[GRASS-SVN] r35713 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Feb 1 12:41:28 EST 2009


Author: neteler
Date: 2009-02-01 12:41:27 -0500 (Sun, 01 Feb 2009)
New Revision: 35713

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Pascal Obstetar: continued

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po	2009-02-01 17:40:30 UTC (rev 35712)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po	2009-02-01 17:41:27 UTC (rev 35713)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 20:47-0500\n"
-"Last-Translator: Eve\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -22,273 +22,324 @@
 "\n"
 "++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
 msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. tableau 2 d'essais"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
 msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. tableau 3 d'essais"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
 msgid ""
 "\n"
 "-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 msgid ""
 "\n"
 "-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running math tool unit tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- math tool unit tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
 msgid ""
 "\n"
 "-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running gwflow integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:45
 msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. test 2 gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
 msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 3. test 3 gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- gwflow integration tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:54
 msgid ""
 "\n"
 "-- gwflow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests gwflow terminé avec succès --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running heat flow integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
 msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. test 2 flux de chaleur"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
 msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. test 3 flux de chaleur"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- heat flow integration tests failure --"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "-- heat flow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
 msgid ""
 "\n"
 "-- les creation unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Création des tests unitaires les en échec --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
 msgid ""
 "\n"
 "-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
 msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:126
 msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t * création des tests les en série\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr ""
+msgstr "Éxécuter l'ensemble des tests unitaires"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Éxécuter tous les tests d'intégration"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Éxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
 msgid "test, gpde"
-msgstr ""
+msgstr "test, gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr ""
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running geom_data unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
 msgid ""
 "\n"
 "-- geom_data unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
 msgid ""
 "\n"
 "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. test 2 solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. test 3 solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
 msgid ""
 "\n"
 "-- solute_transport integration tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:54
 msgid ""
 "\n"
 "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Exécution des tests unitaires ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. test 2"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
 msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr ""
+msgstr "\t 2. test 3"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
 msgid ""
 "\n"
 "-- Assembling unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des tests unitaires --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
 msgid ""
 "\n"
 "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running gradient unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 1. test 2"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
 msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr ""
+msgstr "\t 3. test 3"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
 msgid ""
 "\n"
 "-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec des test unitaires --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
 msgid ""
 "\n"
 "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Succés des tests unitaires --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
+"\n"
+"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
 msgid ""
 "\n"
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
 msgid ""
 "\n"
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
+"\n"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94 ../lib/gpde/N_solvers.c:55
@@ -296,55 +347,65 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
 #, c-format
 msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
 #, c-format
 msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
 #, c-format
 msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
 #, c-format
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
+"Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
+"symétrique"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
 msgstr ""
+"Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations "
+"linéaires"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 msgstr ""
+"Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
+"d'équations linéaires"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
 msgid ""
 "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
+"Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
+"bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
 msgid ""
 "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
 "stabilizing"
 msgstr ""
+"Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour "
+"accélérer ou stabiliser"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Le temps de calcul en millisecondes"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:1011
@@ -354,137 +415,136 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau N_array_2d * est vide"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 msgstr ""
+"La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
+"creuses"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
 #, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
 #, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
 #, c-format
 msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
 #, c-format
 msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
 #, c-format
 msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
 #, c-format
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
@@ -506,7 +566,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier statistique <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
@@ -514,14 +574,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:402 ../lib/vector/Vlib/map.c:617
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, fuzzy, c-format
@@ -532,7 +592,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/sites/sites.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
 #, fuzzy, c-format
@@ -542,17 +602,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
 #, fuzzy, c-format
@@ -562,51 +622,53 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
+"celle par défaut"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
 
 #: ../lib/driver/command.c:547
 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr ""
+msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -660,191 +722,180 @@
 msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
-#, fuzzy
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour l'affichage.\n"
+msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>.\n"
+msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Aucune socket où se connecter pour le moniteur <%s>.\n"
+msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr ""
-"La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions.\n"
-"Utilisez d.mon pour sélectionner un moniteur\n"
+msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique.\n"
+msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr ""
-"Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas une socket.\n"
-"Certainement dû à une erreur du programme.\n"
+msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:106
 msgid "Probably program error."
-msgstr ""
+msgstr "Probablement erreur de programmation."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:111
 msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Probably an error with the server."
-msgstr ""
-"Délai de connexion dépassé. Certainement dû à un problème avec le serveur.\n"
+msgstr "Certainement une erreur avec le serveur."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+msgstr "Echec de la connexion."
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr ""
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr ""
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
 msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
 msgstr ""
+"Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les noeuds"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour le noeud [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les surfaces"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la surface [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
@@ -856,24 +907,27 @@
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr ""
+msgstr "3D pas pris en charge par Vect_segment_intersection()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr ""
+"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -892,7 +946,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
+msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
 #, fuzzy
@@ -907,7 +961,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Nombre de primitives:   %d\n"
+msgstr "Nombre de primitives :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -922,7 +976,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours:   %d\n"
+msgstr "Nombre de contours :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
 #, fuzzy, c-format
@@ -967,7 +1021,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde:   %d\n"
+msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
 #, fuzzy
@@ -982,47 +1036,46 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Attention, Le programmeur a demandé un open_level inconnu\n"
+msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:324
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant ne peut pas "
-"être ouverte en modification."
+"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
+"pas être ouverte pour une mise à jour"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
@@ -1030,153 +1083,161 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s au niveau %d"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Le nom de la couche n'est pas compatible avec le SQL."
+msgstr "Le nom de la couche  vectorielle n'est pas compatible avec le SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:186
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà et va être écrasé."
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier statistique <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topo."
+"fichier de topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
+msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
+msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de couche invalide (indice >= nombre de couches)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de couche invalide (indice <0 ou indice >= nombre de couches)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
+msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
+msgstr "Index de couche en dehors des limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nom de couche vecteur illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+msgstr ""
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
 msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
+"autorisé."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
-"Nom de couche vecteur illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
+"autorisé."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgstr ""
+"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
+"vectorielle valide"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 #, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
@@ -1206,12 +1267,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, fuzzy, c-format
@@ -1226,22 +1287,24 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+msgstr "Echec de la connexion."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible"
+msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
 msgstr ""
+"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
+"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
+"intervalle de catégorie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -1250,7 +1313,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
@@ -1282,28 +1345,28 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur GngFlatten"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:509
 #, c-format
@@ -1331,12 +1394,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Enregistrement des lignes: "
+msgstr "Enregistrement des arcs ... "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
 #, fuzzy, c-format
@@ -1351,12 +1414,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
+msgstr "Construction du graphique ..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "Le graphique a été construit"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
 #, fuzzy, c-format
@@ -1366,12 +1429,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des îles: "
+msgstr "Rattachement des îles : "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des centroïdes: "
+msgstr "Rattachement des centroïdes : "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
@@ -1408,8 +1471,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Feature: "
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, c-format
@@ -1422,8 +1486,9 @@
 msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr ""
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 msgid "Map structure has been closed"
@@ -1432,23 +1497,23 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
@@ -1457,17 +1522,19 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
@@ -1490,7 +1557,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
 #, fuzzy
@@ -1501,84 +1568,85 @@
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:273 ../lib/vector/Vlib/map.c:407
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:392 ../lib/vector/Vlib/map.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 #, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1591,12 +1659,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgstr "L'objet OGR sans ID."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
 #, fuzzy
@@ -1673,38 +1741,38 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
 msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
 "données (mapset) courant."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
+msgstr "Construction du graphique ..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Impossible de trouver le vecteur %s"
+msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
 msgid "Arc field < 1"
-msgstr ""
+msgstr "Arc < 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
@@ -1717,7 +1785,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Enregistrement des lignes: "
+msgstr "Enregistrement des arcs ... "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
@@ -1725,6 +1793,8 @@
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
+"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
@@ -1732,44 +1802,47 @@
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
 "(direction of line skipped)"
 msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
+"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
+#, fuzzy
 msgid "Setting node costs..."
-msgstr ""
+msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr ""
+"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
+"été trouvé (coût fixé à 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Construction de la topologie ...\n"
+msgstr "Aplanir le graphique..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Graph was built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "Le graphique a été construit"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:590
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise ligne de direction dans Vect_net_get_line_cost()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible"
+msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "Index de l'attribut double en dehors des limites"
+msgstr "Index de couche en dehors des limites"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 msgid "Segment outside line, no segment created"
@@ -1778,7 +1851,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, c-format
@@ -1788,7 +1862,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Type vectoriel inconnu."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:64
 msgid "Unknown projection"
@@ -1808,7 +1882,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
@@ -1818,15 +1892,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau "
-"2"
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
@@ -1839,15 +1912,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau "
-"2"
+"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, fuzzy, c-format
@@ -1860,12 +1932,13 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "Matrices non autorisées"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
@@ -1880,53 +1953,53 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:230
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Message d'erreur : %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:296
 msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr ""
+msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur unité d'entrée"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de projection de sortie"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur unité de sortie"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_ell_name.c:45
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_projname.c:52
@@ -1937,7 +2010,7 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
@@ -1945,32 +2018,41 @@
 msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser des fichiers GRASS PROJ_INFO"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de chaine proj.4"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
+"OGR ne peut pas analyser les paramètres proj.4 :\n"
+"%s\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:131
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
+"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:384
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
+"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
+"de sens."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
+msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:436
 #, c-format
@@ -1978,13 +2060,17 @@
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
 msgstr ""
+"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
+"trouvé. Vous devez examiner."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
+"La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %"
+"d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
@@ -2012,7 +2098,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
@@ -2027,102 +2113,102 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 msgstr ""
+"Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr ""
+msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de dimension de tuile invalide"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: erreur dans G_open_old"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G_open_old"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: impossible de recharger le fichier"
+msgstr "G3d_openCellOld : impossible de recharger le fichier"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_readHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_readHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
 msgstr ""
-"G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la "
+"G3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
 "fenêtre"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
+msgstr "G3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr "G3d_openCellOld: impossible de lire l'en-tête"
+msgstr "G3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-msgstr "G3d_openCellOld: l'index ne loge pas dans un champ long"
+msgstr "G3d_openCellOld : l'index ne loge pas dans un champ long"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'ouvrir le fichier"
+msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'ouvrir le fichier"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew: impossible d'écrire l'en-tête"
+msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellNew: erreur dans G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
 #, c-format
@@ -2160,7 +2246,7 @@
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Type d'interpolation inconnu"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -2182,19 +2268,21 @@
 msgstr "Nom de fichier illégal.  Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal. caractère <%c> interdit."
+msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgstr ""
+"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
+"vectorielle valide"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
@@ -2219,6 +2307,7 @@
 #, c-format
 msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
 msgstr ""
+"ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
 #, c-format
@@ -2232,7 +2321,7 @@
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums : %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:181
 #, c-format
@@ -2240,14 +2329,14 @@
 msgstr "erreur dans la table du fichier de datums, ligne %d"
 
