[GRASS-SVN] r34027 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Oct 27 16:21:43 EDT 2008


Author: neteler
Date: 2008-10-27 16:21:43 -0400 (Mon, 27 Oct 2008)
New Revision: 34027

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske <rnuske gwdg.de>: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-27 20:21:37 UTC (rev 34026)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2008-10-27 20:21:43 UTC (rev 34027)
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of grassmods_de.po to deutsch
+# translation of grassmods_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2006, 2007.
-# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
+# Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-11 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:44+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/dropdb.c:43
 #: ../db/base/tables.c:46 ../db/base/droptable.c:44 ../db/base/select.c:62
@@ -31,31 +31,32 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Kann Treiber <%s> nicht starten"
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
 #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 #: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:504
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Kann die Datenbank %s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../db/base/execute.c:76 ../db/base/execute.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error while executing: <%s>"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
+#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
 #: ../db/base/execute.c:107
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Führt jeglichen SQL-Befehl aus."
+msgstr "Führt jegliche SQL-Abfrage aus."
 
 #: ../db/base/execute.c:111
 msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Dateiname enthält SQL-Statements."
+msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält."
 
 #: ../db/base/execute.c:124
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -63,7 +64,7 @@
 
 #: ../db/base/execute.c:150
 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr "Benutze db.select für SELECT SQL Befehle"
+msgstr ""
 
 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
@@ -72,13 +73,15 @@
 
 #: ../db/base/createdb.c:72
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank"
+msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank."
 
 #: ../db/base/copy.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopiert eine Tabelle"
+msgstr "Kopiere Tabellen..."
 
 #: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -97,7 +100,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:56
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
+msgstr ""
+"Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
 
 #: ../db/base/copy.c:62
 msgid "Output driver name"
@@ -112,10 +116,12 @@
 msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
 
 #: ../db/base/copy.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Kompletter SELECT Befehl (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
-"werden)"
+"Komplettes SELECT-Statement (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht benutzt "
+"werden, z.B.:\n"
+"\t\tSELECT sites FROM forests WHERE researcher = 'Robert' "
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -123,11 +129,11 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:93
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren"
+msgstr "Kann 'from_table' und 'select' nicht miteinander kombinieren."
 
 #: ../db/base/copy.c:111
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden."
+msgstr "Entweder muss die Option 'from_table' oder 'select' angegeben werden. "
 
 #: ../db/base/copy.c:114
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
@@ -156,7 +162,7 @@
 
 #: ../db/base/tables.c:96
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Listet alle Tabellen für eine angegebene Datenbank auf."
+msgstr "Listet alle Tabellen einer Datenbank."
 
 #: ../db/base/droptable.c:79
 msgid "Removes a table from database."
@@ -180,11 +186,11 @@
 
 #: ../db/base/select.c:190
 msgid "SQL select statement"
-msgstr "SQL select Befehl"
+msgstr "SQL SELECT Befehl"
 
 #: ../db/base/select.c:192
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr "Z.B.: 'SELECT * FROM rybniky WHERE kapri = 'hodne'"
+msgstr "Beispiel: 'select * from wald where baum = 'Buche'"
 
 #: ../db/base/select.c:195 ../raster/r.distance/parse.c:50
 #: ../raster/r.stats/main.c:108 ../raster/r.cats/main.c:72
@@ -202,7 +208,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:210
 msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "Dateiname mit SQL Befehl"
+msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
 
 #: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:86
 msgid "Do not include column names in output"
@@ -210,7 +216,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:218
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "Beschreibt die Abfrage nur (führt sie nicht aus!)."
+msgstr "Beschreibe die Abfrage nur (führe sie nicht aus)."
 
 #: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:91
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
@@ -218,15 +224,15 @@
 
 #: ../db/base/select.c:226
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Teste die Abfrage und führe sie nicht aus."
 
 #: ../db/base/select.c:231
 msgid "Selects data from table."
-msgstr "Selektiert Daten aus der Tabelle"
+msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
 
 #: ../db/base/columns.c:93
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle auf."
+msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
 
 #: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:199
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:402 ../vector/v.patch/main.c:139
@@ -243,19 +249,19 @@
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 msgid "Print table structure"
-msgstr "Gebe Tabellestruktur aus"
+msgstr "Gebe Tabellenstruktur aus."
 
 #: ../db/base/describe.c:126
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Beschreibt eine Tabelle (im Detail)."
+msgstr "Beschreibe eine Tabelle detailliert."
 
 #: ../db/base/databases.c:56
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten"
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
 
 #: ../db/base/databases.c:85
 msgid "Location name"
-msgstr "Locationname"
+msgstr "Name der Location"
 
 #: ../db/base/databases.c:92
 msgid "List all databases for a given driver and location."
@@ -272,17 +278,21 @@
 msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
 #: ../db/base/connect.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Prüfe die Verbindungsparameter, setzt sie wenn nicht vorhanden und beendet "
+"sich."
 
 #: ../db/base/connect.c:72
 msgid "Database schema"
-msgstr "Datenbankschema"
+msgstr "Datenbank-Schema"
 
 #: ../db/base/connect.c:73
-msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr "Benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr ""
+"Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre "
+"Datenbank / Server unterstützt werden."
 
 #: ../db/base/connect.c:82
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
@@ -290,7 +300,7 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:117
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Benutzen Sie db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
 
 #: ../db/base/connect.c:137
 #, c-format
@@ -299,21 +309,18 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"Default Treiber / Databank gesetzt auf:\n"
-"driver: %s\n"
-"database: %s"
 
 #: ../db/base/connect.c:144
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Default Treiber ist nicht gesetzt"
+msgstr "Standard-Treiber wurde nicht angegeben."
 
 #: ../db/base/connect.c:147
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Default Datenbank ist nicht gesetzt"
+msgstr "Standard-Datenbank ist nicht angegeben."
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:60
 msgid "Username"
@@ -330,6 +337,9 @@
 "Enter database password for connection\n"
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie das Datenbank-Passwort zum Verbinden ein\n"
+"<%s:%s:Benutzer=%s>\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:85
 #, c-format
@@ -342,7 +352,7 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:97
 msgid "New password set"
-msgstr "Neues Passwort gesetzt"
+msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:106
 msgid "Unable to set user/password"
@@ -350,12 +360,12 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
 msgid "The password was stored in file"
-msgstr "Das Passwort ist in einer Datei gespeichert."
+msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SQLite driver: column <%s>, SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "SQLite Treiber: Spalte <%s>, SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "SQLite Treiber: Spalte '%s', SQLite Type %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -394,17 +404,17 @@
 msgstr "Kann die Daten nicht auswählen:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MySQL driver: column <%s>, type %d is not supported"
-msgstr "MySQL-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d ist nicht definiert."
+msgstr "MySQL-Treiber: Spalte '%s', Typ %d ist nicht definiert."
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column <%s> : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
-"Spalte <%s>: Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Spalte '%s': Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
 "Datensätze könnten beschädigt sein."
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:67
@@ -460,40 +470,41 @@
 msgstr "Unbekannte Option in der Datenbankdefinition für PostgreSQL."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column <%s>, type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "PG-Treiber: PostGIS Spalte <%s>, vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
+msgstr ""
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry' wird nicht konvertiert."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pg driver: column <%s>, type %d  is not supported"
-msgstr "PG-Treiber: Spalte <%s>, Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "PG-Treiber: Spalte '%s', Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column <%s> : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
 "may be damaged"
 msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' vom Typ int8 (bigint) wird als integer (4 bytes) abgespeichert. "
 "Einige Daten können u.U. verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column <%s> : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Spalte '%s' vom Typ 'character' ist als Typ varchar(250) abgespeichert. "
 "Einige Daten könnten verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column <%s> : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"Spalte <%s> vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
+"Spalte '%s' vom Typ bool (boolean) ist als Typ char(1) abgespeichert. Werte: "
 "0 (falsch), 1 (wahr)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
@@ -501,17 +512,17 @@
 msgstr "Kann den Boolean-Wert nicht erkennen."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver: column <%s>, OGR type %d  is not supported"
-msgstr "OGR-Treiber: Spalte <%s>, OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR-Treiber: Spalte '%s', OGR Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column <%s>, type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"Spalte <%s> mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"Spalte '%s' mit Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
 "abgespeichert. Einige Daten könnten verloren sein."
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:161 ../db/drivers/ogr/fetch.c:129
@@ -539,7 +550,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid ""
+"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
@@ -548,7 +560,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+msgstr ""
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
@@ -621,12 +634,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistiken für 3D-Rasterkarten."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -639,17 +653,17 @@
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Angeforderte G3D Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:618 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der G3D-Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte"
+msgstr "Sortiere Nicht-Nullwerte."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 msgid "Could not close G3D map"
@@ -678,11 +692,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
 msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Kann die Höhenrasterzeile nicht lesen"
+msgstr "Kann Zeile der Höhenrasterkarte nicht bekommen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 msgid "Could not write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Rasterreihe nicht schreiben."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
@@ -704,7 +718,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:42
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
@@ -712,26 +726,28 @@
 "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
 "adjust the 2d region."
 msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die g3d "
+"Parameter verwenden, um die 2D Region anzupassen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Höhenkarte nicht gefunden"
+msgstr "Höhenkarte nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
@@ -739,11 +755,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
 msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
@@ -804,25 +820,25 @@
 msgstr "Region aus getWindow: %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for <%s>"
-msgstr "Kann grid3-Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann grid3-Datei [%s] nicht finden."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening grid3 file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3 Datei [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading range for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening display file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
 #, c-format
@@ -878,7 +894,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
@@ -913,8 +930,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr ""
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
 msgid ""
@@ -931,10 +949,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent)"
+msgstr "Benutzte G3D Maske (falls existent)."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid ""
+"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
@@ -957,16 +976,16 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht erzeugen und lösen."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
 #, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe das Ergebnis in die G3D-Karte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei"
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei."
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -1162,15 +1181,15 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Historydatei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
-msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten"
+msgstr "3D-Rasterkarte mit Referenzwerten."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
 msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen"
+msgstr "Liste von Zellenwerten, die ausmaskiert werden sollen."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
 msgid "makeMask: error opening map."
@@ -1220,7 +1239,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten"
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für 3D-Rasterkarten."
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
 msgid "Input grid3 filename"
@@ -1237,26 +1256,26 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Kann die Eingaberasterkarte nicht schließen"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
 msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingaberaster3dkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Eingabe-3D-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1272,7 +1291,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr "Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
+msgstr ""
+"Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -1291,17 +1311,17 @@
 "Rasterkarten werden benötigt."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid ""
+"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten, welche zum Erstellen eines RGB-Bildes "
-"verwendet werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]"
+"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von RGB-Werten [Rote Karte,Grüne "
+"Karte,Blaue Karte]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
 msgstr ""
-"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten die zum Erstellen einer Vektorwertkarte "
-"benötigt werden [xmap,ymap,zmap]."
+"Drei (x,y,z) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von Vektorwerten [X-Karte,Y-Karte,"
+"Z-Karte]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
@@ -1334,17 +1354,17 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
 msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "Es müssen eine obere und eine untere Karte angegeben werden"
+msgstr "Sie müssen eine obere und eine untere Karte angegeben."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
 #, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Obere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Untere Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Untere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
 #, c-format
@@ -1392,11 +1412,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Es wird keine Vektordatei erstellt"
+msgstr "Vektordaten werden nicht erzeugt."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d Vektorkarte."
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Vektorkarte."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -1411,21 +1431,20 @@
 msgstr "dp muss von 0 bis 20 sein."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
 "adjust the 2d region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die G3D-Parameter "
+"werden verwendet, um die 2D Region anzupassen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
-#, fuzzy
 msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die obere Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
-#, fuzzy
 msgid "unable to close bottom raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die untere Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
@@ -1443,16 +1462,15 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Kann die obere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die obere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Kann die untere Rasterzeile nicht bekommen.\n"
+msgstr "Kann die untere Rasterreihe nicht bekommen.\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Schreibe die Zellen"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 #, c-format
@@ -1464,9 +1482,8 @@
 "Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_rgb_data: Schreibe RGB-Daten"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
@@ -1476,14 +1493,12 @@
 "liegen!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Schreibe Vektor-Daten"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close the 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die 3D Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
 msgid "3d raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
@@ -1501,7 +1516,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 msgid "Unable to write raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen"
+msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.los/main.c:201
@@ -1543,16 +1558,17 @@
 msgstr "Öffne g3d Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr "I."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die 2D-Parameter "
+"werden verwendet, um den 2D-Teil der 3D-Region anzupassen."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten"
+msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
 #, c-format
@@ -1562,7 +1578,8 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Rasterkarte %i mit dem Namen %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
+msgstr ""
+"Rasterkarte %i Dateiname: %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:42
@@ -1624,7 +1641,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:86
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe"
+msgstr "Gebe einen Wert pro Zeile in der Ausgabe."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:90
 msgid "Only print the range of the data"
@@ -1680,11 +1697,12 @@
 msgstr "%s = %s -- muss größer als 0 (zero) sein."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
@@ -1742,8 +1760,9 @@
 msgstr "Raster, Resamplen"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
+#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt eine neue Rasterkarte gröberer Auflösung mittels Aggregation."
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 msgid "Aggregation method"
@@ -1837,13 +1856,17 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM"
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter aus einem DGM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
-msgstr "Benutzt einen multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße  angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
+msgstr ""
+"Extrahiert Reliefinformationen aus einem DEM. Dazu benutzt das Modul einen "
+"multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße "
+"angepasst werden (über kleinste Quadrate)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -1851,7 +1874,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
+msgstr ""
+"Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -1882,7 +1906,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Nehme 'Höhenkarte' an"
+msgstr "Morphometrische Parameter nicht erkannt. Vermute 'Elevation'."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -1891,11 +1915,13 @@
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
 #, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:72
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 msgstr ""
+"Zellengröße in Ost-West- und Nord-Süd-Richtung ist unterschiedlich. Verwende "
+"den Mittelwert."
 
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
 #: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
@@ -1914,15 +1940,15 @@
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
 msgid "Lat/Long location is not supported"
-msgstr "Lat/Long location wird nicht unterstützt"
+msgstr "Lat/Long Location wird nicht unterstützt."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Abschätzung der Oberfläche von Rasterkarten"
+msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:97
 msgid "Raster file for surface"
@@ -1930,19 +1956,20 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:104
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab"
+msgstr "Vertikaler Maßstab."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:135 ../raster/r.proj/main.c:129
 msgid "raster, projection"
-msgstr "Raster; Projektion"
+msgstr "Raster, Projektion"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:131
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location"
+msgstr ""
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:140 ../raster/r.proj/main.c:134
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "Name der zu reprojizierenden Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte, die umprojeziert werden soll."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:147 ../raster/r.proj/main.c:141
 msgid "Location of input raster map"
@@ -1950,7 +1977,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:153
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
@@ -1959,11 +1986,11 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj/main.c:157
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabename)"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:173 ../raster/r.proj/main.c:167
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
 msgid "Cache size (MiB)"
@@ -1985,13 +2012,13 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:213 ../raster/r.proj/main.c:197
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr "<%s=%s> unbekannt %s"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:216 ../raster/r.proj/main.c:204
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s>: <%s> existiert"
+msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
 msgid "You have to use a different location for input than the current"
@@ -1999,25 +2026,27 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:215
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:230 ../raster/r.proj/main.c:218
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheiten der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:233 ../raster/r.proj/main.c:221
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Ausgabekarte nicht ermitteln"
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:242 ../raster/r.proj/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - <%s>"
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - %s"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:244 ../raster/r.in.gdal/main.c:635
 #: ../raster/r.proj/main.c:232
 msgid "permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert"
+msgstr "Zugang verweigert."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:636
 #: ../raster/r.proj/main.c:233
@@ -2027,7 +2056,7 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:250 ../raster/r.proj/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset <%s>..."
+msgstr "Prüfe Location <%s>, Mapset <%s>..."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:257 ../raster/r.out.gdal/main.c:480
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:199 ../raster/r.proj/main.c:245
@@ -2035,24 +2064,24 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:260 ../raster/r.proj/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Kann die Kennwerte der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln"
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -2072,7 +2101,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "Zeilen: %d (%d)"
+msgstr "Reihen: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
@@ -2090,13 +2119,13 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "Westen:  %f (%f)"
+msgstr "Westen: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "Osten:  %f (%f)"
+msgstr "Osten: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
@@ -2116,7 +2145,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:409 ../raster/r.proj/main.c:397
 msgid "Projecting..."
-msgstr "Projiziere..."
+msgstr "Projeziere... "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.los/main.c:378
 #: ../raster/r.texture/main.c:353 ../raster/r.texture/main.c:357
@@ -2124,15 +2153,15 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s>, Zeile %d nicht erzeugen"
+msgstr "Konnte Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Rasterkarte is ausserhalb der aktuellen Region"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte ist außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62 ../raster/r.proj/readcell.c:22
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
@@ -2140,11 +2169,11 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
 msgid "Error reading input"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
@@ -2152,27 +2181,29 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei"
+msgstr "Fehler beim Suchen in der Segment-Datei."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+msgstr "Interpolationsmethode."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "Ungültige Methode: %s"
+msgstr "Ungültige Methode: %s."
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:36
-msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
@@ -2182,6 +2213,7 @@
 #: ../raster/r.coin/inter.c:54
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
 msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden Buchstaben:"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
 msgid "     'c': cells"
@@ -2192,14 +2224,14 @@
 msgstr "     'p': Prozent Deckung der Region"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'x': percent of <%s> category (column)"
-msgstr "     'x': Prozent der <%s> Kategorie (Spalte)"
+msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'y': percent of <%s> category (row)"
-msgstr "     'y': Prozent der <%s> Kategorie (Zeile)"
+msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
 msgid "     'a': acres"
@@ -2236,14 +2268,16 @@
 "> "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> being saved\n"
-msgstr "<%s> wird gespeichert\n"
+msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken? (y/n) [n] "
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:127
 #, c-format
@@ -2256,13 +2290,14 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:143
 #, c-format
-msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+msgstr "Erstelle den Bericht ..."
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:44
 #, fuzzy
@@ -2290,7 +2325,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
 msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
 
@@ -2404,18 +2438,17 @@
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../general/manage/cmd/copy.c:88
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fractal dimension of [%.2lf] must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktale Dimension der Oberfläche (2 < D < 3)."
+msgstr "Fraktale Dimension von [%.2lf] muss zwischen 2 und 3 liegen."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "Kann Ausgabedatei %s nicht öffnen."
+msgstr "FEHLER: Problem beim Öffnen der Ausgabedatei."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -2440,31 +2473,30 @@
 msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+msgstr "Datei mit Reklassifizierungsregeln."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:61
 msgid "Title for the resulting raster map"
 msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
 msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91 ../raster/r.recode/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr ""
+"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr "fp: Datenspanne reicht von %.25f bis %.25f\n"
 
@@ -2474,9 +2506,9 @@
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Reklassifizierungsregel -"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
 #, c-format
@@ -2488,12 +2520,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Keine Regeln angegeben."
 
