d.linegraph/main.c:170
-#, fuzzy
msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel für die Y-Daten."
#: ../display/d.linegraph/main.c:177
-#, fuzzy
msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel der Grafik"
#: ../display/d.linegraph/main.c:216
msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
@@ -1290,7 +1284,7 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:245
#, c-format
msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nur <%d> Farben für <%d> Zeilen angegeben."
#: ../display/d.linegraph/main.c:297
#, c-format
@@ -1409,9 +1403,8 @@
msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
#: ../display/d.title/main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Zeichne Titel in das aktive Fenster."
#: ../display/d.title/main.c:78
msgid "Do a fancier title"
@@ -1436,13 +1429,13 @@
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:142 ../raster/r.bitpattern/main.c:106
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../display/d.title/main.c:111 ../raster/r.statistics/main.c:102
#: ../raster/r.support/main.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../display/d.title/main.c:118 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
@@ -1452,7 +1445,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:778
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.geodesic/main.c:46
msgid ""
@@ -1482,24 +1475,23 @@
#: ../display/d.geodesic/main.c:80 ../display/d.rhumbline/main.c:80
#: ../display/d.path/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "No coordinates given"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.geodesic/main.c:86
#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
#: ../display/d.rhumbline/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:86
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - ungültiger Laenge"
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
#: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.graph/do_graph.c:104
#: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
#: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.rast/display.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
#: ../display/d.labels/do_labels.c:143
#, c-format
@@ -1529,9 +1521,9 @@
msgstr "Maximale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
#: ../display/d.labels/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
#: ../display/d.labels/main.c:97 ../display/d.vect/main.c:368
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -1546,7 +1538,7 @@
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
#: ../display/d.info/main.c:34
msgid "Display information about the active display monitor"
@@ -1682,7 +1674,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../display/d.legend/main.c:327
#, fuzzy
@@ -1708,11 +1700,10 @@
"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
#: ../display/d.legend/main.c:454
-#, fuzzy
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
-"Benutze eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die aktuelle "
-"Fenstergröße\n"
+"Erzwinge eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die Höhe des "
+"aktuellen Fensters."
#: ../display/d.legend/main.c:509
#, fuzzy, c-format
@@ -1728,12 +1719,12 @@
#: ../display/d.graph/do_graph.c:266 ../display/d.graph/do_graph.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos <%s>."
+msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten <%s>."
+msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
#: ../display/d.graph/do_graph.c:97
msgid "Unable to read color"
@@ -1789,7 +1780,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:759 ../vector/v.surf.rst/main.c:544
#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
#: ../display/d.vect/plot1.c:119
#, fuzzy
@@ -1871,9 +1862,8 @@
" FEHLER: Kann Vektordatei nicht lesen.\n"
#: ../display/d.vect/main.c:121
-#, fuzzy
msgid "display, vector"
-msgstr "Darstellung, Export"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
#: ../display/d.vect/main.c:123
#, fuzzy
@@ -2065,7 +2055,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
#: ../display/d.vect/main.c:441 ../vector/v.surf.rst/main.c:394
#: ../vector/v.extract/main.c:261
@@ -2153,7 +2143,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
msgid "Chart properties"
-msgstr "Diagrammeingenschaften"
+msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:90
msgid "Attribute columns containing data"
@@ -2198,16 +2188,16 @@
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr ""
-"Zeichnet Pfeile, die die Zellenausrichtung einer Expositions-Rasterkarte "
-"repräsentiert."
+"Zeichnet Pfeile, die die Exposition der Zellen repräsentieren, basierend auf "
+"einer Rasterkarte mit Expositionsdaten."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:103
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Name der Hangexpositionskarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der Expositionskarte, die angezeigt werden soll."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:111
msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Typ der existierenden Hangexpositionskarte."
+msgstr "Typ der existierenden Expositionskarte."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:119
msgid "Color for drawing arrows"
@@ -2238,27 +2228,23 @@
msgstr "Skalierfaktor für die Pfeile (Magnitude-Karte)."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Ungültiger Wert für den Skalierfaktor."
+msgstr "Unzulässiger Wert für den Skalierfaktor."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Ungültiger Faktor für den Skip-Faktor."
+msgstr "Unzulässiger Wert für den Skip-Faktor."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:207
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
msgstr ""
-"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
+"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Expositionskarten unterstützt."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Skalier-Option benötigt den Parameter magnitude_map."
+msgstr "Skalier-Option benötigt die magnitude_map."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Problem reading range file"
msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
@@ -2269,7 +2255,7 @@
"s]"
msgstr ""
"Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Farbwert <%s>."
+"Farbwert [%s]."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:284
#, c-format
@@ -2312,19 +2298,16 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:137 ../display/d.thematic.area/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "Boundary width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Breite der Grenze"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Boundary color"
-msgstr "Randfarbe "
+msgstr "Farbe der Grenze"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:151
msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
@@ -2337,24 +2320,24 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Ausgabe nicht an der Eingabe bündig ausrichten."
+msgstr "Zeichne nicht die Karte, gebe nur die Legende aus."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+msgstr ""
+"%s: Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte erstellen. Führen Sie v."
+"build aus."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+msgstr "'layer' muss > 0 sein."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Daten (%s) nicht numerisch. Spalte muss numerisch sein."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
msgid ""
@@ -2365,7 +2348,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:333
#, fuzzy
msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "Punkt Klassifikation."
+msgstr "%s: Fehler im Klassifikationsalgorithmus."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:346
#, c-format
@@ -2375,9 +2358,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Interpretieren der Farbe %s."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:425
#, fuzzy, c-format
@@ -2397,9 +2380,9 @@
msgstr ""
#: ../display/d.thematic.area/main.c:431 ../vector/v.class/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Standardabweichung"
+msgstr "Mittelwert: %f\tStandardabweichung = %f\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:435
#, c-format
@@ -2476,7 +2459,6 @@
msgstr "Farbe zum Hervorheben"
#: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "Copying tables..."
msgstr "Kopiere Tabellen..."
@@ -2542,7 +2524,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
#: ../display/d.where/main.c:61
#, fuzzy
@@ -2696,19 +2678,16 @@
msgstr "Respektiere NULL-Werte während des Zeichnens."
#: ../display/d.his/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Error reading hue data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Farbwerte (hue)."
#: ../display/d.his/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Intensitätsdaten (intensity)."
#: ../display/d.his/main.c:205
-#, fuzzy
msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Sättigungsdaten (saturation)."
#: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
#, c-format
@@ -2863,9 +2842,8 @@
msgstr "Fehler in pj_do_proj6"
#: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
msgid "Reading symbol"
-msgstr "Lese %s..."
+msgstr "Lese Symbol."
#: ../display/d.grid/main.c:53
msgid ""
@@ -2920,9 +2898,8 @@
msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem WGS84-Ellipsoid)."
#: ../display/d.grid/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+msgstr "Zeichne '+'-Zeichen an Stelle eines Gitternetzes."
#: ../display/d.grid/main.c:113
#, fuzzy
@@ -3058,7 +3035,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:143 ../vector/v.out.vtk/main.c:166
#, c-format
msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../display/d.nviz/main.c:247
#, c-format
@@ -3091,7 +3068,7 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#: ../display/d.path/select.c:85 ../display/d.path/select.c:102
#, c-format
@@ -3127,15 +3104,14 @@
#: ../display/d.path/main.c:57 ../vector/v.net.salesman/main.c:109
#: ../vector/v.net.iso/main.c:84 ../vector/v.net.path/main.c:49
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:74 ../vector/v.net.steiner/main.c:358
-#, fuzzy
msgid "Arc type"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Art der Kante"
#: ../display/d.path/main.c:69 ../vector/v.net.salesman/main.c:113
#: ../vector/v.net.iso/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:54
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:79 ../vector/v.net.steiner/main.c:363
msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "Kanten-Layer"
#: ../display/d.path/main.c:74 ../vector/v.net.iso/main.c:93
#: ../vector/v.net.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:84
@@ -3178,14 +3154,14 @@
msgstr ""
#: ../display/d.path/main.c:142 ../display/d.path/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
#: ../display/d.path/main.c:144 ../display/d.path/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgstr "%s - unzulässiger y-Wert."
#: ../display/d.path/main.c:178 ../vector/v.net.path/main.c:119
msgid "The current projection is not longitude-latitude"
@@ -3208,9 +3184,9 @@
msgstr "schweigsam"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
#: ../doc/raster/r.example/main.c:137 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
@@ -3283,8 +3259,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr ""
-"Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte mit Zentroiden nicht öffnen."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:80 ../vector/v.edit/main.c:94
@@ -3300,7 +3275,7 @@
#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.db.connect/main.c:179
#: ../vector/v.edit/select.c:506 ../vector/v.distance/main.c:345
@@ -3312,7 +3287,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:48 ../vector/v.extract/main.c:265
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../ps/ps.map/catval.c:54
#: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
@@ -3340,9 +3315,9 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:287
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:295 ../vector/v.buffer/main.c:383
#: ../vector/v.extract/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:167
#, fuzzy, c-format
@@ -3352,12 +3327,12 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
#: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
@@ -3366,7 +3341,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:64 ../general/g.message/main.c:32
#: ../general/g.version/main.c:34
msgid "general"
-msgstr "generell"
+msgstr "Allgemein"
#: ../general/g.gisenv/main.c:39
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -3395,9 +3370,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:75
#, fuzzy
msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
#: ../general/g.access/main.c:39
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -3425,7 +3398,7 @@
#: ../general/manage/cmd/list.c:40 ../general/manage/cmd/remove.c:99
#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:64
msgid "general, map management"
-msgstr "generell, Karten Verwaltung"
+msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
#: ../general/manage/cmd/rename.c:42
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -3437,31 +3410,30 @@
msgstr "%s Datei(en) sollen umbenannt werden."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "<%s> existiert bereits im Mapset <%s>."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
#, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig.\n"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig."
#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy
msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Benenne reclass-Karten um."
#: ../general/manage/cmd/copy.c:41
msgid ""
@@ -3478,17 +3450,17 @@
#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
#, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
#: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig."
#: ../general/manage/cmd/copy.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "<%s> existiert bereits"
#: ../general/manage/cmd/list.c:42 ../general/g.mlist/main.c:66
msgid ""
@@ -3497,21 +3469,17 @@
msgstr "Gibt die Daten des angegeben Typs auf die Standardausgabe."
#: ../general/manage/cmd/list.c:71 ../general/g.mlist/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
#: ../general/manage/cmd/list.c:75 ../general/g.mlist/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe (auch mit Kartentiteln)."
+msgstr "Ausführliche Ausgabe (liste ebenfalls Kartentitel)."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
#, c-format
@@ -3557,17 +3525,17 @@
msgstr "Ungültige PPM-Datei."
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen"
+msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen"
+msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
#, c-format
@@ -3625,7 +3593,7 @@
#: ../general/g.proj/input.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
#: ../general/g.proj/input.c:143
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -3671,17 +3639,17 @@
#: ../general/g.proj/output.c:156
#, c-format
msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Location '%s' erstellt!"
#: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Kann Location <%s> nicht erstellen."
+msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
#: ../general/g.proj/output.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
#: ../general/g.proj/output.c:165
msgid "Unspecified error while creating new location"
@@ -3713,12 +3681,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.proj/output.c:217
-#, fuzzy
msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Projektionsinformationen aktualisiert! \n"
-"\n"
+msgstr "Projektionsinformationen aktualisiert!"
#: ../general/g.proj/main.c:63
msgid ""
@@ -3730,7 +3694,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
+msgstr "Gebe die GRASS 'Build'-Informationen aus."
#: ../general/g.proj/main.c:74
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
@@ -3806,7 +3770,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
+"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:220
msgid "Projection files missing"
@@ -3816,7 +3780,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
msgstr ""
-"Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
+"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
#: ../general/g.proj/main.c:259
msgid "No output! Please specify an output option."
@@ -3838,7 +3802,7 @@
#: ../general/g.transform/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Parameter"
#: ../general/g.transform/main.c:198
#, fuzzy
@@ -3878,9 +3842,8 @@
msgstr "Zeige Zusammenfassung."
#: ../general/g.mapsets/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "general, settings"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Allgemein, Einstellungen"
#: ../general/g.mapsets/main.c:60
#, fuzzy
@@ -3917,16 +3880,14 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapsets/main.c:121 ../general/g.mapsets/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.mapsets/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
#: ../general/g.mapsets/main.c:172
#, c-format
@@ -3935,7 +3896,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:194
msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Kann SEARCH_PATH nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../general/g.findfile/main.c:36
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -3975,9 +3936,8 @@
msgstr "Name des Mapsets (Standard: das aktuelle)"
#: ../general/g.region/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
+msgstr "Verwaltet die Einstellungen der geographischen Region."
#: ../general/g.region/main.c:72 ../raster/r.region/main.c:63
msgid "Set from default region"
@@ -3991,9 +3951,8 @@
msgstr "Vorhanden"
#: ../general/g.region/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Save as default region"
-msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
+msgstr "Als Standard-Region speichern."
#: ../general/g.region/main.c:82
msgid "Print the current region"
@@ -4015,9 +3974,10 @@
msgstr "Drucke"
#: ../general/g.region/main.c:87
-#, fuzzy
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Gib die aktuelle Region in Lat/Long mit Ellipsoid/Datum aus."
+msgstr ""
+"Gebe die aktuelle Region in Lat/Long unter Verwendung des aktuellen "
+"Ellipsoid/Datum aus."
#: ../general/g.region/main.c:93
msgid "Print the current region extent"
@@ -4036,18 +3996,14 @@
msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
#: ../general/g.region/main.c:116
-#, fuzzy
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Gebe die maximale BoundingBox in Lat/Long Koordinaten mit WGS84 (nur -g "
-"Modus) aus."
+msgstr "Gebe die maximale Bounding-Box in Lat/Long Koordinaten in WGS84 aus."
#: ../general/g.region/main.c:121
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
#: ../general/g.region/main.c:127
msgid ""
@@ -4141,40 +4097,39 @@
#: ../general/g.region/main.c:260
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "2D Auflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
+msgstr "2D Rasterauflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
#: ../general/g.region/main.c:270
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D Auflösung (Nord-Süd, Ost-West und top-bottom)."
+msgstr "3D Rasterauflösung (Nord-Süd, Ost-West und Oben-Unten)."
#: ../general/g.region/main.c:279
-#, fuzzy
msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+msgstr "Nord-Süd 2D Rasterauflösung"
#: ../general/g.region/main.c:288
-#, fuzzy
msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+msgstr "Ost-West 2D Rasterauflösung"
#: ../general/g.region/main.c:297
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
#: ../general/g.region/main.c:307
-#, fuzzy
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf Nicht-NULL Zellen dieser "
+"Rasterkarte stösst."
#: ../general/g.region/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgstr "Richte die Zellen der Region an denen dieser Rasterkarte aus."
#: ../general/g.region/main.c:329
-#, fuzzy
msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
#: ../general/g.region/main.c:379
#, c-format
@@ -4182,7 +4137,7 @@
msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.region/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
@@ -4209,7 +4164,7 @@
#: ../general/g.region/main.c:438 ../general/g.region/main.c:772
#, c-format
msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../general/g.region/main.c:464 ../general/g.mremove/do_remove.c:54
#, c-format
@@ -4217,43 +4172,43 @@
msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../general/g.region/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der 3D-Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../general/g.region/main.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s@%s> nicht öffnen."
#: ../general/g.region/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: %s"
#: ../general/g.region/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann die Region <%s> einrichten."
#: ../general/g.region/main.c:789
-#, fuzzy
msgid "Unable to update current region"
msgstr "Kann die derzeitige Region nicht aktualisieren."
#: ../general/g.region/main.c:797
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
msgstr ""
+"Kann die Standard-Region nicht ändern. Das aktuelle Mapset ist nicht "
+"<PERMANENT>."
#: ../general/g.region/main.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Eingabe <%s=%s>."
#: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
-#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
+msgstr "Kann lat/long Projektions Parameter nicht aktualisieren."
#: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
#: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
@@ -4263,14 +4218,19 @@
msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:406
+#, fuzzy
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
msgstr ""
+"Sie sind bereits in lat/long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
#: ../general/g.region/printwindow.c:408
+#, fuzzy
msgid ""
"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
"the -p flag instead."
msgstr ""
+"Sie befinden sich in einer XY-Location (keine Projektion möglich, verwenden "
+"Sie statt dessen den Schalter -p)."
#: ../general/g.region/printwindow.c:502
msgid ""
@@ -4292,7 +4252,7 @@
#: ../general/g.region/zoom.c:35 ../imagery/i.modis.qc/main.c:154
#, c-format
msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
#: ../general/g.region/adjust.c:11 ../raster/r.region/main.c:323
#, c-format
@@ -4301,59 +4261,57 @@
#: ../general/g.message/main.c:34
msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Nachricht, Warnung oder fatalen Fehler im GRASS-Stil aus."
#: ../general/g.message/main.c:36
msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
msgstr ""
+"Dieses Modul sollte in Skripten verwendet werden um Nachrichten an den "
+"Benutzer auszugeben."
#: ../general/g.message/main.c:41
msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
#: ../general/g.message/main.c:46
msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Fataler-Fehler aus."
#: ../general/g.message/main.c:51
msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Debug-Nachricht aus."
#: ../general/g.message/main.c:56
msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht in allen Modi außer dem schweigsamen aus."
#: ../general/g.message/main.c:61
msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht nur im gesprächigen Modus aus."
#: ../general/g.message/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
+msgstr "Text der zu druckenden Nachricht."
#: ../general/g.message/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Level für Debug-Nachrichten."
#: ../general/g.message/main.c:87
msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie nur ein Benachrichtigungs-Level."
#: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
msgid "general, gui"
-msgstr "generell"
+msgstr "Allgemein, GUI"
#: ../general/g.gui/main.c:38
msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "Started eine graphische Benutzeroberfläche (GUI) für GRASS."
#: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
msgid "GUI type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "GUI Variante"
#: ../general/g.gui/main.c:44
msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
@@ -4366,56 +4324,50 @@
msgstr ""
#: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Name der Farb-Datei."
+msgstr "Name der Workspace-Datei."
#: ../general/g.gui/main.c:57
msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert die Standard-GUI Einstellungen."
#: ../general/g.gui/main.c:75
#, c-format
msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ist jetzt das Standard-GUI."
#: ../general/g.version/main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zeigt Version und Copyright-Informationen."
+msgstr "Zeigt Versions- und Copyright-Informationen."
#: ../general/g.version/main.c:39
-#, fuzzy
msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Gebe das Copyright auch mit aus."
+msgstr "Gebe die Copyright-Informationen aus."
#: ../general/g.version/main.c:43
msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
+msgstr "Gebe die GRASS 'Build'-Informationen aus."
#: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
msgid "general, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Allgemein, Projektionen"
#: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
+msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
#: ../general/g.setproj/main.c:87
msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
msgstr ""
+"Sie müssen sich in dem Mapset PERMANENT befinden um g.setproj auszuführen."
#: ../general/g.setproj/main.c:100
-#, fuzzy
msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
+msgstr "PERMANENT: Zugriff verweigert."
#: ../general/g.setproj/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
+msgstr "Aktuelle Region kann nicht eingestellt werden."
#: ../general/g.setproj/main.c:107 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
msgid "Retrieving and setting region failed"
@@ -4423,10 +4375,9 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:134
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie immer noch einige der Parameter ändern?"
#: ../general/g.setproj/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "The projection information will not be updated"
msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
@@ -4439,87 +4390,76 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:157
msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Location kann nicht projeziert werden."
#: ../general/g.setproj/main.c:191
-#, fuzzy
msgid "Unknown projection"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannte Projektion."
#: ../general/g.setproj/main.c:197
#, c-format
msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "Die Projektion %s ist nicht in der Datei 'proj-parms.table' enthalten."
#: ../general/g.setproj/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Ziel-Location angeben die verschieden ist von der Ausgabe-"
-"Location."
+msgstr "Wollen Sie ein geodätisches Datum für diese Location bestimmen."
#: ../general/g.setproj/main.c:213
#, c-format
msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Datum ist %s (%s)."
#: ../general/g.setproj/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Wollen Sie das Datum (oder die Datum-Transformationsparameter) ändern?"
#: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Das Datum wurde nicht geändert."
#: ../general/g.setproj/main.c:287
#, c-format
msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Ellipsoid ist %s."
#: ../general/g.setproj/main.c:289
msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die Parameter des Ellipsoids ändern?"
#: ../general/g.setproj/main.c:293
-#, fuzzy
msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Das Ellipsoid wurde nicht geändert."
#: ../general/g.setproj/main.c:310
#, c-format
msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "Der Radius ist derzeit %f."
#: ../general/g.setproj/main.c:311
msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie den Radius ändern."
#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Minimaler Radius für die Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
+msgstr "Geben Sie den Radius der Kugel in Metern an."
#: ../general/g.setproj/main.c:335
-#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+msgstr "Ungültiges Eingabe Ellipsoid."