 #: ../lib/gis/list.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données (mapset) %s\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:134
 #, c-format
@@ -2255,14 +2344,13 @@
 msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
 
 #: ../lib/gis/list.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données (mapset) %s:\n"
+msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:256
-#, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
@@ -2279,7 +2367,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -2309,7 +2397,7 @@
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante:\n"
+"différente par rapport à la région courante :\n"
 " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
@@ -2333,13 +2421,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
 msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
+"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
 "données (mapset) courant."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opensell: %s - nom de fichier illégal"
+msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, fuzzy, c-format
@@ -2365,12 +2453,12 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "[%s] introuvable"
+msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
 #, fuzzy, c-format
@@ -2385,7 +2473,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "type invalide: champ %s dans le fichier %s"
+msgstr "type invalide : champ %s dans le fichier %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, fuzzy, c-format
@@ -2449,100 +2537,93 @@
 msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
 
 #: ../lib/gis/myname.c:50
 msgid "Unknown Location"
 msgstr "Secteur (Location) inconnu"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:133 ../lib/gis/spawn.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:142 ../lib/gis/spawn.c:237 ../lib/gis/spawn.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "impossible d'exécuter la commande"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:262 ../lib/gis/spawn.c:270
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de restaurer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de restaurer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:301
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de réinitialiser le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:310
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ignorer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:321
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ignorer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ignorer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:329
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de débloquer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:353
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgstr "G_spawn : impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:358 ../lib/gis/spawn.c:367
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de dupliquer le descripteur %d vers %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:110
 msgid "syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de syntaxe"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr ""
+msgstr "R/G/B n'est pas dans l'intervalle 0-255"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
-#, fuzzy
 msgid "invalid color name"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgstr "Nom de couleur invavlide"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:116
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr ""
+msgstr "le pourcentage n'est pas dans l'intervalle 0-100"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:118
-#, fuzzy
 msgid "invalid value"
-msgstr "Valeur du champ"
+msgstr "Valeur invalide"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais état (%s) : %s"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -2587,7 +2668,7 @@
 "Please identify the type desired:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Veuillez sélectionner le type désiré:\n"
+"Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:53
 #, c-format
@@ -2671,8 +2752,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"\aERREUR: Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler "
-"G_gisinit()\n"
+"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
+"d'appeler G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, fuzzy, c-format
@@ -2682,26 +2763,26 @@
 "région"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
+msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
+msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 msgstr ""
-"erreur en lisant %s smap [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s], ligne %d"
+"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
+"ligne %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"erreur en lisant %s smap [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s], ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, fuzzy, c-format
@@ -2758,18 +2839,17 @@
 msgstr "(aucun titre)"
 
 #: ../lib/gis/ls.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
 "maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"raster actuellement ouvert"
+"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
+"matriciel actuellement ouvert"
 
 #: ../lib/gis/format.c:157
 #, c-format
@@ -2780,26 +2860,28 @@
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 msgstr ""
+"G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
 msgstr ""
+"%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, c-format
@@ -2809,17 +2891,17 @@
 #: ../lib/gis/put_row.c:393
 #, c-format
 msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "cell_values_double: échec de xdr_double pour l'index %d"
+msgstr "xdr_double manquant pour l'indice %d de la ligne %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de datums: %s"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
@@ -2849,11 +2931,15 @@
 "closecell: can't move %s\n"
 "to null file %s"
 msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"jusqu'au fichier nul %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr ""
+"Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de "
+"la couche %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
@@ -2861,16 +2947,17 @@
 "closecell: can't move %s\n"
 "to cell file %s"
 msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"à la cellule du fichier %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:355
-#, fuzzy
 msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:406
-#, fuzzy
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr ""
+"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -2895,7 +2982,9 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
+"vectorielle <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -2914,11 +3003,11 @@
 
 #: ../lib/gis/error.c:257
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ATTENTION: "
+msgstr "ATTENTION : "
 
 #: ../lib/gis/error.c:258
 msgid "ERROR: "
-msgstr "ERREUR:"
+msgstr "ERREUR :"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:381
 #, c-format
@@ -2940,7 +3029,7 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "a invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgstr "a invalide : champ %s dans le fichier %s de %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
 #, fuzzy, c-format
@@ -2950,7 +3039,7 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "es invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+msgstr "es invalide : champ %s dans le fichier %s de %s"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
 #, fuzzy, c-format
@@ -2958,23 +3047,23 @@
 msgstr "Aucune information sur l'ellipsoïde dans le fichier %s de %s"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
 