@@ -2524,79 +2555,78 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "Zu viele Startpunkte."
+msgstr "Zu viele Kategorien."
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die reklassifizierte Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:83
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
 msgstr "Sichtbarkeitsanalysemodul "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Koordinate, die den Standpunkt identifiziert."
+msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "Binär-Rasterkarte (1/0) "
+msgstr "Binär-Rasterkarte (1/0), welche als Maske verwendet wird."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:109
 msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Betrachterposition über Grund."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
+msgstr "Maximale Distanz von der Betrachterposition (in Metern) "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:123
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Berücksichtige die Erdkrümmung (aktuelles Ellipsoid)."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:148
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
 msgstr ""
+"Lat/Long-Unterstützung ist für dieses Modul (noch) nicht implementiert."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Angegebene Betrachterposition ist außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:175 ../raster/r.los/main.c:180
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408 ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: Cannot read map header"
-msgstr "<%s>: Kann den Kartenheader nicht lesen."
+msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:209
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr ""
+msgstr "Musterkarte sollte eine binäre 0/1 Rasterkarte sein."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:243
-msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid ""
+"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
+"Habe ein Problem die Parameter des aktuellen Ellipsoids zu ermitteln, "
+"verwende Kugel (6370997.0)."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Maximale Distanz vom Standpunkt (in Meter) "
+msgstr "Verwendete maximale Distanz von der Betrachterposition (in Metern): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:262 ../raster/r.los/main.c:270
 #: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
@@ -2663,7 +2693,6 @@
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:200 ../raster/r.drain/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
@@ -2714,16 +2743,17 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:221
 msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Das Erkennen des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region"
+msgstr ""
+"Start-Vektorkarte <%s> beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:253
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -2735,48 +2765,49 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spalten- und Zeilenanzahl aus der Surfer-Datei."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der X-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Lesen der Y-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
-#, fuzzy
 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr "Z"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Z-Ausdehnung aus der Surfer-Datei."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
-#, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "Referenz-Position."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei-Position"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
 msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+msgstr "Unerlaubter Feldtyp: verwende Typ int."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
-#, fuzzy
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Feldtypen des Headers, da der Typ auf der Kommandozeile gesetzt "
+"wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Unerlaubtes Multiplikator-Feld: verwende 1.0."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
-#, fuzzy
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Multiplikator-Feld im Header, da der Multiplikator auf der "
+"Kommandozeile gesetzt wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
-#, fuzzy
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr "in"
+msgstr ""
+"Ignoriere Null-Feld im Header, da der Null-Wert auf der Kommandozeile "
+"gesetzt wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
@@ -2788,9 +2819,9 @@
 msgstr "Feld \"%s\" doppelt im Header."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
+msgstr "Illegaler \"%s\" Wert im Header: %s"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 #, c-format
@@ -2798,21 +2829,19 @@
 msgstr "\"%s\" Feld fehlt im Header."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Raster, Import, Konvertierung"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "Konvertiert eine ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgid ""
+"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben ist, wird von "
+"der Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:166
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.poly/main.c:43
@@ -2821,33 +2850,28 @@
 msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte. "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
 msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte darstellen."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "Integer-Werte sind importiert werden."
+msgstr "Integer-Werte wurden importiert."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "Fließkommawerte sind importiert worden."
+msgstr "Fließkommawerte wurden importiert."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "Double Fließkommawerte sind importiert worden."
+msgstr "Double Fließkommawerte wurden importiert."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "SURFER (Golden Software) ascii grid Datei zum Importieren."
+msgstr "SURFER (Golden Software) ASCII-Datei wird importiert."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631
@@ -2863,7 +2887,7 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
 #, c-format
@@ -2950,23 +2974,20 @@
 msgstr "Erzwinge Ausgabe von Integer-Werten."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
 msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Interpretation von width als Integer ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
+msgstr "Wähle entweder -M oder -s, nicht Beide zugleich."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.profile/main.c:157
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
@@ -2975,17 +2996,17 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Konvertierung in Reihe %d fehlgeschlagen."
+msgstr "Lesen in Zeile %d fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.texture/main.c:258
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../imagery/i.zc/main.c:167
@@ -2993,13 +3014,13 @@
 msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr "Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
+msgstr ""
+"Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -3019,9 +3040,8 @@
 msgstr "Vektoreingabekarte mit dem Flussnetz."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr "Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
+msgstr "Name der Vektorausgabekarte mit den angepassten Punkten im Fluss."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
@@ -3038,12 +3058,13 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid width value <%s> - using default."
-msgstr "Ungültiger Wert für die Flussbreite <%s> - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr ""
+"Ungültiger Wert '%s' für die Breite - verwende die Standardeinstellung."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid depth value <%s> - using default."
-msgstr "Ungültiger Wert für die Flusstiefe <%s> - verwende die Standardeinstellung."
+msgstr "Ungültiger Wert '%s' für die Tiefe - verwende die Standardeinstellung."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:231
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
@@ -3054,7 +3075,8 @@
 msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid ""
+"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 "Vect läuft aus der Region und kommt wieder hinein. Diese Situation ist "
 "leider noch nicht implementiert!"
@@ -3062,7 +3084,7 @@
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Linie"
+msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Zeile."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -3075,9 +3097,8 @@
 msgstr "Name der Ausgabedatei (verwende output=- für stdout)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
+msgstr "Profil-Koordinatenpaar."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
@@ -3100,14 +3121,14 @@
 msgstr "Ausgabe für RRR:GGG:BBB Farbwerte für jeden Profilpunkt."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Ungültige Anordnung der Flächen."
+msgstr "Ungültige Auflösung! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
 msgid "Output Format:"
@@ -3133,39 +3154,33 @@
 msgstr "Ungültige Koordinaten %s %s."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+msgstr "Verwenden Sie die Maus, um den Startpunkt anzugeben.\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Use mouse to draw profile line\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+"Verwenden Sie die Maus, um das Profil abzufragen.\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maustasten:\n"
+msgstr "Maustasten:\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
-msgstr "Links:   Verschieben\n"
+msgstr "Links:   Nächsten Punkt markieren.\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Middle: Mark next point\n"
-msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
+msgstr "Mitte: Nächsten Punkt markieren.\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:218
 #, c-format
@@ -3173,29 +3188,28 @@
 "Right:  Finish profile and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Rechts:  Beende Profil und stop\n"
+"\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:305
 #, c-format
 msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Ungefähre Transekt-Länge [%f] m"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d Punkte außerhalb der Region übersprungen."
+msgstr "Koordinaten des Endpunkts sind außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte."
+msgstr "Präfix für Ausgabe-Rasterkarte(n)."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
 msgstr "Die Größe des 'Moving-Windows' (ungerade und >= 3)."
 
@@ -3270,16 +3284,15 @@
 msgstr "Max Korrelationskoeffizient"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr "Nichts zu berechnen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
+msgstr "Nichts zu berechnen. Verwenden Sie zumindest eine der 'Flags'."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:237 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:165
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:368
 #, c-format
@@ -3287,14 +3300,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
 "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
-"Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Löcher noch "
-"nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit dem Modul t."
-"fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
+"Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Werte in "
+"Rasterkarten noch nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit "
+"dem Modul r.fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
@@ -3336,17 +3348,15 @@
 msgstr "Name für die resultierende Einzugsgebietsdatei"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Forward sweep complete"
 msgstr "Der Vorwärts-Durchlauf ist beendet."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sweep complete"
 msgstr "Rückwertiger Durchlauf fertig."
 
@@ -3435,8 +3445,8 @@
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
 msgstr ""
-"Eingabedatei der Hangexposition (Geländeexposition oder Azimuth des "
-"Sonnenstandes) [in Grad]."
+"Name der Eingabe-Expositionskarte (Geländeexposition oder Azimuth des "
+"Sonnenstandes) [in Dezimalgrad]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3447,8 +3457,10 @@
 "Sonnenstandsinklination) [in Grad]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
+msgid ""
+"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -3472,11 +3484,13 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:313
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
@@ -3558,7 +3572,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
+msgstr ""
+"Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -3580,9 +3595,8 @@
 msgstr "Modus 1: Winkel a Zeit"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "Zeit parameter"
+msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:425
 #, fuzzy
@@ -3659,7 +3673,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:772
 #, c-format
@@ -3718,27 +3732,24 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
+msgstr ""
+"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "Kann Rasterkarte %s nicht finden. "
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte mit Zentroiden nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "Daten oder Klumpendatei nicht geöffnet."
+msgstr "Daten- oder Klumpendatei nicht geöffnet."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:46
 msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
@@ -3769,9 +3780,8 @@
 "erklärt."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap-Bild."
+msgstr "Entferne NULL-Wert Bitmap-Datei."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
 msgid ""
@@ -3786,9 +3796,9 @@
 msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
@@ -3799,12 +3809,12 @@
 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
@@ -3817,7 +3827,7 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 msgid "Water level"
-msgstr "Wasserhoehe"
+msgstr "Wasserniveau"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
 #, fuzzy
@@ -3825,9 +3835,8 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Karten-Koordinaten"
+msgstr "Koordinaten der Saatpunkte"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 #, fuzzy
@@ -3835,24 +3844,22 @@
 msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske (MASK) benutzt werden soll."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "Erzeugt Texturbilder einer Rasterkarte."
+msgstr "Verwende negative Tiefenwerte für die See-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Resultat"
+msgstr "Überschreibe die Saatkarte mit der resultierenden Seekarte."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr ""
+"Sowohl die Saatkarte als auch die Koordinaten können nicht verwendet werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "von s s"
+msgstr "Die Saatkarte oder Saatkoordinaten müssen angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
@@ -3861,17 +3868,19 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Leere Ostkoordinate definiert!"
+msgstr ""
+"Sowohl die Saatkarte als auch die Koordinaten können nicht verwendet werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Ergebnis!"
+msgstr ""
+"Entweder eine Ausgabe-Seekarte oder das Überschreiben-'flag' muss angegeben "
+"werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Saatpunkt außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
 #, fuzzy
@@ -3885,50 +3894,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
+msgstr "Seetiefe von %f bis %f"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Meter"
+msgstr "Seefläche %f Quadratmeter."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Meter"
+msgstr "Seevolumen %f Kubikmeter."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr "in Meter"
+msgstr ""
+"Das Volumen ist nur korrekt, wenn die Seetiefe (Terrain-Rasterkarte) in "
+"Metern angegeben wurde."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
 msgstr "Unterstützte Formate:\n"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:228 ../raster/r.out.gdal/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
-msgstr "Kann Speicherplatz zum Lesen des GRASS Rasterdaten nicht belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:268 ../raster/r.out.gdal/main.c:299
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann GDAL-Rasterdatei nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:339
 #, c-format
@@ -3947,9 +3954,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterdaten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
 msgid "List supported output formats"
@@ -3971,9 +3977,8 @@
 msgstr "Drucke"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Rasterkarte (oder Gruppe), die exportiert werden soll."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
@@ -3981,7 +3986,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:522 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:119
 msgid "Required"
-msgstr "Notwendig"
+msgstr "Benötigt"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
@@ -3994,16 +3999,15 @@
 msgstr "Dateityp"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
-#, fuzzy
-msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
 msgstr ""
-"Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben "
-"werden."
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
@@ -4014,36 +4018,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
 msgstr "Rasterkarte oder Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
-msgstr "Es befinden sich keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
+msgstr "Keine Rasterkarten in der Gruppe <%s>."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht bekommen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
 "intermediate dataset."
-msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr ""
+"Der Treiber <%s> unterstützt direktes Schreiben nicht. Verwende den MEM-"
+"Treiber für einen Zwischendatensatz."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
 msgstr "Kann den 'in-memory' Raster-Treiber nicht bekommen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
-msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt das Schreiben nicht."
+msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt die Erzeugung von Rasterdaten nicht."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:652
 #, c-format
@@ -4051,44 +4056,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Name der Ausgabedatei nicht angegeben."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
 msgstr "Kann den Datensatz nicht mit 'memory' Raster-Treiber erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
 msgstr "Kann den Datensatz <%s> nicht mit dem Treiber <%s> erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Kann Benutzer/Passwort nicht setzen."
+msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:710
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Exportiere Rasterkarte <%s> (Kanal %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht exportieren."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> mit dem Treiber <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.external/main.c:505
@@ -4222,9 +4223,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "Südliche Grenze der geographischen Region (äußere Grenze)"
+msgstr "Sie müssen alle Grenzen der geographischen Region (n,s,e,w) angeben."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
@@ -4256,7 +4256,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
@@ -4314,9 +4314,8 @@
 msgstr "Überschreibe Ausgabedatei."
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header"
-msgstr "Vektorkarte mit Startpunkten"
+msgstr "Setze Fenster-Header"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
@@ -4336,11 +4335,11 @@
 msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgid ""
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
-"Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
-"watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
+"Lat/Long-Datenbank wird nicht von r.surf.idw2 unterstützt. Verwenden Sie "
+"stattdessen r.surf.idw."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:135
 #, c-format
@@ -4353,22 +4352,22 @@
 msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114 ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Reihen... "
+msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> ... %d Zeilenn... "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
-msgstr "Kann die Daten nicht holen."
+msgstr "Kann Zeile nicht bekommen."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.series/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
 "Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
@@ -4402,14 +4401,14 @@
 msgstr "Ausgabekarte"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "%s: Rasterkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
 #, c-format
@@ -4417,19 +4416,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s in %s - kann Kategoriedatei nicht lesen."
+msgstr "%s: Nicht in der Lage Kategorie-Typen zu lesen."
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
-#, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problem beim Lesen der 'r.stats'-Ausgabe."
+msgstr "Lese 'r.stats'-Ausgabe."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Raster, Sedimente, Erosion, Deposition"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 msgid ""
@@ -4439,26 +4436,22 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die Höheninformation enthält [m]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Wasserhöhe angibt."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Wasserhöhe angibt [m]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach X enthält [m/m]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ableitung nach Y enthält [m/m]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -4593,21 +4586,19 @@
 msgid "Cannot write raster maps"
 msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:49 ../general/g.pnmcomp/main.c:95
+#, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Datei <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Failed to guess file format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Das Erraten des Datei-Formates ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese Sites-Karte (%s) ..."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
 #, c-format
@@ -4647,9 +4638,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgstr "Anzahl der Iterationen \t= %d Zellen\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 #, c-format
@@ -4669,23 +4660,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die et Datei nicht schreiben."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
 msgid "nwalk > maxw!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
@@ -4861,19 +4849,18 @@
 msgstr "Lese Karte ein ..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
 msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld bytes written to <%s>"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Eingabe-Karten ist nicht gleich der Anzahl der Höhen-Karten."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 msgid "Unable to close input map"
@@ -4910,9 +4897,8 @@
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht holen\n"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der G3D double-Daten."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
@@ -4924,14 +4910,12 @@
 msgstr "Erzeugt eine section von Lautstärke ein"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Der obere Wert ist nicht gültig."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Der untere Wert ist nicht gültig."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 msgid "Creating 3D raster map"
@@ -4982,10 +4966,10 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../display/d.title/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
 msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
 
@@ -4994,9 +4978,9 @@
 msgstr "Noch nicht implementiert."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -5011,7 +4995,6 @@
 msgstr "o_adev: Keine Daten im Feld."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
 msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
@@ -5024,37 +5007,33 @@
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Gebe Rasterhistorie anstelle der Info aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe nur die Einheit der Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartenausdehnung aus."
+msgstr "Gebe nur das vertikale Datum der Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print map title only"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Gebe nur den Titel der Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
+msgstr ""
+"Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -5068,64 +5047,63 @@
 msgid "Uncompress the map"
 msgstr "Entkomprimiert die Karte"
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:117
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:74
+#: ../raster/r.compress/main.c:117 ../general/manage/cmd/copy.c:74
 #, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden"
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
-"komprimieren."
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"dekomprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von <%s> im Mapset <%s> - kann %s nicht "
 "komprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
+msgstr "ERLEDIGT: dekomprimierte Datei ist %lu Bytes kleiner."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s kleiner."
+msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes kleiner."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
+msgstr "ERLEDIGT: dekomprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "ERLEDIGT: %s komprimierte Datei ist %ld Byte%s größer. "
+msgstr "ERLEDIGT: komprimierte Datei ist %lu Bytes größer. "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already uncompressed"
-msgstr "<%s> ist bereits dekomprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits dekomprimiert."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already compressed"
-msgstr "<%s> ist bereits komprimiert."
+msgstr "[%s] ist bereits komprimiert."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCOMPRESS <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"%sKOMPRIMIERE <%s>"
+"%sKOMPRIMIERE [%s]"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:56
 msgid ""
@@ -5149,25 +5127,22 @@
 msgstr "Benutzte Null (0) für Transparenz anstelle von NULL (NO-DATA)."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabekarten ist zwei."
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "%s - Rasterkarte nicht gefunden."
+msgstr "Eine oder mehrere Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
 #: ../raster/r.series/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Prozent fertig..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgstr "Erstelle Supportdateien für die Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
@@ -5223,12 +5198,12 @@
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Nummer für Karte [%s]?"
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a label for category %ld <%s> "
-msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld <%s> ein."
+msgstr "Geben Sie ein Label für die Kategorie %ld [%s] ein."
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:68
 msgid "Look ok? "
@@ -5273,9 +5248,10 @@
 "Maus zeichnet und als Rasterkarte speichert."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr "Darstellung"
+msgstr ""
+"Display-Befehle die für den Hintergrund verwendet werden sollen (getrennt "
+"durch ';')."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 msgid "No graphics device selected!"
@@ -5308,27 +5284,26 @@
 msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown metric: <%s>."
-msgstr "Unbekannte Einheit: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Einheit: [%s]."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Farb-Datei für <%s>."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Cats-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Colr-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
@@ -5378,9 +5353,8 @@
 msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Regions-Parameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die Parameter der aktuellen Region nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
 msgid "Cannot read row"
@@ -5388,27 +5362,28 @@
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
+msgstr ""
+"Dünnt Zellen, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen, aus."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Datei %s -- %d Reihen X %d Spalten."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben -- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der temporären Datei."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
 #, c-format
@@ -5416,14 +5391,14 @@
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Ausgabe-Datei %d Reihen X %d Spalten."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
+msgstr "Fenster %d Reihen X %d Spalten."
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
@@ -5436,9 +5411,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr "Layer-Nummer"
+msgstr "Durchgang Nummer %d"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
@@ -5446,9 +5421,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Umformenung erfolgreich."
+msgstr "Ausdünnung erfolgreich abgeschlossen."
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -5493,8 +5467,8 @@
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Dominanz-Index"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
-#, fuzzy
-msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -5526,7 +5500,8 @@
 msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
-msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -5557,14 +5532,14 @@
 msgstr "Kann die Direktzugriffsdatei nicht erzeugen. "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/ nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "Kann das Verzeichnis '.r.li/output' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann das Verzeichnis %s/.r.li/output/ nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
@@ -5608,7 +5583,7 @@
 msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
 msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
 
@@ -5632,14 +5607,14 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
 #, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
 msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei (Stichprobenfläche)."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
 msgstr "Zu viele Einheiten zu platzieren."
 