#: ../general/g.setproj/main.c:446
#, c-format
msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Die UTM Zone ist jetzt %d."
#: ../general/g.setproj/main.c:449
msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die UTM Zone ändern?"
#: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Information zu der UTM Zone wurde nicht aktualisiert."
#: ../general/g.setproj/main.c:455
msgid ""
@@ -4530,12 +4470,12 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:460
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie immer noch UTM Zone ändern?"
#: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PROJ_INFO Datei <%s>."
#: ../general/g.setproj/main.c:570
#, c-format
@@ -4545,78 +4485,70 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:602
#, c-format
msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Singular der Einheit ein:"
#: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
+msgstr "Geben Sie den Umrechnungsfaktor von %s zu Meter ein: "
#: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die UNITS Ausgabedatei <%s>."
#: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann nicht in die DEFAULT_WIND Region Datei schreiben."
#: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Projection information has been recorded for this location\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
+"Die Projektion ist für diese Location eingetragen worden.\n"
"\n"
-"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:646
-#, fuzzy
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Information zu der geographische Region in WIND ist jetzt obsolet."
#: ../general/g.setproj/main.c:647
msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Führe g.region -d aus um es zu aktualisieren."
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
msgid "This should not happen see your system admin"
msgstr ""
+"Dies sollte nicht passieren, suchen Sie ihren System-Administrator auf."
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die FIPS Code Datei nicht öffnen."
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
#, c-format
msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung mit fips state %d county %d"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+msgstr "Lese sf key_value temp Datei."
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger 'State FIPS Code'"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
+msgstr "Lese cf key_value temp Datei"
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger 'County FIPS Code'."
#: ../general/g.setproj/proj.c:168
#, c-format
@@ -4629,52 +4561,48 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:46
-#, fuzzy
msgid "Change current mapset."
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
#: ../general/g.mapset/main.c:53
msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Mapset Name."
#: ../general/g.mapset/main.c:60
msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
#: ../general/g.mapset/main.c:68
msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
msgstr ""
+"Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue "
+"L0cation befindet)."
#: ../general/g.mapset/main.c:72
-#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
+msgstr "Erzeuge das Mapset, wenn es nicht existiert."
#: ../general/g.mapset/main.c:77
-#, fuzzy
msgid "List available mapsets"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+msgstr "Zeige alle verfügbaren Mapsets."
#: ../general/g.mapset/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Entweder mapset= oder -l muss angegeben werden."
#: ../general/g.mapset/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "<%s> ist bereits das aktuelle Mapset."
#: ../general/g.mapset/main.c:136
msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung dieses Mapset zu verwenden."
#: ../general/g.mapset/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr ""
-"Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
-"Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
+"Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
#: ../general/g.mapset/main.c:154
#, fuzzy
@@ -4689,9 +4617,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mapset/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+msgstr "Räume temporäre Dateien auf..."
#: ../general/g.mapset/main.c:187
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -4734,12 +4661,12 @@
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:70 ../general/g.mremove/do_remove.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
#: ../general/g.mremove/do_remove.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "Nichts bewegt."
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -4758,14 +4685,12 @@
#: ../general/g.mremove/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Remove base maps"
-msgstr "Cover-Rasterkarte"
+msgstr "Entfernen"
#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
#, fuzzy
msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
#: ../general/g.mremove/main.c:107
msgid "The following files would be deleted:"
@@ -4774,7 +4699,7 @@
#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../general/g.mremove/main.c:158
msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
@@ -4789,9 +4714,8 @@
msgstr ""
#: ../general/g.mlist/main.c:97
-#, fuzzy
msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
+msgstr "Suchmuster für Kartennamen (Standard: alle)."
#: ../general/g.mlist/main.c:106
msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
@@ -4921,7 +4845,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:45 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
msgid ""
@@ -4930,19 +4854,16 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Hue map name"
-msgstr "Farbton Karte"
+msgstr "Name der Farbton-Karte"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Intensity map name"
-msgstr "Intensitäts Karte"
+msgstr "Name der Intensitäts-Karte"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Saturation map name"
-msgstr "Sättigungs Karte"
+msgstr "Name der Sättigungs-Karte"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
#, fuzzy
@@ -4960,14 +4881,12 @@
msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:94 ../imagery/i.rgb.his/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
+msgstr "Kann Zeile nicht aus der Rasterkarte lesen."
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:103 ../imagery/i.rgb.his/main.c:101
-#, fuzzy
msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile nicht in die Rasterkarte schreiben."
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
@@ -5007,80 +4926,76 @@
msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (einfach)."
#: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "No input raster map(s) specified"
msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
#: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:141
#: ../imagery/i.target/main.c:79
-#, fuzzy
msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "Gruppe existiert im aktuellen Mapset."
#: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
#: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Lösche Rasterkarten aus der Untergruppe <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Lösche Rasterkarten aus der Gruppe <%s>..."
#: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
msgstr "Gruppe <%s> existiert noch nicht. Erstelle sie..."
#: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
#: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
#: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> zu der Gruppe hinzu."
#: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe. Überspringe..."
#: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> zu der Untergruppe hinzu."
#: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Untergruppe. Überspringe..."
#: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
#: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
msgid "No raster map removed"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
#: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Lösche Dateien aus dieser Untergruppe."
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus Untergruppe."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
msgid ""
@@ -5089,34 +5004,28 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red input raster map"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Green input raster map"
-msgstr "grüne Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für grün."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
-#, fuzzy
msgid "Blue input raster map"
-msgstr "blaue Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkartefür blau."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
+msgstr "Ausgabe-Farbton-Rasterkarte (hue)."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Intensitäts Ausgabe-Rasterkarte (intensity)."
+msgstr "Ausgabe-Intensitäts-Rasterkarte (intensity)."
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Sättigungs Ausgabe-Rasterkarte (saturation)."
+msgstr "Ausgabe-Sättigungs-Rasterkarte (saturation)."
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25 ../imagery/i.cca/main.c:172
@@ -5134,7 +5043,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:83
#, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
#, c-format
@@ -5206,18 +5115,18 @@
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr "Schreibe <%s> ..."
+msgstr "Schreibe [%s] ..."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/closefiles.c:14
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:157 ../raster/r.cross/main.c:166
@@ -5245,24 +5154,24 @@
msgstr "Arbeite schweigsam."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
#: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
+msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
msgid ""
@@ -5279,13 +5188,13 @@
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
#: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
#, c-format
@@ -5298,7 +5207,6 @@
msgstr "WARNUNG: %s (klicken Sie mit der Maus zum fortfahren)."
#: ../imagery/i.pca/main.c:64
-#, fuzzy
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
@@ -5346,9 +5254,9 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:251 ../imagery/i.pca/main.c:300
#: ../imagery/i.pca/main.c:312 ../imagery/i.pca/main.c:427
#: ../raster/r.random/count.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte nicht lesen."
#: ../imagery/i.pca/main.c:293
#, c-format
@@ -5356,9 +5264,8 @@
msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix:"
#: ../imagery/i.pca/main.c:372
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr "Kann keinen Speicher allokieren."
+msgstr "Kann keinen Speicher allokieren für Rasterzeile."
#: ../imagery/i.pca/main.c:400
#, c-format
@@ -5366,9 +5273,9 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
#: ../imagery/i.pca/support.c:43
msgid "Eigen values:"
@@ -5510,12 +5417,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
#: ../imagery/i.class/main.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
@@ -5524,7 +5431,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:264 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
#: ../imagery/i.class/main.c:270
#, fuzzy
@@ -5542,7 +5449,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
#: ../imagery/i.class/main.c:286
msgid ""
@@ -5555,12 +5462,12 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
#: ../imagery/i.class/main.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
#: ../imagery/i.class/main.c:302
#, c-format
@@ -5632,14 +5539,14 @@
msgstr ""
#: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht."
+msgstr "Gruppe <%s> existiert nicht."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:177
#, c-format
@@ -5668,29 +5575,24 @@
msgstr "Ground Truth Trainingskarte."
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
-#, fuzzy
msgid "Imagery group"
msgstr "Bildgruppe"
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
-#, fuzzy
msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "Untergruppe enthält Bilddateien."
+msgstr "Untergruppe, die Bild-Dateien enthält."
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
-#, fuzzy
msgid "Resultant signature file"
msgstr "Resultierende Signatur-Datei."
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
@@ -5739,13 +5641,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
+"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
"erzeugen."
#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
#: ../imagery/i.points/main.c:55
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -5802,9 +5704,8 @@
msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
#: ../imagery/i.zc/main.c:146
-#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Initialisiere Daten...\n"
+msgstr "Initialisiere Daten..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:156 ../raster/r.carve/raster.c:12
#: ../raster/r.texture/main.c:238 ../raster/r.out.tiff/main.c:256
@@ -5820,7 +5721,6 @@
msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:198
-#, fuzzy
msgid "Transform successful"
msgstr "Transformation erfolgreich."
@@ -5901,16 +5801,15 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:437
#, c-format
msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s>, Zeile %d nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht schreiben."
#: ../imagery/i.fft/main.c:73
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
#: ../imagery/i.fft/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist."
#: ../imagery/i.fft/main.c:90
#, fuzzy
@@ -6082,12 +5981,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, c-format
@@ -6107,7 +6006,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
#, fuzzy, c-format
@@ -6143,9 +6042,8 @@
msgstr "Initiale Anzahl der Klassen."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:113
-#, fuzzy
msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+msgstr "Datei die initiale Signatur enthält."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -6465,9 +6363,9 @@
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header von <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.ortho.photo/menu/main.c:44
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -6479,19 +6377,19 @@
msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht schreiben."
#: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
msgid ""
@@ -6502,12 +6400,12 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
#, fuzzy, c-format
@@ -6515,7 +6413,7 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
@@ -6524,23 +6422,23 @@
"Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
"The subgroup must have at least 2 files."
msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
+msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -6667,7 +6565,7 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe <%s> mit Ziellocation <%s>, Zielmapset <%s>\n"
+msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
#: ../imagery/i.target/main.c:92
#, c-format
@@ -6746,7 +6644,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-msgstr "Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM"
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter aus einem DGM."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:76
#, fuzzy
@@ -6756,7 +6654,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:80
#, fuzzy
@@ -6801,22 +6699,22 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:124
#, fuzzy
msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:126
#, fuzzy
msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open cell file [%s]"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read file header of [%s]"
-msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:144
#, fuzzy, c-format
@@ -6833,14 +6731,12 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
#: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -6848,23 +6744,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "display, diagram"
-msgstr "Darstellung, Kartographie"
+msgstr "Darstellung, Diagramm"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
msgid "Plot using Xgraph"
@@ -6879,9 +6772,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "raster input map"
-msgstr "Raster, Import"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -6896,88 +6788,75 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
msgstr "Breite des Fensters."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Darzustellender Text"
+msgstr "Höhe des Fensters."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
+msgstr "Minimale Zellengröße."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
+msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die auf dem Relief drapiert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Prozent Konvergenz."
+msgstr "Aufhellen um Prozent"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Table to drop"
-msgstr "Kann nicht weitermachen."
+msgstr "zu löschende Tabelle"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+msgstr "Entfernt eine Spalte von der selektierten Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
+msgstr "Attributtabelle, aus der eine Spalte gelöscht werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of the column"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Name der Spalte."
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table name of SQL DB table"
@@ -6985,65 +6864,56 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output table"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgstr "Name für Ausgabetabelle."
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
msgid "Name for auto-generated unique key column"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "GRASS table name"
-msgstr "Eingabetabelle"
+msgstr "GRASS Tabellenname"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Table format"
-msgstr "OGR-Format."
+msgstr "Tabellenformat."
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Test name"
-msgstr "Schriftname"
+msgstr "Test Name"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "general, manual, help"
-msgstr "generell, Karten Verwaltung"
+msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Display index"
-msgstr "Darstellung"
+msgstr "Zeige den Index."
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7051,9 +6921,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "sensor: LANDSAT"
@@ -7084,17 +6953,17 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -7113,15 +6982,13 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Importiert eine binäre Rasterdatei in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Raster, Import"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -7136,9 +7003,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT red channel"
@@ -7173,9 +7039,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -7206,15 +7071,15 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Verschiedenes"
+msgstr "Verschiedenes, Projektion"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
msgstr ""
-"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
+"soll)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
@@ -7224,17 +7089,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Field separator"
-msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgstr "Trennzeichen"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
@@ -7261,7 +7123,6 @@
msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery"
msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
@@ -7302,16 +7163,13 @@
msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
+msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
-"Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten; das Verhältnis der Mischung "
-"kann bestimmt werden."
+"Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
#: ../raster/r.describe/main.c:54 ../raster/r.rescale.eq/main.c:46
@@ -7362,20 +7220,17 @@
msgstr "Raster"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte."
+msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
msgstr ""
-"Präfix für die rote, grüne & blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+"Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
@@ -7387,14 +7242,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "Vektor, Interpolation"
+msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Rasterkarte, bei der die Null-Datei editiert werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, in der die Null-Werte gefüllt werden."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
msgid ""
@@ -7404,14 +7257,12 @@
"umgebenden Werte gefüllt wurden."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
+msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
+msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7448,9 +7299,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -7482,9 +7332,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
-#, fuzzy
msgid "Request"
-msgstr "Notwendig"
+msgstr "Request"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -7533,9 +7382,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
-#, fuzzy
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
+msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
msgid "Layers to request from map server"
@@ -7546,25 +7394,28 @@
msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
msgid "Addition query options for server"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
#, fuzzy
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -7587,9 +7438,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
-#, fuzzy
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
+msgstr "Zu verwendende Methode zur Umprojektion."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -7602,23 +7452,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
-#, fuzzy
msgid "Verbosity level"
-msgstr "Wasserhoehe"
+msgstr "Gesprächigkeitsstufe"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, mask"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Raster, Maske"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
@@ -7666,14 +7513,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, elevation"
-msgstr "Profildatei"
+msgstr "Raster, Höhenwerte"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -7684,24 +7529,20 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Ost Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Nord Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie"
+msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
+msgstr "Typ der zu erzeugenden Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -7710,9 +7551,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -7723,9 +7563,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "reclass raster output map"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
#: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
@@ -7757,11 +7596,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
-"(DEM)."
+msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#: ../raster/r.topidx/main.c:46
@@ -7769,31 +7605,26 @@
msgstr "Eingabekarte, die Höheninformationen enthält."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Ausgabe-Treibername"
+msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "A: Höhe der Sonne über dem Horizont (in Grad)."
+msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
+msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Format für die Hangneigung."
+msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
msgstr ""
-"Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
-"wurde)."
+"Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
+"Höheneinheiten."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
msgid ""
@@ -7807,64 +7638,56 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "raster, tiling"
-msgstr "Raster; Projektion"
+msgstr "Raster, Kachelung"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""
-"Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
-"Regionsauflösung!"
+"Auflösung der Expositionsdatei unterscheidet sich von der Auflösung der "
+"aktuellen Region"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Source projection"
-msgstr "Raster; Projektion"
+msgstr "Raster, Projektion"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr ""
-"\n"
-"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
+msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
+msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Anzahl der Spalten in der neuen Region."
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Anzahl der Reihen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollten."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Nur Vektorkarten anstatt Rasterkarten anzeigen."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:72
@@ -7880,35 +7703,31 @@
msgstr "Vektor"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) hinzu."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "von"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map"
msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "Erzwinge das Löschen"
+msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
@@ -7927,10 +7746,13 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
"format"
msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) im aktuellen Mapset in "
+"Vektorkarten."
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
@@ -7946,12 +7768,11 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -7968,14 +7789,13 @@
msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Layer where to add column"
-msgstr ""
+msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
msgid ""
@@ -7985,28 +7805,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+"Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
+"Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
+msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -8015,92 +7831,77 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es eine Tabelle mit der Tabelle einer Vektorkarte zu 'joinen'. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
+msgstr "Vektorkarte, an die die andere Tabelle 'gejoined' werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to join"
-msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Join column in map table"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
+msgstr "'Join'-Spalte der Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Other table name"
-msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+msgstr "Name der anderen Tabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Join column in other table"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
+msgstr "'Join'-Spalte der anderen Tabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Entfernt eine existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Name der existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Rasterkarte, von der die Farbtabelle kopiert werden soll."
+msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Ändert den Namen einer Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektorkarte, in der der Spaltenname geändertwerden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -8127,18 +7928,16 @@
msgstr "Altes Schema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "New schema"
-msgstr "Datenbankschema"
+msgstr "Neues Schema"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der Attributtabelle "
+"einer GRASS Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67 ../vector/v.univar/main.c:64
@@ -8153,39 +7952,35 @@
msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Name of data table"
-msgstr "Name der Datenbank-Datei."
+msgstr "Name der Tabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr ""
+"Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
+"numerisch sein)."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
msgid "Database/directory for table"
msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Database driver"
-msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
+msgstr "Datenbanktreiber"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
@@ -8193,9 +7988,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Column to update"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -8204,9 +7998,8 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Column to query"
-msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
+msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
msgid ""
@@ -8215,33 +8008,28 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
-"Attributes."
+"Dissolve: Entfernt Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher "
+"Kategorienummer oder Attributwert. "
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
+msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
+msgstr "Name der Spalte, die für das 'dissolve' verwendet werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "von"
+msgstr "Importiert E00-Datei in eine Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
@@ -8254,9 +8042,8 @@
msgstr "E00 Datei"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
+msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -8266,22 +8053,18 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Import, GPS"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Download Waypoints from GPS"
msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Download Routes from GPS"
msgstr "Lade Routen vom GPS."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Download Track from GPS"
msgstr "Lade Track vom GPS."
@@ -8305,9 +8088,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
+msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -8320,9 +8102,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -8345,28 +8126,24 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Import waypoints"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Importiere Wegpunkte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Import routes"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Importiere Routen."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Import track"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importiere Tracks."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
msgid "Force vertices of track or route data as points"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
-#, fuzzy
msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+msgstr "Gerät oder Datei von dem Daten importiert werden sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
@@ -8382,21 +8159,16 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Das Array enthält keine Daten."
+msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
-"Koordinaten beinhaltet."
+msgstr "Erzeuge eine 3D Vektorkarte (Punkte) aus 3-Spalten-Matlab-Daten."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "import GetFeature from WFS"
@@ -8407,27 +8179,25 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Keine Ausgabekarte angegeben."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) im aktuellen Mapset in "
+"Vektorkarten."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "sites, vector, import"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Sites, Vektor, Import"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
msgid "Run non-interactively"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -8436,9 +8206,8 @@
"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "Raster, Statistik"
+msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -8451,19 +8220,18 @@
msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
+"sollen."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
+msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:38
@@ -8472,69 +8240,59 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
-#, fuzzy
msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "Vektor, Statistik"
+msgstr "Vektor, Report, Statistik"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Referenz-Position."
+msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
msgid "Sort the result"
msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
-#, fuzzy
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
+msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),p(rozent)"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
-#, fuzzy
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Überninmmt die Rasterwerte an einem angegebenen Vektor-Punkt in die "
+"Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
"Attributtabelle."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
-#, fuzzy
msgid "Points vector map to modify"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Vektorkarte (Punkte), die verändert wird."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
-#, fuzzy
msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Layer der Vektorkarte, der geändert wird."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
msgid "Column to be updated with the query result"
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
-#, fuzzy
msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
+msgstr "Layer der abzufragenden Vektorkarte, der die Daten enthält."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
-#, fuzzy
msgid "Column to be queried"
-msgstr "Rasterkarte, die abgefragt werden soll."
+msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
#, fuzzy
@@ -8569,33 +8327,30 @@
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:236
-#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Unterdrücke Seitenkopf."
+msgstr "Unterdrücke Warnungen."
#: ../misc/m.cogo/main.c:241
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
msgstr ""
#: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
+msgstr "Anfangs Koordinaten"
#: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Benutzte Koordinaten der Kartenmitte.\n"
+msgstr "Konvertiere Anfangs Koordinaten."
#: ../misc/m.cogo/main.c:324
#, c-format
@@ -8634,7 +8389,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:74 ../vector/v.label/main.c:273
#: ../vector/v.buffer/main.c:379
msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -8647,7 +8402,7 @@
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.normal/main.c:150
#: ../vector/v.buffer/main.c:393
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
#, fuzzy
@@ -8655,9 +8410,8 @@
msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
#: ../ps/ps.map/catval.c:196
-#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Rotationsspalte muss numerisch sein."
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
@@ -8770,9 +8524,9 @@
msgstr "Lese Datei mit Vektorpunkten <%s in %s> ..."
#: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#: ../ps/ps.map/r_group.c:31
msgid "Can't get group information"
@@ -8897,12 +8651,12 @@
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
#: ../raster/r.describe/describe.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
#: ../raster/r.describe/describe.c:96
#, fuzzy, c-format
@@ -8923,7 +8677,7 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:81
msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe"
+msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe."
#: ../raster/r.describe/main.c:85
msgid "Only print the range of the data"
@@ -8947,6 +8701,7 @@
msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
@@ -8992,8 +8747,9 @@
msgstr "Raster, Resamplen"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
+#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt eine neue Rasterkarte gröberer Auflösung mittels Aggregation."