 #: ../lib/gis/location.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LOCATION << %s >> not available"
 msgstr "Secteur (LOCATION)  << %s >>  indisponible"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:91
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls: mauvais type de donnée!"
+msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:112
 msgid "Null values have not been initialized. "
@@ -2990,17 +3079,17 @@
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:223
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: mauvais type de donnée!"
+msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "fichier %s introuvable pour l'emplacement %s\n"
+msgstr "fichier <%s> introuvable pour le secteur <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "ERREUR en lisant le fichier %s depuis l'emplacement %s\n"
+msgstr "ERREUR en lisant le fichier <%s> du secteur <%s>"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
@@ -3015,116 +3104,98 @@
 msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:328
-#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
-"WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'. (exemple: income "
-"< 1000 and inhab >= 10000)"
+msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:329
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : revenu < 1000  et hab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:337
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la table"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:346
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du pilote"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:355
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la base de données"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de l'attribut colonne"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de l'attribut de(s) colonne(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:402 ../lib/gis/parser.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:411 ../lib/gis/parser.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle de base"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle de drapage"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:479 ../lib/gis/parser.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:488 ../lib/gis/parser.c:513
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée raster"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) 3D en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:523 ../lib/gis/parser.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:532 ../lib/gis/parser.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nom de l'entrée vecteur"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nom de la sortie vecteur"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
+#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:573
 msgid "Layer number"
@@ -3135,57 +3206,58 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
+"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
+"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:584
 msgid "Category value"
 msgstr "Valeur de la catégorie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr "Valeurs de la catégorie."
+msgstr "Valeurs de catégorie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:592 ../lib/gis/parser.c:606
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "Exemple: 1,3,7-9,13"
+msgstr "Exemple : 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
+#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
+#, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr ""
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Nom du fichier ouvert %s"
+msgstr "Nom du fichier en entrée"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "Nom de la sortie raster"
+msgstr "Nom du fichier en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:632
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Séparateur de champ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:643
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:644
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Soit un nom de couleur standard ou un triplet R:G:B"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:653
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:655
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
+msgstr "Soit une couleur standard de GRASS, un triplet R:G:B ou \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:796
 #, c-format
@@ -3212,7 +3284,7 @@
 "Description:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Description:\n"
+"Description :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1054
 #, c-format
@@ -3220,6 +3292,8 @@
 "\n"
 "Keywords:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mots-clés :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1058
 #, c-format
@@ -3229,7 +3303,7 @@
 " "
 msgstr ""
 "\n"
-"Utilisation:\n"
+"Utilisation :\n"
 " "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1126
@@ -3239,19 +3313,19 @@
 "Flags:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Drapeaux:\n"
+"Drapeaux :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1149 ../lib/gis/parser.c:1628 ../lib/gis/parser.c:1916
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1151 ../lib/gis/parser.c:1632
 msgid "Verbose module output"
-msgstr ""
+msgstr "Module de sortie en mode bavard"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1152 ../lib/gis/parser.c:1635
 msgid "Quiet module output"
-msgstr ""
+msgstr "Moduel de sortie en mode silence"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1157
 #, c-format
@@ -3260,60 +3334,52 @@
 "Parameters:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Paramètres:\n"
+"Paramètres :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s   par défaut: %s\n"
+msgstr "  %*s   par défaut : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1519
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1532
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr ""
+msgstr "MOTS CLES"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1537
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr ""
+msgstr "SYNOPSIS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1605
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"Drapeaux:\n"
+msgstr "Drapeaux"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1643
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paramètres:\n"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1683
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr " options: %s\n"
+msgstr "Options"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1689
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr " par défaut: %s\n"
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1918
 msgid "Allow overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser d'écraser"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1926
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1928
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter en silence"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1961
 #, fuzzy
@@ -3328,7 +3394,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2037
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   options: "
+msgstr "  %*s   options : "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2082 ../lib/gis/parser.c:2097
 #, c-format
@@ -3346,41 +3412,41 @@
 msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2251
 #, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
-msgstr "       Présenté comme: %s\n"
+msgstr "       Présenté comme : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: valeur <%s> en dehors des limites pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2257
 #, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr "       Intervalle: %s\n"
+msgstr "       Intervalle : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2408
 #, c-format
@@ -3390,27 +3456,27 @@
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERREUR: Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur:\n"
+"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
 "    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erreur: l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
+"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2505
 #, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
-msgstr "       Vous avez fourni %d éléments:\n"
+msgstr "       Vous avez fourni %d éléments :\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "Erreur: option <%s>: <%s> existe.\n"
+msgstr "ERREUR : option <%s> : <%s> existe.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2616
 #, c-format
@@ -3419,7 +3485,7 @@
 "FLAG: Set the following flag?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"DRAPEAU: Avez-vous placé ce drapeau?\n"
+"DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2630
 #, c-format
@@ -3428,37 +3494,37 @@
 "OPTION:   %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"OPTION:   %s\n"
+"OPTION :   %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2631
 #, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr "     clé: %s\n"
+msgstr "     clé : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2633
 #, c-format
 msgid "  format: %s\n"
-msgstr "  format: %s\n"
+msgstr "  format : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2635
 #, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr " par défaut: %s\n"
+msgstr " par défaut : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2636
 #, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr "obligatoire: %s\n"
+msgstr "obligatoire : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2638
 #, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "multiple: %s\n"
+msgstr "multiple : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2640
 #, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr " options: %s\n"
+msgstr " options : %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2653
 #, c-format
@@ -3482,7 +3548,7 @@
 "  %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vous avez choisi:\n"
+"Vous avez choisi :\n"
 "  %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2689
@@ -3526,7 +3592,8 @@
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, c-format
@@ -3610,18 +3677,18 @@
 msgstr "Latitude illégale pour Sud"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
+"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
+"Ouest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
 msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
+"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
+"(%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
@@ -3664,9 +3731,8 @@
 msgstr "Valeur de profondeur illégale"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
+msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
@@ -3809,7 +3875,7 @@
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "ligne %d: <%s>"
+msgstr "ligne %d : <%s>"
 
 #: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -3830,9 +3896,9 @@
 msgstr "%s n'a pas de valeur"
 
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s terminé. %s\n"
+msgstr "%s terminé. %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
@@ -3893,7 +3959,7 @@
 #: ../lib/gis/view.c:466
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée:\n"
+msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
@@ -4001,7 +4067,7 @@
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
 msgid "ask: can't happen"
-msgstr "demande: ne peut pas survenir"
+msgstr "demande : ne peut pas survenir"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, c-format
@@ -4041,12 +4107,12 @@
 #: ../lib/gis/gdal.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, c-format
@@ -4060,7 +4126,7 @@
 #: ../lib/nviz/render.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
 #, fuzzy
@@ -4083,7 +4149,7 @@
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -4096,7 +4162,7 @@
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -4146,7 +4212,7 @@
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
 #, fuzzy
@@ -4164,34 +4230,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible de trouver le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
+"de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
@@ -4216,7 +4286,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -4229,17 +4299,17 @@
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
@@ -4253,7 +4323,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
 #, fuzzy
@@ -4273,7 +4343,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
@@ -4292,7 +4362,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
 #, fuzzy, c-format
@@ -4312,22 +4382,25 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
+"vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
@@ -4336,7 +4409,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 #, fuzzy
@@ -4357,7 +4430,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
@@ -4367,7 +4440,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Veuillez reconstruire la topologie pour le vecteur '%s@%s'"
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -4408,17 +4481,17 @@
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -4436,7 +4509,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, fuzzy, c-format
@@ -4454,196 +4527,190 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Echec de la connexion.\n"
+msgstr "Echec de la connexion."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 #, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "pour la couche raster existante %d"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Index de la dimension en dehors des limites"
+msgstr "Dimension de la matrice en dehors des limites"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:153
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:247
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre des matrices ne correspond pas"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:448
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:453
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:458
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour la matrice solution"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour la matrice de travail"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr ""
+msgstr "Problème dans la routine LA"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
+msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:598
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice est singulière"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:603
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Problème dans la procédure LA."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:691
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:696
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr ""
+"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour le vecteur structure"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:791
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:831
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:836
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr ""
+msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgstr "Type vectoriel inconnu."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr ""
+msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:991
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sortie est de type incorrect"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:996
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Matrices non autorisées"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1002
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Le vecteur de sorite est de dimension incorrecte"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Index de la dimension en dehors des limites"
+msgstr "Dimension du vecteur en dehors des limites"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ligne/colonne en dehors de l'intervalle"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr ""
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de format d'entrée"
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr ""
+msgstr "    prenant FFT de l'image..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr ""
+msgstr "    informatique del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr ""
+msgstr "    prenant FFT de del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr ""
+msgstr "    transformations multiples..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "    prenant FFT inverse..."
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
@@ -4666,7 +4733,7 @@
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver/ouvrir le symbole '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver/ouvrir le symbole : '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
@@ -4689,7 +4756,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #, c-format
@@ -4720,7 +4787,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123
 msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
@@ -4729,8 +4796,9 @@
 msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
 msgid "strip exists with insufficient data"
@@ -4773,7 +4841,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
@@ -4781,19 +4849,17 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Enregistrement des points"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes: "
+#~ msgstr "Points enregistrés"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Duplicates"
@@ -4802,24 +4868,21 @@
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "Type"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
 