@@ -5752,7 +5727,8 @@
 " "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 "Berechnet Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
 "Nachbarn-Algorithmus."
@@ -5783,14 +5759,12 @@
 "aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Eingabe-Expositionskarte."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
 #, fuzzy
@@ -5836,13 +5810,12 @@
 "dsout)."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
-#, fuzzy
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
-"Lat/long Datenbank wird nicht von r.flow unterstützt. Bitte benutzen Sie 'r."
-"watershed' für die Berechnung der Fließakkumulation."
+"Lat/Long Projection wird von r.flow nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie "
+"'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 #, fuzzy
@@ -5884,32 +5857,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:77
 msgid "Reading input files: elevation"
 msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Höhenwerte."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
 msgstr ""
-"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der aktuellen Auflösung der "
+"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der Auflösung der aktuellen "
 "Region."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Lese Eingabe-Dateien: Exposition"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
 msgstr ""
-"Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
-"Regionsauflösung!"
+"Auflösung der Expositionsdatei unterscheidet sich von der Auflösung der "
+"aktuellen Region"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:112
 #, fuzzy
@@ -5944,7 +5914,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 msgid "Cannot reset current region"
@@ -5955,9 +5925,9 @@
 msgstr "Schreibe Dichte-Datei."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -6003,14 +5973,15 @@
 msgstr "Ausgabekarte des Topographischen Index ln(a/tanB)."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"Lat/Long Location wird nicht unterstützt von %s. Bitte, projezieren Sie die "
+"Karte zuerst."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Lese Höheninformationen: "
+msgstr "Lese Höheninformationen... "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
 #, fuzzy
@@ -6041,7 +6012,8 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
+msgstr ""
+"Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 #, fuzzy
@@ -6090,9 +6062,9 @@
 msgstr "Gebe einen Eintrag pro Linie anstatt eine volle Reihe aus."
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:99 ../raster/r.kappa/stats.c:13
 msgid "Problem reading r.stats output"
@@ -6146,7 +6118,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:91 ../raster/r.stats/main.c:125
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:99
 msgid "Suppress page headers"
@@ -6179,9 +6152,8 @@
 "Karte)."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:170
-#, fuzzy
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
+msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, verwende daher nsteps=255."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
 msgid "Illegal page length"
@@ -6192,9 +6164,9 @@
 msgstr "Ungültige Seitenbreite."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
+msgstr "Nur %d Einheiten%s erlaubt."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -6223,7 +6195,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:182
 msgid "Name for new location to create"
@@ -6231,7 +6203,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr "Übersteuere die Projektion (=verwende Projektion der Location)."
+msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../raster/r.external/main.c:546
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:230
@@ -6240,9 +6212,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Zeige unterstützte Dateiformate und beende das Modul."
+msgstr "Zeige unterstützte Formate an und beende das Modul."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
@@ -6260,14 +6231,13 @@
 msgstr "Unterstützte Formate:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte nicht angegeben."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
 msgid ""
@@ -6275,9 +6245,11 @@
 "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
 "(-tps)"
 msgstr ""
+"Die polynomiale Rektifikation die von i.rectify verwendet wird funktioniert "
+"nicht gut mit NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der "
+"'thin plate spline rectification'. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
 "transform the map to North-up."
@@ -6295,22 +6267,20 @@
 "erstelle daher keine neue Location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Location <%s> erstellt!"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
 "for checking"
 msgstr ""
-"Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
+"Kann die Projektion der Eingabe-Rasterkarte nicht ins GRASS-Format "
 "konvertieren, zwecks Überprüfung."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
@@ -6334,9 +6304,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:526 ../vector/v.in.ogr/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
+msgstr "Zu importierender Datensatz PROJ_INFO:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:398
 msgid ""
@@ -6345,9 +6314,9 @@
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
-"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
-"verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
+"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
+"diesen Import zu verwenden.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
 msgid ""
@@ -6360,74 +6329,66 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../raster/r.external/main.c:180
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
 "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-"Location stimmen überein.\n"
-"Fahre mit dem Import fort...\n"
+"Location scheinen übereinzustimmen."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgstr "Fahre mit dem Import fort..."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr "Kopiere %d GCPs in eine Punktdatei für %s."
+msgstr "Kopiere %d GCPs in eine Punktdatei für <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "GCPs haben das folgende OpenGIS WKT Koordinatensystem:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
+msgstr "Umprojezieren der GCP Tabelle:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Eingabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+msgstr "* Ausgabe-Projektion der GCP-Tabelle: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Fehler in pj_do_proj (kann den GCP %i nicht umprojezieren).\n"
+msgstr "Fehler in pj_do_proj (kann den GCP %i nicht umprojezieren)."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabe-GCPs nicht übersetzten."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ziel-Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ziel-Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
+msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ziel-Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
 
@@ -6444,7 +6405,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:927 ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
@@ -6457,12 +6418,12 @@
 #: ../raster/r.rescale/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Reskaliere %s[%ld,%ld] nach %s[%ld,%ld]"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:284
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96
@@ -6475,40 +6436,40 @@
 msgstr "Kann keine neue Tabelle erzeugen."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> und Vektorkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Schreibe Vektorkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:192 ../vector/v.to.points/main.c:63
 #: ../vector/v.net.path/path.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d tote Punkte (dead points) übersprungen.\n"
+msgstr "Nur [%ld] Zufallspunkte erzeugt."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -6526,9 +6487,8 @@
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Bedeckungs-Rasterkarte"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -6553,46 +6513,44 @@
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** Ungültige Eingabe **"
+msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
+msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+msgstr "Es sind keine [%ld] Zellen in der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
+msgstr "Es sind keine [%ld] Nichtnull-Zellen in der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "ES sind keine gültigen Locations in der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Sammle Statistiken..."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78 ../imagery/i.pca/main.c:251
 #: ../imagery/i.pca/main.c:300 ../imagery/i.pca/main.c:312
 #: ../imagery/i.pca/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
@@ -6671,7 +6629,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte reparieren Sie die Exposition: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
@@ -6758,28 +6716,24 @@
 "Winterzeit genutzt)."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "Ost Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Ost Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "Nord Koordinaten (Punkt des Interesses, Standard: Kartenmittelpunkt)."
+msgstr "Nord Koordinate (ausgewählter Punkt, Standard: Kartenmittelpunkt)."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:233
 msgid "Zero is a real elevation"
 msgstr "Zero (0) ist eine reale Höhenangabe"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
 msgstr "Ausführliche Ausgabe (gibt auch die Sonnenposition etc. aus)."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr "Berechne nur sie Sonnenposition und beende das Modul."
+msgstr "Berechne nur die Sonnenposition und beende das Modul."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
@@ -6825,7 +6779,8 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
 #, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr " %d.%02d.%02d, Tagnummer %d, Zeit: %02i:%02i:%02i (dezimale Zeit: %f)\n"
+msgstr ""
+" %d.%02d.%02d, Tagnummer %d, Zeit: %02i:%02i:%02i (dezimale Zeit: %f)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:386
 #, c-format
@@ -6852,9 +6807,8 @@
 msgstr "Sonnenuntergang (ohne Lichtbrechungskorrektur): %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "Bitte korrigieren Sie die Eingaben."
+msgstr "Bitte korrigieren Sie die Einstellungen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420
 #, c-format
@@ -6898,62 +6852,52 @@
 msgstr "Berechne Schatten des DHM..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "Kann Reihe im Eingabehöhenmodell nicht lesen."
+msgstr "Kann Zeile der Rasterkarte mit Höhenwerten nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Computing histogram"
-msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
+msgstr "Berechne Histogramm"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Berechne Klassen"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Klassiere Daten"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Sortiere Klassen"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Berechne Quantile"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:231
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchgängen"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Anzahl der Quantile"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "Anzahl der Kontour-Level"
+msgstr "Liste der Perzentile"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+msgstr "Anzahl der zu verwendenden Klassen"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten  "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+"Erzeugt rot, grün und blaue Rasterkarten durch Kombination des Farbtons, der "
+"Intensität und Sättigung (HIS) aus Eingabe-Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -6961,11 +6905,13 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr "Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr "Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:95
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -6992,7 +6938,7 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> nicht vorhanden"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
 msgid "Error reading 'hue' map"
@@ -7008,7 +6954,8 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
+msgstr ""
+"Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
@@ -7032,7 +6979,8 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
+msgstr ""
+"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
@@ -7064,7 +7012,8 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr "(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
+msgstr ""
+"(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
 msgid "Input data given for (o/i)"
@@ -7084,23 +7033,21 @@
 "Rastern zugewiesen werden soll."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 msgstr ""
-"Von der Verwendung dieses Moduls wird abgeraten. Bitte verwenden Sie "
-"stattdessen 'r.stats.interp'."
+"Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp.interp'."
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
 msgstr ""
 "Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um die Kappawerte und relevante Parameter "
 "zu schreiben."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
@@ -7150,17 +7097,18 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:118 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead"
 msgstr ""
 "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'"
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "Kann die ?Datei <%s> nicht zum Schreiben der Headerinformationen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben des Headers öffnen."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, fuzzy, c-format
@@ -7178,14 +7126,13 @@
 "gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Name der Aspekt-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
@@ -7193,9 +7140,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
 #, fuzzy
@@ -7226,7 +7173,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
 msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte mit Hangexposition (fy)."
+msgstr "Ausgabe-Expositionskarte (oder fy)."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
@@ -7343,9 +7290,9 @@
 msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: Map is the wrong resolution"
-msgstr "Karte <%s> hat die falsche Auflösung."
+msgstr "Karte [%s] hat die falsche Auflösung."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -7446,7 +7393,8 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr "Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
+msgstr ""
+"Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
 msgid "Print category labels"
@@ -7471,7 +7419,7 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:203
 #, fuzzy, c-format
@@ -7479,7 +7427,6 @@
 msgstr "nsteps muss größer als 0 sein, benutze daher nsteps=255."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
 
@@ -7516,9 +7463,9 @@
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:324 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Spanne für die Karte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 msgid ""
@@ -7537,14 +7484,12 @@
 msgstr "Größter Zufallswert."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer map"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Erzeuge eine integer-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "Raster, Import"
+msgstr "Raster, Import, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -7554,20 +7499,18 @@
 msgstr "Erstellen."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei die Eingabedaten enthält (oder \"-\" um von stdin zu lesen)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Statistik um Rasterwert zu bestimmen"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Statistic"
-msgstr "Statistik:"
+msgstr "Statistik"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
@@ -7581,21 +7524,17 @@
 msgstr "Eingabe"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
-"Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
-"(erste Spalte is 1)."
+"Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei (erste Spalte ist 1)."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "in"
+msgstr "Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "in"
+msgstr "Spaltenummer der Daten in der Eingabedatei."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
 #, fuzzy
@@ -7636,9 +7575,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie eine sinnvolle Spaltenummer an."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -7655,10 +7593,11 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
-msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid ""
+"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
@@ -7666,9 +7605,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
-#, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Scanne Daten..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
 #, c-format
@@ -7686,22 +7624,22 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
 msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile, wie gefordert, ignoriert."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse Y-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse X-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "z"
+msgstr "Böse Z-Koordinate in Zeile %d Spalte %d. <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 msgid "Writing to map ..."
@@ -7734,9 +7672,9 @@
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
-"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-"Hangexpositionen werden von Osten im Uhrzeigersinn berechnet."
+"Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
+"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Die Exposition "
+"werden vom Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -7791,13 +7729,17 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
-msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
 #, fuzzy
-msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 #, fuzzy
@@ -7864,24 +7806,26 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] in [%s] nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
+msgstr ""
+"minimale berechnete Exposition%.4f  maximale berechnete Exposition %.4f."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "Berechnete minimale Hangneigung %.4f, maximale Hangneigung %.4f."
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
 #, fuzzy, c-format
@@ -7896,7 +7840,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
 #, fuzzy, c-format
@@ -7948,9 +7892,8 @@
 msgstr "Standardabweichung"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "raster, color table"
-msgstr "Raster, Resamplen"
+msgstr "Raster, Farbtabellen"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -7983,26 +7926,24 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr "Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
+msgstr ""
+"Eingabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn von stdin gelesen werden soll)."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
-msgstr "Behalte existierende Farbtabelle bei."
+msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:206
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
-msgstr "Zeigt die vorhandenen Layer und beendet sich."
+msgstr "Zeigt die vorhandenen Regelsätze und beendet sich."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertiere Kategorieliste."
+msgstr "Invertiere Farben."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:219
 msgid "Logarithmic scaling"
@@ -8022,11 +7963,12 @@
 msgstr "Keine Karte(n) angegeben."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
 "specified!"
-msgstr "Eine der Optionen \"color\", \"rast\" ODER \"rules\" MUSS angegeben werden!"
+msgstr ""
+"Entweder \"-i\" oder \"-r\" oder eine der Optionen \"color\", \"rast\" oder "
+"\"rules\" muss angegeben werden!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:269
 msgid ""
@@ -8039,14 +7981,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - unable to remove color table"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+msgstr "%s - kann die Farbtabelle nicht löschen."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - color table not found"
-msgstr "%s - Karte nicht gefunden."
+msgstr "%s - Farbtabelle nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:319
 msgid "Can't make random color table for floating point map"
@@ -8066,19 +8008,20 @@
 msgstr "%s - unbekannte Farbanfrage."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load rules file %s"
-msgstr "Kann die Rules-Datei %s in %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rules-Datei %s nicht laden."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> set to %s"
 msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr ""
+"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -8126,9 +8069,9 @@
 msgstr "oder ein R:G:B Tripel, z.B. 0:127:255\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "Regel nicht hinzugefügt."
+msgstr "Schlechte Regel (%s); Regel nicht hinzugefügt."
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, c-format
@@ -8145,28 +8088,26 @@
 "wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende out=- für stdout)."
+msgstr "Name der neuen PPM-Datei (verwende '-' für stdout)."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
 msgid "Output greyscale instead of color"
 msgstr "Ausgabe in Graustufen anstatt Farbe."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Converting..."
 msgstr "Konvertiere ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
@@ -8206,7 +8147,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr "Ausgabeformat der Hangneigungrichtung (agnps, answers oder grass)."
+msgstr "Ausgabeformat der Expositionsrichtung (agnps, answers oder grass)."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -8218,9 +8159,8 @@
 msgstr "Lese Karte..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Filling sinks..."
-msgstr "Lese %s von %s ..."
+msgstr "Fülle Senken..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
@@ -8237,12 +8177,12 @@
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Invalid timestamp"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:94
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -8304,8 +8244,9 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
-msgstr ""
+msgstr "Quelldatei"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
@@ -8374,7 +8315,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "Kann Rasterzeile %d nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterreihe %d nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 #, fuzzy
@@ -8393,12 +8334,12 @@
 msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: saving <%s> raster map layer.\n"
 "Percent complete:"
 msgstr ""
-"%s: Speichere <%s> Rasterkarte.\n"
+"%s: Speichere [%s] Rasterkarte.\n"
 "Prozent fertig: "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:206
@@ -8421,9 +8362,9 @@
 msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Starting map <%s>"
-msgstr "Ausgangskarte <%s>."
+msgstr "Ausgangskarte [%s]."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:73
 #, c-format
@@ -8439,9 +8380,9 @@
 msgstr "new_cell ist NULL."
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find %d,%d:%f"
-msgstr "Kann %s nicht finden."
+msgstr "Kann nicht finden %d,%d:%f"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:183
 msgid "Illegal delete request"
@@ -8491,7 +8432,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:142 ../raster/r.walk/main.c:210
 msgid "Starting points vector map"
@@ -8545,8 +8487,9 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:84
 #: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "Kann die aktuellen Regionsparameter nicht lesen."
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:272
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -8602,14 +8545,13 @@
 msgstr "%d Reihen, %d Spalten."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:393 ../raster/r.cost/main.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s"
-msgstr "Lese %s..."
+msgstr "Lese %s"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457 ../raster/r.walk/main.c:812
 msgid "Initializing output "
@@ -8621,10 +8563,10 @@
 msgstr "Kann den Speicher für das Segment fbuff == NULL nicht belegen."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:593
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "can't open raster map <%s> needed for input coordinates"
 msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte <%s>, die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
+"Kann die Rasterkarte [%s], die für die Eingabekoordinaten benötigt wird, "
 "nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:653 ../raster/r.walk/main.c:914
@@ -8645,9 +8587,9 @@
 msgstr "Fehler, ct == pres_cell"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %s"
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgstr "Schreibe %s"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:913 ../raster/r.walk/main.c:1400
 msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -8703,28 +8645,28 @@
 msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Rasterkarte mit Höhenwerten"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Wert für NODATA."
+msgstr "Wert der NODATA repräsentiert."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "Höhe (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
+msgstr "Höhe (wenn keine Rasterkarte mit Höhenwerten bestimmt wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid ""
+"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 "Erzeuge VTK Punktdaten anstelle von VTK Cell-Daten (wenn keine Höhenkarte "
 "angegeben wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid ""
+"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 "Drei (R,G,B) Rasterkarten, welche zum Erzeugen der RGB-Werte verwendet "
 "werden sollen [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
@@ -8745,7 +8687,8 @@
 msgstr "Benutze Polydata-Dreiecksstreifen für die Erzeugung des Höhengitters."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid ""
+"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 "Benutze Polydata-Stützpunkte für die Höhenmodellerstellung (für "
 "vtkDelauny2D)."
@@ -8757,33 +8700,28 @@
 "wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "Schreibe VTKNormalHeader: Schreibe VTK-Kopf."
+msgstr "write_vtk_normal_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Schreibe VTK-Kopf"
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellDataHeader: Schreibe VTK-DataHeader."
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Schreibe VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
 msgstr "writeVTKPointHeader: Schreibe VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Schreibe Koordinaten."
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Schreibe Koordinaten"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -8795,33 +8733,29 @@
 msgstr "Kann Reihe %i nicht lesen.\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: SchreibeVTK Polygondaten"
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Schreibe VTK Polygon-Daten"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_data: Schreibe VTK-Data"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Schreibe VTK-ImageData"
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Schreibe VTK-Bild-Daten"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 msgstr "Falsche Kartenwerte! Die Werte sollten zwischen 0 und 255 sein!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Schreibe VTK-Data"
+msgstr "write_vtk_vector_data: Schreibe VTK-Vektor-Daten"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
@@ -8830,13 +8764,14 @@
 "[r,g,b]."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+msgstr ""
+"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
@@ -8863,63 +8798,63 @@
 msgstr "Schreibe VTK Vektordaten.\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid ""
+"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
-"Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
-"nicht hinzugefügt!"
+"FalscheVektorkarten. Karten sollten den selben Typ haben! Vektor-Ausgabe "
+"wurde nicht hinzugefügt!"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
 msgid "Which raster map needs a color table"
 msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
 msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Edit header for <%s>\n"
-msgstr "Editiere Header für Karte <%s>.\n"
+msgstr "Editiere Header für Karte [%s].\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> cannot be found!"
-msgstr "<%s> konnte nicht gefunden werden!"
+msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
 msgid "For what layer shall the header file be edited? "
 msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass of <%s> - cannot edit header! Run support on <%s>."
 msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von <%s> - kann den Header nicht "
-"editieren! Wende support für Karte <%s> an."
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+"editieren! Wende support für Karte [%s] an."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
 msgstr ""
-"<%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
 "editieren!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>!"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster file <%s> is empty."
-msgstr "Rasterkarte <%s> ist leer."
+msgstr "Rasterkarte [%s] ist leer."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
 #, c-format
@@ -8937,9 +8872,9 @@
 msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "<%s> scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
 msgid "Please indicate the type of compression:\n"
@@ -8954,9 +8889,9 @@
 msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The header for <%s> says the file is not compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
@@ -8970,9 +8905,9 @@
 "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The header for <%s> says the file is compressed. "
-msgstr "Der Header der Datei <%s> sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+msgstr "Der Header der Datei [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
@@ -8988,14 +8923,14 @@
 "aktuelle Datei hat %d Reihe%s."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write header for <%s>."
-msgstr "Kann den Header für die Karte <%s> nicht schreiben."
+msgstr "Kann den Header für die Karte [%s] nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Header for raster map <%s> updated."
-msgstr "Header der Rasterkarte <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Header der Rasterkarte [%s] wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
 msgid ""
@@ -9006,9 +8941,9 @@
 "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Please enter the following information for <%s>:"
-msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für <%s>:"
+msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s]:"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 msgid "        Number of rows"
@@ -9027,11 +8962,11 @@
 msgstr "        Fließkomma-Karte"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
 msgstr ""
-"Reihen * Spalten * Bytes* pro Zelle müssen die gleiche Größe wie die "
-"Dateigröße ergeben (%ld)."
+"Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei (%"
+"lu)."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -9050,19 +8985,19 @@
 msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster file <%s> not found. Exiting."
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Beenden mich. "
+msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beenden mich. "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "History file for <%s> updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "History file for <%s> not updated."
-msgstr "Die Historiedatei für die Karte <%s> wurde nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Historiedatei für die Karte [%s] wurde nicht aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/front/hitreturn.c:15
 msgid ""
@@ -9070,12 +9005,11 @@
 "Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 "\n"
-"Drücke RETURN zum Fortfahren -->"
+"Drücken Sie RETURN um fortzufahren -->"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Raster, Metadaten"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -9084,23 +9018,20 @@
 "Dateien."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für den Kartentitel."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
 msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für die Einheit der Daten der Karte."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Text für das vertikale Datum der Karte."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 #, fuzzy
@@ -9127,50 +9058,49 @@
 msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
 msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cats table for <%s> set to %s"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Edit header for <%s>? "
-msgstr "Editiere Header der Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere Header der Karte [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NOTE: <%s> is a reclass of [%s in %s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"BEACHTE: <%s> ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+"BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:264
 msgid "Canceling from edit header."
 msgstr "Breche das Editieren der Headerdatei ab."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Edit the category file for <%s>? "
-msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte <%s>?"
+msgstr "Editiere die Kategorie-Datei für Karte [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:281
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Create/Update the color table for <%s>? "
-msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte <%s>?"
+msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für die Karte [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Edit the history file for <%s>? "
-msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte <%s> editieren?"
+msgstr "Wollen Sie die History-Datei für Karte [%s] editieren?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The null file for <%s> may indicate that some cells contain\n"
@@ -9178,30 +9108,30 @@
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die null-Datei für Karte <%s> kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
-"enthalten. Falls die null-Datei für Karte <%s> nicht existiert, werden zero "
+"Die null-Datei für Karte [%s] kann anzeigen, dass einige Zellen NODATA "
+"enthalten. Falls die null-Datei für Karte [%s] nicht existiert, werden zero "
 "(0)-Zellen von den GRASS-Modulen als NODATA behandelt. "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to create/reset the null file for <%s> so that null cell values "
 "are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wollen Sie eine null-Datei für Karte <%s> erzeugen/zurücksetzen, so dass "
+"Wollen Sie eine null-Datei für Karte [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass "
 "Zellen mit null-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "<%s> ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
+msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:329
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for <%s>... "
-msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte <%s>..."
+msgstr "Schreibe neue null-Datei für Karte [%s]..."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:334
 #, c-format
@@ -9209,20 +9139,20 @@
 msgstr "Fehler beim Schreiben der null-Reihe [%d]."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:346
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to delete the null file for <%s>\n"
 "(all zero cells will then be considered no data)? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wollen Sie die Null-Datei für Karte <%s> löschen?\n"
+"Wollen Sie die Null-Datei für Karte [%s] löschen?\n"
 "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann NODATA sein.)"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for <%s>...\n"
-msgstr "Entferne null-Datei für <%s>...\n"
+msgstr "Entferne null-Datei für [%s]...\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:21
 #: ../display/d.what.vect/main.c:172
@@ -9230,28 +9160,28 @@
 msgstr "Fertig."
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for <%s>? "
 msgstr ""
-"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte <%s> "
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für die Karte [%s] "
 "aktualisieren?"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  Updating statistics for <%s>"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Aktualisiere die Statistik für Karte <%s>."
+"  Aktualisiere die Statistik für Karte [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "   Updating the number of categories for <%s>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte <%s>.\n"
+"   Aktualisiere die Anzahl der kategorien für Karte [%s].\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
@@ -9264,18 +9194,18 @@
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
 msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
 msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
 