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
msgid "Aggregation method"
@@ -9029,15 +8785,17 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM"
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter aus einem DGM."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Benutzt einen multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede "
-"Fenstergröße angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
+"Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM. Dazu benutzt das Modul einen "
+"multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße "
+"angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -9077,7 +8835,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Nehme 'Höhenkarte' an"
+msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Vermute 'Elevation'."
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -9086,19 +8844,21 @@
#: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
#, c-format
msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
#: ../raster/r.param.scale/process.c:72
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
msgstr ""
+"Zellengröße in Ost-West- und Nord-Süd-Richtung ist unterschiedlich. Verwende "
+"den Mittelwert."
#: ../raster/r.param.scale/main.c:48
msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Lat/Long location wird nicht unterstützt"
+msgstr "Lat/Long Location wird nicht unterstützt."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Abschätzung der Oberfläche von Rasterkarten"
+msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
#: ../raster/r.surf.area/main.c:96
msgid "Raster file for surface"
@@ -9106,7 +8866,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:103
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab"
+msgstr "Vertikaler Maßstab."
#: ../raster/r.external/main.c:54 ../raster/r.in.gdal/main.c:179
#, c-format
@@ -9114,17 +8874,15 @@
msgstr "Unterstützte Formate:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:301
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
"for checking"
msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
+"Kann die Projektion der Eingabe-Rasterkarte nicht ins GRASS-Format "
"konvertieren, zwecks Überprüfung."
#: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:317
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:499
-#, fuzzy
msgid "Over-riding projection check"
msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
@@ -9148,9 +8906,8 @@
#: ../raster/r.external/main.c:150 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:524 ../vector/v.in.ogr/main.c:531
-#, fuzzy
msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
+msgstr "Zu importierender Datensatz PROJ_INFO:\n"
#: ../raster/r.external/main.c:172
#, fuzzy
@@ -9160,9 +8917,9 @@
"location definition for the dataset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
-"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
-"verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
+"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
+"diesen Import zu verwenden.\n"
#: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:396
msgid ""
@@ -9175,15 +8932,12 @@
#: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:401
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:582
-#, fuzzy
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr ""
"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-"Location stimmen überein.\n"
-"Fahre mit dem Import fort...\n"
+"Location scheinen übereinzustimmen."
#: ../raster/r.external/main.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
"transform the map to North-up."
@@ -9210,12 +8964,12 @@
#: ../raster/r.external/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
#: ../raster/r.external/main.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
#: ../raster/r.external/main.c:362
#, fuzzy, c-format
@@ -9230,7 +8984,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ergebniskarte."
#: ../raster/r.external/main.c:422
#, fuzzy, c-format
@@ -9240,7 +8994,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
#: ../raster/r.external/main.c:438
#, fuzzy
@@ -9250,12 +9004,12 @@
#: ../raster/r.external/main.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>..."
#: ../raster/r.external/main.c:480 ../raster/r.in.gdal/main.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
#: ../raster/r.external/main.c:507
#, fuzzy
@@ -9276,7 +9030,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:57 ../vector/v.in.ogr/main.c:114
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:118
msgid "Required"
-msgstr "Notwendig"
+msgstr "Benötigt"
#: ../raster/r.external/main.c:516
#, fuzzy
@@ -9296,11 +9050,11 @@
#: ../raster/r.external/main.c:537 ../raster/r.in.gdal/main.c:115
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten"
#: ../raster/r.external/main.c:542 ../raster/r.in.gdal/main.c:126
msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
+msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
#: ../raster/r.external/main.c:546 ../raster/r.in.gdal/main.c:130
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:229
@@ -9313,36 +9067,31 @@
#: ../raster/r.external/main.c:554 ../raster/r.in.gdal/main.c:134
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate und beende das Modul."
+msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beende das Modul."
#: ../raster/r.external/main.c:584
#, fuzzy
msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte nicht angegeben."
#: ../raster/r.external/main.c:587
#, fuzzy
msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
#: ../raster/r.external/main.c:590 ../raster/r.in.gdal/main.c:202
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte nicht angegeben."
#: ../raster/r.external/main.c:611 ../raster/r.in.gdal/main.c:407
-#, fuzzy
msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgstr "Fahre mit dem Import fort..."
#: ../raster/r.external/main.c:615 ../raster/r.in.gdal/main.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
#: ../raster/r.external/main.c:618
#, fuzzy
@@ -9350,22 +9099,23 @@
msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+msgstr "Interpolationsmethode."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
#, c-format
msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Ungültige Methode: %s"
+msgstr "Ungültige Methode: %s."
#: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing report ..."
-msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+msgstr "Erstelle den Bericht ..."
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:41
#, fuzzy
@@ -9393,7 +9143,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:71
-#, fuzzy
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
@@ -9437,7 +9186,7 @@
#: ../raster/r.out.png/main.c:155 ../raster/r.out.vrml/main.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.out.png/main.c:219
#, c-format
@@ -9476,9 +9225,8 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgstr "FEHLER: Problem beim Öffnen der Ausgabedatei."
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -9511,9 +9259,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
+msgstr "Fraktale Dimension von [%.2lf] muss zwischen 2 und 3 liegen."
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
#, fuzzy
@@ -9529,32 +9277,30 @@
msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
#: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+msgstr "Datei mit Reklassifizierungsregeln."
#: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:70
msgid "Title for the resulting raster map"
msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
#: ../raster/r.reclass/main.c:82
-#, fuzzy
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
#: ../raster/r.reclass/main.c:88 ../raster/r.recode/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.reclass/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""
"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
@@ -9564,9 +9310,9 @@
msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Reklassifizierungsregel -"
#: ../raster/r.reclass/main.c:116
#, c-format
@@ -9578,13 +9324,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
#: ../raster/r.reclass/main.c:138 ../raster/r.quant/main.c:176
#: ../raster/r.recode/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "No rules specified"
msgstr "Keine Regeln angegeben."
@@ -9615,79 +9360,77 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
-#, fuzzy
msgid "Too many categories"
-msgstr "Zu viele Startpunkte."
+msgstr "Zu viele Kategorien."
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die reklassifizierte Datei von <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.los/main.c:91
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
msgstr "Sichtbarkeitsanalysemodul "
#: ../raster/r.los/main.c:105
-#, fuzzy
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
+msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
#: ../raster/r.los/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binär-Rasterkarte (1/0) "
+msgstr "Binär-Rasterkarte (1/0), welche als Maske verwendet wird."
#: ../raster/r.los/main.c:117
msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Betrachterposition über Grund."
#: ../raster/r.los/main.c:125
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
+msgstr "Maximale Distanz von der Betrachterposition (in Metern) "
#: ../raster/r.los/main.c:131
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Berücksichtige die Erdkrümmung (aktuelles Ellipsoid)."
#: ../raster/r.los/main.c:156
msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
msgstr ""
+"Lat/Long-Unterstützung ist für dieses Modul (noch) nicht implementiert."
#: ../raster/r.los/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Angegebene Betrachterposition ist außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.los/main.c:179 ../raster/r.los/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
#: ../raster/r.los/main.c:213
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr ""
+msgstr "Musterkarte sollte eine binäre 0/1 Rasterkarte sein."
#: ../raster/r.los/main.c:247
msgid ""
"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
msgstr ""
+"Habe ein Problem die Parameter des aktuellen Ellipsoids zu ermitteln, "
+"verwende Kugel (6370997.0)."
#: ../raster/r.los/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
+msgstr "Verwendete maximale Distanz von der Betrachterposition (in Metern): %f"
#: ../raster/r.drain/main.c:104
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
@@ -9735,18 +9478,18 @@
msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.drain/main.c:194 ../raster/r.drain/main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Too many start points"
msgstr "Zu viele Startpunkte."
#: ../raster/r.drain/main.c:210
msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Das Erkennen des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
#: ../raster/r.drain/main.c:236
#, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region"
+msgstr ""
+"Start-Vektorkarte <%s> beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.drain/main.c:242
msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -9758,48 +9501,49 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spalten- und Zeilenanzahl aus der Surfer-Datei."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der X-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Y-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
-#, fuzzy
msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr "Z"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Z-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
msgid "error getting file position"
-msgstr "Referenz-Position."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei-Position"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+msgstr "Unerlaubter Feldtyp: verwende Typ int."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
-#, fuzzy
msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Feldtypen des Headers, da der Typ auf der Kommandozeile gesetzt "
+"wurde."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Unerlaubtes Multiplikator-Feld: verwende 1.0."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
-#, fuzzy
msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Multiplikator-Feld im Header, da der Multiplikator auf der "
+"Kommandozeile gesetzt wurde."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
-#, fuzzy
msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Null-Feld im Header, da der Null-Wert auf der Kommandozeile "
+"gesetzt wurde."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
msgid "error in ascii data format"
@@ -9811,9 +9555,9 @@
msgstr "Feld \"%s\" doppelt im Header."
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
+msgstr "Illegaler \"%s\" Wert im Header: %s"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
#, c-format
@@ -9821,52 +9565,43 @@
msgstr "\"%s\" Feld fehlt im Header."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben ist, wird von "
+"der Standardeingabe gelesen."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
msgid "String representing NULL value data cell"
msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellen."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr "Integer-Werte sind importiert werden."
+msgstr "Integer-Werte wurden importiert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "Fließkommawerte sind importiert worden."
+msgstr "Fließkommawerte wurden importiert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "Double Fließkommawerte sind importiert worden."
+msgstr "Double Fließkommawerte wurden importiert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "SURFER (Golden Software) ascii grid Datei zum Importieren."
+msgstr "SURFER (Golden Software) ASCII-Datei wird importiert."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
#, c-format
@@ -9952,7 +9687,6 @@
msgstr "Erzwinge Ausgabe von Integer-Werten."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:122
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
@@ -9961,31 +9695,28 @@
msgstr "dp muss von 0 bis 20 sein."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Interpretation von width als Integer ist fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:136
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
+msgstr "Wähle entweder -M oder -s, nicht Beide zugleich."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Lesen in Zeile %d fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
msgid "Writing raster map..."
msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
@@ -10012,9 +9743,8 @@
msgstr "Vektoreingabekarte mit dem Flussnetz."
#: ../raster/r.carve/main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
+msgstr "Name der Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
#: ../raster/r.carve/main.c:97
msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
@@ -10032,13 +9762,12 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flussbreite <%s> - verwende die Standardeinstellung."
+"Ungültiger Wert '%s' für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Flusstiefe <%s> - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
#: ../raster/r.carve/main.c:214
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -10058,7 +9787,7 @@
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
#: ../raster/r.profile/input.c:59
msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie"
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Zeile."
#: ../raster/r.profile/main.c:51
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -10087,14 +9816,14 @@
msgstr "Ausgabe für RRR:GGG:BBB Farbwerte für jeden Profilpunkt."
#: ../raster/r.profile/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Ungültige Anordnung der Flächen."
+msgstr "Ungültige Auflösung! [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
#: ../raster/r.profile/main.c:152
msgid "Output Format:"
@@ -10122,30 +9851,27 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:237
#, c-format
msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Ungefähre Transekt-Länge [%f] m"
#: ../raster/r.profile/main.c:240
-#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d Punkte außerhalb der Region übersprungen."
+msgstr "Koordinaten des Endpunkts sind außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.profile/read_rast.c:42 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
#: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.texture/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte."
+msgstr "Präfix für Ausgabe-Rasterkarte(n)."
#: ../raster/r.texture/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
msgstr "Die Größe des 'Moving-Windows' (ungerade und >= 3)."
@@ -10220,9 +9946,8 @@
msgstr "Max Korrelationskoeffizient"
#: ../raster/r.texture/main.c:208
-#, fuzzy
msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr "Nichts zu berechnen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
+msgstr "Nichts zu berechnen. Verwenden Sie zumindest eine der 'Flags'."
#: ../raster/r.texture/main.c:348
#, c-format
@@ -10230,14 +9955,13 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
msgstr ""
-"Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Löcher noch "
-"nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit dem Modul t."
-"fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
+"Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Werte in "
+"Rasterkarten noch nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit "
+"dem Modul r.fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
#, c-format
@@ -10274,12 +9998,10 @@
msgstr "Name für die resultierende Einzugsgebietsdatei"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Forward sweep complete"
msgstr "Der Vorwärts-Durchlauf ist beendet."
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Reverse sweep complete"
msgstr "Rückwertiger Durchlauf fertig."
@@ -10287,7 +10009,7 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
#, fuzzy, c-format
@@ -10298,7 +10020,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
#: ../raster/r.sum/main.c:46
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -10379,8 +10101,8 @@
"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
"[decimal degrees]"
msgstr ""
-"Eingabedatei der Hangexposition (Geländeexposition oder Azimuth des "
-"Sonnenstandes) [in Grad]."
+"Name der Eingabe-Expositionskarte (Geländeexposition oder Azimuth des "
+"Sonnenstandes) [in Dezimalgrad]."
#: ../raster/r.sun/main.c:208
msgid ""
@@ -10529,9 +10251,8 @@
msgstr "Modus 1: Winkel a Zeit"
#: ../raster/r.sun/main.c:415
-#, fuzzy
msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "Zeit parameter"
+msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
#: ../raster/r.sun/main.c:416
#, fuzzy
@@ -10551,7 +10272,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:731
#, c-format
msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
#: ../raster/r.sun/main.c:739
#, c-format
@@ -10594,15 +10315,12 @@
msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
#: ../raster/r.volume/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr ""
-"Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte mit Zentroiden nicht öffnen."
#: ../raster/r.volume/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "Daten oder Klumpendatei nicht geöffnet."
+msgstr "Daten- oder Klumpendatei nicht geöffnet."
#: ../raster/r.null/main.c:46
msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -10641,9 +10359,8 @@
"erklärt."
#: ../raster/r.null/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+msgstr "Entferne NULL-Wert Bitmap-Datei."
#: ../raster/r.average/main.c:52
msgid ""
@@ -10659,9 +10376,9 @@
msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.grow/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
#: ../raster/r.average/main.c:83
#, c-format
@@ -10672,12 +10389,12 @@
#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
#, c-format
msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.lake/main.c:151
msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -10685,7 +10402,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:157
msgid "Water level"
-msgstr "Wasserhoehe"
+msgstr "Wasserniveau"
#: ../raster/r.lake/main.c:163
#, fuzzy
@@ -10693,9 +10410,8 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Karten-Koordinaten"
+msgstr "Koordinaten der Saatpunkte"
#: ../raster/r.lake/main.c:177
#, fuzzy
@@ -10703,24 +10419,22 @@
msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske (MASK) benutzt werden soll."
#: ../raster/r.lake/main.c:183
-#, fuzzy
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
+msgstr "Verwende negative Tiefenwerte für die See-Rasterkarte."
#: ../raster/r.lake/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Resultat"
+msgstr "Überschreibe die Saatkarte mit der resultierenden Seekarte."
#: ../raster/r.lake/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr ""
+"Sowohl die Saatkarte als auch die Koordinaten können nicht verwendet werden."
#: ../raster/r.lake/main.c:197
-#, fuzzy
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "von s s"
+msgstr "Die Saatkarte oder Saatkoordinaten müssen angegeben werden."
#: ../raster/r.lake/main.c:200
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
@@ -10729,17 +10443,19 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr ""
+"Sowohl die Saatkarte als auch die Koordinaten können nicht verwendet werden."
#: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Ergebnis!"
+msgstr ""
+"Entweder eine Ausgabe-Seekarte oder das Überschreiben-'flag' muss angegeben "
+"werden."
#: ../raster/r.lake/main.c:236
#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Saatpunkt außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.lake/main.c:255
#, fuzzy
@@ -10753,50 +10469,48 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.lake/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
+msgstr "Seetiefe von %f bis %f"
#: ../raster/r.lake/main.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Meter"
+msgstr "Seefläche %f Quadratmeter."
#: ../raster/r.lake/main.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Meter"
+msgstr "Seevolumen %f Kubikmeter."
#: ../raster/r.lake/main.c:367
-#, fuzzy
msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr "in Meter"
+msgstr ""
+"Das Volumen ist nur korrekt, wenn die Seetiefe (Terrain-Rasterkarte) in "
+"Metern angegeben wurde."
#: ../raster/r.lake/main.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supported formats:\n"
msgstr "Unterstützte Formate:\n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann GDAL-Rasterdatei nicht schreiben."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
#, c-format
@@ -10815,18 +10529,16 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
msgid "List supported output formats"
msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Rasterkarte (oder Gruppe), die exportiert werden soll."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
@@ -10839,17 +10551,15 @@
msgstr "Dateityp"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
-#, fuzzy
msgid "Name for output raster file"
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
-#, fuzzy
msgid ""
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
msgstr ""
-"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
-"werden."
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
@@ -10864,39 +10574,40 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:327 ../vector/v.proj/main.c:163
#, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
msgstr "Rasterkarte oder Gruppe <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
+msgstr "Keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht bekommen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
"intermediate dataset."
-msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr ""
+"Der Treiber <%s> unterstützt direktes Schreiben nicht. Verwende den MEM-"
+"Treiber für einen Zwischendatensatz."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
msgstr "Kann den 'in-memory' Raster-Treiber nicht bekommen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt die Erzeugung von Rasterdaten nicht."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
#, c-format
@@ -10904,44 +10615,40 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Name der Ausgabedatei nicht angegeben."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
-#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
msgstr "Kann den Datensatz nicht mit 'memory' Raster-Treiber erzeugen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
msgstr "Kann den Datensatz <%s> nicht mit dem Treiber <%s> erzeugen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
-#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
+msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:710
-#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Exportiere Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht exportieren."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> mit dem Treiber <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:124
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -11059,9 +10766,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
-#, fuzzy
msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Südliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
+msgstr "Sie müssen alle Grenzen der geographischen Region (n,s,e,w) angeben."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
#, fuzzy, c-format
@@ -11081,7 +10787,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
#, c-format
@@ -11139,9 +10845,8 @@
msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-#, fuzzy
msgid "Setting window header"
-msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
+msgstr "Setze Fenster-Header"
#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:37
msgid "Rows changed"
@@ -11161,12 +10866,11 @@
msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
msgstr ""
-"Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
-"watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
+"Lat/Long-Datenbank wird nicht von r.surf.idw2 unterstützt. Verwenden Sie "
+"stattdessen r.surf.idw."
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
#, c-format
@@ -11179,17 +10883,16 @@
msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.surf.idw/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
+msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Zeilenn... "
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Cannot get row"
-msgstr "Kann die Daten nicht holen."
+msgstr "Kann Zeile nicht bekommen."
#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:31 ../raster/r.series/main.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading raster map <%s>..."
msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
@@ -11234,19 +10937,17 @@
msgstr "Ausgabekarte"
#: ../raster/r.mode/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s in %s - kann Kategoriedatei nicht lesen."
+msgstr "%s: Nicht in der Lage Kategorie-Typen zu lesen."
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
-#, fuzzy
msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problem beim Lesen der 'r.stats'-Ausgabe."
+msgstr "Lese 'r.stats'-Ausgabe."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Raster, Sedimente, Erosion, Deposition"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
msgid ""
@@ -11256,26 +10957,22 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
-#, fuzzy
msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Wasserhöhe angibt."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Wasserhöhe angibt [m]."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
-#, fuzzy
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach X enthält [m/m]."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
-#, fuzzy
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach Y enthält [m/m]."
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
#, fuzzy
@@ -11411,24 +11108,23 @@
msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File [%s] not found"
-msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
-#, fuzzy
msgid "Failed to guess file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erraten des Datei-Formates ist fehlgeschlagen."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese Sites-Karte (%s) ..."
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
#, c-format
@@ -11468,9 +11164,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgstr "Anzahl der Iterationen \t= %d Zellen\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
#, c-format
@@ -11490,23 +11186,20 @@
msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
-#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die et Datei nicht schreiben."
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
msgid "nwalk > maxw!"
msgstr ""
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
-#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
@@ -11669,19 +11362,18 @@
msgstr "Lese Karte ein ..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:317
-#, fuzzy
msgid "Writing out map..."
msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Eingabe-Karten ist nicht gleich der Anzahl der Höhen-Karten."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.to.rast3/main.c:363
msgid "Unable to close input map"
@@ -11723,9 +11415,8 @@
msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:284 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:318
-#, fuzzy
msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der G3D double-Daten."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:357
msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
@@ -11737,14 +11428,12 @@
msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Der obere Wert ist nicht gültig."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Der untere Wert ist nicht gültig."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:419 ../raster/r.to.rast3/main.c:221
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
@@ -11752,6 +11441,8 @@
"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
"adjust the 2d region."
msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die g3d "
+"Parameter verwenden, um die 2D Region anzupassen."
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:436 ../raster/r.to.rast3/main.c:294
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
@@ -11807,10 +11498,10 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.statistics2/main.c:162
#, c-format
msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> unbekannt %s"
+msgstr ""
#: ../raster/r.statistics/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output map <%s> ignored"
msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
@@ -11819,9 +11510,9 @@
msgstr "Noch nicht implementiert."