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
 
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
 #~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
@@ -4839,9 +4902,8 @@
 #~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open database"
@@ -4857,17 +4919,14 @@
 #~ "\r%d surfaces construites      \n"
 #~ "%d îles construites\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
 
 #~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
 #~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
@@ -5162,3 +5221,29 @@
 
 #~ msgid "The vector '%s' already exists."
 #~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
+
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+
+#~ msgid "Registering lines: "
+#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
+
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "Tous les sommets"
+
+#~ msgid "Snaps"
+#~ msgstr "Cassés"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Sommets cassés"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Nouveaux sommets"
+
+#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
+#~ "niveau 2"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po	2009-02-01 17:40:30 UTC (rev 35712)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po	2009-02-01 17:41:27 UTC (rev 35713)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 23:38-0500\n"
-"Last-Translator: Eve\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 
 #: ../db/base/execute.c:150
 msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
 
 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/db.login/main.c:43
@@ -203,7 +203,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:190
 msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "déclaration SELECT SQL"
 
 #: ../db/base/select.c:192
 #, fuzzy
@@ -255,7 +255,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:231
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Tester uniquement les requêtes, ne pas les éxécuter"
 
 #: ../db/base/select.c:236
 #, fuzzy
@@ -373,6 +373,7 @@
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr ""
+"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
 
 #: ../db/db.login/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -381,7 +382,7 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:67
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: ../db/db.login/main.c:83
 #, c-format
@@ -390,6 +391,9 @@
 "Enter database password for connection\n"
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Entrer le mot de passe  de la base de données pour la connexion\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -400,11 +404,11 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:93
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
 #: ../db/db.login/main.c:97
 msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau mot de passe"
 
 #: ../db/db.login/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -1396,20 +1400,17 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr ""
-"writeVTKStructuredPointHeader: Ecriture de l'en-tête de point VTK Structure"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"writeVTKStructuredGridHeader: Ecriture de l'en-tête de grille VTK Structure"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"writeVTKStructuredGridHeader: Ecriture de l'en-tête de grille VTK Structure"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1759,9 +1760,8 @@
 msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -1769,14 +1769,12 @@
 msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -1922,9 +1920,8 @@
 msgstr "Groupe de fichiers image"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -2000,9 +1997,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Produit un script shell en sortie"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 msgid "Do not crop away margins"
@@ -2075,9 +2071,8 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Texte à afficher"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -2302,7 +2297,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "Afficher l'index"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -2638,9 +2633,8 @@
 msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "general, manual, help"
-msgstr "Projection source"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -2720,9 +2714,8 @@
 "couleurs; créer une couche *.mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Statistiques de transition de classe."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -2935,14 +2928,12 @@
 "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Projection source"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
@@ -3783,14 +3774,12 @@
 msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "Icone à supprimer"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.category/main.c:112
@@ -3805,7 +3794,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, color table"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "Type de la table de couleur"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -4075,7 +4064,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Nom du fichier base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -4087,9 +4076,8 @@
 "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Nom du fichier base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 msgid "Old schema"
@@ -5504,7 +5492,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
@@ -6904,7 +6892,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:58
 #, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "couche raster en entrée"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 #, fuzzy
@@ -7904,10 +7892,11 @@
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
 msgstr ""
 
+# c-format
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgstr "  Nombre maximum d'itérations: %d\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
 #, c-format
@@ -10268,10 +10257,11 @@
 msgid "Binning data"
 msgstr "Rotation des données ... "
 
+# c-format
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+msgstr "Écriture %s..."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
 #, fuzzy
@@ -11252,7 +11242,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
@@ -14471,7 +14461,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -15348,11 +15338,10 @@
 msgid "Overflow occured in the calculation"
 msgstr ""
 
-# c-format
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
 #, fuzzy, c-format
@@ -16051,12 +16040,16 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Nom de la couche de sortie"
+msgstr "Nom de la couche cible"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "Nom de la couche de sortie"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
 #, fuzzy
@@ -16108,7 +16101,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
@@ -16184,11 +16177,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster cible\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-"Nom de la couche raster de sortie"
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
 #, fuzzy
@@ -16292,7 +16281,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:586
 #, fuzzy
@@ -16338,10 +16327,11 @@
 "horizons."
 msgstr ""
 
+# c-format
 #: ../raster/r.sun2/main.c:945
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:180
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
@@ -18702,10 +18692,11 @@
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45 ../vector/v.out.pov/main.c:43
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48 ../vector/v.out.svg/main.c:73
@@ -19165,7 +19156,7 @@
 #: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.proj/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 msgid "Splits net by cost isolines."
@@ -20021,7 +20012,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:196
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -20972,7 +20963,7 @@
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
@@ -21551,10 +21542,11 @@
 msgid "Name of input vector map (A)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -21566,10 +21558,11 @@
 msgid "Name of input vector map (B)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -22711,10 +22704,11 @@
 msgid "Populates database values from vector features."
 msgstr ""
 
+# c-format
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
@@ -22822,10 +22816,11 @@
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
 msgstr "L'option 'sides' (voisins) n'a de sens que pour des contours"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.db/report.c:181
@@ -23242,7 +23237,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nom de la couche source"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
 msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -23752,8 +23747,9 @@
 msgstr "Statistique de couches raster."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:211
 msgid "Vector Z value for unknown height"
@@ -24906,11 +24902,10 @@
 msgid "Attribute table required"
 msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
 
-# c-format
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
@@ -24921,7 +24916,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Écriture des attributs..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
 #, fuzzy
@@ -24949,11 +24944,12 @@
 msgid "Skipping feature without category"
 msgstr "%d points sans catégorie"
 
-# c-format
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
@@ -24990,7 +24986,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -25093,7 +25089,7 @@
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -25108,7 +25104,7 @@
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -25136,7 +25132,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
@@ -25605,7 +25601,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 #, fuzzy
@@ -25661,10 +25657,11 @@
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
 msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
 
+# c-format
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+msgstr "  Nombre de classes initiales: \t%d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -25680,7 +25677,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101
 #, c-format
@@ -25715,7 +25712,7 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
 #, fuzzy
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
 msgid ""
@@ -26059,7 +26056,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -26421,7 +26418,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "Pourcentage complet :"
+msgstr "FFT terminée..."
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
@@ -26459,7 +26456,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "couche raster à créer"
+msgstr "Titre du fichier raster de sortie"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
@@ -26691,7 +26688,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+msgstr "Lecture des couches raster..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 msgid "Starting FFT..."
@@ -26846,10 +26843,11 @@
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
 msgstr "La couche raster [%s] existe dans le groupe."
 