@@ -9292,16 +9222,14 @@
 msgstr "Wert für NULL."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportiere Array mit GMT-kompatiblem Headerfeld."
+msgstr "Exportiere Array mit GMT-kompatiblem Header."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:100
 msgid "Generate BIL world and header files"
 msgstr "Generiere BIL world und Header-Datei"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Byte swap output"
 msgstr "Byte-Tausch Ausgabe"
 
@@ -9311,18 +9239,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:181
 msgid "Swapping header data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Erstelle Support-Dateien für %s..."
+msgstr "Erzeuge BIL Support-Dateien..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:239
 #, c-format
@@ -9358,9 +9285,8 @@
 msgstr "Exportiere Rasterkarte als Double-Werte."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
+msgstr "Verwende die Parameter der aktuellen Region...."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:332
 #, c-format
@@ -9419,9 +9345,8 @@
 msgstr "Titel der Ausgabekarte."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "File containing weights"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Datei die Gewichte enthält."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
 msgid "Do not align output with the input"
@@ -9432,37 +9357,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "Nachbarschaftsgröße"
+msgstr "Die Größe der Nachbarschaft muss positiv sein."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "Nachbarschaftsgröße"
+msgstr "Die Größe der Nachbarschaft muss ungerade sein."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:203 ../raster/r.series/main.c:186
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -9491,9 +9411,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:103
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files..."
-msgstr "Erzeuge Supportdateien."
+msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:121
 #, c-format
@@ -9516,19 +9435,16 @@
 msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
-msgstr "Ausgabeformat."
+msgstr "Ausgabeformat (printf-Stil)."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Lese Koordinaten von der Standardeingabe."
+msgstr "Lese Werte von sdtin."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgstr "Entweder \"-i\" oder \"value=\" muss angegeben werden."
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -9574,7 +9490,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:867 ../vector/v.random/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
@@ -9585,9 +9501,8 @@
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "Glätte Ecken."
+msgstr "Glätte Ecken der flächenhaften Objekte."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
@@ -9649,9 +9564,9 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:283 ../doc/vector/v.example/main.c:128
 #: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../raster/r.contour/main.c:195
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
@@ -9663,30 +9578,28 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:196 ../vector/v.mkgrid/main.c:239
 #: ../vector/v.overlay/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann den Index nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../raster/r.contour/main.c:203
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.distance/main.c:822
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:389 ../vector/v.sample/main.c:223
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:243
 #: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann SQL Privilegien der Tabelle <%s> nicht zuweisen"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
 msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
 
@@ -9717,14 +9630,12 @@
 msgstr "extend_lines: q back pointer not NULL!"
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Extrahiere Flächen ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Extrahiere Punkte ... "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:56
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -9783,7 +9694,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:452 ../general/g.region/main.c:803
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.region/main.c:186 ../general/g.region/main.c:393
 #, c-format
@@ -9791,7 +9702,7 @@
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.region/main.c:188 ../general/g.region/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
@@ -9816,9 +9727,9 @@
 msgstr "Alte 3dview-Datei. Region <%s> in <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../raster/r.region/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, c-format
@@ -9826,7 +9737,6 @@
 msgstr "Ungültige Region: %s."
 
 #: ../raster/r.region/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
 msgstr "Kann die Begrenzung (boundary) nicht aktualisieren."
 
@@ -9861,7 +9771,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr ""
+"Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 msgid "Name of elevation map"
@@ -9906,9 +9817,8 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (wird überschrieben)."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "Lese MAT-Datei ..."
+msgstr "Lese MAT-Datei..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:194
 msgid "Array contains no data"
@@ -9964,9 +9874,9 @@
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie das GRASS Development Team."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping unknown array <%s>"
-msgstr "Überspringe unbekanntes Array <%s>."
+msgstr "Überspringe unbekanntes Array '%s'."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:363
 #, c-format
@@ -9981,7 +9891,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
 #, fuzzy
@@ -10002,9 +9912,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Schreibe neue Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe neue Rasterkarte..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
@@ -10027,7 +9936,8 @@
 msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 "Berechnet univariate Statistikparameter einer Rasterkarte (nur Nicht-Null-"
 "Zellen)."
@@ -10057,9 +9967,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139
-#, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Höhenwerten nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:157
 #, fuzzy
@@ -10082,9 +9991,8 @@
 msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:217
-#, fuzzy
 msgid "unable to open MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann die MASK nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:250
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:230
@@ -10149,9 +10057,8 @@
 msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "Kann die Rasterkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die neue Expositionskarte nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
 #, fuzzy
@@ -10193,7 +10100,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
@@ -10265,7 +10171,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:68
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:180
 msgid "program will terminate."
-msgstr ""
+msgstr "Programm wird sich beenden."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:79
 #, c-format
@@ -10276,15 +10182,18 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy
-msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid ""
+"depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:82
-msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid ""
+"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid ""
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
@@ -10297,7 +10206,8 @@
 msgstr "Eingabekarte: Orte realer Senken im Gebiet."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
-msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:97
@@ -10308,7 +10218,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid ""
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:100
@@ -10323,15 +10234,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid ""
+"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:104
-msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid ""
+"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid ""
+"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
@@ -10344,15 +10258,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:109
-msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid ""
+"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
-msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid ""
+"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid ""
+"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
@@ -10365,14 +10282,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:117
-#, fuzzy
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr "Meter Meilen"
+msgstr " 1) Acres, 2) Quadratmeter, 3) Quadratmeilen, 4) Hektar,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:118
-#, fuzzy
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr "Kilometer"
+msgstr " 5) Quadratkilometer, 6) Zellen,  7) overland flow units"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 #, c-format
@@ -10401,7 +10316,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:221
 #, c-format
 msgid "before %s can run properly."
-msgstr ""
+msgstr "bevor %s richtig ausgeführt werden kann."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:219
 #, c-format
@@ -10463,7 +10378,8 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:293
 #, fuzzy
-msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
@@ -10530,7 +10446,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:381
-msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid ""
+"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
@@ -10546,7 +10463,8 @@
 msgstr "in"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:398
-msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid ""
+"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:399
@@ -10554,7 +10472,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
-msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
@@ -10754,9 +10673,8 @@
 msgstr "Erlaube nur horizontalen und vertikalen Wasserfluss."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Entschuldigung, Sie müssen eine Ausgabe-Karte wählen."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 msgid ""
@@ -10771,9 +10689,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann MASK nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:42 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54
 #, c-format
@@ -10795,9 +10712,8 @@
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien/Punkt-Daten."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:49 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -10855,7 +10771,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. [%s] nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -10872,18 +10788,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Alte Datenspanne reicht von %s bis %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Alte integer Datenspanne reicht von %d bis %d"
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, c-format
@@ -10891,23 +10807,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
+msgstr "%d Kreuzungen gefunden"
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Ungültige Zeile im Header."
+msgstr "Ungültige Kantenanzahl."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Kantenanzahl außerhalb der Spanne."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
+msgid ""
+"Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine GRASS Binär-Vektorkarte mit Kontourlinien einer GRASS "
 "Rasterkarte."
@@ -10961,14 +10876,13 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:221 ../vector/v.sample/main.c:289
 #: ../vector/v.kcv/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann Zeile nicht einfügen: %s"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Reading data: "
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Lese Daten:"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
@@ -10981,9 +10895,8 @@
 msgstr "Bereich"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed."
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Diese Schrittgröße ist nicht erlaubt."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -11004,7 +10917,8 @@
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
+msgstr ""
+"Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:75
 #, c-format
@@ -11016,9 +10930,9 @@
 msgstr "Nur Nicht-Null-Daten"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr "%s: mehr als %d Karten sind nicht erlaubt."
+msgstr "Mehr als %d Dateien sind nicht erlaubt."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:129
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
@@ -11047,13 +10961,12 @@
 msgstr "Gibt die Kategoriewerte und Label einer Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Kommaseparierte Werteliste: z.B.: 1.4,3.8,13"
+msgstr "Kommagetrennte Werteliste."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:67
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -11079,17 +10992,17 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Farbtabelle für <%s> ist auf %s gesetzt."
+msgstr "Farbtabelle für [%s] ist auf %s gesetzt."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
@@ -11102,9 +11015,9 @@
 msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann den Header für die 3D-Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
 #, fuzzy, c-format
@@ -11117,9 +11030,8 @@
 msgstr "Lese <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "raster, series"
-msgstr "Raster, Resamplen"
+msgstr "Raster, Serien"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:130
 msgid ""
@@ -11131,7 +11043,7 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:144
 msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Durchzuführende Operation"
+msgstr "Aggregationsverfahren"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:197
 msgid "output= and method= must have the same number of values"
@@ -11147,45 +11059,43 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "Ost Koordinaten "
+msgstr "Ost Koordinaten des Austrittspunkts"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:77
 msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "Nord Koordinaten"
+msgstr "Nord Koordinaten des Austrittspunkts"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Warning, ignoring point outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
-msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
+msgstr ""
+"Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Abflußkarte nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "Kann die Höhenkarte nicht schließen."
+msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
+msgstr "Kann neue Einzugsgebietskarte nicht schließen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 msgid ""
@@ -11196,9 +11106,8 @@
 "wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+msgstr "Name für neue TIFF-Datei."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 msgid "TIFF file compression"
@@ -11229,12 +11138,13 @@
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
-msgstr "Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
+msgstr ""
+"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die TIFF-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 msgid "Writing TIFF World file"
@@ -11249,23 +11159,20 @@
 msgstr "Habe Null Region struct erhalten."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Konnte das TIFF Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann das TIFF-Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
 msgstr "Entweder mpeg_encode oder ppmtompeg muss installiert sein."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "\rLese Datei <%s>."
+msgstr "Lese Datei."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr "mpeg_encode Fehler."
+msgstr "mpeg_encode FEHLER."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 msgid "Error reading wildcard"
@@ -11338,15 +11245,18 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:276
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
+msgstr ""
+"Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:285
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr "Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
+msgstr ""
+"Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
+msgstr ""
+"Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:360
 #, c-format
@@ -11380,19 +11290,19 @@
 msgstr "Nseg ist %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr "Kann den Stoppvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:563
 msgid "Map with different projection"
@@ -11445,9 +11355,10 @@
 msgstr " NS Auflösung %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "Rasterausgabe %s - nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
 #, c-format
@@ -11457,100 +11368,100 @@
 "Rasterkarte %s."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s... "
-msgstr "Lese %s ..."
+msgstr "Lese %s ... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
-msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger Typ: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Too few arguments for function <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Zu wenige Argumente für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many arguments for function <%s>"
-msgstr "Zu viele Parameter für<reference>."
+msgstr "Zu viele Argumente für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid argument type for function <%s>"
-msgstr "Ungültiger Wert für tension."
+msgstr "Ungültiger Argument-Typ für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid return type for function <%s>"
-msgstr "Ungültiger Wert für tension."
+msgstr "Ungültiger Rückgabewert für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type for function <%s>"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannter Typ für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of arguments for function <%s>"
-msgstr "Anzahl der Reihen"
+msgstr "Anzahl der Argumente für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error for function <%s>"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannter Fehler für die Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/function.c:93
 #, c-format
 msgid "Known functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekannte Funktionen:"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined variable <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Undefinierte Variable '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Karte <%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Undefined function <%s>"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Undefinierte Funktion '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:266
 #, c-format
 msgid "Too few arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Zu wenige Argumente (%d) für die Funktion %s()."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:270
 #, c-format
 msgid "Too many arguments (%d) to function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Argumente (%d) für die Funktion %s()."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Falsche Argument-Typen für die Funktion %s()."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:277
 #, c-format
 msgid "Internal error for function %s()"
-msgstr ""
+msgstr "Interner Fehler in der Funktion %s()."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
@@ -11559,95 +11470,87 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 #, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Ungültiger Kartenumwandler: '%c'"
+msgstr "Ungültiger Kartenmodifikator: '%c'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten (%d) für den Operator '%s'."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: unbekannter Typ: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Daten."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den btree der Rasterkarte <%s@%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht schliessen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+msgstr "Rowio_setup fehlgeschlagen"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Schließen fehlgeschlagen."
+msgstr "Rowio_get fehlgeschlagen"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr "Schreiben der Zeile der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Während der Berechnung sind Fließkomma-Fehler aufgetreten."
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
 msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Überlauf während der Berechnung."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Schlüsselt Rasterkarten um."
+msgstr "Kodiert kategorische Rasterkarten um."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
 msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Rasterkarte, die umgesclüsselt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die umkodiert werden soll."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Datei die SQL-Statements enthält."
+msgstr "Datei die Regeln zum Umkodieren enthält."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:65
 msgid "Align the current region to the input map"
@@ -11658,19 +11561,18 @@
 msgstr "Erzwingen die Ausgabe als Double-Integer Karte (DCELL)."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Keine Regeln angegeben. <%s> nicht erzeugt."
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "%s: Kann die Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgstr "%s: Kann die Spanne für [%s] nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Datenspanne ist leer."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
 #, fuzzy, c-format
@@ -11714,9 +11616,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:94
 msgid "Apply filter only to zero data values"
@@ -11729,7 +11631,8 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
+msgid ""
+"Combines red, green and blue map layers into a single composite raster map."
 msgstr "Kombiniert Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:91
@@ -11757,12 +11660,12 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe Rasterkarte ..."
+msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
@@ -11797,7 +11700,7 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Kann Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:111
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
@@ -11915,7 +11818,8 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
@@ -11928,12 +11832,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Hangexposition enthält (in Grad, entgegen den "
-"Uhrzeigersinn angefangen von Osten)."
+"Name der Rasterkarte, die die Exposition enthält (in Grad, gegen den "
+"Uhrzeigersinn vom Osten)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
@@ -11950,9 +11855,11 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 msgid "Percent Completed ... "
@@ -11968,12 +11875,14 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -12020,24 +11929,28 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die die Startpunkte der Ausbreitung enthalten."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid ""
+"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die maximale Ausdehnungsentfernung (m) beinhaltet "
 "(benötigt w/-s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid ""
+"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 "Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit beinhaltet (in ft/"
 "min) (benötigt w/-s)."
@@ -12056,7 +11969,8 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr "Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
+msgstr ""
+"Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -12075,13 +11989,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "Ausgabekarte"
+msgstr "Ausgabekarten"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
@@ -12106,9 +12020,8 @@
 msgstr "Bei Lauffeuern: beachte den Spotting-Effekt."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Lese Eingabe ..."
+msgstr "Lese Eingaben..."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:56
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -12123,19 +12036,17 @@
 msgstr "Name der Ausgabekarte"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
 msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Berechne Buffer-Zonen..."
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese Eingabe-Rasterkarte <%s>..."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:59
 msgid "raster, buffer"
@@ -12162,9 +12073,8 @@
 msgstr "Ignoriere 0-Werte anstatt NULL-Werte."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Parse distances error"
-msgstr "Distanz-Fehler."
+msgstr "Fehler beim Analysieren der Distanz."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:158
 #, c-format
@@ -12172,9 +12082,9 @@
 msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s ..."
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte <%s>..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, c-format
@@ -12186,44 +12096,44 @@
 msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Die Statistik für <%s> wurde aktualisiert."
+msgstr "Die Statistiken für <%s> wurde aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for <%s>..."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Statistik für [%s]..."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:55
 msgid "Updating histogram range..."
 msgstr "Aktualisiere die Spanne des Histogramms..."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for <%s>..."
-msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für <%s>..."
+msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 msgid "Illegal line in header"
 msgstr "Ungültige Zeile im Header."
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr "Ungültiger Dateiname <%s>."
+msgstr "Ungültiger \"%s\" Wert im Header: \"%s\""
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii-GRID in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binäre) "
+"GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "ARC/INFO ascii Rasterdateien (GRID) zum Importieren."
+msgstr "ARC/INFO ASCII Rasterdatei (GRID) zum Importieren."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 msgid "Failed to copy file"
@@ -12234,9 +12144,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Vergleicht Bitpattern mit einer Rasterkarte."
+msgstr "Vergleicht Bitmuster mit einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
 msgid "Bit pattern position(s)"
@@ -12247,18 +12156,17 @@
 msgstr "Bit pattern Wert"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
 msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
+msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) für die Ausgabekarte."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 msgid "Could not get raster row"
@@ -12269,9 +12177,9 @@
 msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Konvertiert 2D Rasterkartenschnitte in eine 3D-Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D-Rastervolumenkarte."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 msgid "No output map"
@@ -12288,7 +12196,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr "Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
+msgstr ""
+"Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -12298,9 +12207,9 @@
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um die Prüfung der Projektion zu "
-"übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Import zu "
-"verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
+"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
+"diesen Import zu verwenden.\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
 #, fuzzy
@@ -12320,12 +12229,12 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s> ..."
+msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
@@ -12340,7 +12249,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei dbmscap\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ergebniskarte."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
@@ -12350,7 +12259,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der PPM-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:438
 #, fuzzy
@@ -12360,7 +12269,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Erstelle Supportdateien für %s."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>..."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:507
 #, fuzzy
@@ -12391,14 +12300,12 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte nicht angegeben."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
 #, fuzzy
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:618
 #, fuzzy
@@ -12406,18 +12313,16 @@
 msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "Vektor, Zeichen Label"
+msgstr "Vektor, Pfad, Sichtbarkeit"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 msgid "Visibility graph construction."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Eine oder mehrere Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
 msgid "Add points after computing the vis graph"
@@ -12435,16 +12340,16 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 ../display/d.what.vect/main.c:126
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
 #, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "Kann keine Elemente der Vektorkarte <%s> kopieren"
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr ""
+msgstr "Lat-Long Projektion"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:115
 #: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:32
@@ -12452,29 +12357,27 @@
 msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
+"Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Key column name"
-msgstr "Spaltenname für Y-Koordinate."
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Key-Name (muss auf eine Integer-Spalte verweisen)."
+msgstr "Muss auf eine Integer-Spalte verweisen."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr "Gibt alle Verbindungsparameter aus und beendet sich."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "Gibt derzeitige Verbindungsparameter aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:87
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -12499,9 +12402,8 @@
 msgstr "Bitte nur einen Druck-Stil auswählen."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Nur Vektorkarten anstatt Rasterkarten anzeigen."
+msgstr "Nicht in der Lage Vektorkarte in anderem Mapset zu ändern."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:145 ../vector/v.info/main.c:186
 #, c-format
@@ -12511,9 +12413,9 @@
 "Datei."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vectorkarte <%s> ist verbunden durch:"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:156 ../display/d.what.vect/what.c:435
 #: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:226
@@ -12523,7 +12425,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
 #, c-format
-msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid ""
+"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:184 ../vector/v.edit/select.c:506
@@ -12536,7 +12439,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:270 ../doc/vector/v.example/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer %d ist nicht definiert"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:237
 #, c-format
@@ -12552,23 +12455,23 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden"
+msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:266 ../vector/v.in.db/main.c:140
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein"
+msgstr "Datentyp der Schlüssel-Spalte (key column) muss ein integer sein."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:273 ../vector/v.db.connect/main.c:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
 #, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:315
 msgid "Select privileges were granted on the table"
@@ -12588,7 +12491,8 @@
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr "Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
+msgstr ""
+"Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
@@ -12601,7 +12505,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
 #: ../ps/ps.map/catval.c:177
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317
 #: ../vector/v.univar/main.c:159 ../vector/v.class/main.c:126
@@ -12610,29 +12514,28 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314
 #: ../vector/v.univar/main.c:156 ../vector/v.class/main.c:123
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158 ../vector/v.sample/main.c:266
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:402
 msgid "Column type not supported"
-msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "Kann die Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
+msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:73
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:43 ../vector/v.sample/main.c:86
@@ -12647,16 +12550,16 @@
 msgstr "Vektor"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+"einem OGR-Layer."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
 msgstr ""
-"Ausgabevektor. Wenn nichts angegeben ist, werden alle verfügbaren Layer nur "
-"angezeigt."
+"Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer "
+"lediglichangezeigt."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
@@ -12670,17 +12573,15 @@
 "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektor wurde nicht angegeben."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Kann die Datenquelle %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
@@ -12709,7 +12610,8 @@
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr "s von Distribution Distribution ist eins parameter ist a Distribution zwei."
+msgstr ""
+"s von Distribution Distribution ist eins parameter ist a Distribution zwei."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -12751,14 +12653,13 @@
 msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "[%d] Features geschrieben."
+msgstr "%d von %d Objekten selektiert in der Vektorkarte <%s>."
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr "Layer muss > 0 sein für 'where'."
 