#: ../raster/r.statistics/main.c:198
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>"
#: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
msgid "o_skew: No data in array"
@@ -11836,7 +11527,6 @@
msgstr "o_adev: Keine Daten im Feld."
#: ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
@@ -11853,28 +11543,24 @@
msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Print map region only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
#: ../raster/r.info/main.c:94
msgid "Print raster history instead of info"
msgstr "Gebe Rasterhistorie anstelle der Info aus."
#: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe nur die Einheit der Rasterkarte aus."
#: ../raster/r.info/main.c:102
-#, fuzzy
msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Gebe nur das vertikale Datum der Rasterkarte aus."
#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print map title only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe nur den Titel der Rasterkarte aus."
#: ../raster/r.info/main.c:111
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
@@ -11882,9 +11568,8 @@
"Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
#: ../raster/r.info/main.c:142
-#, fuzzy
msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
#: ../raster/r.info/main.c:303 ../raster/r.info/main.c:424
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
@@ -11910,53 +11595,53 @@
msgstr "Entkomprimiert die Karte"
#: ../raster/r.compress/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgstr "[%s] nicht gefunden."
#: ../raster/r.compress/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
-"komprimieren."
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"dekomprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
"komprimieren."
#: ../raster/r.compress/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
+msgstr "ERLEDIGT: dekomprimierte Datei ist %lu Bytes kleiner."
#: ../raster/r.compress/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
+msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes kleiner."
#: ../raster/r.compress/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
+msgstr "ERLEDIGT: dekomprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
#: ../raster/r.compress/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
+msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
#: ../raster/r.compress/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
#: ../raster/r.compress/main.c:189
#, fuzzy, c-format
@@ -11965,7 +11650,7 @@
"%sCOMPRESS [%s]"
msgstr ""
"\n"
-"%sKOMPRIMIERE <%s>"
+"%sKOMPRIMIERE [%s]"
#: ../raster/r.patch/main.c:55
msgid ""
@@ -11989,25 +11674,22 @@
msgstr "Benutzte Null (0) für Transparenz anstelle von NULL (NO-DATA)."
#: ../raster/r.patch/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
#: ../raster/r.patch/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgstr "Eine oder mehrere Rasterkarte nicht gefunden."
#: ../raster/r.patch/main.c:132 ../raster/r.slope.aspect/main.c:576
#: ../raster/r.series/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
msgstr "Prozent fertig..."
#: ../raster/r.patch/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgstr "Erstelle Supportdateien für die Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
msgid "Cannot read vector"
@@ -12063,12 +11745,12 @@
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -12113,9 +11795,10 @@
"Maus zeichnet und als Rasterkarte speichert."
#: ../raster/r.digit/main.c:55 ../vector/v.digit/main.c:160
-#, fuzzy
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr "Darstellung"
+msgstr ""
+"Display-Befehle die für den Hintergrund verwendet werden sollen (getrennt "
+"durch ';')."
#: ../raster/r.digit/main.c:78
msgid "No graphics device selected!"
@@ -12137,22 +11820,22 @@
#: ../raster/r.uslek/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#: ../raster/r.uslek/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#: ../raster/r.uslek/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#: ../raster/r.uslek/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#: ../raster/r.uslek/main.c:74
#, fuzzy
@@ -12160,7 +11843,6 @@
msgstr "Name der Ausgabekarte"
#: ../raster/r.circle/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
"Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
@@ -12210,9 +11892,8 @@
msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:136
-#, fuzzy
msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Regions-Parameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die Parameter der aktuellen Region nicht lesen."
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:264 ../raster/r.surf.idw/main.c:713
msgid "Cannot read row"
@@ -12228,35 +11909,35 @@
msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
#: ../raster/r.thin/io.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Datei %s -- %d Reihen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben -- errno = %d"
#: ../raster/r.thin/io.c:119 ../raster/r.thin/io.c:131
#: ../raster/r.thin/io.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der temporären Datei."
#: ../raster/r.thin/io.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
#: ../raster/r.thin/io.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Ausgabe-Datei %d Reihen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/io.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Fenster %d Reihen X %d Spalten."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
#, c-format
@@ -12269,9 +11950,9 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pass number %d"
-msgstr "Layer-Nummer"
+msgstr "Durchgang Nummer %d"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
#, c-format
@@ -12279,9 +11960,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
-#, fuzzy
msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Umformenung erfolgreich."
+msgstr "Ausdünnung erfolgreich abgeschlossen."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -12326,7 +12006,6 @@
msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Dominanz-Index"
#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
@@ -12392,14 +12071,14 @@
msgstr "Kann die Direktzugriffsdatei nicht erzeugen. "
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/ nicht erzeugen."
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li/output' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/output/ nicht erzeugen."
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -12443,7 +12122,7 @@
msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
@@ -12475,7 +12154,6 @@
msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei (Stichprobenfläche)."
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
-#, fuzzy
msgid "Too many units to place"
msgstr "Zu viele Einheiten zu platzieren."
@@ -12635,14 +12313,12 @@
"aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
#: ../raster/r.flow/main.c:431
-#, fuzzy
msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
#: ../raster/r.flow/main.c:438
-#, fuzzy
msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Eingabe-Expositionskarte."
#: ../raster/r.flow/main.c:445
#, fuzzy
@@ -12692,13 +12368,12 @@
"dsout)."
#: ../raster/r.flow/main.c:564
-#, fuzzy
msgid ""
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""
-"Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
-"watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
+"Lat/Long Projection wird von r.flow nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie "
+"'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
#: ../raster/r.flow/precomp.c:47
#, fuzzy
@@ -12740,32 +12415,29 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.flow/io.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
#: ../raster/r.flow/io.c:77
msgid "Reading input files: elevation"
msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Höhenwerte."
#: ../raster/r.flow/io.c:82
-#, fuzzy
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
msgstr ""
-"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der aktuellen Auflösung der "
+"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der Auflösung der aktuellen "
"Region."
#: ../raster/r.flow/io.c:94
-#, fuzzy
msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Exposition"
#: ../raster/r.flow/io.c:98
-#, fuzzy
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
msgstr ""
-"Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
-"Regionsauflösung!"
+"Auflösung der Expositionsdatei unterscheidet sich von der Auflösung der "
+"aktuellen Region"
#: ../raster/r.flow/io.c:112
#, fuzzy
@@ -12796,9 +12468,9 @@
msgstr "Schreibe Dichte-Datei."
#: ../raster/r.flow/io.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -12840,14 +12512,15 @@
msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
#: ../raster/r.topidx/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"Lat/Long Location wird nicht unterstützt von %s. Bitte, projezieren Sie die "
+"Karte zuerst."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
-#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Lese Höheninformationen: "
+msgstr "Lese Höheninformationen... "
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
#, fuzzy
@@ -12928,9 +12601,9 @@
msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Reihe aus."
#: ../raster/r.report/stats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -13018,9 +12691,8 @@
"Karte)."
#: ../raster/r.report/parse.c:170
-#, fuzzy
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
+msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, verwende daher nsteps=255."
#: ../raster/r.report/parse.c:177
msgid "Illegal page length"
@@ -13031,9 +12703,9 @@
msgstr "Ungültige Seitenbreite."
#: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
+msgstr "Nur %d Einheiten%s erlaubt."
#: ../raster/r.report/parse.c:256
#, fuzzy, c-format
@@ -13045,7 +12717,7 @@
#: ../raster/r.category/main.c:213
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -13078,14 +12750,14 @@
"Location."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:227
msgid ""
@@ -13093,6 +12765,9 @@
"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
"(-tps)"
msgstr ""
+"Die polynomiale Rektifikation die von i.rectify verwendet wird funktioniert "
+"nicht gut mit NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der "
+"'thin plate spline rectification'. (-tps)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:288
msgid ""
@@ -13103,7 +12778,7 @@
"erstelle daher keine neue Location."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location <%s> created"
msgstr "Location <%s> erstellt!"
@@ -13114,68 +12789,62 @@
"location definition for the dataset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
-"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
-"verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
+"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
+"diesen Import zu verwenden.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Kopiere %d GCPs in eine Punktdatei für %s."
+msgstr "Kopiere %d GCPs in eine Punktdatei für <%s>."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "GCPs haben das folgende OpenGIS WKT Koordinatensystem:"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:524
-#, fuzzy
msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
+msgstr "Umprojezieren der GCP Tabelle:"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Eingabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Ausgabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj (kann den GCP %i nicht umprojezieren).\n"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj (kann den GCP %i nicht umprojezieren)."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:605
-#, fuzzy
msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabe-GCPs nicht übersetzten."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:621
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ziel-Location nicht ermitteln."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:623
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ziel-Location nicht ermitteln."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:625
-#, fuzzy
msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ziel-Location nicht ermitteln."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:630 ../raster/r.proj/main.c:244
msgid "permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert"
+msgstr "Zugang verweigert."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:631 ../raster/r.proj/main.c:245
msgid "not found"
@@ -13198,12 +12867,12 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:112
#, c-format
msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Reskaliere %s[%ld,%ld] nach %s[%ld,%ld]"
#: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:279
#: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -13216,40 +12885,40 @@
msgstr "Kann keine neue Tabelle erzeugen."
#: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> und Vektorkarte <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Schreibe Vektorkarte <%s> ..."
#: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.random/random.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.random/random.c:192 ../vector/v.to.points/main.c:63
#: ../vector/v.net.path/path.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
#: ../raster/r.random/random.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d tote Punkte (dead points) übersprungen.\n"
+msgstr "Nur [%ld] Zufallspunkte erzeugt."
#: ../raster/r.random/main.c:53
#, fuzzy
@@ -13261,9 +12930,8 @@
"angeordnete Punkte enthalten."
#: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Bedeckungs-Rasterkarte"
#: ../raster/r.random/main.c:69
msgid "The number of points to allocate"
@@ -13288,39 +12956,37 @@
msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../raster/r.random/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
+msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
#: ../raster/r.random/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
+msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
#: ../raster/r.random/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+msgstr "Es sind keine [%ld] Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+msgstr "Es sind keine [%ld] Nichtnull-Zellen in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy
msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "ES sind keine gültigen Locations in der aktuellen Region."
#: ../raster/r.random/count.c:73
-#, fuzzy
msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Sammle Statistiken..."
#: ../raster/r.random/count.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte nicht lesen."
#: ../raster/r.random/count.c:130
msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -13399,7 +13065,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
#, c-format
msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte reparieren Sie die Exposition: %f"
#: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
#, c-format
@@ -13486,28 +13152,24 @@
"Winterzeit genutzt)."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "Ost Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Ost Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "Nord Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Nord Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:233
msgid "Zero is a real elevation"
msgstr "Zero (0) ist eine reale Höhenangabe"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
msgstr "Ausführliche Ausgabe (gibt auch die Sonnenposition etc. aus)."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "Berechne nur sie Sonnenposition und beende das Modul."
+msgstr "Berechne nur die Sonnenposition und beende das Modul."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:247
msgid "Print the sun position output in shell script style"
@@ -13581,9 +13243,8 @@
msgstr "Sonnenuntergang (ohne Lichtbrechungskorrektur): %02d:%02d:%02d\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:408
-#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
-msgstr "Bitte korrigieren Sie die Eingaben."
+msgstr "Bitte korrigieren Sie die Einstellungen."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:422
#, c-format
@@ -13627,62 +13288,52 @@
msgstr "Berechne Schatten des DHM..."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:488
-#, fuzzy
msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Kann Reihe im Eingabehöhenmodell nicht lesen."
+msgstr "Kann Zeile der Rasterkarte mit Höhenwerten nicht lesen."
#: ../raster/r.quantile/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Computing histogram"
-msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
+msgstr "Berechne Histogramm"
#: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Computing bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Berechne Klassen"
#: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Binning data"
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Klassiere Daten"
#: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Sortiere Klassen"
#: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Berechne Quantile"
#: ../raster/r.quantile/main.c:231
msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchgängen"
#: ../raster/r.quantile/main.c:239
-#, fuzzy
msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Anzahl der Quantile"
#: ../raster/r.quantile/main.c:247
-#, fuzzy
msgid "List of percentiles"
-msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+msgstr "Liste der Perzentile"
#: ../raster/r.quantile/main.c:253
-#, fuzzy
msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+msgstr "Anzahl der zu verwendenden Klassen"
#: ../raster/r.his/main.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+"Erzeugt rot, grün und blaue Rasterkarten durch Kombination des Farbtons, der "
+"Intensität und Sättigung (HIS) aus Eingabe-Rasterkarten."
#: ../raster/r.his/main.c:94
msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -13813,26 +13464,25 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102 ../raster3d/r3.stats/main.c:611
#, c-format
msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Angeforderte G3D Karte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:110 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der G3D-Rasterkarte <%s>."
#: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
msgstr ""
"Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um die Kappawerte und relevante Parameter "
"zu schreiben."
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
-"Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
#: ../raster/r.kappa/main.c:54
msgid ""
@@ -13878,8 +13528,7 @@
#: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
-"Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
#: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
#, fuzzy, c-format
@@ -13897,14 +13546,13 @@
"gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
#: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
#: ../raster/r.median/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:148
#, fuzzy
@@ -13935,7 +13583,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:192
msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit Hangexposition (fy)."
+msgstr "Ausgabe-Expositionskarte (oder fy)."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:200
msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
@@ -14029,12 +13677,12 @@
#: ../raster/r.support/histo.c:21 ../raster/r.resample/main.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header for <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "Karte <%s> hat die falsche Auflösung."
+msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -14111,7 +13759,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559 ../vector/v.surf.rst/main.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temporary file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der temporären Datei."
#: ../raster/r.stats/main.c:93
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
@@ -14161,7 +13809,7 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.stats/main.c:202
#, fuzzy, c-format
@@ -14169,7 +13817,6 @@
msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
#: ../raster/r.stats/main.c:249 ../raster/r.series/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Raster map not found"
msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
@@ -14206,9 +13853,9 @@
msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.stats/main.c:317 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Spanne für die Karte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:38
msgid ""
@@ -14227,14 +13874,12 @@
msgstr "Größter Zufallswert."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "Create an integer map"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Erzeuge eine integer-Rasterkarte."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "Raster, Import"
+msgstr "Raster, Import, LIDAR"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
#, fuzzy
@@ -14244,20 +13889,18 @@
msgstr "Erstellen."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei die Eingabedaten enthält (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Statistik um Rasterwert zu bestimmen"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
-#, fuzzy
msgid "Statistic"
-msgstr "Statistik:"
+msgstr "Statistik"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
msgid "Storage type for resultant raster map"
@@ -14271,21 +13914,17 @@
msgstr "Eingabe"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
-#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
-"Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
-"(erste Spalte is 1)."
+"Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei (erste Spalte ist 1)."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "in"
+msgstr "Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
-#, fuzzy
msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "in"
+msgstr "Spaltenummer der Daten in der Eingabedatei."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
#, fuzzy
@@ -14326,9 +13965,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
-#, fuzzy
msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie eine sinnvolle Spaltenummer an."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -14348,9 +13986,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Scanne Daten..."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
#, c-format
@@ -14368,22 +14005,22 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile, wie gefordert, ignoriert."
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse Y-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse X-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse Z-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
msgid "Writing to map ..."
@@ -14416,9 +14053,9 @@
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
"calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
-"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-"Hangexpositionen werden von Osten im Uhrzeigersinn berechnet."
+"Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
+"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
+"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:165
#, fuzzy
@@ -14528,7 +14165,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1019
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
@@ -14540,13 +14177,14 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1123
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1174
#, fuzzy, c-format
@@ -14561,7 +14199,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1295
#, fuzzy, c-format
@@ -14613,9 +14251,8 @@
msgstr "Standardabweichung"
#: ../raster/r.colors/main.c:164 ../raster/r.colors.out/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "raster, color table"
-msgstr "Raster, Resamplen"
+msgstr "Raster, Farbtabellen"
#: ../raster/r.colors/main.c:166
#, fuzzy
@@ -14637,23 +14274,20 @@
msgstr "Farbtabellentyp"
#: ../raster/r.colors/main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
+msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
#: ../raster/r.colors/main.c:205
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/main.c:209
-#, fuzzy
msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und beendet sich."
#: ../raster/r.colors/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertiere Kategorieliste."
+msgstr "Invertiere Farben."
#: ../raster/r.colors/main.c:218
msgid "Logarithmic scaling"
@@ -14674,21 +14308,22 @@
"One of \"-r\" or options \"color\", \"raster\" or \"rules\" must be "
"specified!"
msgstr ""
-"Eine der Optionen \"color\", \"rast\" ODER \"rules\" MUSS angegeben werden!"
+"Entweder \"-i\" oder \"-r\" oder eine der Optionen \"color\", \"rast\" oder "
+"\"rules\" muss angegeben werden!"
#: ../raster/r.colors/main.c:249
msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
msgstr ""
#: ../raster/r.colors/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "%s - kann die Farbtabelle nicht löschen."
#: ../raster/r.colors/main.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - color table not found"
-msgstr "%s - Karte nicht gefunden."
+msgstr "%s - Farbtabelle nicht gefunden."
#: ../raster/r.colors/main.c:293
msgid "Can't make random color table for floating point map"
@@ -14708,12 +14343,12 @@
msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
#: ../raster/r.colors/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load rules file %s"
-msgstr "Kann die Rules-Datei %s in %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rules-Datei %s nicht laden."
#: ../raster/r.colors/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color table for <%s> set to %s"
msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
@@ -14769,9 +14404,9 @@
msgstr "oder ein R:G:B Tripel, z.B. 0:127:255\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "Regel nicht hinzugefügt."
+msgstr "Schlechte Regel (%s); Regel nicht hinzugefügt."
#: ../raster/r.colors/rules.c:136
#, c-format
@@ -14788,28 +14423,26 @@
"wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
+msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende '-' für stdout)."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:66
msgid "Output greyscale instead of color"
msgstr "Ausgabe in Graustufen anstatt Farbe."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Converting..."
msgstr "Konvertiere ..."
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
#: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
#, c-format
@@ -14849,7 +14482,7 @@
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr "Ausgabeformat der Hangneigungrichtung (agnps, answers oder grass)."
+msgstr "Ausgabeformat der Expositionsrichtung (agnps, answers oder grass)."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
#, fuzzy
@@ -14861,9 +14494,8 @@
msgstr "Lese Karte..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
-#, fuzzy
msgid "Filling sinks..."
-msgstr "Lese %s von %s ..."
+msgstr "Fülle Senken..."
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
@@ -14888,9 +14520,8 @@
msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder nichts"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel."
#: ../raster/r.what/main.c:93
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -14932,7 +14563,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.random.surface/save.c:103
#, fuzzy, c-format
@@ -14940,7 +14571,7 @@
"%s: saving [%s] raster map layer.\n"
"Percent complete:"
msgstr ""
-"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
"Prozent fertig: "
#: ../raster/r.random.surface/init.c:114
@@ -14965,7 +14596,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting map [%s]"
-msgstr "Ausgangskarte <%s>."
+msgstr "Ausgangskarte [%s]."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:136
#, c-format
@@ -14981,9 +14612,9 @@
msgstr "new_cell ist NULL."
#: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Kann %s nicht finden."
+msgstr "Kann nicht finden %d,%d:%f"
#: ../raster/r.cost/btree.c:183
msgid "Illegal delete request"
@@ -15082,8 +14713,9 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:234 ../raster/r.water.outlet/main.c:101
#: ../raster/r.walk/main.c:339
+#, fuzzy
msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
#: ../raster/r.cost/main.c:267
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -15139,14 +14771,13 @@
msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
#: ../raster/r.cost/main.c:362 ../raster/r.walk/main.c:637
-#, fuzzy
msgid "Creating some temporary files..."
msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
#: ../raster/r.cost/main.c:383 ../raster/r.cost/main.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s"
-msgstr "Lese %s..."
+msgstr "Lese %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:447 ../raster/r.walk/main.c:795
msgid "Initializing output "
@@ -15161,7 +14792,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
"nicht öffnen."
#: ../raster/r.cost/main.c:643 ../raster/r.walk/main.c:887
@@ -15182,9 +14813,9 @@
msgstr "Fehler, ct == pres_cell"
#: ../raster/r.cost/main.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing %s"
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgstr "Schreibe %s"
#: ../raster/r.cost/main.c:903 ../raster/r.walk/main.c:1373
msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -15244,18 +14875,16 @@
msgstr "Name für die VTK-ASCII-Ausgabedatei."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Rasterkarte mit Höhenwerten"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Wert für NODATA."
+msgstr "Wert der NODATA repräsentiert."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Höhe (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
+msgstr "Höhe (wenn keine Rasterkarte mit Höhenwerten bestimmt wurde)."
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
msgid ""
@@ -15311,33 +14940,28 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "Schreibe VTKNormalHeader: Schreibe VTK-Kopf."
+msgstr "write_vtk_normal_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellDataHeader: Schreibe VTK-DataHeader."