+# c-format
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, fuzzy, c-format
@@ -26866,11 +26864,10 @@
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
 msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
 
-# c-format
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, fuzzy, c-format
@@ -27266,7 +27263,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations ..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
 
 # c-format
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
@@ -27396,14 +27393,14 @@
 msgstr "Pas de points de départ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
@@ -27470,7 +27467,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -27929,7 +27926,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgstr "Nom de la couche raster"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
 #, fuzzy
@@ -28017,13 +28014,12 @@
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur"
 
-# c-format
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
 #, fuzzy
@@ -28049,13 +28045,12 @@
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
 
-# c-format
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
+msgstr "Type de couche vecteur"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
 msgid "Icon size"
@@ -28069,7 +28064,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr " nv couleur\n"
+msgstr "Couleur de ligne"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
 #, fuzzy
@@ -29004,7 +28999,7 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.grid/main.c:51
 msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "affichage, cartoraphie"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
 msgid ""
@@ -30055,19 +30050,25 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la/les couche(s) vectorielle(s) avec la souris"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
 msgstr ""
+" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
+"sélectionner"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
 msgstr ""
+" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
+"supprimer de l'affichage"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 msgstr ""
+" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
+"une nouvelle zone d'affichage\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 #, fuzzy
@@ -30077,6 +30078,8 @@
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
 msgstr ""
+"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
+"nouvelle couche vectorielle."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -30611,7 +30614,9 @@
 msgid ""
 "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 "frame on the user's graphics monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgstr ""
+"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
+"moniteuractif."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -30882,7 +30887,7 @@
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie de débogage"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
 #, fuzzy
@@ -31684,7 +31689,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "Projection source"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
 #, fuzzy
@@ -32390,7 +32395,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -32558,6 +32563,96 @@
 msgid "Pretty printing in human readable format"
 msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
 
+msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
+msgstr ""
+"L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à la "
+"place"
+
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Trace la grille géographique"
+
+msgid ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
+msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage): "
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage):"
+
+msgid "    segments in row:\t%d"
+msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
+
+msgid "segments in columns:\t%d"
+msgstr "segments en colonnes:\t%d"
+
+msgid "     total segments:\t%d"
+msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
+
+msgid "      open segments:\t%d"
+msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
+
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale donnée. "
+"Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
+"intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
+"spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module pour "
+"générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à l'aspect "
+"naturel."
+
+msgid ""
+"Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
+"Manager"
+msgstr ""
+"Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt pour "
+"l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
+
+msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
+msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
+
+msgid "Print all, inclusive range"
+msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
+
+msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr ""
+"Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
+"identique!"
+
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
+
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
+
+msgid ""
+"Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
+"              default: GRASS"
+msgstr ""
+"Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
+"              défaut: GRASS"
+
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspect"
+
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "Courbure moyenne"
+
 #~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
 #~ msgstr "Nom de la couche qui contiendra la surface fractale"
 
@@ -36051,66 +36146,63 @@
 #~ msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
 
 # c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour le point #%d"
-
-#~ msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à "
-#~ "la place"
+#~ "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Afficher les dimensions de la fenêtre active"
+#~ msgstr "Afficher le rectangle écran"
 
+# c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Quitter\n"
+#~ msgstr "Silencieux"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Trace la grille géographique"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche 3D en sortie qui va être interpolée à partir des tranches rasters "
-#~ "2D"
+#~ msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Mode silencieux"
+#~ msgstr "Silencieux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Couche(s) raster(s) à convertir au format de données VTK-ASCII"
+#~ msgstr "Couche(s) G3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
 #~ "greenmap,bluemap]"
 #~ msgstr ""
-#~ "3 couches rasters (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
-#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB "
+#~ "[redmap,greenmap,bluemap]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Please provide three RGB maps"
-#~ msgstr "Veuillez fournir trois couches RGB"
+#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
 
+# c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Exécution en cours: %s"
+#~ msgstr "Lecture du fichier %s..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
 #~ "SECTION %d: Closing Maps."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "\n"
 #~ "SECTION %d: Fermeture des couches."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
@@ -36118,191 +36210,169 @@
 #~ "\n"
 #~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche.                      Achevé (pourcentage):"
-
-#~ msgid "    segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
-
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "segments en colonnes:\t%d"
-
-#~ msgid "     total segments:\t%d"
-#~ msgstr "\ttotal des segments:\t%d"
-
-#~ msgid "      open segments:\t%d"
-#~ msgstr "\touvrir des segments:\t%d"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT POUR %s"
+#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: aucun fichier raster spécifié."
+#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width of stream (in meters)"
-#~ msgstr "Largeur du cours d'eau (en mètres)"
+#~ msgstr "Profondeur additionnelle du cours d'eau"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "done."
 #~ msgstr "Terminé."
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale "
-#~ "donnée. Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
-#~ "intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
-#~ "spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module "
-#~ "pour générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à "
-#~ "l'aspect naturel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt "
-#~ "pour l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
-
-#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs vecteur)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Requêter le nom de la colonne"
+#~ msgstr "Nom de la colonne y"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
 #~ msgstr ""
-#~ "Convertir tous les anciens sites GRASS (versions antérieures à 5.7) en "
-#~ "couches vectorielles du jeu de données courant"
+#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
+#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur binaire (ne pas afficher dans stdout)"
+#~ "Nom de la nouvelle couche vecteur (ne rien mettre pour l'affichage sur "
+#~ "stdout)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "n'importe quel fichier raster 3D, grille 3D"
+#~ msgstr "Impossible de lire la couche raster"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nom d'une couche raster 3D GRASS"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nom des couches de sortie"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>. No Vector Data will be created."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'ouverture du fichier G2D <%s>. Aucune donnée vecteur ne sera "
-#~ "créée."
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Valeurs RGB erronées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 255!\n"
+#~ "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
+#~ "et 255!\n"
 
-#~ msgid "Print all, inclusive range"
-#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
-
-#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
-#~ "identique!"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "La résolution des couches raster et raster 3D doit être identique!"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
 #~ "boundary."
 #~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet vectoriels. Il est possible de combiner plusieurs types : "
-#~ "point, centroïde ou ligne, contour"
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Line width of highlight color (only for ps.map output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de la ligne de mise en valeur des objets (seulement pour la "
-#~ "sortie ps.map)"
+#~ msgstr "Taille de la bordure (seulement pour la sortie ps.map)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser inconnue"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "Coordonnées E et N du point de départ"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "Nom de la couche raster existante."
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster existant\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster existante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "Nom de la couche source"
+#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster existant\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster existante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
-#~ msgstr "Couches RGB erronées. La sortie RGB n'est pas ajoutée!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie "
+#~ "RGB n'est pas créée!"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "cover raster map"
 #~ msgstr "couche raster de couverture"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "resultant raster map"
 #~ msgstr "couche raster résultante"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(i)   Rectangular elevation map"
-#~ msgstr "(i) Couche rectangulaire d'altitude"
+#~ msgstr "(i) couche d'altitudes"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nom de la couche générée"
+#~ msgstr "Nom de la couche en sortie"
 
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fill areas with random colors according to category number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplir les entités surfaciques avec des couleurs aléatoires en fonction "
-#~ "du code de catégorie"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Zoom terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
 #~ msgstr ""
-#~ "colonne '%s' : type text enregistré comme varchar(250) des données "
-#~ "peuvent être tronquées"
+#~ "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+#~ "données peuvent être tronquées"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
-#~ "              default: GRASS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
-#~ "              défaut: GRASS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile curvature"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure du profil"
 