 #: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
 #, fuzzy, c-format
@@ -12769,7 +12670,7 @@
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der ascii-Datei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
@@ -12779,25 +12680,24 @@
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:189 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Error reading categories: <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected data in vector head: <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:270 ../vector/v.in.ascii/head.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Wort <%s> im Vektor-Kopf"
+msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "Vektor, Geometrie"
+msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -12807,30 +12707,30 @@
 msgstr "in."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die ASCII-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "Vektorkarte <%s> existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.build/main.c:84
 #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:125 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:148
 #, fuzzy, c-format
@@ -12840,9 +12740,9 @@
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Hintergrund Vektorkarte <%s> registriert."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:214
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -12856,66 +12756,66 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features added"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature hinzugefügt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:262 ../vector/v.edit/main.c:283
 #: ../vector/v.edit/main.c:291 ../vector/v.edit/main.c:317
 #: ../vector/v.edit/main.c:354
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Grenzen geschlossen"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features deleted"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature gelöscht"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features moved"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature verschoben"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices moved"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Vertices verschoben"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices added"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Vertices hinzugefügt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines broken"
-msgstr "%-5d Linien sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "%d Linien aufgeknackt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines connected"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Linien verbunden"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines merged"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Linien zusammengefasst"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature verändert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:341
 #, c-format
@@ -12925,54 +12825,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "%d Feature kopiert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Linien umgedreht"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "%d Linien beschriftet"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "%d Punkte in Zentroide verwandelt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "%d Zentroide in Punkte verwandelt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%d Linien zu Grenzen verwandelt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "%d Grenzen zu Linien verwandelt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:407
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "[%d] Feature verändert."
+msgstr "Keine Feature verändert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation nicht implementiert."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Name der zu editierenden Vektorkarte"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:41 ../vector/v.edit/args.c:46
 #: ../vector/v.edit/args.c:127 ../vector/v.edit/args.c:132
@@ -13016,11 +12913,8 @@
 "Vektordatei."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:101
-#, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr "Lese von der Standardeingabe, wenn nicht angegeben (oder \"-\")."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:111
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
@@ -13037,14 +12931,12 @@
 msgstr "Gib die Ausdehnung der aktuellen Region aus."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:126
-#, fuzzy
 msgid "ID values"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "ID Werte"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:140
-#, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Karten-Koordinaten"
+msgstr "Liste der Punkt-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:149
 msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -13095,9 +12987,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "Referenz-Position."
+msgstr "Kehre die Auswahl um"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:215
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
@@ -13110,9 +13001,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.random/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "Verwende keine Topologie."
+msgstr "Erzeuge keine Topologie."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:229
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -13126,12 +13016,12 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operation <%s> not implemented"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation '%s' nicht implementiert."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "ZUmindest eine Option von %s muss angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
 #: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
@@ -13163,7 +13053,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
 msgid "No DXF layers found!"
@@ -13225,11 +13115,12 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+msgstr "Start Layer"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
+msgstr ""
+"Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
@@ -13252,7 +13143,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
@@ -13264,9 +13155,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Kann input dig Datei nicht öffnen."
+msgstr "Import der DXF-Datei fehlgeschlagen!"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
@@ -13331,19 +13221,22 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "in"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -13390,9 +13283,9 @@
 msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr ""
+msgstr "in."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
@@ -13642,7 +13535,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:130
 #, fuzzy
@@ -13758,7 +13651,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145 ../vector/v.surf.rst/main.c:206
 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr ""
+"Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
@@ -13784,7 +13678,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+msgid ""
+"No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr "Nein"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
@@ -13853,20 +13748,18 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:110 ../vector/v.net.iso/main.c:85
 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../display/d.path/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Art der Kante"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.iso/main.c:89
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../display/d.path/main.c:71
 msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "Kanten-Layer"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
+msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
@@ -13884,19 +13777,18 @@
 msgstr "%s funktioniert nicht in einer Lat/Lon-Location."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Anzahl der Eingabepunkte: %d."
+msgstr "Anzahl der Städte: [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
+msgstr "Nicht ausreichend Städte (< 2)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Ziel unerreichbar\n"
+msgstr "Zielknoten [%d] ist nicht erreichbar von Knoten [%d]."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
 msgid ""
@@ -13912,30 +13804,28 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146 ../vector/v.distance/main.c:201
 msgid "From_map"
-msgstr ""
+msgstr "From_map"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
 msgid "To_map"
-msgstr ""
+msgstr "To_map"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "From type"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Art des Starts"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "To type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Art des Ziels"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 msgid "From layer"
-msgstr ""
+msgstr "Start Layer"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 msgid "To layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Layer"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -13943,14 +13833,13 @@
 msgstr "Neu"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximale Distanz oder -1 für unbegrenzt."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximale Distanz oder -1 für unbegrenzt."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -13970,7 +13859,8 @@
 msgstr "Werte Objekte in in"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid ""
+"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
@@ -14005,7 +13895,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:275
 msgid "to_column option missing"
-msgstr ""
+msgstr "Option to_column fehlt."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:287
 msgid "Too many column names"
@@ -14016,9 +13906,11 @@
 msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "Vektor <%s> ist nicht im Benutzer Mapset und kann nicht aktualisiert werden."
+msgstr ""
+"Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht "
+"aktualisiert werden."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:406
 #, c-format
@@ -14026,7 +13918,6 @@
 msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
 msgstr "Kann die Standard-Datenbank nicht öffnen."
 
@@ -14036,14 +13927,12 @@
 msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Finde nächste Linien..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Finde nächste Flächen..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:713
 #, c-format
@@ -14053,16 +13942,16 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:817 ../vector/v.overlay/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table: <%s>"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Ausgabe <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:854
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
+msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1106
 #, c-format
@@ -14085,14 +13974,14 @@
 msgstr "%d 'insert' Fehler."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "geladen von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "von Tabelle"
+msgstr "%d Kategorien existieren in der Tabelle"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1126
 #, fuzzy, c-format
@@ -14135,9 +14024,8 @@
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Die Spalte muss vom Typ integer oder string sein."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -14145,9 +14033,8 @@
 msgstr "Dateityp"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Entweder 'rules' oder 'col' muss angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:135 ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
@@ -14156,20 +14043,18 @@
 msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select records from database"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann keine Einträge der Datenbank selektieren."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) ist nicht muss vom Typ integer."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:303
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle <%s> nicht zuweisen."
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:232
 msgid "Cannot fetch data"
@@ -14178,37 +14063,36 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: <%s>"
-msgstr "Kann die Reihe %s nicht einfügen."
+msgstr "Kann Daten nicht einfügen: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Art der Spalte muss integer oder string sein."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category %d overwritten by <%s>"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category <%s> invalid"
-msgstr "Kategorie-Wert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie '%s' ist nicht gültig."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label <%s> overwritten by <%s>"
-msgstr "%ld Byte nach <%s> geschrieben."
+msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Condition <%s> overwritten by <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -14226,9 +14110,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Prozent fertig: "
+msgstr "Unvollständige Regel"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:422
 #, c-format
@@ -14264,7 +14147,8 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
+msgstr ""
+"Erzeuge Rasterkarten von ASCII-Polygon/Linien-Daten im aktuellen Verzeichnis."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
@@ -14292,9 +14176,8 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Spalte(n)."
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -14310,20 +14193,23 @@
 "precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
-msgid "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid ""
+"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
-msgid "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid ""
+"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als Y-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte im Punkt-Modus, die als X-Koordinate genutzt werden soll "
 "(erste Spalte is 1)."
@@ -14341,21 +14227,22 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
 #, fuzzy
-msgid "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgid ""
+"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 "Nummer der Spalte, die als Kategoriespalte im Punkt-Modus benutzt werden "
 "soll (erste Spalte ist 1). Sofern 0 wird eine eindeutige Kategorie für jede "
 "Reihe erstellt und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Erzeuge 3D-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "Erstellt eine neue und leere Karte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
+msgstr ""
+"Erstellt eine neue und leere Karte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -14381,14 +14268,12 @@
 "sollen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Please specify z column"
-msgstr "Bitte geben Sie eine z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie Z-Spalte an."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene z-Spalte an."
+msgstr "Bitte geben Sie angemessene Z-Spalte an."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:250
 #, fuzzy, c-format
@@ -14396,14 +14281,14 @@
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Maximale Anzahl der Spalten: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen: %d\n"
+msgstr "Minimale Anzahl der Spalten: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 msgid ""
@@ -14423,14 +14308,16 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:265
 #, fuzzy
-msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid ""
+"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Die z-Spaltenanzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:270
 #, fuzzy
-msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid ""
+"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Die Cat-Spalten-Anzahl ist größer als die minimale Spaltenanzahl\n"
 "(Inkorrektes Feldtrennzeichen?)"
@@ -14457,7 +14344,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid ""
+"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
 "Spalten (%d) der Eingabe überein."
@@ -14510,12 +14398,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Kann Datei <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann Datei [%s] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
 #, fuzzy, c-format
@@ -14523,9 +14411,8 @@
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Importing points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Importiere Punkte..."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.segment/main.c:52
 #: ../vector/v.split/main.c:42 ../vector/v.overlay/main.c:55
@@ -14543,8 +14430,9 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Eingabe-Vektorkarte, die Linien enthält"
+msgstr "Eingabekarte enthält Linien."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
 #, fuzzy
@@ -14552,16 +14440,19 @@
 msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
-msgstr "Schreibe Linienvertices"
+msgstr "Schreibe Linienvertices."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
-msgstr "Schreibe Linienvertices"
+msgstr "Schreibe Linienvertices."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:202
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices"
+msgstr "Interpoliere Punkte zwischen den Linienvertices."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
 #, fuzzy
@@ -14589,7 +14480,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:381
 #, fuzzy, c-format
@@ -14604,7 +14495,8 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -14713,7 +14605,7 @@
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157
 #, c-format
@@ -14766,11 +14658,13 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
 #: ../vector/v.db.select/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:82
-msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:128
@@ -14783,7 +14677,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -14793,12 +14687,12 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Zeige keine Kategorienummern."
+msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -14826,16 +14720,15 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:47
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
+msgstr "Spaltennamen oder Ausdruck"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -14877,9 +14770,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Standardabweichung"
+msgstr "Mittelwert: %f\tStandardabweichung = %f\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
 #, c-format
@@ -14919,7 +14812,8 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -14959,9 +14853,9 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:170 ../vector/v.label/main.c:329
 #: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
 #: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Kein Eintrag für Kategorie %d in Tabelle <%s>"
+msgstr "für Tabelle"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
@@ -15348,7 +15242,8 @@
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 msgid "Vector map to store differences"
@@ -15731,7 +15626,8 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
+msgstr ""
+"Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -15837,8 +15733,9 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236 ../vector/v.to.rast/main.c:69
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:197
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -15884,7 +15781,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:379
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -15942,9 +15839,9 @@
 msgstr "Layer %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:671
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Column name changed: <%s> -> <%s>"
-msgstr "Spaltenname <%s> wurde in <%s> geändert."
+msgstr "Spaltenname '%s' wurde in '%s' geändert."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
 #, c-format
@@ -15959,7 +15856,7 @@
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
 msgstr ""
-"Spaltenbreite für die Spalte <%s> wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
+"Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
 "OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:742
@@ -15979,7 +15876,7 @@
 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:788
 #, c-format
@@ -16142,7 +16039,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Kann Eingabedatei <%s@%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -16170,7 +16067,7 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Tranformiere nun die Vektoren..."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -16190,7 +16087,8 @@
 msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid ""
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -16248,7 +16146,8 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei <%s>. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -16276,9 +16175,9 @@
 msgstr "%d Einträge aktualisiert."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:405
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:416
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -16289,9 +16188,9 @@
 msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:475
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:176
 msgid "Region restored to original extent."
@@ -16315,7 +16214,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid ""
+"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
 "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
 "Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
@@ -16339,13 +16239,15 @@
 "Squared Weighting."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
-msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr ""
+"Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
 #, fuzzy
@@ -16394,7 +16296,8 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid ""
+"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
@@ -16460,7 +16363,8 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
+msgstr ""
+"Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
 #, fuzzy
@@ -16730,7 +16634,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:341
 #, fuzzy, c-format
@@ -16806,7 +16710,8 @@
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr ""
+"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
 #, fuzzy
@@ -16929,7 +16834,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:133
-msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid ""
+"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
@@ -16963,7 +16869,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:417
 #, fuzzy
@@ -17067,12 +16973,12 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:105
 #, c-format
 msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr "Kann nicht an Tabelle <%s> anfügen."
+msgstr "Kann nicht an Tabelle '%s' anfügen."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 msgid "Failed opening input dig file."
@@ -17272,7 +17178,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:625
 #, fuzzy
@@ -17395,7 +17301,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid ""
+"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 "Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
 "von der Standardeingabe gelesen."
@@ -17600,7 +17507,8 @@
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:60
 #, fuzzy, c-format
@@ -17642,7 +17550,8 @@
 msgstr "in in"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:95
-msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: "
 "0.0[,0.0,...])."
@@ -17891,7 +17800,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht verändern."
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Network maintenance."
@@ -18011,14 +17920,14 @@
 msgstr "%d Feature geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The file <%s> already exists."
-msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The file <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Die Datei <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, c-format
@@ -18355,7 +18264,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 #, fuzzy
@@ -18500,7 +18409,8 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:106
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr "Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
+msgstr ""
+"Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:142
 msgid "This option requires one column"
@@ -18560,7 +18470,8 @@
 msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:696
@@ -18586,7 +18497,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
@@ -18670,7 +18581,8 @@
 msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid ""
+"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -18680,7 +18592,7 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:134
 #, fuzzy
@@ -18776,7 +18688,8 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
+msgstr ""
+"Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -18820,7 +18733,8 @@
 msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgid ""
+"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
 "Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer komischen "
 "Ausgabe führen kann."
@@ -18926,7 +18840,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:232
 msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Ausgabe-Expositionskarte."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
 msgid "Output profile curvature raster map"
@@ -18946,7 +18860,8 @@
 msgstr "von attribute"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313
-msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid ""
+"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 "Maximale Distanz zwischen den Punkten auf einer Isolinie (zum Einfügen "
 "weiterer Punkte)."
@@ -18983,7 +18898,8 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:406 ../vector/v.extract/main.c:266
 #: ../display/d.vect/main.c:492
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr ""
+"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:415
 #, fuzzy
@@ -19011,7 +18927,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
+msgstr ""
+"Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501
 msgid "Cannot create quaddata"
@@ -19042,11 +18959,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:747
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr "Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
+msgstr ""
+"Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
 "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
 "Koordinaten beinhaltet."
@@ -19077,13 +18996,15 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
+msgid ""
+"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr ""
+"Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:174
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19272,7 +19193,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 #, fuzzy
@@ -19400,7 +19321,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
+msgstr ""
+"Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
@@ -19459,20 +19381,22 @@
 "Attributes."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Key-Spalte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid ""
+"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid ""
+"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
@@ -19497,14 +19421,16 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid ""
+"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid ""
+"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
@@ -19583,7 +19509,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid ""
+"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -19762,7 +19689,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
@@ -19770,7 +19697,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
@@ -19818,7 +19745,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht finden."
+msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
@@ -19944,7 +19871,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid ""
+"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -20009,7 +19937,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Konnte die temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
@@ -20073,7 +20001,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 #, fuzzy
@@ -20127,7 +20055,8 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
 "Erzeugt einen Puffer um die angegebenen Geometrietypen (Flächen müssen "
 "Zentroiden enthalten)."
@@ -20187,7 +20116,8 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
+msgstr ""
+"Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
 #, fuzzy
@@ -20195,9 +20125,8 @@
 msgstr "Flächen Buffer ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Erstelle Teile der Topologie ..."
+msgstr "Erstelle Teile der Topologie..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:619
 #, fuzzy
@@ -20205,14 +20134,12 @@
 msgstr "Drehe Daten..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Breche Grenzen auf..."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Vektor, Projektion"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
@@ -20232,41 +20159,39 @@
 msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Gebe nur die Vektorkartenausdehnung aus."
+msgstr "Nur 3D-Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "Prüfe Location %s, Mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location <%s>, Mapset <%s>."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Vektordatei <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Vektordatei [%s] in der Location [%s] im Mapset [%s] nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
 msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - Zugriff verweigert."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Erstelle Vektorkarte..."
+msgstr "Umprojezieren der GCP Tabelle:"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
 msgstr "Lese Eingabe-Vektorkarte."
 