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Schreibe VTK-DataHeader"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
msgstr "writeVTKPointHeader: Schreibe VTK-DataHeader"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Schreibe Koordinaten"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -15349,28 +14973,24 @@
msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: SchreibeVTK Polygondaten"
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Schreibe VTK Polygon-Daten"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_data: Schreibe VTK-Data"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Schreibe VTK-ImageData"
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Schreibe VTK-Bild-Daten"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr "Falsche Kartenwerte! Die Werte sollten zwischen 0 und 255 sein!\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Schreibe VTK-Vektor-Daten"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:59
msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
@@ -15397,12 +15017,11 @@
msgstr "Schreibe VTK Vektordaten.\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""
-"Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
-"nicht hinzugefügt!"
+"FalscheVektorkarten. Karten sollten den selben Typ haben! Vektor-Ausgabe "
+"wurde nicht hinzugefügt!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:287 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:564
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -15414,9 +15033,8 @@
msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
#: ../raster/r.support/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "raster, metadata"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Raster, Metadaten"
#: ../raster/r.support/main.c:56
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -15425,23 +15043,20 @@
"Dateien."
#: ../raster/r.support/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für den Kartentitel."
#: ../raster/r.support/main.c:74
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
#: ../raster/r.support/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für die Einheit der Daten der Karte."
#: ../raster/r.support/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für das vertikale Datum der Karte."
#: ../raster/r.support/main.c:93
#, fuzzy
@@ -15474,7 +15089,7 @@
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
"aktualisieren?"
#: ../raster/r.support/main.c:133
@@ -15493,24 +15108,23 @@
msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "Not enough room in history file"
msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
#: ../raster/r.support/main.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.support/main.c:315 ../raster/r.support/main.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
#: ../raster/r.support/main.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte <%s>..."
+msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
#: ../raster/r.support/main.c:331
#, c-format
@@ -15520,7 +15134,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für <%s>...\n"
+msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
#: ../raster/r.support/check.c:25
#, fuzzy, c-format
@@ -15529,7 +15143,7 @@
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
+" Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
#: ../raster/r.support/check.c:68
#, fuzzy, c-format
@@ -15537,7 +15151,7 @@
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte <%s>.\n"
+" Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
"\n"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
@@ -15553,16 +15167,14 @@
msgstr "Wert für NULL."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportiere Array mit GMT-kompatiblem Headerfeld."
+msgstr "Exportiere Array mit GMT-kompatiblem Header."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:99
msgid "Generate BIL world and header files"
msgstr "Generiere BIL world und Header-Datei"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Byte swap output"
msgstr "Byte-Tausch Ausgabe"
@@ -15572,18 +15184,17 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139 ../raster/r.out.bin/main.c:225
#: ../raster/r.out.bin/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:175
msgid "Swapping header data"
msgstr ""
#: ../raster/r.out.bin/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
+msgstr "Erzeuge BIL Support-Dateien..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:233
#, c-format
@@ -15619,9 +15230,8 @@
msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:325
-#, fuzzy
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Verwende die Parameter der aktuellen Region...."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:326
#, c-format
@@ -15680,9 +15290,8 @@
msgstr "Titel der Ausgabekarte."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:151
-#, fuzzy
msgid "File containing weights"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Datei die Gewichte enthält."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:155
msgid "Do not align output with the input"
@@ -15693,31 +15302,26 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.neighbors/main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Nachbarschaftsgröße"
+msgstr "Die Größe der Nachbarschaft muss positiv sein."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Nachbarschaftsgröße"
+msgstr "Die Größe der Nachbarschaft muss ungerade sein."
#: ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
#: ../raster/r.clump/clump.c:98
#, c-format
@@ -15747,9 +15351,8 @@
#: ../raster/r.clump/main.c:80
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Creating support files..."
-msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
#: ../raster/r.clump/main.c:98
#, c-format
@@ -15772,19 +15375,16 @@
msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
#: ../raster/r.what.color/main.c:110
-#, fuzzy
msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Ausgabeformat."
+msgstr "Ausgabeformat (printf-Stil)."
#: ../raster/r.what.color/main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
+msgstr "Lese Werte von sdtin."
#: ../raster/r.what.color/main.c:120
-#, fuzzy
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgstr "Entweder \"-i\" oder \"value=\" muss angegeben werden."
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:46
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -15826,7 +15426,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:72
msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -15837,9 +15437,8 @@
msgstr "Art des Vektorobjekts."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Glätte Ecken."
+msgstr "Glätte Ecken der flächenhaften Objekte."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:94
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
@@ -15880,30 +15479,28 @@
#: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:326
#, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: %s"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:204 ../vector/v.mkgrid/main.c:224
#: ../vector/v.overlay/main.c:449
-#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann den Index nicht erzeugen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:209 ../raster/r.contour/main.c:177
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:213 ../vector/v.distance/main.c:813
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:389 ../vector/v.sample/main.c:211
#: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:228
#: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:454
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann SQL Privilegien der Tabelle <%s> nicht zuweisen"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
msgid "Extracting lines..."
msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
@@ -15934,14 +15531,12 @@
msgstr "extend_lines: q back pointer not NULL!"
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-#, fuzzy
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Extrahiere Flächen ..."
#: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
msgid "Extracting points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Extrahiere Punkte ... "
#: ../raster/r.region/main.c:53
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -15966,7 +15561,7 @@
#: ../raster/r.region/main.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann die Region <%s> einrichten."
#: ../raster/r.region/main.c:180
#, fuzzy, c-format
@@ -15984,7 +15579,6 @@
msgstr "Alte 3dview-Datei. Region <%s> in <%s> konnte nicht gefunden werden."
#: ../raster/r.region/main.c:331
-#, fuzzy
msgid "Unable to update boundaries"
msgstr "Kann die Begrenzung (boundary) nicht aktualisieren."
@@ -16037,13 +15631,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:140
#, c-format
@@ -16072,9 +15666,8 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (wird überschrieben)."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:152
-#, fuzzy
msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Lese MAT-Datei ..."
+msgstr "Lese MAT-Datei..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:178
msgid "Array contains no data"
@@ -16132,7 +15725,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr "Überspringe unbekanntes Array <%s>."
+msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:347
#, c-format
@@ -16147,7 +15740,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:365
#, fuzzy
@@ -16168,9 +15761,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, fuzzy
msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Schreibe neue Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe neue Rasterkarte..."
#: ../raster/r.in.mat/main.c:473
#, fuzzy, c-format
@@ -16183,9 +15775,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:125
-#, fuzzy
msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Höhenwerten nicht öffnen."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:143
#, fuzzy
@@ -16208,9 +15799,8 @@
msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:203
-#, fuzzy
msgid "unable to open MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann die MASK nicht öffnen."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:236
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:215
@@ -16275,9 +15865,8 @@
msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
-#, fuzzy
msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die neue Expositionskarte nicht öffnen."
#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
#, fuzzy
@@ -16319,7 +15908,6 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:71
-#, fuzzy
msgid "unable to open output file"
msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
@@ -16391,7 +15979,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
msgid "program will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Programm wird sich beenden."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
#, c-format
@@ -16502,14 +16090,12 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
-#, fuzzy
msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr "Meter Meilen"
+msgstr " 1) Acres, 2) Quadratmeter, 3) Quadratmeilen, 4) Hektar,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
-#, fuzzy
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units"
-msgstr "Kilometer"
+msgstr " 5) Quadratkilometer, 6) Zellen, 7) overland flow units"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
#, c-format
@@ -16538,7 +16124,7 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
#, c-format
msgid "before %s can run properly."
-msgstr ""
+msgstr "bevor %s richtig ausgeführt werden kann."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
#, c-format
@@ -16895,9 +16481,8 @@
msgstr "Erlaube nur horizontalen und vertikalen Wasserfluss."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:203
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Entschuldigung, Sie müssen eine Ausgabe-Karte wählen."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
msgid ""
@@ -16912,9 +16497,8 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:188
-#, fuzzy
msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann MASK nicht öffnen."
#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:76 ../raster/r.watershed/seg/main.c:88
#, c-format
@@ -16936,10 +16520,8 @@
msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-#, fuzzy
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien/Punkt-Daten."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:86
msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -16990,9 +16572,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:108
#, fuzzy
msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
#: ../raster/r.quant/main.c:116
#, fuzzy
@@ -17020,7 +16600,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Spanne für die Karte <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.quant/main.c:158
#, fuzzy, c-format
@@ -17040,7 +16620,7 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:174
#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
#: ../raster/r.quant/main.c:182
#, fuzzy, c-format
@@ -17057,23 +16637,23 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Alte Datenspanne reicht von %s bis %s"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
msgid "Old integer data range is empty"
msgstr ""
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Alte integer Datenspanne reicht von %d bis %d"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -17088,9 +16668,9 @@
msgstr "Konnte 3D-Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:157 ../raster/r.recode/read_rules.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
#: ../raster/r.contour/cont.c:81
#, c-format
@@ -17098,19 +16678,17 @@
msgstr ""
#: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
+msgstr "%d Kreuzungen gefunden"
#: ../raster/r.contour/cont.c:262
-#, fuzzy
msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Ungültige Zeile im Header."
+msgstr "Ungültige Kantenanzahl."
#: ../raster/r.contour/cont.c:370
-#, fuzzy
msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
#: ../raster/r.contour/main.c:86
#, fuzzy
@@ -17157,14 +16735,13 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:195 ../vector/v.sample/main.c:275
#: ../vector/v.kcv/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann Zeile nicht einfügen: %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:217
-#, fuzzy
msgid "Reading data: "
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Lese Daten:"
#: ../raster/r.contour/main.c:244
#, fuzzy, c-format
@@ -17177,9 +16754,8 @@
msgstr "Bereich"
#: ../raster/r.contour/main.c:273 ../raster/r.contour/main.c:277
-#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed."
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Diese Schrittgröße ist nicht erlaubt."
#: ../raster/r.contour/main.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -17213,9 +16789,9 @@
msgstr "Nur Nicht-Null-Daten"
#: ../raster/r.cross/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
+msgstr "Mehr als %d Dateien sind nicht erlaubt."
#: ../raster/r.cross/main.c:112
msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -17237,9 +16813,8 @@
msgstr "%s: SCHRITT 1 ... "
#: ../raster/r.series/main.c:126
-#, fuzzy
msgid "raster, series"
-msgstr "Raster, Resamplen"
+msgstr "Raster, Serien"
#: ../raster/r.series/main.c:128
msgid ""
@@ -17251,7 +16826,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:142
msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Durchzuführende Operation"
+msgstr "Aggregationsverfahren"
#: ../raster/r.series/main.c:182
msgid "output= and method= must have the same number of values"
@@ -17267,45 +16842,43 @@
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:86
-#, fuzzy
msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "Ost Koordinaten "
+msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:94
msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "Nord Koordinaten"
+msgstr "Nord Koordinaten des Austrittspunkts"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning, ignoring point outside window: \n"
" %.4f,%.4f\n"
-msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
+msgstr ""
+"Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: \n"
+" %.4f,%.4f\n"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:137
-#, fuzzy
msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Abflußkarte nicht öffnen."
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht öffnen."
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
+msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht schließen."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:93
msgid ""
@@ -17316,9 +16889,8 @@
"wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:103
-#, fuzzy
msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+msgstr "Name für neue TIFF-Datei."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:110
msgid "TIFF file compression"
@@ -17353,9 +16925,9 @@
"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die TIFF-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:387
msgid "Writing TIFF World file"
@@ -17370,9 +16942,8 @@
msgstr "Habe Null Region struct erhalten."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:395
-#, fuzzy
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Konnte das TIFF Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann das TIFF-Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:86
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
@@ -17404,14 +16975,12 @@
"\t(benötigt r.out.ppm mit stdout-Option)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:157
-#, fuzzy
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
msgstr "Entweder mpeg_encode oder ppmtompeg muss installiert sein."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
-#, fuzzy
msgid "Reading file"
-msgstr "\rLese Datei <%s>."
+msgstr "Lese Datei."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:289
#, fuzzy, c-format
@@ -17425,7 +16994,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "mpeg_encode Fehler."
+msgstr "mpeg_encode FEHLER."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:403 ../visualization/xganim/main.c:561
msgid "Error reading wildcard"
@@ -17519,9 +17088,9 @@
msgstr "Nseg ist %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:539 ../raster/r.walk/main.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.walk/main.c:546
msgid "Map with different projection"
@@ -17574,60 +17143,60 @@
msgstr " NS Auflösung %s (%lf)"
#: ../raster/r.walk/main.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading %s... "
-msgstr "Lese %s ..."
+msgstr "Lese %s ... "
#: ../raster/r.walk/main.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:92 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:207
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger Typ: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Too few arguments for function '%s'"
-msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
+msgstr "Zu wenige Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
+msgstr "Zu viele Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument type for function '%s'"
-msgstr "Ungültiger Wert für tension."
+msgstr "Ungültiger Argument-Typ für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid return type for function '%s'"
-msgstr "Ungültiger Wert für tension."
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type for function '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannter Typ für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of arguments for function '%s'"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Argumente für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error for function '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannter Fehler für die Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:284
#, fuzzy, c-format
@@ -17637,42 +17206,42 @@
#: ../raster/r.mapcalc/function.c:94
#, c-format
msgid "Known functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekannte Funktionen:"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined variable '%s'"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Undefinierte Variable '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Karte <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined function '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Undefinierte Funktion '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:262
#, c-format
msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Zu wenige Argumente (%d) für die Funktion %s()."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
#, c-format
msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Argumente (%d) für die Funktion %s()."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Falsche Argument-Typen für die Funktion %s()."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:273
#, c-format
msgid "Internal error for function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler in der Funktion %s()."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:352 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
@@ -17681,68 +17250,62 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
#, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Ungültiger Kartenumwandler: '%c'"
+msgstr "Ungültiger Kartenmodifikator: '%c'"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten (%d) für den Operator '%s'."
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:483
#, c-format
msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: unbekannter Typ: %d"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den btree der Rasterkarte <%s@%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht schliessen."
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:610
-#, fuzzy
msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-#, fuzzy
msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+msgstr "Rowio_setup fehlgeschlagen"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
-#, fuzzy
msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+msgstr "Rowio_get fehlgeschlagen"
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:520
-#, fuzzy
msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:526
-#, fuzzy
msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:112
#, fuzzy
@@ -17757,34 +17320,32 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
#, fuzzy
msgid "File containing expression to evaluate"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+msgstr "Datei mit Reklassifizierungsregeln."
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:148
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Parameter"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:157
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Während der Berechnung sind Fließkomma-Fehler aufgetreten."
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:162
msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Überlauf während der Berechnung."
#: ../raster/r.recode/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Schlüsselt Rasterkarten um."
+msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
#: ../raster/r.recode/main.c:55
msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Rasterkarte, die umgesclüsselt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die umkodiert werden soll."
#: ../raster/r.recode/main.c:62
-#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Datei die Regeln zum Umkodieren enthält."
#: ../raster/r.recode/main.c:74
msgid "Align the current region to the input map"
@@ -17795,19 +17356,18 @@
msgstr "Erzwingen die Ausgabe als Double-Integer Karte (DCELL)."
#: ../raster/r.recode/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
-#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Datenspanne ist leer."
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
#, fuzzy, c-format
@@ -17872,8 +17432,9 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
+#, fuzzy
msgid "Filter file format error"
-msgstr ""
+msgstr "Quelldatei"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:83
msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -17942,7 +17503,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
#, fuzzy
@@ -17995,12 +17556,12 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> ..."
#: ../raster/r.composite/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
#: ../raster/r.composite/main.c:291
#, fuzzy
@@ -18034,7 +17595,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:111
msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
@@ -18124,7 +17685,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:561 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht erzeugen und lösen."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
msgid ""
@@ -18182,8 +17743,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Hangexposition enthält (in Grad, entgegen den "
-"Uhrzeigersinn angefangen von Osten)."
+"Name der Rasterkarte, die die Exposition enthält (in Grad, gegen den "
+"Uhrzeigersinn vom Osten)."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
@@ -18213,9 +17774,11 @@
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:420 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:636
msgid "Percent Completed ... "
@@ -18345,9 +17908,8 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-#, fuzzy
msgid "Output_maps"
-msgstr "Ausgabekarte"
+msgstr "Ausgabekarten"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
@@ -18379,12 +17941,11 @@
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:254
#, fuzzy
msgid "The display feature is disabled"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature gelöscht"
#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Lese Eingabe ..."
+msgstr "Lese Eingaben..."
#: ../raster/r.resample/main.c:55
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -18401,7 +17962,7 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input map <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#: ../raster/r.resample/main.c:114 ../raster/r.statistics2/main.c:500
#, fuzzy, c-format
@@ -18419,19 +17980,17 @@
msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
#: ../raster/r.resample/main.c:144
-#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
#: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Berechne Buffer-Zonen..."
#: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese Eingabe-Rasterkarte <%s>..."
#: ../raster/r.buffer/main.c:55
msgid "raster, buffer"
@@ -18458,9 +18017,8 @@
msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt NULL-Werte."
#: ../raster/r.buffer/main.c:119
-#, fuzzy
msgid "Parse distances error"
-msgstr "Distanz-Fehler."
+msgstr "Fehler beim Analysieren der Distanz."
#: ../raster/r.buffer/main.c:138
#, c-format
@@ -18468,9 +18026,9 @@
msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
#: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte <%s>..."
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
#, c-format
@@ -18482,14 +18040,14 @@
msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
#: ../raster/r.support.stats/main.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Die Statistik für <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Statistiken für <%s> wurde aktualisiert."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
#: ../raster/r.support.stats/check.c:55
msgid "Updating histogram range..."
@@ -18498,29 +18056,28 @@
#: ../raster/r.support.stats/check.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
msgid "Illegal line in header"
msgstr "Ungültige Zeile im Header."
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
+msgstr "Ungültiger \"%s\" Wert im Header: \"%s\""
#: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr ""
-"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii-GRID in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binäre) "
+"GRASS Rasterkarte."
#: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "ARC/INFO ascii Rasterdateien (GRID) zum Importieren."
+msgstr "ARC/INFO ASCII Rasterdatei (GRID) zum Importieren."
#: ../raster/r.in.arc/main.c:228
msgid "Failed to copy file"
@@ -18528,16 +18085,16 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:135
msgid "raster, projection"
-msgstr "Raster; Projektion"
+msgstr "Raster, Projektion"
#: ../raster/r.proj/main.c:137
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location"
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
#: ../raster/r.proj/main.c:140
msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Name der zu reprojizierenden Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte, die umprojeziert werden soll."
#: ../raster/r.proj/main.c:147
msgid "Location of input raster map"
@@ -18545,7 +18102,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:153
msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
#: ../raster/r.proj/main.c:159 ../vector/v.proj/main.c:88
msgid "Path to GRASS database of input location"
@@ -18553,11 +18110,11 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:163
msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
#: ../raster/r.proj/main.c:173
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
#: ../raster/r.proj/main.c:179
msgid "Cache size (MiB)"
@@ -18578,7 +18135,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:216 ../vector/v.proj/main.c:121
#, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s>: <%s> existiert"
+msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
#: ../raster/r.proj/main.c:221
msgid "You have to use a different location for input than the current"
@@ -18586,42 +18143,44 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:227
msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:230
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheiten der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:233
msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:242
#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - <%s>"
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - %s"
#: ../raster/r.proj/main.c:250
#, c-format
msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset <%s>..."
+msgstr "Prüfe Location <%s>, Mapset <%s>..."
#: ../raster/r.proj/main.c:260
#, c-format
msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
#: ../raster/r.proj/main.c:268
msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:271
msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:274
msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
#: ../raster/r.proj/main.c:288
msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -18639,7 +18198,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:364 ../raster/r.proj/main.c:375
#, c-format
msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Zeilen: %d (%d)"
+msgstr "Reihen: %d (%d)"
#: ../raster/r.proj/main.c:365 ../raster/r.proj/main.c:376
#, c-format
@@ -18654,12 +18213,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:367 ../raster/r.proj/main.c:378
#, c-format
msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Westen: %f (%f)"
+msgstr "Westen: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:368 ../raster/r.proj/main.c:379
#, c-format
msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Osten: %f (%f)"
+msgstr "Osten: %f (%f)"
#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj/main.c:380
#, c-format
@@ -18677,15 +18236,15 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:409
msgid "Projecting..."
-msgstr "Projiziere..."
+msgstr "Projeziere... "
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Rasterkarte is ausserhalb der aktuellen Region"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte ist außerhalb der aktuellen Region."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:57 ../raster/r.statistics2/main.c:482
msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:63
msgid "Allocating memory and reading input map..."
@@ -18693,11 +18252,11 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:81
msgid "Error reading input"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:90 ../raster/r.proj/readcell.c:129
msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
#: ../raster/r.proj/readcell.c:117
msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
@@ -18705,12 +18264,11 @@
#: ../raster/r.proj/readcell.c:126
msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei"
+msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei."
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Vergleicht Bitpattern mit einer Rasterkarte."
+msgstr "Vergleicht Bitmuster mit einer Rasterkarte."