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Pente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tangential curvature"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure tangentielle"
 
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "Aspect"
+# c-format
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
 
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "Courbure du profile"
+# c-format
+#~ msgid "creating support files for %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
 
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "Courbure tangentielle"
-
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "Courbure moyenne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2009-02-01 17:40:30 UTC (rev 35712)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2009-02-01 17:41:27 UTC (rev 35713)
@@ -9,15 +9,17 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: BAIN <bain at toraval.fr>\n"
-"Language-Team: french\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: french <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 msgid "Add new column"
@@ -32,9 +34,8 @@
 msgstr "Ajouter une commande"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Table successfully created"
-msgstr "Table créée"
+msgstr "Table crée avec succès"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 msgid "Settings already opened"
@@ -204,9 +205,8 @@
 msgstr "Redessiner"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in by window"
-msgstr "Zoom avant cadré"
+msgstr "Zoom + par fenêtrage"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
 msgid "Zoom out"
@@ -215,7 +215,7 @@
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 msgid "Pan"
-msgstr "Déplacement"
+msgstr "Se déplacer dans la zone d'affichage"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 msgid "Zoom to default region"
@@ -226,12 +226,10 @@
 msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
-#, fuzzy
 msgid "Display categories"
-msgstr "Afficher les catégories"
+msgstr "Affichage des catégories"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
-#, fuzzy
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Copier les catégories"
 
@@ -245,7 +243,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 msgid "Save and exit"
-msgstr "Sauvegarder et sortir"
+msgstr "Sauvegarder et quitter"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
@@ -256,12 +254,10 @@
 msgstr "Effacer"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Catégories déjà ouvertes"
+msgstr "Catégories déjà ouvert"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
-#, fuzzy
 msgid "Categories"
 msgstr "Catégories"
 
@@ -270,9 +266,8 @@
 msgstr "Couche :"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr "   Catégorie :"
+msgstr "   Catégorie :"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
@@ -304,7 +299,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:276
 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 msgid "Save File"
@@ -425,7 +420,6 @@
 msgstr "Nom du nouveau secteur"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for location to be created"
 msgstr "Entrer le nom du secteur à créer"
 