@@ -20289,7 +20214,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:102
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:115
 msgid "Types to be extracted "
@@ -20319,11 +20245,8 @@
 msgstr "Textdatei mit diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr "Wenn '-' angegeben wird von Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -20396,9 +20319,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
+msgstr "Lösche doppelte Zentroide..."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -20409,9 +20331,9 @@
 msgstr "Mein erstes Rastermodul."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
@@ -20424,7 +20346,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Kann die Ausgabevektorkarte, die die Zentroide enthalten soll, nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte mit Zentroiden nicht öffnen."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
@@ -20434,12 +20356,12 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Keinen Datenbankeintrag für Kategorie %d gefunden."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
@@ -20476,9 +20398,8 @@
 msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Rotationsspalte muss numerisch sein."
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
@@ -20496,9 +20417,9 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../display/d.legend/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> sind nicht vorhanden. "
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -20638,14 +20559,16 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr "Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
+msgstr ""
+"Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Erzeugt EPS (Encapsulated PostScript) anstatt PostScript-Dateien."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgid ""
+"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 msgstr ""
 "Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie "
 "input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
@@ -20715,9 +20638,9 @@
 msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Paper <%s> not found, using defaults"
-msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -20742,33 +20665,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Unterdrücke Seitenkopf."
+msgstr "Unterdrücke Warnungen."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Profil-Koordinatenpaar"
+msgstr "Anfangs Koordinaten"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "Kann die ASCII-Datei %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Benutzte Koordinaten der Kartenmitte.\n"
+msgstr "Konvertiere Anfangs Koordinaten."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
 #, c-format
@@ -20883,19 +20803,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Hue map name"
-msgstr "Farbton Karte"
+msgstr "Name der Farbton-Karte"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Intensity map name"
-msgstr "Intensitäts Karte"
+msgstr "Name der Intensitäts-Karte"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Saturation map name"
-msgstr "Sättigungs Karte"
+msgstr "Name der Sättigungs-Karte"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
 #, fuzzy
@@ -20913,14 +20830,12 @@
 msgstr "Ausgabekarte, die den Blau-Kanal repräsentiert."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "Kann die Reihe %d der Rasterkarte %s nicht bekommen."
+msgstr "Kann Zeile nicht aus der Rasterkarte lesen."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile nicht in die Rasterkarte schreiben."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
@@ -20960,80 +20875,76 @@
 msgstr "Liste Dateien der angegebenen (Unter-)gruppe auf (einfach)."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
 msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:103
 #: ../imagery/i.target/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "Gruppe existiert im aktuellen Mapset."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht... Beende mich."
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Lösche Rasterkarten aus der Untergruppe <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Lösche Rasterkarten aus der Gruppe <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
 msgstr "Gruppe <%s> existiert noch nicht. Erstelle sie..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
+msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> zu der Gruppe hinzu."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe. Überspringe..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Füge Rasterkarte <%s> hinzu."
+msgstr "Füge Rasterkarte <%s> zu der Untergruppe hinzu."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Untergruppe. Überspringe..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "Lösche Dateien aus dieser Untergruppe."
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus Untergruppe."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 msgid ""
@@ -21042,34 +20953,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Red input raster map"
-msgstr "rote Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für rot."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Green input raster map"
-msgstr "grüne Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte für grün."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Blue input raster map"
-msgstr "blaue Eingabe-Rasterkarte."
+msgstr "Eingabe-Rasterkartefür blau."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Farbton Ausgabe-Rasterkarte (hue)."
+msgstr "Ausgabe-Farbton-Rasterkarte (hue)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Intensitäts Ausgabe-Rasterkarte (intensity)."
+msgstr "Ausgabe-Intensitäts-Rasterkarte (intensity)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Sättigungs Ausgabe-Rasterkarte (saturation)."
+msgstr "Ausgabe-Sättigungs-Rasterkarte (saturation)."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
 #, c-format
@@ -21134,20 +21039,20 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>."
-msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no files."
-msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Writing <%s> ..."
-msgstr "Schreibe <%s> ..."
+msgstr "Schreibe [%s] ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
 #, fuzzy
@@ -21164,24 +21069,24 @@
 msgstr "Benutze Maximum Likelihood Bewertung (anstelle von SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found."
 msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found."
 msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is missing or not readable."
-msgstr "Signaturdatei <%s> fehlt oder kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Signaturdatei [%s] fehlt oder kann nicht gelesen werden."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid."
-msgstr "Signatur-Datei <%s> ist ungültig."
+msgstr "Signatur-Datei [%s] ist ungültig."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../display/d.vect/main.c:472
@@ -21201,15 +21106,15 @@
 msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> Only local groups may be used"
-msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
+msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können benutzt werden."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
 #: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
 #, c-format
@@ -21222,7 +21127,6 @@
 msgstr "WARNUNG: %s (klicken Sie mit der Maus zum fortfahren)."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
 
@@ -21266,9 +21170,8 @@
 msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr "Kann keinen Speicher allokieren."
+msgstr "Kann keinen Speicher allokieren für Rasterzeile."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:400
 #, c-format
@@ -21276,9 +21179,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:43
 msgid "Eigen values:"
@@ -21287,7 +21190,8 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
+msgstr ""
+"Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
@@ -21416,23 +21320,24 @@
 "erneut"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup <%s> do not exist:"
-msgstr "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> does not have any files"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
 msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:226 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
 #, fuzzy
@@ -21448,9 +21353,9 @@
 "Resultierende Signatur"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:248
 msgid ""
@@ -21461,14 +21366,14 @@
 "SEED SIGNATUR"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** Unable to read signature file <%s> **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
 #, c-format
@@ -21523,7 +21428,8 @@
 msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:83
-msgid "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid ""
+"Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 "Benutze aktuelle Regionseinstellungen für die Ziellocation (Standard: "
 "kleinster gemeinsamer Bereich wird berechnet)."
@@ -21539,14 +21445,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht."
+msgstr "Gruppe <%s> existiert nicht."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Dateien. Bitte i.group benutzen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:177
 #, c-format
@@ -21575,29 +21481,24 @@
 msgstr "Ground Truth Trainingskarte."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Imagery group"
 msgstr "Bildgruppe"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr "Untergruppe enthält Bilddateien."
+msgstr "Untergruppe, die Bild-Dateien enthält."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Resultant signature file"
 msgstr "Resultierende Signatur-Datei."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
 msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
@@ -21643,16 +21544,16 @@
 msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> in group <%s>."
 msgstr ""
-"Kann die Siganturdatei <%s> für die Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht "
+"Kann die Siganturdatei [%s] für die Untergruppe [%s] in Gruppe [%s] nicht "
 "erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Writing signature file <%s> ..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s>..."
+msgstr "Schreibe Signaturdatei [%s]..."
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:55
 msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
@@ -21701,9 +21602,8 @@
 msgstr "Hoch zwei Werte: [%d] Reihen [%d] Spalten."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "Initialisiere Daten...\n"
+msgstr "Initialisiere Daten..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 msgid "Error while reading input raster map."
@@ -21714,7 +21614,6 @@
 msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Transform successful"
 msgstr "Transformation erfolgreich."
 
@@ -21743,9 +21642,8 @@
 msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte, die fft ist."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:93
 #, fuzzy
@@ -21768,14 +21666,14 @@
 "Fahre trotzdem fort..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil"
+msgstr "%s: %s - Ungültiger Name für den realen Teil\n"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil"
+msgstr "%s: %s - ungültiger Dateiname für den Bildteil\n"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:142
 msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
@@ -21946,17 +21844,18 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert in der Gruppe."
+msgstr "Rasterkarte [%s] existiert in der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any files"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
 #, c-format
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
+msgstr ""
+"Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 msgid "Unable to proceed"
@@ -21970,7 +21869,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
 #, fuzzy, c-format
@@ -22006,9 +21905,8 @@
 msgstr "Initiale Anzahl der Klassen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "File containing initial signatures"
-msgstr "Datei enthält initiale Signatur."
+msgstr "Datei die initiale Signatur enthält."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -22223,13 +22121,15 @@
 msgstr "Beispielgröße: %d Punkte\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:315
-msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
+msgid ""
+"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
 msgstr ""
 "Nicht genügend Beispielpunkte. Bitte benutzen Sie das Programm mit einer "
 "größeren Anzahl von Beispielpunkten."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:319
-msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
+msgid ""
+"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
 msgstr ""
 "Nicht genug nicht-null Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
 "Region (und Maske)."
@@ -22287,7 +22187,8 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr "Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
+msgstr ""
+"Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -22298,16 +22199,17 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
 msgstr ""
 "Name einer Karte im Zielmapset. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
 "dargestellt."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr "Kann Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header von <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -22319,19 +22221,19 @@
 msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht schreiben."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
@@ -22340,47 +22242,47 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "group=<%s> - not found."
-msgstr "Gruppe=<%s> - nicht gefunden."
+msgstr "Gruppe=[%s] - nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup=<%s> (of group <%s>) - not found."
-msgstr "Untergruppe=<%s> (der Grupppe <%s>) kann nicht gefunden werden."
+msgstr "Untergruppe=[%s] (der Grupppe [%s]) kann nicht gefunden werden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any files.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] beinhaltet keine Dateien.\n"
 "Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 file.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
 msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
+"Untergruppe [%s] der Gruppe [%s] hat nur eine Datei. \n"
 "Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read signature file <%s>."
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has more than 255 signatures."
-msgstr "<%s> hat mehr als 255 Signaturen."
+msgstr "[%s] hat mehr als 255 Signaturen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create reject layer <%s>."
-msgstr "Kann die Reject-Karte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Reject-Karte [%s] nicht erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -22428,7 +22330,8 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr ""
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
@@ -22521,7 +22424,7 @@
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location <%s>, mapset <%s>"
-msgstr "Gruppe <%s> mit Ziellocation <%s>, Zielmapset <%s>\n"
+msgstr "Gruppe [%s] mit Ziellocation [%s], Zielmapset [%s]\n"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
@@ -22574,19 +22477,16 @@
 msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Bild-Datei nicht öffnen."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Kann den BMP-Header nicht lesen."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "Kann MASK nicht lesen."
+msgstr "Ungültiger BMP-Header."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:250
 #, fuzzy
@@ -22619,9 +22519,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Bild-Datei"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:286
 msgid "Percentage of CPU time to use"
@@ -22630,49 +22529,41 @@
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading file <%s>..."
-msgstr "Lese Datei <%s> ..."
+msgstr "Lese Datei [%s]..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht herausfinden."
+msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
-msgstr "Kann die Farbtabelle nicht lesen."
+msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "Kann die Rasterzeile nicht lesen."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
-#, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
-#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
 msgstr "nviz - Visualisations- und Animations-Werkzeug für GRASS Datensätze."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
 msgstr "Raster"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
 #, fuzzy
@@ -22681,7 +22572,6 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
@@ -22732,7 +22622,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Drehe Daten..."
+msgstr "Lese Daten:"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 #, fuzzy
@@ -22765,17 +22655,17 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Datei <%s> erstellt."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize <%s>"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s>."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der G3D-Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Vektordatei <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -22796,18 +22686,18 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht.\n"
+msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht bekommen."
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -22822,7 +22712,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Bildbreite"
+msgstr "Bilder"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:83
 msgid "Graphics file format"
@@ -22836,7 +22726,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -22844,8 +22734,9 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Oberflaeche"
+msgstr "Summe der Varianzen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
 #, fuzzy
@@ -22855,22 +22746,22 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "ID Werte"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Name der Rasterkarte"
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
 msgid "Transparency value(s)"
@@ -22879,7 +22770,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
 msgid "Shininess value(s)"
@@ -22888,7 +22779,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
 #, fuzzy
@@ -22911,7 +22802,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Auflösung"
+msgstr "Verwende Auflösung [%g]"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
 #, fuzzy
@@ -23028,7 +22919,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "Spalte(n)."
+msgstr "Spalten"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
 msgid "Volume draw mode"
@@ -23131,13 +23022,13 @@
 msgstr "Zeige an, ob ein Torten- oder Balkendiagram angebracht ist."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgstr "Farbe für Text und Achsen."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
@@ -23169,7 +23060,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 msgid ""
@@ -23241,13 +23132,13 @@
 msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 msgid "Raster map to be profiled"
@@ -23278,7 +23169,8 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 msgid "Error opening cell-file"
@@ -23337,7 +23229,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
 #, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "Warnung: Vektorkarte <%s> wurde nicht gefunden.\n"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:231
 #, c-format
@@ -23508,14 +23400,12 @@
 msgstr "Zeichenkodierung"
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgstr "Gebe Fonts aus."
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Liste aller Grafik-Fenster."
+msgstr "Gebe die Fonts ausführlich aus."
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -23525,11 +23415,12 @@
 #: ../display/d.font/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "<%s> ist kein gültiger GRASS Kartenname."
+msgstr "%s ist keine gültige Regel."
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
@@ -23633,34 +23524,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "Farbe für den Text."
+msgstr "Farbe für die Y-Daten."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Farbe für Legende und Titel."
+msgstr "Farbe für die Achsen, Ticks, Zahlen und Titel."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel für die X-Daten."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel für die Y-Daten."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+msgstr "Titel der Grafik"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
@@ -23669,7 +23554,7 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nur <%d> Farben für <%d> Zeilen angegeben."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
 #, c-format
@@ -23735,7 +23620,8 @@
 msgstr "Hole Koordinaten des Grafik-Fensters."
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid ""
+"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -23748,9 +23634,8 @@
 msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Zeichne Titel in das aktive Fenster."
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Do a fancier title"
@@ -23796,17 +23681,16 @@
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #: ../display/d.path/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - ungültiger Laenge"
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
 msgid ""
@@ -23853,9 +23737,9 @@
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #: ../display/d.rast/display.c:32 ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: No such color"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
 #, c-format
@@ -23914,7 +23798,8 @@
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
-msgstr "Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafik-Fenster."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 msgid "Name of raster map"
@@ -23946,7 +23831,8 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
+msgstr ""
+"Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 msgid "Use mouse to size & place legend"
@@ -23987,12 +23873,14 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr "Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
+msgstr ""
+"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
+msgstr ""
+"Bereich-Information für Karte [%s] nicht vorhanden. (Benutzen Sie r.support)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
@@ -24014,14 +23902,14 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
+msgstr ""
+"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Benutze eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die aktuelle "
-"Fenstergröße\n"
+"Erzwinge eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die Höhe des "
+"aktuellen Fensters."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
@@ -24083,22 +23971,24 @@
 #: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing command <%s>"
-msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos <%s>."
+msgstr "Probleme beim Interpretieren des Kommandos [%s]."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates <%s>"
-msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten <%s>."
+msgstr "Probleme beim Auslesen der Koordinaten [%s]."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 msgid "Unable to read color"
 msgstr "Kann Farbe nicht lesen."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
+msgid ""
+"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr ""
+"Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafik-Fenster."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
 msgid ""
@@ -24181,7 +24071,8 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:465 ../display/d.vect/area.c:344
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:440
 #, c-format
-msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid ""
+"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Linienbreitenspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
 "Linienbreite [%d]."
@@ -24201,9 +24092,8 @@
 " FEHLER: Kann Vektordatei nicht lesen.\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "Darstellung, Export"
+msgstr "Darstellung, Vektor"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -24250,7 +24140,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr "Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
+msgstr ""
+"Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 msgid "Scale factor for wcolumn"
@@ -24314,13 +24205,15 @@
 msgstr "Vertikale Labelausrichtung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
-msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid ""
+"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 "Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
 "der Karte."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
-msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid ""
+"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 "Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
 "der Karte."
@@ -24370,11 +24263,13 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:435
 msgid ""
@@ -24386,9 +24281,9 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.vect/main.c:466
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: <%s>"
-msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:519
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
@@ -24404,7 +24299,8 @@
 msgstr "Zeichne..."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:408
-msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid ""
+"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr ""
 "Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird "
 "nichts gezeichnet."
@@ -24428,8 +24324,9 @@
 msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:277
-#, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring <%s>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring <%s>"
 msgstr ""
 "Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
 "s]."
@@ -24455,7 +24352,8 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Stellt Diagramme von GRASS-Vektordaten im aktiven Grafik-Fenster dar."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -24467,7 +24365,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Diagrammeingenschaften"
+msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 msgid "Attribute columns containing data"
@@ -24512,16 +24410,16 @@
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
 msgstr ""
-"Zeichnet Pfeile, die die Zellenausrichtung einer Expositions-Rasterkarte "
-"repräsentiert."
+"Zeichnet Pfeile, die die Exposition der Zellen repräsentieren, basierend auf "
+"einer Rasterkarte mit Expositionsdaten."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Name der Hangexpositionskarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der Expositionskarte, die angezeigt werden soll."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Typ der existierenden Hangexpositionskarte."
+msgstr "Typ der existierenden Expositionskarte."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 msgid "Color for drawing arrows"
@@ -24552,26 +24450,23 @@
 msgstr "Skalierfaktor für die Pfeile (Magnitude-Karte)."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Ungültiger Wert für den Skalierfaktor."
+msgstr "Unzulässiger Wert für den Skalierfaktor."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Ungültiger Faktor für den Skip-Faktor."
+msgstr "Unzulässiger Wert für den Skip-Faktor."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Hangrichtungskarten unterstützt."
+msgstr ""
+"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Expositionskarten unterstützt."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "Skalier-Option benötigt den Parameter magnitude_map."
+msgstr "Skalier-Option benötigt die magnitude_map."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
 msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
 