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
msgid "Bit pattern position(s)"
@@ -18721,18 +18279,17 @@
msgstr "Bit pattern Wert"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
msgid "2d raster maps which represent the slices"
msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) für die Ausgabekarte."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
msgid "Could not get raster row"
@@ -18743,9 +18300,9 @@
msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:195
-#, fuzzy
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Konvertiert 2D Rasterkartenschnitte in eine 3D-Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D-Rastervolumenkarte."
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:207
msgid "No output map"
@@ -18778,12 +18335,12 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:182
#, fuzzy
msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Musterkarte sollte eine binäre 0/1 Rasterkarte sein."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:185
#, fuzzy, c-format
@@ -18801,7 +18358,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Generating reclass map"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Benenne reclass-Karten um."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:496
#, fuzzy
@@ -18822,7 +18379,7 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow/main.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:163
#, fuzzy, c-format
@@ -18848,19 +18405,19 @@
msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
#: ../raster/r.grow/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Farb-Datei für <%s>."
#: ../raster/r.grow/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Datei für <%s>."
#: ../raster/r.grow/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
#: ../raster/r.category/main.c:53
#, fuzzy
@@ -18870,13 +18427,12 @@
msgstr "Gibt die Kategoriewerte und Label einer Rasterkarte aus."
#: ../raster/r.category/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Kommaseparierte Werteliste: z.B.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Kommagetrennte Werteliste."
#: ../raster/r.category/main.c:67
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: 1.4,3.8,13"
#: ../raster/r.category/main.c:84
#, fuzzy
@@ -18902,17 +18458,17 @@
#: ../raster/r.category/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
#: ../raster/r.category/main.c:197 ../raster/r.category/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
#: ../raster/r.category/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.category/main.c:268
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
@@ -18925,9 +18481,9 @@
msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
#: ../raster/r.category/cats.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#: ../raster/r.category/cats.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -18953,7 +18509,7 @@
#: ../raster/r.colors.out/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
#: ../raster/r.colors.out/main.c:87
#, fuzzy, c-format
@@ -19033,7 +18589,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D-Rasterkarten."
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
#, fuzzy
@@ -19051,7 +18607,7 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte"
+msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
msgid "Could not close G3D map"
@@ -19080,11 +18636,11 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Kann die Höhenrasterzeile nicht lesen"
+msgstr "Kann Zeile der Höhenrasterkarte nicht bekommen."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -19106,22 +18662,22 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
#, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:213
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:297 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:520
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
#, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Höhenkarte nicht gefunden"
+msgstr "Höhenkarte nicht gefunden."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:348
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
@@ -19129,11 +18685,11 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:354 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:360
msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:390
msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:395
msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
@@ -19196,23 +18752,23 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:167 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:170 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:220
#, c-format
@@ -19280,8 +18836,9 @@
msgstr ""
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
+#, fuzzy
msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
msgid ""
@@ -19298,7 +18855,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent)"
+msgstr "Benutzte G3D Maske (falls existent)."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
msgid ""
@@ -19314,11 +18871,11 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
#, c-format
msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe das Ergebnis in die G3D-Karte <%s>."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei"
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei."
#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:55
msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -19390,7 +18947,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Historydatei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:64
msgid "makeMask: error opening map."
@@ -19422,11 +18979,11 @@
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:143
msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten"
+msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:151
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen"
+msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:157
#, fuzzy
@@ -19447,7 +19004,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten"
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
msgid "Input grid3 filename"
@@ -19460,26 +19017,26 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Kann die Eingaberasterkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingaberaster3dkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingabe-3D-Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -19514,15 +19071,14 @@
msgid ""
"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
-"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]"
+"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von RGB-Werten [Rote Karte,Grüne "
+"Karte,Blaue Karte]."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
-#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten die zum Erstellen einer Vektorwertkarte "
-"benötigt werden [xmap,ymap,zmap]."
+"Drei (x,y,z) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von Vektorwerten [X-Karte,Y-Karte,"
+"Z-Karte]."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
@@ -19539,17 +19095,17 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:122
msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden"
+msgstr "Sie müssen eine obere und eine untere Karte angegeben."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:129
#, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:138
#, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Untere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:147
#, c-format
@@ -19597,11 +19153,11 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:299
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
+msgstr "Vektordaten werden nicht erzeugt."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:343
msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d Vektorkarte."
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Vektorkarte."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:382
msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -19612,21 +19168,20 @@
msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:455
-#, fuzzy
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
"adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die G3D-Parameter "
+"werden verwendet, um die 2D Region anzupassen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:492
-#, fuzzy
msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die obere Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:497
-#, fuzzy
msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die untere Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:549
msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
@@ -19640,16 +19195,15 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Schreibe die Zellen"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
#, c-format
@@ -19661,9 +19215,8 @@
"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_rgb_data: Schreibe RGB-Daten"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
@@ -19673,14 +19226,12 @@
"liegen!\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Schreibe Vektor-Daten"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die 3D Rasterkarte nicht schließen."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -19698,7 +19249,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen"
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -19710,16 +19261,17 @@
msgstr "Öffne g3d Rasterkarte <%s>."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-#, fuzzy
msgid ""
"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die 2D-Parameter "
+"werden verwendet, um den 2D-Teil der 3D-Region anzupassen."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:301
#, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten."
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
#, c-format
@@ -19730,7 +19282,7 @@
#, c-format
msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
msgstr ""
-"Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
+"Rasterkarte %i Dateiname: %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
msgid "sites"
@@ -19746,7 +19298,7 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
msgid "Output profile curvature filename"
@@ -19794,71 +19346,69 @@
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "Hangrichtung (ASPECT) <%s> komplett."
+msgstr "Exposition [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
+msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) <%s> komplett."
+msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
#, fuzzy, c-format
msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) <%s> komplett."
+msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
+msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung <%s> komplett."
+msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX <%s> komplett."
+msgstr "DXX [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY <%s> komplett."
+msgstr "DYY [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY <%s> komplett."
+msgstr "DXY [%s] komplett."
#: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
#, c-format
msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch <%s> zu öffnen."
+msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:45
-#, fuzzy
msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "Vektor, Zeichen Label"
+msgstr "Vektor, Pfad, Sichtbarkeit"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
msgid "Visibility graph construction."
msgstr ""
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:58
-#, fuzzy
msgid "One or more coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Eine oder mehrere Koordinaten"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:64
msgid "Add points after computing the vis graph"
@@ -19867,36 +19417,34 @@
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:88
#, c-format
msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Kann keine Elemente der Vektorkarte <%s> kopieren"
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:93
msgid "Lat-long projection"
-msgstr ""
+msgstr "Lat-Long Projektion"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
+"Attributtabelle."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Key column name"
-msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
-#, fuzzy
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Key-Name (muss auf eine Integer-Spalte verweisen)."
+msgstr "Muss auf eine Integer-Spalte verweisen."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr "Gibt alle Verbindungsparameter aus und beendet sich."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:87
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -19921,9 +19469,8 @@
msgstr "Bitte nur einen Druck-Stil auswählen."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:133
-#, fuzzy
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Nur Vektorkarten anstatt Rasterkarten anzeigen."
+msgstr "Nicht in der Lage Vektorkarte in anderem Mapset zu ändern."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:140 ../vector/v.info/main.c:186
#, c-format
@@ -19933,9 +19480,9 @@
"Datei."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vectorkarte <%s> ist verbunden durch:"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
#, c-format
@@ -19957,23 +19504,23 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:137
#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:261 ../vector/v.in.db/main.c:140
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein"
+msgstr "Datentyp der Schlüssel-Spalte (key column) muss ein integer sein."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:268 ../vector/v.db.connect/main.c:286
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:307 ../vector/v.in.ogr/main.c:776
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
#: ../vector/v.db.connect/main.c:310
msgid "Select privileges were granted on the table"
@@ -20005,34 +19552,33 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:151 ../vector/v.sample/main.c:252
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:398
msgid "Column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:105
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:147 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
#, c-format
msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:159
-#, fuzzy
msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
#: ../vector/v.external/main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+"einem OGR-Layer."
#: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
msgstr ""
-"Ausgabevektor. Wenn nichts angegeben ist, werden alle verfügbaren Layer nur "
-"angezeigt."
+"Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer "
+"lediglichangezeigt."
#: ../vector/v.external/main.c:83
msgid ""
@@ -20046,17 +19592,15 @@
"\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
#: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektor wurde nicht angegeben."
#: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
#: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer <%s> not available"
msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
@@ -20128,15 +19672,13 @@
msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "[%d] Features geschrieben."
+msgstr "%d von %d Objekten selektiert in der Vektorkarte <%s>."
#: ../vector/v.edit/select.c:500
-#, fuzzy
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr ""
-"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr "Layer muss > 0 sein für 'where'."
#: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
#, fuzzy, c-format
@@ -20147,7 +19689,7 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
#: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -20160,7 +19702,7 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
#: ../vector/v.edit/a2b.c:236
#, fuzzy, c-format
@@ -20170,12 +19712,11 @@
#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
+msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
#: ../vector/v.edit/main.c:54
-#, fuzzy
msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "Vektor, Geometrie"
+msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
#: ../vector/v.edit/main.c:55
#, fuzzy
@@ -20185,24 +19726,24 @@
msgstr "in."
#: ../vector/v.edit/main.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
#: ../vector/v.edit/main.c:76 ../vector/v.in.ascii/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die ASCII-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.edit/main.c:87 ../vector/v.in.ogr/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "Vektorkarte <%s> existiert bereits."
#: ../vector/v.edit/main.c:112 ../vector/v.kcv/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen."
#: ../vector/v.edit/main.c:131
#, fuzzy, c-format
@@ -20212,9 +19753,9 @@
msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.edit/main.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Hintergrund Vektorkarte <%s> registriert."
#: ../vector/v.edit/main.c:192
msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -20228,66 +19769,66 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features added"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature hinzugefügt"
#: ../vector/v.edit/main.c:240 ../vector/v.edit/main.c:261
#: ../vector/v.edit/main.c:269 ../vector/v.edit/main.c:295
#: ../vector/v.edit/main.c:332
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
#: ../vector/v.edit/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Grenzen geschlossen"
#: ../vector/v.edit/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features deleted"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature gelöscht"
#: ../vector/v.edit/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features moved"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature verschoben"
#: ../vector/v.edit/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices moved"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Vertices verschoben"
#: ../vector/v.edit/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices added"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Vertices hinzugefügt"
#: ../vector/v.edit/main.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
#: ../vector/v.edit/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines broken"
-msgstr "%-5d Linien sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "%d Linien aufgeknackt"
#: ../vector/v.edit/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines connected"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Linien verbunden"
#: ../vector/v.edit/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines merged"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Linien zusammengefasst"
#: ../vector/v.edit/main.c:310 ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features modified"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature verändert"
#: ../vector/v.edit/main.c:319
#, c-format
@@ -20297,54 +19838,51 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d features copied"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature kopiert"
#: ../vector/v.edit/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Linien umgedreht"
#: ../vector/v.edit/main.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Linien beschriftet"
#: ../vector/v.edit/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "%d Punkte in Zentroide verwandelt"
#: ../vector/v.edit/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "%d Zentroide in Punkte verwandelt"
#: ../vector/v.edit/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%d Linien zu Grenzen verwandelt"
#: ../vector/v.edit/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "%d Grenzen zu Linien verwandelt"
#: ../vector/v.edit/main.c:385
-#, fuzzy
msgid "No feature modified"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "Keine Feature verändert"
#: ../vector/v.edit/main.c:390
-#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation nicht implementiert."
#: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Name der zu editierenden Vektorkarte"
#: ../vector/v.edit/args.c:53
msgid "Tool"
@@ -20374,11 +19912,8 @@
"Vektordatei."
#: ../vector/v.edit/args.c:101
-#, fuzzy
msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr "Lese von der Standardeingabe, wenn nicht angegeben (oder \"-\")."
#: ../vector/v.edit/args.c:111
msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
@@ -20395,14 +19930,12 @@
msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
#: ../vector/v.edit/args.c:126
-#, fuzzy
msgid "ID values"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "ID Werte"
#: ../vector/v.edit/args.c:140
-#, fuzzy
msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Karten-Koordinaten"
+msgstr "Liste der Punkt-Koordinaten"
#: ../vector/v.edit/args.c:149
msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -20453,9 +19986,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:106
-#, fuzzy
msgid "Reverse selection"
-msgstr "Referenz-Position."
+msgstr "Kehre die Auswahl um"
#: ../vector/v.edit/args.c:215
msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
@@ -20468,9 +20000,8 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
#: ../vector/v.random/main.c:130
-#, fuzzy
msgid "Do not build topology"
-msgstr "Verwende keine Topologie."
+msgstr "Erzeuge keine Topologie."
#: ../vector/v.edit/args.c:229
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -20484,12 +20015,12 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation '%s' nicht implementiert."
#: ../vector/v.edit/args.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "ZUmindest eine Option von %s muss angegeben werden."
#: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
#: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
@@ -20517,7 +20048,7 @@
#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:79
msgid "No DXF layers found!"
@@ -20569,7 +20100,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:102 ../vector/v.in.dxf/main.c:116
#, fuzzy
msgid "DXF layers"
-msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+msgstr "Start Layer"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:96
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
@@ -20603,9 +20134,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:173
-#, fuzzy
msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Import der DXF-Datei fehlgeschlagen!"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:241
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:286
@@ -20670,19 +20200,22 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:91
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:111
+#, fuzzy
msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:96
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:99
#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:104
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:121
+#, fuzzy
msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:104
+#, fuzzy
msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "in"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:113
#, fuzzy
@@ -20729,9 +20262,9 @@
msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr ""
+msgstr "in."
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:246
#: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:228
@@ -20974,7 +20507,7 @@
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
#, fuzzy
@@ -21180,9 +20713,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
+msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:124 ../vector/v.net.steiner/main.c:374
msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
@@ -21193,19 +20725,18 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Anzahl der Eingabepunkte: %d."
+msgstr "Anzahl der Städte: [%d]"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:189
-#, fuzzy
msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
+msgstr "Nicht ausreichend Städte (< 2)."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Ziel unerreichbar\n"
+msgstr "Zielknoten [%d] ist nicht erreichbar von Knoten [%d]."
#: ../vector/v.distance/main.c:116
msgid ""
@@ -21216,30 +20747,28 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:133
#: ../vector/v.distance/main.c:145 ../vector/v.distance/main.c:200
msgid "From_map"
-msgstr ""
+msgstr "From_map"
#: ../vector/v.distance/main.c:126 ../vector/v.distance/main.c:140
#: ../vector/v.distance/main.c:150 ../vector/v.distance/main.c:206
msgid "To_map"
-msgstr ""
+msgstr "To_map"
#: ../vector/v.distance/main.c:132
-#, fuzzy
msgid "From type"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Art des Starts"
#: ../vector/v.distance/main.c:139
-#, fuzzy
msgid "To type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Art des Ziels"
#: ../vector/v.distance/main.c:144
msgid "From layer"
-msgstr ""
+msgstr "Start Layer"
#: ../vector/v.distance/main.c:149
msgid "To layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Layer"
#: ../vector/v.distance/main.c:155
#, fuzzy
@@ -21247,14 +20776,13 @@
msgstr "Neu"
#: ../vector/v.distance/main.c:163
-#, fuzzy
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximale Distanz oder -1 für unbegrenzt."
#: ../vector/v.distance/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximale Distanz oder -1 für unbegrenzt."
#: ../vector/v.distance/main.c:179
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -21310,7 +20838,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:274
msgid "to_column option missing"
-msgstr ""
+msgstr "Option to_column fehlt."
#: ../vector/v.distance/main.c:286
msgid "Too many column names"
@@ -21326,7 +20854,6 @@
msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
#: ../vector/v.distance/main.c:373
-#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
msgstr "Kann die Standard-Datenbank nicht öffnen."
@@ -21336,14 +20863,12 @@
msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
#: ../vector/v.distance/main.c:502
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Finde nächste Linien..."
#: ../vector/v.distance/main.c:632
-#, fuzzy
msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Finde nächste Flächen..."
#: ../vector/v.distance/main.c:704
#, c-format
@@ -21351,18 +20876,18 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:808 ../vector/v.overlay/main.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: '%s'"
#: ../vector/v.distance/main.c:845
msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
msgstr ""
#: ../vector/v.distance/main.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
+msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
#: ../vector/v.distance/main.c:1097
#, c-format
@@ -21385,14 +20910,14 @@
msgstr "%d 'insert' Fehler."
#: ../vector/v.distance/main.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "geladen von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
#: ../vector/v.distance/main.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien existieren in der Tabelle"
#: ../vector/v.distance/main.c:1117
#, fuzzy, c-format
@@ -21435,9 +20960,8 @@
msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
#: ../vector/v.reclass/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Die Spalte muss vom Typ integer oder string sein."
#: ../vector/v.reclass/main.c:84
#, fuzzy
@@ -21445,9 +20969,8 @@
msgstr "Dateityp"
#: ../vector/v.reclass/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Entweder 'rules' oder 'col' muss angegeben werden."
#: ../vector/v.reclass/main.c:133 ../vector/v.what.rast/main.c:148
#: ../vector/v.to.rast/support.c:310 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:61
@@ -21456,20 +20979,18 @@
msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden."
#: ../vector/v.reclass/main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann keine Einträge der Datenbank selektieren."
#: ../vector/v.reclass/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) ist nicht muss vom Typ integer."
#: ../vector/v.reclass/main.c:221 ../vector/v.to.points/main.c:298
#: ../vector/v.net.path/path.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
#: ../vector/v.reclass/main.c:230
msgid "Cannot fetch data"
@@ -21478,37 +20999,36 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Kann die Reihe %s nicht einfügen."
+msgstr "Kann Daten nicht einfügen: [%s]"
#: ../vector/v.reclass/main.c:281
-#, fuzzy
msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Art der Spalte muss integer oder string sein."
#: ../vector/v.reclass/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.reclass/main.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
#: ../vector/v.reclass/main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie '%s' ist nicht gültig."
#: ../vector/v.reclass/main.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
#: ../vector/v.reclass/main.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
#: ../vector/v.reclass/main.c:328
#, fuzzy, c-format
@@ -21526,9 +21046,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.reclass/main.c:384
-#, fuzzy
msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Prozent fertig: "
+msgstr "Unvollständige Regel"
#: ../vector/v.reclass/main.c:420
#, c-format
@@ -21543,9 +21062,9 @@
msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
+msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -21569,7 +21088,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
#, fuzzy
@@ -21579,12 +21098,12 @@
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
#, fuzzy, c-format
@@ -21592,9 +21111,8 @@
msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
-#, fuzzy
msgid "Importing points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Importiere Punkte..."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:50
#, fuzzy
@@ -21628,9 +21146,8 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/main.c:100
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:110 ../vector/v.in.ascii/main.c:120
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Spalte(n)."
+msgstr "Spalten"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:89
msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -21688,9 +21205,8 @@
"Reihe erstellt und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Erzeuge 3D-Vektorkarte."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
#, fuzzy
@@ -21722,14 +21238,12 @@
"sollen."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:181
-#, fuzzy
msgid "Please specify z column"
-msgstr "Bitte geben Sie eine z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie Z-Spalte an."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:192
-#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie angemessene Z-Spalte an."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:250
#, fuzzy, c-format
@@ -21737,14 +21251,14 @@
msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Minimale Anzahl der Spalten: %d"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
msgid ""
@@ -21862,8 +21376,9 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:126
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
+#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
+msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
#: ../vector/v.to.points/main.c:181
#, fuzzy
@@ -21871,16 +21386,19 @@
msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
#: ../vector/v.to.points/main.c:193
+#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr "Schreibe Linienvertices"
+msgstr "Schreibe Linienvertices."
#: ../vector/v.to.points/main.c:197
+#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr "Schreibe Linienvertices"
+msgstr "Schreibe Linienvertices."
#: ../vector/v.to.points/main.c:201
+#, fuzzy
msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices"
+msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices."
#: ../vector/v.to.points/main.c:208
#, fuzzy
@@ -21908,7 +21426,7 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:550
#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
#: ../vector/v.to.points/main.c:376
#, fuzzy, c-format
@@ -22029,7 +21547,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:144 ../vector/v.segment/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
#: ../vector/v.segment/main.c:154
#, c-format
@@ -22082,6 +21600,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:63 ../vector/v.db.select/main.c:69
#: ../vector/v.db.select/main.c:76 ../vector/v.db.select/main.c:86
#: ../vector/v.db.select/main.c:91
+#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -22100,7 +21619,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.db.select/main.c:177
#, fuzzy, c-format
@@ -22110,12 +21629,12 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
#: ../vector/v.db.select/main.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
#: ../vector/v.univar/main.c:66
#, fuzzy
@@ -22143,16 +21662,15 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:410
#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
#: ../vector/v.class/main.c:46
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
msgstr ""
#: ../vector/v.class/main.c:57
-#, fuzzy
msgid "Column name or expression"
-msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
+msgstr "Spaltennamen oder Ausdruck"
#: ../vector/v.class/main.c:84
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -22246,9 +21764,9 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:164 ../vector/v.label/main.c:324
#: ../vector/v.buffer/main.c:450 ../vector/v.buffer/main.c:462
#: ../vector/v.buffer/main.c:527 ../vector/v.buffer/main.c:539
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Kein Eintrag für Kategorie %d in Tabelle <%s>"
+msgstr "für Tabelle"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:360
#, fuzzy, c-format
@@ -23112,8 +22630,9 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:235 ../vector/v.to.rast/main.c:70
#: ../vector/v.to.rast/main.c:92 ../vector/v.to.rast/main.c:98
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -23159,7 +22678,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -23219,7 +22738,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Spaltenname <%s> wurde in <%s> geändert."
+msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:705
#, c-format
@@ -23234,7 +22753,7 @@
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""
-"Spaltenbreite für die Spalte <%s> wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
+"Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
"OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:740
@@ -23410,7 +22929,7 @@
#: ../vector/v.in.sites/main.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Kann Eingabedatei <%s@%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:89
#, fuzzy
@@ -23438,7 +22957,7 @@
#: ../vector/v.in.sites/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Tranformiere nun die Vektoren..."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
#: ../vector/v.in.sites/main.c:255
#, fuzzy, c-format
@@ -23518,7 +23037,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei <%s>. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
+"Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
#: ../vector/v.patch/main.c:367
#, fuzzy, c-format
@@ -23548,7 +23067,7 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.patch/main.c:415
msgid "Cannot fetch row"
@@ -23559,9 +23078,9 @@
msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
#: ../vector/v.patch/main.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.digit/centre.c:176
msgid "Region restored to original extent."
@@ -24000,7 +23519,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
#: ../vector/v.transform/main.c:349
#, fuzzy, c-format
@@ -24214,7 +23733,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:409
#, fuzzy
msgid "Layer/table"
-msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
#: ../vector/v.category/main.c:413
#, fuzzy
@@ -24318,12 +23837,12 @@
#: ../vector/v.convert/att.c:72
#, c-format
msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.convert/att.c:105
#, c-format
msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
@@ -24523,7 +24042,7 @@
#: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:621
#, fuzzy
@@ -24724,7 +24243,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
msgid "Font file format is not supported by FreeType"
@@ -25104,7 +24623,7 @@
#: ../vector/v.kcv/main.c:179
#, c-format
msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
#: ../vector/v.net/main.c:47
msgid "Network maintenance."
@@ -25226,12 +24745,12 @@
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
#, c-format
@@ -25537,7 +25056,7 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:200
#, fuzzy
@@ -25832,7 +25351,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.select/main.c:134
#, fuzzy
@@ -26042,7 +25561,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199
msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Ausgabe-Expositionskarte."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:205
msgid "Output profile curvature raster map"
@@ -26224,7 +25743,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.in.db/main.c:174
msgid "Key column must be integer"
@@ -26406,7 +25925,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
#, fuzzy
@@ -26596,7 +26115,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Key-Spalte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
#, fuzzy, c-format
@@ -26910,7 +26429,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
#, fuzzy, c-format
@@ -26958,7 +26477,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
#, c-format
@@ -27150,7 +26669,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Konnte die temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:447
#, fuzzy, c-format
@@ -27214,7 +26733,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:863
#, fuzzy
@@ -27338,9 +26857,8 @@
msgstr "Flächen Buffer ..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:603
-#, fuzzy
msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Erstelle Teile der Topologie ..."
+msgstr "Erstelle Teile der Topologie..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:615
#, fuzzy
@@ -27348,14 +26866,12 @@
msgstr "Drehe Daten..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Breche Grenzen auf..."
#: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
msgid "vector, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Vektor, Projektion"
#: ../vector/v.proj/main.c:64
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
@@ -27375,9 +26891,8 @@
msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
#: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
+msgstr "Nur 3D-Vektorkarten."
#: ../vector/v.proj/main.c:101
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -27388,32 +26903,31 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location <%s>, Mapset <%s>."
#: ../vector/v.proj/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
#: ../vector/v.proj/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - Zugriff verweigert."
#: ../vector/v.proj/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> nicht gefunden."
#: ../vector/v.proj/main.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
+msgstr "Umprojezieren der GCP Tabelle:"
#: ../vector/v.proj/main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Reading input vector map"
msgstr "Lese Eingabe-Vektorkarte."
@@ -27467,11 +26981,8 @@
msgstr "Textdatei mit diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
#: ../vector/v.extract/main.c:138
-#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr "Wenn '-' angegeben wird von Standardeingabe gelesen."
#: ../vector/v.extract/main.c:145
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -27544,9 +27055,8 @@
msgstr ""
#: ../vector/v.extract/main.c:487
-#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
+msgstr "Lösche doppelte Zentroide..."
#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
#: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -27582,19 +27092,16 @@
msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
#: ../visualization/ximgview/main.c:257
-#, fuzzy
msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Bild-Datei nicht öffnen."
#: ../visualization/ximgview/main.c:260
-#, fuzzy
msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann den BMP-Header nicht lesen."
#: ../visualization/ximgview/main.c:263
-#, fuzzy
msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Ungültiger BMP-Header."
#: ../visualization/ximgview/main.c:269
#, fuzzy
@@ -27606,9 +27113,8 @@
msgstr ""
#: ../visualization/ximgview/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Bild-Datei"
#: ../visualization/ximgview/main.c:305
msgid "Percentage of CPU time to use"
@@ -27617,49 +27123,41 @@
#: ../visualization/xganim/main.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "Lese Datei <%s> ..."
+msgstr "Lese Datei [%s]..."
#: ../visualization/xganim/main.c:401
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht herausfinden."
+msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
#: ../visualization/xganim/main.c:405
-#, fuzzy
msgid "Unable to read color file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
#: ../visualization/xganim/main.c:410
-#, fuzzy
msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
-#, fuzzy
msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
-#, fuzzy
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
msgstr "nviz - Visualisations- und Animations-Werkzeug für GRASS Datensätze."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
-#, fuzzy
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
#, fuzzy
@@ -27668,7 +27166,6 @@
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
@@ -27719,7 +27216,7 @@
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
#, fuzzy
msgid "Loading data failed"
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Lese Daten:"
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
@@ -27747,7 +27244,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -27762,7 +27259,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Bilder"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
msgid "Graphics file format"
@@ -27776,7 +27273,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -27784,8 +27281,9 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
+#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Oberflaeche"
+msgstr "Summe der Varianzen"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
#, fuzzy
@@ -27795,22 +27293,22 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "ID Werte"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
msgid "Transparency value(s)"
@@ -27819,7 +27317,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
msgid "Shininess value(s)"
@@ -27828,7 +27326,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
#, fuzzy
@@ -27851,7 +27349,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
#, fuzzy
@@ -27968,7 +27466,7 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Spalte(n)."
+msgstr "Spalten"
#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
msgid "Volume draw mode"
@@ -28034,18 +27532,18 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht bekommen."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
#, fuzzy
@@ -28055,12 +27553,12 @@
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der G3D-Rasterkarte <%s>."
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Vektordatei <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
#: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
#, fuzzy, c-format
@@ -28081,7 +27579,7 @@
"\t\tobec = 'Liptakov'"
msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
msgid "Width in pixels of new display monitor"
msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
@@ -28089,73 +27587,57 @@
msgid "Height in pixels of new display monitor"
msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
-#, fuzzy
msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
+msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
-#, fuzzy
msgid "Target monitor"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
msgid "Source monitor"
msgstr "Quell Grafik-Fenster."
-#, fuzzy
msgid "display, export, GPS"
-msgstr "Darstellung, Export"
+msgstr "Darstellung, Export, GPS"
msgid "Make JPEG instead of PNG image"
msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
-#, fuzzy
msgid "display, export"
msgstr "Darstellung, Export"
-#, fuzzy
msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Löscht den Inhalte des aktiven Grafik-Fensters mit einer benutzerdefinierten "
-"Farbe."
+msgstr "Speichert den Inhalt des aktiven Grafik-Fensters in eine Datei."
-#, fuzzy
msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Name der PNG-Datei."
+msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
-#, fuzzy
msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgstr "Papierformat für PostScript Ausgabe."
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript Ausgabedatei"
+msgstr "PostScript"
-#, fuzzy
msgid "Set transparent background"
-msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+msgstr "Wähle transparenten Hintergrund."
-#, fuzzy
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Zeigt einen Maßstabsbalken im Grafik-Fenster an."
+msgstr ""
+"Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
-#, fuzzy
msgid "omit entries with missing label"
-msgstr "Überspringe Kategorien ohne Label."
+msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
-#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
+msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
-#, fuzzy
msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
-#, fuzzy
msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+msgstr "Zeichne alle Fenster erneut."
-#, fuzzy
msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Zeige Informationen über das aktive Grafik-Fenster."
+msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
msgid "New width for window"
msgstr "Neue Fensterbreite."
@@ -28163,270 +27645,214 @@
msgid "New height for window"
msgstr "Neue Fensterhöhe."
-#, fuzzy
msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "von"
+msgstr "Diashow der GRASS Raster- und Vektorkarten."
-#, fuzzy
msgid "display, slideshow"
-msgstr "Darstellung, Setup"
+msgstr "Darstellung, Diashow"
-#, fuzzy
msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
-#, fuzzy
msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Anzahl der Zellen zwischen Fließlinien."
+msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
-#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
msgid "Enter command to execute in 1st frame"
msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "How to split display"
-msgstr "Darzustellender Text"
+msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
-#, fuzzy
msgid "display, legend"
-msgstr "Drehe Legende."
+msgstr "Darstellung, Legende"
-#, fuzzy
msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "Vektorkartentyp."
+msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
msgid "Theme_prefs"
msgstr "Theme_prefs"
-#, fuzzy
msgid "Vector map type"
msgstr "Vektorkartentyp."
-#, fuzzy
msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
+msgstr ""
+"Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden soll "
+"(muss numerisch sein)."
-#, fuzzy
msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Art der thematische Darstellung."
-#, fuzzy
msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Punkte"
-#, fuzzy
msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
-#, fuzzy
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Anzahl der Kopien."
+msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Metrisch"
+msgstr "Sonstiges"
-#, fuzzy
msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller Mapset-"
"Suchpfad)."
-#, fuzzy
msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
+msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
-#, fuzzy
msgid "Raster to remove"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die entfernt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "3d raster to remove"
msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "Vector to remove"
-msgstr "Vektorkartentyp."
+msgstr "Vektorkarte, die entfernt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "Region to remove"
-msgstr "Erzwinge das Löschen"
+msgstr "Region, die entfernt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "Label to remove"
-msgstr "Kann nicht weitermachen."
+msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
-#, fuzzy
msgid "3dview to remove"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
-#, fuzzy
msgid "Group to remove"
msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
msgid "imagery, raster, multispectral"
msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
-#, fuzzy
msgid "raster input maps"
-msgstr "Raster, Import"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
-#, fuzzy
msgid "write output to PNG image"
-msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
+msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
-#, fuzzy
msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
+msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
-#, fuzzy
msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbenbezeichnungen."
+msgstr ""
+"Behalte die Kanalnummern bei, anstatt die Namen der Kanalfarben zu verwenden."
-#, fuzzy
msgid "A"
-msgstr "A:"
+msgstr "A"
-#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "B:"
+msgstr "B"
-#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr "C:"
+msgstr "C"
-#, fuzzy
msgid "D"
-msgstr "D:"
+msgstr "D"
-#, fuzzy
msgid "E"
-msgstr "E:"
+msgstr "E"
-#, fuzzy
msgid "F"
-msgstr "F:"
+msgstr "F"
-#, fuzzy
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B):"
+msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
msgid "Show help"
msgstr "Zeige die Hilfe an."
-#, fuzzy
msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgstr "Überschreibe existierende Karten nicht."
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
-#, fuzzy
msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
+msgstr "Beachte die aktuelle Region."
-#, fuzzy
msgid ""
"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
msgstr ""
"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
"werden."
-#, fuzzy
msgid "Output field seperator"
-msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgstr "Feld-Trennzeichen für die Ausgabe"
-#, fuzzy
msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
-"Zellen)."
+msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
-#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
-#, fuzzy
msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "A (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "B (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "C (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "D (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "E (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Eingabe-grid3D-Datei"
+msgstr "F (G3D Datei)"
-#, fuzzy
msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgstr "Name für Ausgabe-G3D-Volumen."
-#, fuzzy
msgid "raster, imagery, dehaze"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, dehaze"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM1 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM1 Kanal"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM2 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM2 Kanal"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM3 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM3 Kanal"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM4 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM4 Kanal"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM5 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM5 Kanal"
-#, fuzzy
msgid "LANDSAT TM7 channel"
-msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgstr "LANDSAT TM7 Kanal"
#, fuzzy
msgid "raster output dehazed maps prefix"
-msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
-#, fuzzy
msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
msgid " 'c': cells"
msgstr " 'c': Zellen"
@@ -28436,11 +27862,11 @@
#, fuzzy
msgid " 'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr " 'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
+msgstr " 'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
#, fuzzy
msgid " 'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr " 'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
+msgstr " 'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
msgid " 'a': acres"
msgstr " 'a': Acres"
@@ -28469,12 +27895,12 @@
#, fuzzy
msgid "'%s' being saved\n"
-msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
+msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) [n] "
msgid ""
"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
@@ -28490,35 +27916,24 @@
msgid "Interactively select End-Points"
msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
-#, fuzzy
msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgstr "Verwenden Sie die Maus, um den Startpunkt anzugeben.\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use mouse to draw profile line\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+"Verwenden Sie die Maus, um das Profil abzufragen.\n"
-#, fuzzy
msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maustasten:\n"
+msgstr "Maustasten:\n"
-#, fuzzy
msgid "Left: Mark next point\n"
-msgstr "Links: Verschieben\n"
+msgstr "Links: Nächsten Punkt markieren.\n"
-#, fuzzy
msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgstr "Mitte: Nächsten Punkt markieren.\n"
msgid "elevin raster map <%s> not found"
msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
@@ -28545,103 +27960,83 @@
msgstr ""
"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
-#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Metrische Belegung."
+msgstr "Speicherbelegungsfehler."
-#, fuzzy
msgid "Saving new map"
-msgstr "Lese Karte"
+msgstr "Speichere neue Karte ..."
#, fuzzy
msgid "Terrain raster map (DEM)"
msgstr "Terrain Rasterkarte (DEM)."
-#, fuzzy
msgid "Output raster map with lake"
-msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
-#, fuzzy
msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
-#, fuzzy
msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#, fuzzy
msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
-#, fuzzy
msgid "Seed map <%s> not found!"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "Saatkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
-#, fuzzy
msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Saatkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
-#, fuzzy
msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Fehlschlag beim Zuweisen von Speicherplatz für Zeilen-'Pointer'."
-#, fuzzy
msgid "Loading maps: "
-msgstr "Lese Karte"
+msgstr "Lade Karten: "
-#, fuzzy
msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Terrain-Rasterkarte. Wahrscheinlich eine kaputte Datei."
-#, fuzzy
msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
-#, fuzzy
msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
-#, fuzzy
msgid ""
"Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
"Percent done:"
-msgstr "Starte in:"
+msgstr ""
+"Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d Durchgängen. \n"
+"Prozent erledigt:"
-#, fuzzy
msgid "Pass: %d\n"
-msgstr "Maske: %s\n"
+msgstr "Durchlauf: %d\n"
-#, fuzzy
msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farbdatei für <%s@%s>!"
-#, fuzzy
msgid "All done."
-msgstr "Fertig."
+msgstr "Alles erledigt."
-#, fuzzy
msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
-#, fuzzy
msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
msgid "Quietly"
msgstr "ruhig"
@@ -28657,21 +28052,20 @@
"Spezieller Eingabewert, welcher zum Nord- und/oder Südpol bei Lat-Long-"
"Rastern zugewiesen werden soll."
-#, fuzzy
msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
msgstr ""
-"Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
-"stattdessen 'r.stats.interp'."
+"Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp.interp'."
msgid "Illegal output file name <%s>"
msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+#, fuzzy
msgid ""
"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
"quiet' instead"
msgstr ""
"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'"
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
@@ -28681,40 +28075,35 @@
"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
"schreiben."
-#, fuzzy
msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
-#, fuzzy
msgid "Output file name"
-msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+msgstr "Ausgabedateiname"
-#, fuzzy
msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
-#, fuzzy
msgid ""
"Raster map [%s] already exists.\n"
"Please try another."
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr ""
+"Rasterkarte [%s] existiert bereits.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine andere."
-#, fuzzy
msgid "Path to rules file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
-#, fuzzy
msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
msgstr ""
"Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur Verfügung "
"[r,g,b]."
-#, fuzzy
msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
msgstr ""
@@ -28725,11 +28114,11 @@
#, fuzzy
msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
+msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
#, fuzzy
msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
msgid "For what layer shall the header file be edited? "
msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
@@ -28737,22 +28126,21 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte <%s> an."
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
#, fuzzy
msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
"editieren!"
-#, fuzzy
msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
+msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
msgid "cellhd compression: %d\n"
msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
@@ -28765,7 +28153,7 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
msgid "Please indicate the type of compression:\n"
msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
@@ -28778,7 +28166,7 @@
#, fuzzy
msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
msgid "The file appears to be compressed.\n"
msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
@@ -28790,7 +28178,7 @@
#, fuzzy
msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
@@ -28804,11 +28192,11 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
#, fuzzy
msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
msgid ""
"\n"
@@ -28819,7 +28207,7 @@
#, fuzzy
msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
msgid " Number of rows"
msgstr " Anzahl der Zeilen"
@@ -28830,11 +28218,10 @@
msgid " Floating point map"
msgstr " Fließkomma-Karte"
-#, fuzzy
msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
msgstr ""
-"Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
-"Dateigröße ergeben (%ld)."
+"Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei (%"
+"lu)."
msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
@@ -28850,26 +28237,26 @@
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
#, fuzzy
msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
#, fuzzy
msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
msgid ""
"\n"
"Hit RETURN to continue -->"
msgstr ""
"\n"
-"Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
+"Drücken Sie RETURN um fortzufahren -->"
#, fuzzy
msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28877,22 +28264,22 @@
"NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
msgstr ""
"\n"
-"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
msgid "Canceling from edit header."
msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
#, fuzzy
msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
#, fuzzy
msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
#, fuzzy
msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -28902,8 +28289,8 @@
" it are treated by GRASS application programs as no data."
msgstr ""
"\n"
-"Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden zero "
+"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
"(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
#, fuzzy
@@ -28913,7 +28300,7 @@
"are considered valid data? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
"Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
#, fuzzy
@@ -28923,7 +28310,7 @@
"(all zero cells will then be considered no data)? "
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
+"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
"(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
msgid "Which vector map needs updated categories?"
@@ -28932,15 +28319,12 @@
msgid "Which raster map needs updated categories?"
msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
-#, fuzzy
msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "Category file for <%s> not updated"
msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
-#, fuzzy
msgid "Category file for <%s> updated"
msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
@@ -28957,17 +28341,15 @@
"Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden "
"Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
-#, fuzzy
msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
-#, fuzzy
msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
msgstr ""
@@ -28980,9 +28362,8 @@
msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
-#, fuzzy
msgid "Run verbosly"
-msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+msgstr "Ausführliche Ausgabe."
msgid "Run VERBOSELY"
msgstr "Ausführliche Ausgabe."
@@ -28990,21 +28371,17 @@
msgid "Cell file not found"
msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
-#, fuzzy
msgid "Cannot execute: %s"
-msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
-#, fuzzy
msgid "Cannot link table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
-#, fuzzy
msgid "DXF input file"
-msgstr "DXF Ausgabedatei."
+msgstr "DXF-Quelldatei"
#, fuzzy
msgid "Cannot open dxf file <%s>"
@@ -29016,16 +28393,15 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
-#, fuzzy
msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Konvertiert <%s> in eine Vektorkarte:"
-#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
msgstr ""
-"Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
+"Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht "
+"aktualisiert werden."
#, fuzzy
msgid "Do not print polyline info"
@@ -29056,25 +28432,20 @@
msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
-#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht."
-#, fuzzy
msgid "imagery group"
msgstr "Bildgruppe"
-#, fuzzy
msgid "imagery subgroup"
-msgstr "Bildgruppe"
+msgstr "Bild Untergruppe"
-#, fuzzy
msgid "output raster map"
-msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
-#, fuzzy
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
msgstr ""
@@ -29092,21 +28463,23 @@
msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
msgstr "Benutzung: %s Datei [%%x %%y]\n"
+#, fuzzy
msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
+#, fuzzy
msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil"
+msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
-#, fuzzy
msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<%s> -- illegal result signature file name"
-msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
msgid "Illegal group name <%s>"
msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
@@ -29165,7 +28538,6 @@
msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#, fuzzy
msgid "Error reading raster map"
msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
@@ -29350,7 +28722,7 @@
msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgstr "Entweder text oder '-c' sollte angegeben werden. "
msgid "Choose only one coordinate system for placement"
msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
@@ -29472,13 +28844,12 @@
msgid "Monitor <%s> released"
msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
-#, fuzzy
msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
#, fuzzy
msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
msgid ""
"\n"
@@ -29514,9 +28885,8 @@
msgid "Print names of all frames"
msgstr "Gebe Flächensummen aus."