@@ -468,27 +462,26 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
 msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "Code EPSG invalide!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
 #, tcl-format
 msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : code EPSG invalide %s ; doit être un entier."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
 msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Secteur existant!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
 #, tcl-format
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : secteur '%s' existant ; essayez un autre nom."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
-#, fuzzy
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
+msgstr "Erreur lors de la création du secteur!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -497,11 +490,13 @@
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj retourne le message d'erreur :\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
 #: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
 msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "sortie informelle de g.proj"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
 #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
@@ -510,11 +505,12 @@
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj retourne le message informel suivant :\n"
+"%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Sélectionner un datum"
+msgstr "Sélectionnez les paramètres de transformation de référence :"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
 msgid ""
@@ -522,6 +518,9 @@
 "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
 "for this datum if necessary in the future."
 msgstr ""
+"Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres "
+"modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut "
+"(probablement non optimale) à l'avenir."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
@@ -576,10 +575,10 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:673
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "ATTENTION secteur non valide"
+msgstr "ATTENTION : secteur non valide"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:129
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
 msgstr ""
@@ -593,7 +592,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:202
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Bienvenue dans GRASS GIS Version"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS Version"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid ""
@@ -613,38 +612,27 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:229
 msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Répertoire de données SIG :"
+msgstr "Répertoire des SIG :"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:245
 msgid "New GIS data directory"
 msgstr "Nouveau répertoire de données SIG"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:268
-#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Secteur de projet\n"
-"(projection/système de coordonnées)"
+msgstr "Secteur du projet (projection/système de coordonnées)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Jeux de cartes accessibles\n"
-"(répertoires de fichiers SIG)"
+msgstr "Jeux de cartes accessibles (répertoires des fichiers SIG)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358
-#, fuzzy
 msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau jeu de cartes dans le\n"
-"secteur sélectionné"
+msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes dans le secteur sélectionné"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:366
 msgid "Create new mapset"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau\n"
-"jeu de cartes"
+msgstr "Créer un nouveau jeu de cartes"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
@@ -826,29 +814,32 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la création temporaire"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "Aspect map"
-msgstr "Couche vecteur"
+msgstr "Aspect de la carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+msgstr "flèches pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
 msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+msgstr "Pente/intensité carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
 msgstr ""
+"Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de "
+"la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 msgstr ""
+"  (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la "
+"carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
@@ -871,51 +862,46 @@
 msgstr " Transparent"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Aspect map: "
-msgstr "Couche vecteur :"
+msgstr "Aspect de la carte :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
-#, fuzzy
 msgid "    aspect value type"
-msgstr "\ttype vecteur"
+msgstr "    aspect type de valeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "    dessiner des flèches toutes les  n-ième cellules de la grille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "    arrow color      "
-msgstr "\t\t\t"
+msgstr "    couleur de la flèche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "     cell grid color"
-msgstr " couleur de grille"
+msgstr "     couleur des cellules de la grille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
 msgid "    null value color"
-msgstr "\tnouveau vecteur"
+msgstr "    valeur de couleur nulle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+msgstr "Pente/intensité carte :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr ""
+msgstr "    facteur d'échelle pour calculer la longueur des flèches"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 msgid "Vector map"
-msgstr "Couche vecteur"
+msgstr "Couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
+msgstr "carte thématique pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -935,8 +921,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 msgstr ""
-"Affiche des cartes vecteur par thèmes via des couleurs graduelles (tous "
-"types)"
+"Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles "
+"(tous types)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
@@ -945,24 +931,24 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 msgid "Vector map:"
-msgstr "Carte vecteur :"
+msgstr "Couche vectorielle : "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:236
 msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "couche vectorielle de la carte thématique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
 msgstr "type de vecteur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
 msgid " attribute layer"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgstr " attribut de la couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr ""
+"   attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -983,7 +969,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
 msgid "   show data"
-msgstr "montrer les données"
+msgstr "  montrer les données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
@@ -1007,19 +993,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297
 msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr ""
+msgstr "    nombre d'intervalles à la carte (intervalle de thèmes) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:305
 msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
-msgstr ""
+msgstr "    points d'arrêt (val val ...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312
 msgid "    query with SQL where clause   "
-msgstr ""
+msgstr "    requête SQL avec clause where"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:319
 msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Points et lignes gradués"
+msgstr "Points et lignes gradués :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
@@ -1036,32 +1022,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:333
 msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "    taille/min taille (graduation en pts/lignes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:335
 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "taille des icônes/min taille (graduation en pts/lignes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
 msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+msgstr "taille maximale (graduation en pts)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:338
 msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "taille maximale (graduation en pts/ligne)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344
 msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs graduées : pré-arrangements de couleur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:354
 msgid "    custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+msgstr "    préférence de couleurs - début de la couleur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid " end color"
-msgstr " couleur"
+msgstr " profondeur de couleur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
@@ -1070,74 +1055,69 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 msgstr ""
+"mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:372
 msgid "Legend: title font "
-msgstr ""
+msgstr "Légende : police du titre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:375
 msgid "title font for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Titre de police pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
-#, fuzzy
 msgid " font color"
-msgstr "couleur de point"
+msgstr " couleur de la police"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:386
 msgid "    subtitle font    "
 msgstr "\tpolice de sous-titre\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "\tpolice de sous-titre\t"
+msgstr "police du sous-titre pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398
-#, fuzzy
 msgid "    label font       "
-msgstr "\t\t\t"
+msgstr "    police des étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:401
 msgid "label font for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquette de police pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser la notation mathématiques dans la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:420
 msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier d'instruction ps.map"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:630
 #, tcl-format
 msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Légende des cartes %d, %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:653
-#, fuzzy
 msgid "clear"
-msgstr "Nettoyer"
+msgstr "effacer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:655
 msgid "Clear legend"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:656
-#, fuzzy
 msgid "save"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "enregistrer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:658
-#, fuzzy
 msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "Sauvegarder le fichier groupe"
+msgstr "enregistrer la légende dans un fichier EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Carte raster pour la légende"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
 #, fuzzy
@@ -1149,106 +1129,102 @@
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la couche matricielle de profil.\n"
+"La couche matricielle actuellement sélectionnée est la valeur par défaut."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner le profil des transects dans l'affichage de la carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
-#, fuzzy
 msgid "Draw profile"
-msgstr "Tracer lignes"
+msgstr "Dessiner le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Clear profile"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+msgstr "Effacer le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
-#, fuzzy
 msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+msgstr "Enregistrer le profil dans un fichier EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr "erreur progressive"
+msgstr "r.univar erreur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:435
 msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj ou erreur de projection"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
 msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner une couche matricielle pour le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Pas de couche matricielle sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez dessinez un transect pour le profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
 msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de transect dessiné"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Patienter pendant le calcul du profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
 msgid ""
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
+"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à "
+"zéro.\n"
+"Le profil ne peut être créé."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr "altitude :"
+msgstr "Plage d'altitude à zéro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
 msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "r.profile erreur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
-#, fuzzy
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
+msgstr "Étiquettes pour les couches vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 msgstr ""
+"Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
-#, fuzzy
 msgid "Labels file:"
-msgstr "Etiquettes"
+msgstr "Fichier d'étiquettes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
 msgid "labels file to display"
-msgstr ""
+msgstr "étiquettes de fichier à afficher"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 msgid "Display constraints:"
 msgstr "Afficher les contraintes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
-#, fuzzy
 msgid "min"
-msgstr "Ambiant"
+msgstr "min"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
-#, fuzzy
 msgid "region size"
-msgstr "taille"
+msgstr "Taille de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -1256,7 +1232,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
 msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer v.label pour créer un fichier des étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
 msgid "v.label"
@@ -1268,60 +1244,54 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
 msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr ""
+msgstr "Créer MainFrame..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Bienvenue dans GRASS GIS Versionne"
+msgstr "Bienvenue dans le SIG GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Map Display %d"
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Moniteur SIG GRASS - Zone d'affichage %d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
 #, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s"
-msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s"
+msgstr "GRASS %s Gestionnaire SIG - %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
-#, fuzzy
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Démarrer/sélectionner un moniteur x0"
+msgstr "Sélectionnez la police d'affichage de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
-#, fuzzy
 msgid "Font: "
 msgstr "Police :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
 msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de caractères :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s Gestionnaire SIG - %s"
+msgstr "Gestionnaire SIG GRASS %s - %s %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:119
-#, fuzzy
 msgid "Run (background)"
-msgstr "Exécuter (en tâche de fond)"
+msgstr "Exécuter (arrière-plan)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Exécuter l'interface graphique"
+msgstr "Exécuter (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Exécuter dans un Xterm"
+msgstr "Exécuter (dans un terminal X)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129
 #, fuzzy
@@ -1335,12 +1305,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152
 msgid "Output - GIS.m"
-msgstr "Sortie - GIS.m"
+msgstr "Terminal SIG GRASS - Sortie - GIS.m"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:254
 #, fuzzy
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
+msgstr "Ghostscript non disponible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:255
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
@@ -1360,12 +1330,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
 msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer NVIZ avec la couche active"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "Survol NVIZ"
+msgstr "Créer un chemin de survol pour NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
@@ -1392,7 +1361,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 #, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Fermer groupe"
+msgstr "Zoomer à la carte sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 #, fuzzy
@@ -1402,11 +1371,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 #, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+msgstr "Sauvegarder la géométrie avec le nom de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
+#, fuzzy
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 #, fuzzy
@@ -1414,76 +1384,75 @@
 msgstr "Zoom sur la région par défaut"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
+#, fuzzy
 msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Région courante (fichier WIND) en fonction d'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1865 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
 msgid "Query"
-msgstr "Interroger"
+msgstr "Interroger les éléments de la zone d'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
 msgid "Measure"
-msgstr "Mesure"
+msgstr "Mesurer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
-#, fuzzy
 msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgstr "Créer le profil de la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Imprimer les couches raster & vecteur dans un fichier eps"
+msgstr "Imprimer les couches matricielles & vectorielles dans un fichier eps"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "qualité faible (50)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
 msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "qualité moyenne (75)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
 msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "qualité haute (95)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "très forte résolution (300% de la résolution courante)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
-#, fuzzy
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "requis"
+msgstr "(* requiert gdal)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 msgid "Map fills display window"
-msgstr ""
+msgstr "La zone d'affichage remplit la fenêtre d'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
 msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le BMP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
 msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le JPG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
 msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le PNG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
 msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le TIF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
@@ -1493,23 +1462,23 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
 msgstr ""