@@ -24580,7 +24475,8 @@
 msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafik-Fensters dar."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -24610,7 +24506,7 @@
 "s]"
 msgstr ""
 "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
-"Farbwert <%s>."
+"Farbwert [%s]."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:372
 #, c-format
@@ -24637,19 +24533,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Breite der Grenze"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "Randfarbe "
+msgstr "Farbe der Grenze"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:159
 msgid ""
@@ -24669,9 +24562,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Ausgabe nicht an der Eingabe bündig ausrichten."
+msgstr "Zeichne nicht die Karte, gebe nur die Legende aus."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
@@ -24679,19 +24571,20 @@
 msgstr "Ungültige Methode: %s."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+msgstr ""
+"%s: Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte erstellen. Führen Sie v."
+"build aus."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'Layer' muss > 0 sein für den Parameter 'cats'."
+msgstr "'layer' muss > 0 sein."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Daten (%s) nicht numerisch. Spalte muss numerisch sein."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:328
 msgid ""
@@ -24702,7 +24595,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "Punkt Klassifikation."
+msgstr "%s: Fehler im Klassifikationsalgorithmus."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:378
 #, c-format
@@ -24712,9 +24605,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Colr-Datei für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Interpretieren der Farbe %s."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
@@ -24763,7 +24656,7 @@
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Linienabstand"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
@@ -24787,7 +24680,7 @@
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Entweder muss die Option '-c' oder text angegeben werden. "
+msgstr "Entweder text oder '-c' sollte angegeben werden. "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
@@ -24836,7 +24729,8 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, c-format
@@ -24883,7 +24777,8 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:98
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
@@ -24893,7 +24788,8 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr "Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
+msgstr ""
+"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -24911,7 +24807,6 @@
 msgstr "Farbe zum Hervorheben"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
 msgstr "Kopiere Tabellen..."
 
@@ -24937,7 +24832,8 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr " - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
+msgstr ""
+" - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
@@ -24994,12 +24890,14 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
 
 #: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:243
 #: ../general/g.region/printwindow.c:487
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
@@ -25038,9 +24936,9 @@
 msgstr "Maximale diagonale Regions-Größe zum Zeichnen von Labels."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
@@ -25071,7 +24969,8 @@
 msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:89
-msgid "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe, ein R:G:B Tripel oder "
 "\"none\" für nichts."
@@ -25094,9 +24993,8 @@
 msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:224
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
@@ -25126,9 +25024,9 @@
 "letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:586
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: No such color. Use <%s>"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:606
 #, c-format
@@ -25159,19 +25057,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Farbton' (hue)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Farbwerte (hue)."
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Intensität' (intensity)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Intensitätsdaten (intensity)."
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Sättigungsdaten (saturation)."
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
 #, c-format
@@ -25327,9 +25222,8 @@
 msgstr "Fehler in pj_do_proj6"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Lese %s..."
+msgstr "Lese Symbol."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
 msgid ""
@@ -25373,9 +25267,8 @@
 msgstr "Zeichne geographisches Gitter (basierend auf dem WGS84-Ellipsoid)."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+msgstr "Zeichne '+'-Zeichen an Stelle eines Gitternetzes."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -25492,7 +25385,8 @@
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
+msgstr ""
+"Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
@@ -25624,9 +25518,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Grafik-Fenster ausgewählt."
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
@@ -25639,14 +25533,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen der ASCII-Datei."
+msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error choosing frame <%s>\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Spanne für [%s]."
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
 #, c-format
@@ -25698,9 +25591,8 @@
 msgstr "Gebe Flächensummen aus."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Im Grafik-Fenster ist keine Karte dargestellt."
+msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 msgid "Debugging output"
@@ -25791,14 +25683,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
 #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - unzulässiger Wert."
+msgstr "%s - unzulässiger y-Wert."
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
@@ -25824,7 +25716,7 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit <%s>.\n"
+msgstr "Benutze Standard-Ansicht mit '%s'.\n"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, fuzzy, c-format
@@ -25851,7 +25743,7 @@
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
 msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
 msgid "Output profile curvature filename"
@@ -25863,11 +25755,13 @@
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr "Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
 msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
@@ -25887,49 +25781,49 @@
 msgstr "Falscher Typ: %s"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ASPECT <%s> COMPLETE"
-msgstr "Hangrichtung (ASPECT) <%s> komplett."
+msgstr "Exposition [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PROFILE CURVE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) <%s> komplett."
+msgstr "Vertikal-Wölbung (profile-curvature) [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "TANGENTIAL CURVE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) <%s> komplett."
+msgstr "Horizontal-Wölbung (tangential curvature) [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "E-W SLOPE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Ost-West-Hangneigung <%s> komplett."
+msgstr "Ost-West-Hangneigung [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "N-S SLOPE <%s> COMPLETE"
-msgstr "Nord-Süd-Hangneigung <%s> komplett."
+msgstr "Nord-Süd-Hangneigung [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DXX <%s> COMPLETE"
-msgstr "DXX <%s> komplett."
+msgstr "DXX [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DYY <%s> COMPLETE"
-msgstr "DYY <%s> komplett."
+msgstr "DYY [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DXY <%s> COMPLETE"
-msgstr "DXY <%s> komplett."
+msgstr "DXY [%s] komplett."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
 #, c-format
 msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "Fehlschlag beim Versuch <%s> zu öffnen."
+msgstr "Fehlschlag beim Versuch '%s' zu öffnen."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
@@ -25938,7 +25832,7 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.region/main.c:72
 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.version/main.c:34
 msgid "general"
-msgstr "generell"
+msgstr "Allgemein"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:39
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -25970,7 +25864,8 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
+msgstr ""
+"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -25981,7 +25876,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
 #: ../general/g.mlist/main.c:64 ../general/g.mremove/main.c:58
 msgid "general, map management"
-msgstr "generell, Karten Verwaltung"
+msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -25993,24 +25888,23 @@
 msgstr "%s Datei(en) sollen umbenannt werden."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: %s nicht gefunden."
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "<%s> existiert bereits im Mapset <%s>."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig.\n"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Umbenennen nötig."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Erzeuge %i Rasterkarten.\n"
+msgstr "Benenne reclass-Karten um."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 msgid ""
@@ -26025,14 +25919,14 @@
 msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: Die Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig"
+msgstr "%s=%s,%s: Dateien sind identisch, kein Kopieren nötig."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "FEHLER: <%s> existiert bereits!\n"
+msgstr "<%s> existiert bereits"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:66
 msgid ""
@@ -26041,26 +25935,23 @@
 msgstr "Gibt die Daten des angegeben Typs auf die Standardausgabe."
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Ausführliche Ausgabe (auch mit Kartentiteln)."
+msgstr "Ausführliche Ausgabe (liste ebenfalls Kartentitel)."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for <%s>. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr "[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
+msgstr ""
+"[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
@@ -26101,11 +25992,11 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen"
+msgstr "Erwartete PPM habe aber PGM bekommen."
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen"
+msgstr "Erwartete PGM habe aber PPM bekommen."
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, c-format
@@ -26161,9 +26052,9 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading"
-msgstr "Kann Zelldatei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann Zelldatei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -26209,17 +26100,17 @@
 #: ../general/g.proj/output.c:153
 #, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location <%s> erstellt!"
+msgstr "Location '%s' erstellt!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Kann Location <%s> nicht erstellen."
+msgstr "Kann Location '%s' nicht erstellen."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Kann die Projektionsdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
 msgid "Unspecified error while creating new location"
@@ -26266,12 +26157,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
-"\n"
-"Projektionsinformationen aktualisiert! \n"
-"\n"
+msgstr "Projektionsinformationen aktualisiert!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
 msgid "The projection information will not be updated."
@@ -26286,11 +26173,13 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
+msgstr ""
+"Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr ""
+"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:76
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -26305,7 +26194,8 @@
 msgstr "Benutze ESRI-spezifisches Format (nur bei WKT-Ausgabe)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
-msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "Ausgabe ohne Zeilenumbrüche (nur bei WKT- und PROJ.4-Ausgaben)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:102
@@ -26356,9 +26246,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of <%s>, <%s>, <%s> or <%s> options may be specified"
-msgstr "Nur eine dieser Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
+msgstr ""
+"Nur eine dieser Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
@@ -26380,7 +26271,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Parameter"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -26416,9 +26307,8 @@
 msgstr "Zeige Zusammenfassung."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Allgemein, Einstellungen"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
 #, fuzzy
@@ -26433,12 +26323,14 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
 msgid "List all available mapsets"
@@ -26453,16 +26345,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Mapset <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr ""
-"Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
-"Suchpfad)."
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
 #, c-format
@@ -26471,7 +26361,7 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Kann SEARCH_PATH nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:36
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -26511,9 +26401,8 @@
 msgstr "Name des Mapsets (Standard: das aktuelle)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
+msgstr "Verwaltet die Einstellungen der geographischen Region."
 
 #: ../general/g.region/main.c:81 ../general/g.region/main.c:86
 #: ../general/g.region/main.c:154 ../general/g.region/main.c:161
@@ -26523,18 +26412,18 @@
 msgstr "Vorhanden"
 
 #: ../general/g.region/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
+msgstr "Als Standard-Region speichern."
 
 #: ../general/g.region/main.c:90
 msgid "Print the current region"
 msgstr "Gib die aktuelle Region aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Gib die aktuelle Region in Lat/Long mit Ellipsoid/Datum aus."
+msgstr ""
+"Gebe die aktuelle Region in Lat/Long unter Verwendung des aktuellen "
+"Ellipsoid/Datum aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:101
 msgid "Print the current region extent"
@@ -26553,16 +26442,12 @@
 msgstr "Gebe auch 3D-Einstellungen aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
-"Gebe die maximale BoundingBox in Lat/Long Koordinaten mit WGS84 (nur -g "
-"Modus) aus."
+msgstr "Gebe die maximale Bounding-Box in Lat/Long Koordinaten in WGS84 aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:135
 msgid ""
@@ -26611,40 +26496,39 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:272
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "2D Auflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
+msgstr "2D Rasterauflösung (Nord-Süd und Ost-West)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:282
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D Auflösung (Nord-Süd, Ost-West und top-bottom)."
+msgstr "3D Rasterauflösung (Nord-Süd, Ost-West und Oben-Unten)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+msgstr "Nord-Süd 2D Rasterauflösung"
 
 #: ../general/g.region/main.c:301
-#, fuzzy
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
+msgstr "Ost-West 2D Rasterauflösung"
 
 #: ../general/g.region/main.c:311
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
 msgstr "Oben-Unten 3D Rasterauflösung"
 
 #: ../general/g.region/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf Nicht-NULL Zellen dieser "
+"Rasterkarte stösst."
 
 #: ../general/g.region/main.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
+msgstr "Richte die Zellen der Region an denen dieser Rasterkarte aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Übernehme Einstellungen von einer benannten Region."
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
 
 #: ../general/g.region/main.c:478 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
 #, c-format
@@ -26652,53 +26536,52 @@
 msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../general/g.region/main.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann den Header der 3D-Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../general/g.region/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte %s nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.region/main.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: %s"
 
 #: ../general/g.region/main.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - ungültiger Regions-Name."
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Regions-Name."
 
 #: ../general/g.region/main.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Kann neu Reihe <%s> nicht einfügen."
+msgstr "Kann die Region <%s> einrichten."
 
 #: ../general/g.region/main.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
 msgstr "Kann die derzeitige Region nicht aktualisieren."
 
 #: ../general/g.region/main.c:830
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
 msgstr ""
+"Kann die Standard-Region nicht ändern. Das aktuelle Mapset ist nicht "
+"<PERMANENT>."
 
 #: ../general/g.region/main.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Ungültige Methode: %s."
+msgstr "Ungültige Eingabe <%s=%s>."
 
 #: ../general/g.region/main.c:868
-#, fuzzy
 msgid "format"
-msgstr "OGR-Format."
+msgstr "Format"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
+msgstr "Kann lat/long Projektions Parameter nicht aktualisieren."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
 #: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
@@ -26708,14 +26591,19 @@
 msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:406
+#, fuzzy
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
+"Sie sind bereits in lat/long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:408
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
 msgstr ""
+"Sie befinden sich in einer XY-Location (keine Projektion möglich, verwenden "
+"Sie statt dessen den Schalter -p)."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:502
 msgid ""
@@ -26737,63 +26625,61 @@
 #: ../general/g.region/zoom.c:35
 #, c-format
 msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Kann nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
 #: ../general/g.message/main.c:34
 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt eine Nachricht, Warnung oder fatalen Fehler im GRASS-Stil aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
+"Dieses Modul sollte in Skripten verwendet werden um Nachrichten an den "
+"Benutzer auszugeben."
 
 #: ../general/g.message/main.c:41
 msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Warnung aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:46
 msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Fataler-Fehler aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:51
 msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht als GRASS Debug-Nachricht aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:56
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht in allen Modi außer dem schweigsamen aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:61
 msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Nachricht nur im gesprächigen Modus aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
+msgstr "Text der zu druckenden Nachricht."
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Text für einen neuen Kartentitel."
+msgstr "Level für Debug-Nachrichten."
 
 #: ../general/g.message/main.c:87
 msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie nur ein Benachrichtigungs-Level."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "generell"
+msgstr "Allgemein, GUI"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "Started eine graphische Benutzeroberfläche (GUI) für GRASS."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "GUI Variante"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
@@ -26806,63 +26692,56 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Name der Farb-Datei."
+msgstr "Name der Workspace-Datei."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:57
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert die Standard-GUI Einstellungen."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:75
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> ist jetzt das Standard-GUI."
 
 #: ../general/g.version/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zeigt Version und Copyright-Informationen."
+msgstr "Zeigt Versions- und Copyright-Informationen."
 
 #: ../general/g.version/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Gebe das Copyright auch mit aus."
+msgstr "Gebe die Copyright-Informationen aus."
 
 #: ../general/g.version/main.c:43
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Gebe die GRASS Konfigurationsparameter aus."
+msgstr "Gebe die GRASS 'Build'-Informationen aus."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "Quell-Projektion."
+msgstr "Allgemein, Projektionen"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
+msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
 msgstr ""
+"Sie müssen sich in dem Mapset PERMANENT befinden um g.setproj auszuführen."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "Zugang verweigert\n"
+msgstr "PERMANENT: Zugriff verweigert."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "Aktuelle Region kann nicht gesetzt werden."
+msgstr "Aktuelle Region kann nicht eingestellt werden."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie immer noch einige der Parameter ändern?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
 msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
 