-#, fuzzy
msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
msgid "Debugging output"
msgstr "Debugging Ausgabe"
@@ -29561,7 +28931,7 @@
#, fuzzy
msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
+msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
#, fuzzy
msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
@@ -29590,17 +28960,14 @@
msgid "The projection information will not be updated."
msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
-#, fuzzy
msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Regions-Name."
-#, fuzzy
msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+msgstr "Keine LatLong-Information für XY-Projektion."
-#, fuzzy
msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Lösche Monitore... "
#, fuzzy
msgid "Display manager for GRASS"
@@ -29608,7 +28975,7 @@
#, fuzzy
msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Name der Farb-Datei."
+msgstr "Name der Workspace-Datei."
#, fuzzy
msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
@@ -29624,15 +28991,15 @@
#, fuzzy
msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
#, fuzzy
msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach X enthält [m/m]."
#, fuzzy
msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach Y enthält [m/m]."
#, fuzzy
msgid "Threshold distance"
@@ -29660,11 +29027,13 @@
#, fuzzy
msgid "Save the current region to region definition file"
-msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
#, fuzzy
msgid "Could not open input file <%s>."
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "No such monitor as '%s'"
@@ -29679,7 +29048,7 @@
"\a\n"
"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
#, fuzzy
msgid " %s"
@@ -29687,19 +29056,19 @@
#, fuzzy
msgid "Removing files from group"
-msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
#, fuzzy
msgid "Adding files to group [%s]"
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
#, fuzzy
msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
#, fuzzy
msgid "Skipping [%s]..."
-msgstr "Schreibe <%s> ..."
+msgstr "Schreibe [%s] ..."
#, fuzzy
msgid "Writing group REF"
@@ -29707,7 +29076,7 @@
#, fuzzy
msgid "Writing subgroup REF"
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgstr "Bild Untergruppe"
msgid "Found file <%s@%s> in group."
msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
@@ -29717,7 +29086,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to open file: <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
@@ -29733,12 +29102,11 @@
"Proceeding with import...\n"
msgstr ""
"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-"Location stimmen überein.\n"
-"Fahre mit dem Import fort...\n"
+"Location scheinen übereinzustimmen."
#, fuzzy
msgid "permission denied\n"
-msgstr "Zugang verweigert"
+msgstr "Zugang verweigert."
#, fuzzy
msgid "not found\n"
@@ -29754,7 +29122,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: can't read range for [%s]"
-msgstr "Kann Range-Datei für Karte %s nicht öffnen."
+msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] not found"
@@ -29770,18 +29138,18 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot create table: '%s'"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
#, fuzzy
msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "Unable to write line %d"
@@ -29823,7 +29191,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot create layer"
@@ -29831,7 +29199,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -29846,47 +29214,47 @@
#, fuzzy
msgid "Column(s)"
-msgstr "Spalte(n)."
+msgstr "Spalten"
#, fuzzy
msgid "Column type [%d] not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#, fuzzy
msgid "Cannot read map header for <%s>"
-msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot read category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Print;Shell Script"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
#, fuzzy
msgid "Creating support files for [%s]."
-msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>..."
#, fuzzy
msgid "Category file for [%s] not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
#, fuzzy
msgid "%s - map not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: Cannot open [%s]"
@@ -29894,7 +29262,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
#, fuzzy
msgid "Could not access %s layer"
@@ -29902,7 +29270,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map %s - not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Raster map containing elevation data"
@@ -29914,11 +29282,11 @@
#, fuzzy
msgid "Height of the viewing location"
-msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
+msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Cell file [%s] not found\n"
@@ -29926,15 +29294,15 @@
#, fuzzy
msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s - %s not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "raster map <%s> not found"
@@ -29942,7 +29310,7 @@
#, fuzzy
msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "region <%s> not found"
@@ -29962,7 +29330,7 @@
#, fuzzy
msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "invalid region: %s"
@@ -29970,7 +29338,7 @@
#, fuzzy
msgid "Creating support files"
-msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
#, fuzzy
msgid "can't open %s"
@@ -29978,19 +29346,19 @@
#, fuzzy
msgid "%s file [%s] not found!"
-msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - map not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: unable to open %s"
-msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s - not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
#, fuzzy
msgid "Cannot read %s"
@@ -30002,15 +29370,15 @@
#, fuzzy
msgid "[%s] map not found."
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "[%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "[%s] map not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "[%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "elevation file [%s] not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
@@ -30019,7 +29387,8 @@
#, fuzzy
msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
#, fuzzy
msgid "Cannot describe table <%s>"
@@ -30027,19 +29396,19 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot insert values: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
#, fuzzy
msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
+msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
#, fuzzy
msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
#, fuzzy
msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
#, fuzzy
msgid "Could not find input %s"
@@ -30063,7 +29432,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined\n"
@@ -30071,11 +29440,11 @@
#, fuzzy
msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
msgid "%s in %s: %s"
msgstr "%s in %s: %s"
@@ -30086,7 +29455,7 @@
#, fuzzy
msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
+msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
#, fuzzy
msgid "No graphics device selected."
@@ -30094,19 +29463,19 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to read raster row."
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Training map [%s] not found."
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s map not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "input raster map"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
#, fuzzy
msgid "Illegal file name: %s"
@@ -30114,7 +29483,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
@@ -30126,7 +29495,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: %s - raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - illegal name"
@@ -30134,11 +29503,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: %s - illegal units"
@@ -30146,11 +29515,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: %s - can't open"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Reading input map (%s) ... "
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese Sites-Karte (%s) ..."
#, fuzzy
msgid "%s - ERROR reading %s"
@@ -30162,7 +29531,7 @@
#, fuzzy
msgid "Writing output map (%s) ... "
-msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
#, fuzzy
msgid "%s - ERROR re-reading %s"
@@ -30185,31 +29554,31 @@
#, fuzzy
msgid "Output separator character (default: tab)"
-msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
+msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
#, fuzzy
msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot find file %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot get header for %s"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot create raster map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Cannot create vector map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Cannot create raster map '%s'"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Number of raster rows to hold in memory"
@@ -30221,23 +29590,23 @@
#, fuzzy
msgid "unknown type: %d"
-msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
#, fuzzy
msgid "Cannot open raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
#, fuzzy
msgid "Cannot get raster band."
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
#, fuzzy
msgid "Cannot read GRASS raster."
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot write GDAL raster."
@@ -30249,11 +29618,11 @@
#, fuzzy
msgid "Couldn't set geo transform."
-msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
+msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
#, fuzzy
msgid "Couldn't set projection."
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
#, fuzzy
msgid "Cannot export [%s] raster map."
@@ -30261,11 +29630,11 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
@@ -30281,7 +29650,7 @@
#, fuzzy
msgid "Illegal file name. Please try another."
-msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
#, fuzzy
msgid "%s: can't open %s"
@@ -30293,15 +29662,15 @@
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure"
-msgstr "Metrische Belegung."
+msgstr "Speicherbelegungsfehler."
#, fuzzy
msgid "Can't find data map."
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Can't find clump map."
-msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Output terrain only vector map name"
@@ -30317,7 +29686,7 @@
#, fuzzy
msgid "No record for cat = %d"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
#, fuzzy
msgid "Removing duplicates ..."
@@ -30337,7 +29706,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
@@ -30345,19 +29714,19 @@
#, fuzzy
msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
#, fuzzy
msgid "Attribute column(s)"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
#, fuzzy
msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info"
@@ -30377,7 +29746,7 @@
#, fuzzy
msgid "can't open raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
#, fuzzy
msgid "Cannot rewrite line %d"
@@ -30394,7 +29763,7 @@
#, fuzzy
msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation nicht implementiert."
#, fuzzy
msgid "Close boundaries"
@@ -30414,15 +29783,15 @@
#, fuzzy
msgid "%d lines modified"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Linien umgedreht"
#, fuzzy
msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Print vector map region only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
#, fuzzy
msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
@@ -30446,7 +29815,7 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
#, fuzzy
msgid "Could not find input map <%s>."
@@ -30458,11 +29827,11 @@
#, fuzzy
msgid "Parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
#, fuzzy
msgid "Input map containing lines"
-msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
+msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
#, fuzzy
msgid "Output map where segments will be written"
@@ -30470,7 +29839,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer information for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "<%s> cellfile not found"
@@ -30478,11 +29847,11 @@
#, fuzzy
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Not able to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "No table."
@@ -30490,7 +29859,7 @@
#, fuzzy
msgid "Can't read raster"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "driver name"
@@ -30506,15 +29875,15 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot list databases."
-msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "database location"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
#, fuzzy
msgid "Table name, select all from this table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
#, fuzzy
msgid "output field separator"
@@ -30542,7 +29911,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot find mapset for %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open File %s"
@@ -30550,7 +29919,7 @@
#, fuzzy
msgid "Not able to open file for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Label file [%s] not available"
@@ -30562,11 +29931,11 @@
#, fuzzy
msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
@@ -30574,7 +29943,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Table to be imported"
@@ -30582,15 +29951,15 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Unable to create output <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Input file [%s] not found."
-msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Unable to open output file <%s>."
@@ -30598,19 +29967,19 @@
#, fuzzy
msgid "Multiplier for ascii data"
-msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
#, fuzzy
msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Could not open input file [%s]"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "unable to create raster"
-msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Unable to create output raster map <%s>"
@@ -30630,7 +29999,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s: Unable to open output raster map <%s>"
@@ -30638,7 +30007,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector <%s> could not be opened"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
@@ -30646,29 +30015,30 @@
#, fuzzy
msgid "Table name"
-msgstr "Eingabetabelle"
+msgstr "Test Name"
#, fuzzy
msgid ""
"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
"\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
#, fuzzy
msgid "x column name"
-msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
#, fuzzy
msgid "z column name"
-msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
#, fuzzy
msgid "Cannot drop table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
#, fuzzy
msgid "Cannot open labels <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch data from table"
@@ -30686,11 +30056,11 @@
#, fuzzy
msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
#, fuzzy
msgid "Querying input '%s' ... "
-msgstr "Lese Eingabe ..."
+msgstr "Lese Eingaben..."
#, fuzzy
msgid "Copying %s input lines ... "
@@ -30698,23 +30068,23 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot create table <%s>"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "no record for cat = %d"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
#, fuzzy
msgid "cannot insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "Cannot find line of cat %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
@@ -30753,7 +30123,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot start driver '%s'."
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
#, fuzzy
msgid "Cannot describe table"
@@ -30761,23 +30131,23 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot start driver <%s>."
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
#, fuzzy
msgid "[%s] is an illegal name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#, fuzzy
msgid "Cannot write to <%s>"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
#, fuzzy
msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Raster map [%s] not available"
@@ -30785,11 +30155,11 @@
#, fuzzy
msgid "color file for [%s] not available"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
#, fuzzy
msgid "Raster file [%s] not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#, fuzzy
msgid "Raster map [%s] not found"
@@ -30801,7 +30171,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector file [%s] not available"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
#, fuzzy
msgid "Cannot open driver %s"
@@ -30809,7 +30179,7 @@
#, fuzzy
msgid "<%s> illegal name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#, fuzzy
msgid "Out of Memory!\n"
@@ -30819,6 +30189,7 @@
msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
msgstr "Kann Eingabe-Rasterkarte nicht richtig lesen."
+#, fuzzy
msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
@@ -30826,19 +30197,21 @@
msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#, fuzzy
msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
#, fuzzy
msgid "Couldn't find raster map %s"
msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> illegal name"
@@ -30853,7 +30226,7 @@
#, fuzzy
msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
#, fuzzy
msgid "Cannot find %s"
@@ -30868,7 +30241,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to create raster map [%s]."
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Name of the input raster map"
@@ -30892,7 +30265,7 @@
#, fuzzy
msgid "Writing [%s]"
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgstr "Schreibe %s"
#, fuzzy
msgid "%s: illegal map name"
@@ -30904,11 +30277,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> illegal file name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#, fuzzy
msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -30920,19 +30293,19 @@
#, fuzzy
msgid "Raster input map"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
#, fuzzy
msgid "Mapset of input map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
#, fuzzy
msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location <%s>, Mapset <%s>."
#, fuzzy
msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Can't work with xy data"
@@ -30944,15 +30317,15 @@
#, fuzzy
msgid "Error writing output map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
#, fuzzy
msgid "<%s> is illegal file name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#, fuzzy
msgid "[%s] is an illegal file name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
#, fuzzy
msgid "input map can NOT be the same as output map"
@@ -30960,7 +30333,7 @@
#, fuzzy
msgid "no rules specified. [%s] not created"
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
#, fuzzy
msgid "no rules specified"
@@ -30976,15 +30349,15 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s - illegal name "
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
#, fuzzy
msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
#, fuzzy
msgid "%s in %s -can't open raster map"
@@ -31015,7 +30388,7 @@
#, fuzzy
msgid "Can't read current window parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
@@ -31033,7 +30406,7 @@
#, fuzzy
msgid "Could not open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Could not open output map"
@@ -31045,7 +30418,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot create output map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Database's name couldn't be read"
@@ -31061,7 +30434,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot create vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -31070,23 +30443,23 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
#, fuzzy
msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
#, fuzzy
msgid "Cannot open database <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open table <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Cannot open driver <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Could not find input vector map %s"
@@ -31105,7 +30478,7 @@
#, fuzzy
msgid "The vector '%s' already exists."
-msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
#, fuzzy
msgid "Could not find input map '%s'."
@@ -31117,7 +30490,7 @@
#, fuzzy
msgid "error opening raster map [%s]."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
#, fuzzy
msgid "Topology is not available"
@@ -31125,7 +30498,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot describe table %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Patching file <%s@%s>"
@@ -31137,7 +30510,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#, fuzzy
msgid "Could not open vector map <%s>"
@@ -31167,19 +30540,19 @@
#, fuzzy
msgid "Can't create output map"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Could not close new 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
#, fuzzy
msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Error reading wildcard."
@@ -31204,7 +30577,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to open the temporary file."
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to open raster map [%s]."
@@ -31212,7 +30585,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to find raster [%s]."
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#, fuzzy
msgid "name for new raster map"
@@ -31220,7 +30593,7 @@
#, fuzzy
msgid "Output GRASS image file"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
#, fuzzy
msgid "Resulting output map"
@@ -31232,7 +30605,7 @@
#, fuzzy
msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
+msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
#, fuzzy
msgid "Input vector map"
@@ -31240,11 +30613,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "unable to find raster map [%s]"
@@ -31287,7 +30660,7 @@
#, fuzzy
msgid "<%s> raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "<%s> unable to open raster map"
@@ -31303,11 +30676,11 @@
#, fuzzy
msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "%s - raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "string representing no data cell value"
@@ -31331,11 +30704,11 @@
#, fuzzy
msgid "<%s> - illegal output file name"
-msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> reference map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Base raster map"
@@ -31343,7 +30716,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s: raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
msgid "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
msgstr ""
@@ -31352,23 +30725,23 @@
#, fuzzy
msgid "Problem opening input file [%s]"
-msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgstr "FEHLER: Problem beim Öffnen der Ausgabedatei."
#, fuzzy
msgid "Problem opening output file [%s]"
-msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgstr "FEHLER: Problem beim Öffnen der Ausgabedatei."
#, fuzzy
msgid "can't write category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "%s: can't open tempfile"
-msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Elevation map"
@@ -31399,7 +30772,7 @@
#, fuzzy
msgid "It could not be found input map <%s>"
-msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
@@ -31422,11 +30795,11 @@
#, fuzzy
msgid "Could not open ascii file <%s>"
-msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "Could not open temp file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "List available formats and exit"
@@ -31434,7 +30807,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map <%s> not fould"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "SVG output file"
@@ -31442,7 +30815,7 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find vector '%s'"
-msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
#, fuzzy
msgid "Could not find vector map %s"
@@ -31450,11 +30823,11 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "No input coordinates provided"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory."
@@ -31474,11 +30847,11 @@
#, fuzzy
msgid "Keep existing color table"
-msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
+msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
#, fuzzy
msgid "List rules"
-msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+msgstr "Liste der Perzentile"
#, fuzzy
msgid "Verbose mode."
@@ -31518,7 +30891,7 @@
#, fuzzy
msgid "%s - unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "%s - unable to create category file"
@@ -31530,8 +30903,7 @@
#, fuzzy
msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-msgstr ""
-"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
#, fuzzy
msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
@@ -31540,7 +30912,7 @@
#, fuzzy
msgid "Path to an output file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map to be displayed"
@@ -31572,15 +30944,15 @@
#, fuzzy
msgid "cannot get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
#, fuzzy
msgid "cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#, fuzzy
msgid "cannot select data from table"
@@ -31588,7 +30960,7 @@
#, fuzzy
msgid "cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "cannot create index"
@@ -31596,11 +30968,11 @@
#, fuzzy
msgid "cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
#, fuzzy
msgid "column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
#, fuzzy
msgid "Cannot find vector map"
@@ -31628,7 +31000,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
+msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
#, fuzzy
msgid "Region Growing"
@@ -31648,7 +31020,7 @@
#, fuzzy
msgid "Error in opening output file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
#, fuzzy
msgid "Unable to find input cell map <%s>"
@@ -31656,19 +31028,19 @@
#, fuzzy
msgid "Error in opening input file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
#, fuzzy
msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#, fuzzy
msgid "Unable to read map raster row %d"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
@@ -31676,7 +31048,7 @@
#, fuzzy
msgid "Cannot find map %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
#, fuzzy
msgid "Cannot open map %s"
@@ -31716,11 +31088,11 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to find cover map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s: reading category file for %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
#, fuzzy
msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
@@ -31728,15 +31100,15 @@
#, fuzzy
msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
#, fuzzy
msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
#, fuzzy
msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
@@ -31744,11 +31116,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
#, fuzzy
msgid "Unable to find [%s]."
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Unable to read cats table for %s"
@@ -31783,10 +31155,11 @@
#, fuzzy
msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
+#, fuzzy
msgid "Error reading categories: <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
#, fuzzy
msgid "category [%d]"
@@ -31798,7 +31171,8 @@
#, fuzzy
msgid "Assign cats to boundaries too"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) hinzu."
#, fuzzy
msgid "Lines could not be merged"
@@ -31806,11 +31180,11 @@
#, fuzzy
msgid "Could not find input vector '%s'"
-msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
#, fuzzy
msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
#, fuzzy
msgid "Do not create attribute table."
@@ -31822,7 +31196,7 @@
#, fuzzy
msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -31876,11 +31250,11 @@
#, fuzzy
msgid "%s: <%s> vector map not found"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
#, fuzzy
msgid "Vector <%s> could not be open"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
#, fuzzy
msgid "Raster <%s> could not be open."
@@ -31892,7 +31266,7 @@
#, fuzzy
msgid "Interpolation()"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+msgstr "Interpolationsmethode."
#, fuzzy
msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
@@ -31900,7 +31274,7 @@
#, fuzzy
msgid "Interpolation: nsply = %d"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+msgstr "Interpolationsmethode."
#, fuzzy
msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
@@ -31924,7 +31298,7 @@
#, fuzzy
msgid "Interpolation was a success!"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
#, fuzzy
msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
@@ -31944,39 +31318,40 @@
#, fuzzy
msgid "No features found"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "Keine Feature verändert"
#, fuzzy
msgid "vector map to be created"
-msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
+msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
-#, fuzzy
msgid "Color table for <%s> updated"
msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
+#, fuzzy
msgid "Error reading raster map <%s>."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
msgid " Number of bytes per cell"
msgstr " Anzahl der Bytes pro Zelle"
#, fuzzy
msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
#, fuzzy
msgid "Unable to create table: <%s>"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
+#, fuzzy
msgid "Cannot insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
#, fuzzy
msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
#, fuzzy
msgid "No attribute table found"
@@ -31988,7 +31363,7 @@
#, fuzzy
msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
msgid "Illegal subgroup name <%s>"
msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
@@ -32011,3 +31386,43 @@
"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
"frame on the user's graphics monitor."
msgstr "Stellt GRASS Vektorkarten im aktiven Grafik-Fenster dar."
+
+#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden "
+#~ "Buchstaben:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right: Finish profile and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechts: Beende Profil und stop\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>!"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> not found."
+#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> not found."
+#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor <%s> terminated"
+#~ msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dateien"
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
More information about the grass-commit
mailing list