@@ -26875,86 +26754,76 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-Location kann nicht projeziert werden."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannte Projektion."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "Die Projektion %s ist nicht in der Datei 'proj-parms.table' enthalten."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Ziel-Location angeben die verschieden ist von der Ausgabe-"
-"Location."
+msgstr "Wollen Sie ein geodätisches Datum für diese Location bestimmen."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
 #, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Datum ist %s (%s)."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Wollen Sie das Datum (oder die Datum-Transformationsparameter) ändern?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Das Datum wurde nicht geändert."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
 #, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuelle Ellipsoid ist %s."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die Parameter des Ellipsoids ändern?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Das Ellipsoid wurde nicht geändert."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "Der Radius ist derzeit %f."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie den Radius ändern."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Minimaler Radius für die Ring/Kreis-Karte (in Metern)."
+msgstr "Geben Sie den Radius der Kugel in Metern an."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+msgstr "Ungültiges Eingabe Ellipsoid."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Die UTM Zone ist jetzt %d."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie die UTM Zone ändern?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Information zu der UTM Zone wurde nicht aktualisiert."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
@@ -26965,12 +26834,12 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie immer noch UTM Zone ändern?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_INFO."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der PROJ_INFO Datei <%s>."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
@@ -26980,78 +26849,70 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Singular der Einheit ein:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Konvertiert %s in eine Vektorkarte."
+msgstr "Geben Sie den Umrechnungsfaktor von %s zu Meter ein: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabekarte."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die UNITS Ausgabedatei <%s>."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Kann nicht in die Datei schreiben."
+msgstr "Kann nicht in die DEFAULT_WIND Region Datei schreiben."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
+"Die Projektion ist für diese Location eingetragen worden.\n"
 "\n"
-"WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert bereits!\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
-#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Information zu der geographische Region in WIND ist jetzt obsolet."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Führe g.region -d aus um es zu aktualisieren."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
 msgstr ""
+"Dies sollte nicht passieren, suchen Sie ihren System-Administrator auf."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die FIPS Code Datei nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
 msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Übereinstimmung mit fips state %d county %d"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+msgstr "Lese sf key_value temp Datei."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger 'State FIPS Code'"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
+msgstr "Lese cf key_value temp Datei"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültiger 'County FIPS Code'."
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
@@ -27064,52 +26925,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
 msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer Mapset Name."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:63
 msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:71
 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
+"Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue "
+"L0cation befindet)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
+msgstr "Erzeuge das Mapset, wenn es nicht existiert."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "Zeige alle verfügbareb Mapsets."
+msgstr "Zeige alle verfügbaren Mapsets."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Entweder mapset= oder -l muss angegeben werden."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "FEHLER: <%s> ist bereits im Mapset <%s> enthalten.\n"
+msgstr "<%s> ist bereits das aktuelle Mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:140
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung dieses Mapset zu verwenden."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
 msgstr ""
-"Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
-"Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
+"Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -27124,14 +26981,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Lösche Monitore... "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
+msgstr "Räume temporäre Dateien auf..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -27152,9 +27007,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Trennzeichen zur Ausgabe (Standard: Tabulator)"
+msgstr "Suchmuster für Kartennamen (Standard: alle)."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:106
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
@@ -27186,14 +27040,12 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:148 ../general/g.mremove/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Die Schalter -B und -C schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen sie nur "
-"einen der beiden Schalter."
+msgstr "weight= und -c schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:156 ../general/g.mremove/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ergebnis-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.mlist/read_list.c:144 ../general/g.mremove/read_list.c:144
 #, c-format
@@ -27226,12 +27078,12 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: removed"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "%d Vertices gelöscht"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "Nichts bewegt."
+msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
@@ -27240,7 +27092,7 @@
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
-msgstr "Cover-Rasterkarte"
+msgstr "Entfernen"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:107
 msgid "The following files would be deleted:"
@@ -27250,3 +27102,1127 @@
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionale 'where'-Angabe (ohne 'WHERE' Schlüsselwort), z.B.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Darstellung, Diagramm"
+
+#~ msgid "raster input map"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Name des Grafik-Fensters, das gestartet werden soll."
+
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Breite des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Höhe des neuen Grafik-Fensters in Pixel."
+
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Verschiebt dargestellte Karten in ein anderes Grafik-Fensters."
+
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Ziel Grafik-Fenster."
+
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Quell Grafik-Fenster."
+
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "Darstellung, Export, GPS"
+
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Darstellung, Export"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Name der PNG-Datei."
+
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "Speichert den Inhalt des aktiven Grafik-Fensters in eine Datei."
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Papierformat für PostScript Ausgabe."
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Wähle transparenten Hintergrund."
+
+#~ msgid "Name of raster angle map"
+#~ msgstr "Name der Winkel-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Name of optional EPS output file"
+#~ msgstr "Name der optinalen EPS-Ausgabedatei."
+
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "Name der Expositions-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Width of display canvas"
+#~ msgstr "Breite des Fensters."
+
+#~ msgid "Height of display canvas"
+#~ msgstr "Höhe des Fensters."
+
+#~ msgid "Minimum size of each cell"
+#~ msgstr "Minimale Zellengröße."
+
+#~ msgid "Maximum number of rows to load"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl von Reihen die geladen werde sollen."
+
+#~ msgid "Maximum number of columns to load"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl von Spalten die geladen werde sollen."
+
+#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt eine Rasterkarte und die zugehörige Legende im Grafik-Fenster dar."
+
+#~ msgid "omit entries with missing label"
+#~ msgstr "Lasse Einträge mit fehlender Beschriftung weg."
+
+#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
+#~ msgstr "Anzahl der Zeilen in der Legende."
+
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Zeichnet Inhalt des aktive Grafik-Fenster neu."
+
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Zeichne alle Fenster erneut."
+
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Verändert die Größe des aktive Grafik-Fenster."
+
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
+
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
+
+#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+#~ msgstr "Name der Schummerungs- oder Expositionskarte."
+
+#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
+#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die auf dem Relief drapiert werden soll."
+
+#~ msgid "Percent to brighten"
+#~ msgstr "Aufhellen um Prozent"
+
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Diashow der GRASS Raster- und Vektorkarten."
+
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Darstellung, Diashow"
+
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Zeige lieber Vektorkarten als Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Wartezeit zwischen zwei Bildern in Sekunden."
+
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 1. Rahmen dargestellt werden soll."
+
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die Rasterkarte an, die im 2. Rahmen dargestellt werden soll."
+
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Wie soll das Fenster geteilt werden"
+
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Darstellung, Legende"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dateien"
+
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die thematisch dargestellt werden soll."
+
+#~ msgid "Theme_prefs"
+#~ msgstr "Theme_prefs"
+
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+
+#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung verwendet werden "
+#~ "soll (muss numerisch sein)."
+
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Art der thematische Darstellung."
+
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Layer, der für die thematische Darstellung verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Points"
+#~ msgstr "Punkte"
+
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Vektorpunkt-Icon für Punktdaten."
+
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Anzahl der Klassen für Einteilung in Intervalle (ganzahlig)."
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Sonstiges"
+
+#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
+#~ msgstr "Entfernt eine Spalte von der selektierten Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
+#~ msgstr "Attributtabelle, aus der eine Spalte gelöscht werden soll."
+
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "Name der Spalte."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table"
+#~ msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Table to drop"
+#~ msgstr "zu löschende Tabelle"
+
+#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
+#~ msgstr "Importiert Attributtabellen aus verschiedenen Formaten."
+
+#~ msgid "Name for output table"
+#~ msgstr "Name für Ausgabetabelle."
+
+#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
+#~ msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+
+#~ msgid "GRASS table name"
+#~ msgstr "GRASS Tabellenname"
+
+#~ msgid "Table file to be exported or DB connection string"
+#~ msgstr "Tabellendatei, die exportiert werden soll oder DB-Verbindung"
+
+#~ msgid "Table format"
+#~ msgstr "Tabellenformat."
+
+#~ msgid "Test name"
+#~ msgstr "Test Name"
+
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Allgemein, Handbuch, Hilfe"
+
+#~ msgid "Display index"
+#~ msgstr "Zeige den Index."
+
+#~ msgid "Manual entry to be displayed"
+#~ msgstr "Handbuch Eintrag, der aufgerufen werden soll."
+
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapset, dessen Dateien ausgegeben werden sollen (Standard: aktueller "
+#~ "Mapset-Suchpfad)."
+
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe (Standard: Zeilenumbruch)"
+
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "3D Raster, das entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "Region, die entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "Beschriftung, die entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "3DAnsicht, die entfernt werden sollen."
+
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Fusion"
+
+#~ msgid "sensor: LANDSAT"
+#~ msgstr "Sensor: LANDSAT"
+
+#~ msgid "sensor: QuickBird"
+#~ msgstr "Sensor: QuickBird"
+
+#~ msgid "sensor: SPOT"
+#~ msgstr "Sensor: SPOT"
+
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaickierung"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importiert eine SPOT VGT NDVI Datei in a Rasterkarte."
+
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
+
+#~ msgid "LANDSAT red channel"
+#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT green channel"
+#~ msgstr "LANDSAT grüner Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT blue channel"
+#~ msgstr "LANDSAT blauer Kanal"
+
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 1."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 1."
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 2."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 2."
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 3."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 3."
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 4."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 4."
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 5."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 5."
+
+#~ msgid "LANDSAT TM band 7."
+#~ msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
+
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Raster, Multispektral"
+
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in eine PNG-Bilddatei."
+
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstatt Nummerierung."
+
+#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
+
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung"
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-5."
+
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+#~ msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-7."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 1)."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 2)."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 3)."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 4)."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 5)."
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte (LANDSAT Kanal 7)."
+
+#~ msgid "raster output TC maps prefix"
+#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Verschiedenes, Projektion"
+
+#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben "
+#~ "werden soll)."
+
+#~ msgid "Field separator"
+#~ msgstr "Trennzeichen"
+
+#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+
+#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "Eingabe Projektions-Parameter (im PROJ.4-Stil)."
+
+#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
+
+#~ msgid "Name of first raster map for blending"
+#~ msgstr "Name der ersten Rasterkarte zum Mischen."
+
+#~ msgid "Name of second raster map for blending"
+#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte zum Mischen."
+
+#~ msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+
+#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+#~ msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
+
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "Raster, Höhenwerte, Interpolation"
+
+#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
+#~ msgstr "Rasterkarte, in der die Null-Werte gefüllt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
+#~ "umgebenden Werte gefüllt wurden."
+
+#~ msgid "Spline tension parameter"
+#~ msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
+
+#~ msgid "Spline smoothing parameter"
+#~ msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
+
+#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+
+#~ msgid "wms"
+#~ msgstr "WMS"
+
+#~ msgid "Request"
+#~ msgstr "Request"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Download"
+
+#~ msgid "Don't request transparent data."
+#~ msgstr "Fordere keine transparenten Daten an."
+
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behalte die Kanalnummern bei, anstatt die Namen der Kanalfarben zu "
+#~ "verwenden."
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Import"
+
+#~ msgid "Don't reproject the data, just patch it."
+#~ msgstr "Die Daten nicht umprojezieren, nur Zusammenfügen."
+
+#~ msgid "Mapserver to request data from"
+#~ msgstr "Mapserver, von dem Daten angefragt werden sollen."
+
+#~ msgid "Layers to request from map server"
+#~ msgstr "Layer, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+
+#~ msgid "Styles to request from map server"
+#~ msgstr "Stile, die vom Mapserver angefragt werden sollen."
+
+#~ msgid "Reprojection method to use"
+#~ msgstr "Zu verwendende Methode zur Umprojektion."
+
+#~ msgid "Verbosity level"
+#~ msgstr "Gesprächigkeitsstufe"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Überschreibe existierende Karten nicht."
+
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "Raster, Maske"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Rasterkarte, die als Maske verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Beachte die aktuelle Region."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
+#~ "listed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen für den Ausgabeformat Treiber. Es können mehrere Optionen "
+#~ "angegeben werden."
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Raster, Höhenwerte"
+
+#~ msgid "Name of raster plane to be created"
+#~ msgstr "Name der zur erzeugenden Raster-Ebene."
+
+#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "Rechtswert eines Punktes der Ebene."
+
+#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "Hochwert eines Punktes der Ebene."
+
+#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "Höhenwert eines Punktes der Ebene."
+
+#~ msgid "Type of the raster map to be created"
+#~ msgstr "Typ der zu erzeugenden Rasterkarte."
+
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "Raster, Statistik, Aggregation"
+
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "Reklassifizierte Ausgabe-Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet eine lineare Regression von zwei Rasterkarten: y = a + b*x"
+
+#~ msgid "Map for x coefficient"
+#~ msgstr "Karte mit Werten für X-Koeffizienten."
+
+#~ msgid "Map for y coefficient"
+#~ msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
+
+#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+#~ msgstr "Erstellt geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DEM)."
+
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "Name der geschummerten Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+#~ msgstr "Höhe der Sonne in Grad über dem Horizont."
+
+#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+#~ msgstr "Azimuth der Sonne östlich von der Nordrichtung (in Grad)."
+
+#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
+#~ msgstr "Faktor für die Überhöhung des Reliefs."
+
+#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten in "
+#~ "Höheneinheiten."
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Raster, Kachelung"
+
+#~ msgid "Produces shell script output"
+#~ msgstr "Erzeugt Shell-Skript Ausgabe."
+
+#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+#~ msgstr "Konvertierungsfaktor für Einheiten nach Meter in Quell-Projektion."
+
+#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+#~ msgstr "Ziel-Projektion (Standard: Projektion dieser Location)."
+
+#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Spalten einer Kachel in der Quell-Projektion."
+
+#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl der Zeilen einer Kachel in der Quell-Projektion."
+
+#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Zellen, die die Kacheln in alle Richtungen überlappen sollten."
+
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "Feld-Trennzeichen für die Ausgabe"
+
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Berechnet Kennzahlen der univariaten Statistik einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Perzentile, die berechnet werden sollen (benötigt den Schalter -e)."
+
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "A (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "B (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "C (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "D (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "E (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "F (G3D Datei)"
+
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "Name für Ausgabe-G3D-Volumen."
+
+#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
+#~ msgstr "Expertenmodus (Geben Sie ein Satz von r3.mapcalc Befehlen an)."
+
+#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+
+#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Füge fehlende Zentroide zu geschlossenen Flächengrenzen (boundaries) "
+#~ "hinzu."
+
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "Vektor, Zentroid, Fläche"
+
+#~ msgid "Name of input vector map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Name for output vector map"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Action to be taken"
+#~ msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
+#~ "Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die eine neue Attributtabelle erhalten soll. "
+
+#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "Name der neuen Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+
+#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
+#~ msgstr "Layer, in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt wird."
+
+#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ermöglicht es eine Tabelle mit der Tabelle einer Vektorkarte zu 'joinen'. "
+
+#~ msgid "Vector map to which to join other table"
+#~ msgstr "Vektorkarte, an die die andere Tabelle 'gejoined' werden soll."
+
+#~ msgid "Layer where to join"
+#~ msgstr "Layer, in dem 'gejoined' werden soll."
+
+#~ msgid "Join column in map table"
+#~ msgstr "'Join'-Spalte der Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Other table name"
+#~ msgstr "Name der anderen Tabelle."
+
+#~ msgid "Join column in other table"
+#~ msgstr "'Join'-Spalte der anderen Tabelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+
+#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+#~ msgstr "Entfernt eine existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+
+#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der existierenden Attributtabelle (Standard: Name der Vektorkarte)."
+
+#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+#~ msgstr "Layer, dessen verknüpfte Attributtabelle gelöscht werden soll. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert den Namen einer Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+#~ msgstr "Vektorkarte, in der der Spaltenname geändertwerden soll."
+
+#~ msgid "Layer where to rename column"
+#~ msgstr "Layer, in dem der Spaltenname geändert werden soll."
+
+#~ msgid "Old schema"
+#~ msgstr "Altes Schema"
+
+#~ msgid "New schema"
+#~ msgstr "Neues Schema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Spalte der "
+#~ "Attributtabelle einer GRASS Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
+#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und 90% Perzentil)."
+
+#~ msgid "Name of data table"
+#~ msgstr "Name der Tabelle."
+
+#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spalte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden sollen (muß "
+#~ "numerisch sein)."
+
+#~ msgid "Database/directory for table"
+#~ msgstr "Datenbank/Verzeichnis welches die Tabelle enthält."
+
+#~ msgid "Database driver"
+#~ msgstr "Datenbanktreiber"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
+#~ "map."
+#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+#~ msgstr "Vektorkarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+
+#~ msgid "Column to update"
+#~ msgstr "Spalten, die aktualisiert werden."
+
+#~ msgid "Column to query"
+#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
+#~ "number or attribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dissolve: Entfernt Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher "
+#~ "Kategorienummer oder Attributwert. "
+
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
+
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
+#~ msgstr "Layernummer: Wenn -1, dann werden alle Layer extrahiert."
+
+#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "Name der Spalte, die für das 'dissolve' verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "Vektor, Import, GPS"
+
+#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
+#~ msgstr "Lade Wegpunkte vom GPS."
+
+#~ msgid "Download Routes from GPS"
+#~ msgstr "Lade Routen vom GPS."
+
+#~ msgid "Download Track from GPS"
+#~ msgstr "Lade Track vom GPS."
+
+#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte (leer lassen für Ausgabe auf stdout)."
+
+#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
+#~ msgstr "Importiert E00-Datei in eine Vektorkarte."
+
+#~ msgid "E00 file"
+#~ msgstr "E00 Datei"
+
+#~ msgid "Input type point, line or area"
+#~ msgstr "Eingabe Typ: Punkt, Linie oder Fläche."
+
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Gazetteer"
+
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "Importiere Wegpunkte."
+
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "Importiere Routen."
+
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Importiere Tracks."
+
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Gerät oder Datei von dem Daten importiert werden sollen."
+
+#~ msgid "Input map is in Matlab format"
+#~ msgstr "Eingabekarte ist im Matlab Format."
+
+#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+#~ msgstr "Erzeuge eine 3D Vektorkarte (Punkte) aus 3-Spalten-Matlab-Daten."
+
+#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+#~ msgstr "Name der Eingabedatei im Mapgen/Matlab Format."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
+#~ "maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert alle alten GRASS sites (Version < 5.7) im aktuellen Mapset in "
+#~ "Vektorkarten."
+
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "Sites, Vektor, Import"
+
+#~ msgid "Vector output map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Name der Polygon-Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Rasterkarte, für die statistische Kennzahlen berechnet werden "
+#~ "sollen."
+
+#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
+#~ msgstr "Präfix für Spaltennamen neuer Attribute."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Berichtet statistische Kennzahlen der Geometrien einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "Vektor, Report, Statistik"
+
+#~ msgid "Reverse sort the result"
+#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse in umgekehrter Reihenfolge."
+
+#~ msgid "Sort the result"
+#~ msgstr "Sortiere die Ergebnisse."
+
+#~ msgid "Value to calculate"
+#~ msgstr "Wert, der berechnet werden soll."
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),p(rozent)"
+
+#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibt Werte einer Vektorkarte an den Stellen von Vektor-Punkten in die "
+#~ "Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Points vector map to modify"
+#~ msgstr "Vektorkarte (Punkte), die verändert wird."
+
+#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
+#~ msgstr "Layer der Vektorkarte, der geändert wird."
+
+#~ msgid "Vector map to be queried"
+#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+
+#~ msgid "Layer of the query vector containg data"
+#~ msgstr "Layer der abzufragenden Vektorkarte, der die Daten enthält."
+
+#~ msgid "Column to be queried"
+#~ msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll."
+
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse"
+
+#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, dehaze"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM1 Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM2 Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM3 Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM4 Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM5 Kanal"
+
+#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
+#~ msgstr "LANDSAT TM7 Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
+#~ msgstr "Präfix für TC-Ausgabe-Rasterkarten."
+
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "Speicherbelegungsfehler."
+
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "Speichere neue Karte ..."
+
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte mit See."
+
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte mit See <%s> nicht schreiben!"
+
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "Terrain Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die Terrain Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "Saatkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die Saatkarte <%s@%s> nicht öffnen!"
+
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "Fehlschlag beim Zuweisen von Speicherplatz für Zeilen-'Pointer'."
+
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "Lade Karten: "
+
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Lesen der Terrain-Rasterkarte. Wahrscheinlich eine kaputte "
+#~ "Datei."
+
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht lesen."
+
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Kann die See-Rasterkarte <%s@%s> nicht schreiben!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
+#~ "Percent done:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beginne mit dem Füllen des Sees bei Niveau von %8.4f mit %d "
+#~ "Durchgängen. \n"
+#~ "Prozent erledigt:"
+
+#~ msgid "Pass: %d\n"
+#~ msgstr "Durchlauf: %d\n"
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farbdatei für <%s@%s>!"
+
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Alles erledigt."
+
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "Datei [%s] nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "Kann die Datei [%s] nicht öffnen."
+
+#~ msgid "[%s] not found"
+#~ msgstr "[%s] nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet <einfache> Indices einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, job launcher"
+
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte(n)"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "Ausgabedateiname"
+
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s: Kann die fp-Spanne der Karte [%s] nicht lesen."
+
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "Hangneigung (SLOPE) [%s] komplett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rasterkarte [%s] existiert bereits.\n"
+#~ "Bitte versuchen Sie eine andere."
+
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Karte '%s'."
+
+#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
+#~ msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
+
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
+#~ msgstr "Unbekanntes Wort [%s] im Vektor-Kopf."
+
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "Kann '%s' nicht ausführen."
+
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht verbinden (link)."
+
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "DXF-Quelldatei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "%s: Kann neue Vektordatei nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "Konvertiert <%s> in eine Vektorkarte:"
+
+#~ msgid "Unable to create table: '%s'"
+#~ msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+
+#~ msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "Kann neu Reihe '%s' nicht einfügen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "für"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+
+#~ msgid "Specified group does not exist"
+#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht."
+
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "Bildgruppe"
+
+#~ msgid "imagery subgroup"
+#~ msgstr "Bild Untergruppe"
+
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Group [%s] not found."
+#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "Untergruppe [%s] nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)."
+
+#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateieerweiterung der Ausgabekarte (Eingabedatei(en) + Dateierweiterung)."
+
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "** Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen. **"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- Ungültiger Signaturdateiname"
+
+#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+#~ msgstr "Keine LatLong-Information für XY-Projektion."



More information about the grass-commit mailing list