+"Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr "  (la résolution doit être 100x100 ou moins)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster à afficher"
+msgstr "Couche matricielle à afficher"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de cellule de la grille :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "  cell values font "
-msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules"
+msgstr "  police des cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
@@ -1519,31 +1488,35 @@
 msgstr "sélectionner la police pour le texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Color for cell values:   "
-msgstr "utiliser des couleurs du raster pour les valeurs de cellules"
+msgstr "Couleur pour les cellules :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "utiliser des couleurs du raster pour les valeurs de cellules"
+msgstr ""
+"utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:273
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed\n"
 "for regions of < 10,000 cells"
 msgstr ""
+"Les valeurs de cellules ne peuvent être affichés\n"
+"pour les régions <10.000 cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
+"Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de "
+"multiples cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
-msgstr ""
+msgstr "créer et sélectionner un cadre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
 msgid "select frame"
-msgstr ""
+msgstr "sélectionner un cadre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
 msgid "remove all frames   "
@@ -1551,146 +1524,140 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
 msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cadre (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 msgstr ""
+"Cadre de 0-100 à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr "     bords (bas, haut, gauche, droite) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
 msgid ""
 "\n"
 "***** Please wait *****"
 msgstr ""
+"\n"
+"***** Patientez *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Information sur votre système"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
 msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Fait *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Sélectionner les cartes pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Rembobiner l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "rejouer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas précédent dans l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Arrêter l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Pas suivant dans l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Jouer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Animations MPEG-1"
+msgstr "Ralentir l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Accélérer l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Boucle en continu pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter l'animation alternativement en avant et en arrière"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les noms des cartes dans la fenêtre d'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Quitter l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "4. Sélectionner une carte"
+msgstr "Sélectionner les cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Information de base"
+msgstr "Cartes pour l'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
+"Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre "
+"requis)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 1 (requis) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
 msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 2 (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
 msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 3 (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Cartes du cadre 4 (optionnel) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner des cartes pour l'animation 1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "No maps selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Pas de cartes sélectionnées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre d'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Lancer un nouveau moniteur"
+msgstr "Afficher une nouvelle zone d'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
@@ -1705,32 +1672,30 @@
 msgstr "Ajouter une couche de valeurs de cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
-#, fuzzy
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
+msgstr "Ajouter une couche de flèches directionnelles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
-#, fuzzy
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle de légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
-#, fuzzy
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
+msgstr "Ajouter une couche thématique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
-#, fuzzy
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte"
+msgstr "Ajouter une couche graphique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 msgstr ""
+"Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v."
+"labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
@@ -1739,16 +1704,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
 msgstr ""
+"Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v."
+"labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
-#, fuzzy
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
+msgstr "Ajouter une couche textuelle postscript"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Couches de cartes pour l'affichage %s"
+msgstr "Description des éléments de la zone d'affichage %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
@@ -1770,20 +1736,21 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
 #, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche raster"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
 #, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche vecteur"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Vous ne pouvez digitaliser que des cartes raster ou vecteur"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Échelle et Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
@@ -1820,13 +1787,13 @@
 msgstr "Sauvegarder le fichier espace de travail"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Animer la série de couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 msgstr ""
+"Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 msgid "Set ground control points"
@@ -1842,7 +1809,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
 msgid "Workspace"
-msgstr "Espace de travail"
+msgstr "&Espace de travail"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Open..."
@@ -1859,7 +1826,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
 msgid "Import raster map"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1873,7 +1840,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "Incorporer ASCII xyz"
+msgstr "ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ASCII grid"
@@ -1913,20 +1880,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
-msgstr "Web Mapping Server"
+msgstr "Web Mapping Server (WMS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Importer une carte vecteur"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+msgstr "Formats multiples avec OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vecteur GRASS ASCII"
+msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vectoriel GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
 msgid "Old GRASS vector"
@@ -1946,7 +1912,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr "GPS GPSBabel"
+msgstr "GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 #, fuzzy
@@ -1963,7 +1929,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importer un volume grid3D"
+msgstr "Importer un volume grid&3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
 msgid "ASCII 3D"
@@ -1976,11 +1942,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 #, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "Importer une carte raster"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Exporter une carte raster"
+msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "ASCII x,y,z"
@@ -2025,12 +1991,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Exporter une carte vecteur"
+msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
 #, fuzzy
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+msgstr "Formats multiples avec OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 msgid "SVG"
@@ -2038,16 +2004,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exporter un volume grid3D"
+msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 #, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Exporter une carte raster"
+msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Gérer couches et volumes"
+msgstr "&Gérer couches et volumes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "List"
@@ -2067,69 +2033,67 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "Conversions de type de couches"
+msgstr "&Conversions couches et volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Raster vers vecteur"
+msgstr "Matricielle vers vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Série raster vers volume"
+msgstr "Matricielle vers volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Raster 2.5D vers volume"
+msgstr "Matricielle 2.5D vers volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Couche vecteur vers couche raster"
+msgstr "Vectorielle vers matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Vecteur vers volume"
+msgstr "Vectorielle vers volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "Sites vers vecteur"
+msgstr "GRASS Sites vers vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volume vers série raster"
+msgstr "Volume vers matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
 msgid "Georectify"
-msgstr "Géoréférencer"
+msgstr "Géoré&férencer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "&Animer les couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Gisement/distance vers coordonnées"
+msgstr "Gisement/distance vers c&oordonnées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
 msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rend&u 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
 msgstr "Survol NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
 msgid "PostScript plot"
-msgstr "Tracé PostScript"
+msgstr "Tracé P&ostScript"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "E&xit"
-msgstr "Sortir &x"
+msgstr "&Quitter"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
@@ -2137,19 +2101,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 msgid "Region"
-msgstr "Région"
+msgstr "&Région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 msgid "Display region settings"
-msgstr "Afficher les réglages de région"
+msgstr "Afficher les réglages de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Changer les réglages de région"
+msgstr "Changer les réglages de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Environnement de travail GRASS"
+msgstr "&Environnement GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
 msgid "Mapset access"
@@ -2178,7 +2142,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:202
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Gérer les projections"
+msgstr "&Gérer les projections"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
 msgid "Projection for current location"
@@ -2190,39 +2154,36 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
 msgid "Display font"
-msgstr "Police d'affichage"
+msgstr "&Police d'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:227 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Raster"
+msgstr "&Matrice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "Develop map"
-msgstr "Développer une carte"
+msgstr "&Développer une couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "Digitaliser un raster"
+msgstr "Digitaliser une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:235
 msgid "Compress/decompress"
 msgstr "Compresser/décompresser"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "contours"
+msgstr "Frontières"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "inclure les valeurs null"
+msgstr "Valeurs nulles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr "Animation"
+msgstr "Quantification"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
 msgid "Timestamps"
@@ -2246,12 +2207,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier support de maintenance"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Mise à jour de la carte statistique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
 msgid "Reproject"
@@ -2263,7 +2223,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:242
 msgid "Manage map colors"
-msgstr "Gérer les couleurs de carte"
+msgstr "&Gérer les couleurs de la couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
 msgid "Color tables"
@@ -2293,28 +2253,28 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:252
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Interroger par coordonnée(s)"
+msgstr "&Interroger la couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
 msgid "Buffers"
-msgstr "Buffers"
+msgstr "&Tampons"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
 msgid "Closest points"
-msgstr "Points les plus proches"
+msgstr "&Points les plus proches"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 msgid "MASK"
-msgstr "MASQUE"
+msgstr "&Masque de couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Map calculator"
-msgstr "Calculateur de carte"
+msgstr "&Calculateur de couche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Analyse de voisinage"
+msgstr "&Analyse de voisinage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
 msgid "Moving window"
@@ -2327,7 +2287,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:432
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "Superposer des cartes"
+msgstr "&Superposer des couches"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263
 msgid "Cross product"
@@ -2347,12 +2307,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:269
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Rayonnement solaire et rayonnement quotidien"
+msgstr "Irradiation du rayonnement solaire"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
 msgid "Shadows map"
@@ -2360,7 +2319,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Analyse de terrain"
+msgstr "A&nalyse de terrain"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -2380,7 +2339,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "pente et exposition"
+msgstr "Pente et exposition"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2397,7 +2356,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
 #, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Objets de texture"
+msgstr "Editer les caractéristiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
 msgid "Horizon"
@@ -2405,7 +2364,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285
 msgid "Transform features"
-msgstr "Transformer des objet"
+msgstr "&Transformer des objets"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
 msgid "Clump"
@@ -2421,7 +2380,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modélisation hydrologique"
+msgstr "&Modélisation hydrologique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
 msgid "Carve stream channels"
@@ -2433,31 +2392,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Carte sans dépressions et lignes de courant"
+msgstr "Carte sans dépressions et lignes de flux"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr ""
+msgstr "Flux accumulé"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 msgid "Flow lines"
-msgstr "lignes de courant"
+msgstr "Lignes de flux"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
 msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "&Modèle de flux des eaux souterraines"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation SIM&WE de l'écoulement de surface"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation SIMWE des flu&x de sédiments"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "Topographic index map"
-msgstr ""
+msgstr "Index des cartes topographiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -2472,13 +2431,12 @@
 msgstr "Analyse de bassin versant"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Sous-bassins versants"
+msgstr "Création de bassin versant"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:305
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation de la structure du pa&ysage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327
 msgid "Set up"
@@ -2486,125 +2444,115 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:333
 msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse de paysage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
 msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser les correctifs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:337
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Correcti&f d'analyse de paysage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place l'échantillonnage et l'analyse"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
 msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Densité du bord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste pondérée de la densité du bord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
-msgstr "Coller les couches"
+msgstr "Module taille moyenne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
 msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "Correctif de l'échelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Correctif de la variance"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "Correctif du coefficient de variation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
-#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr "Coller les couches"
+msgstr "Module de densité"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
-#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr "Coller les couches"
+msgstr "Module nombre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diversité de la Dominance"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diversité de Shannon"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Diversité de Simpson"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
-#, fuzzy
 msgid "Ricness"
-msgstr "lignes"
+msgstr "Richesse"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "Sauvegarder et sortir"
+msgstr "Indice de forme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:312
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modélisation des feu&x naturels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358
-#, fuzzy
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Taux de propagation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Propagation des chemins au moindre coût "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Simulation de diffusion anisotrope"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Changer les valeurs dans une colonne"
+msgstr "Changement des &valeurs de catégories et des étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "Modifier de façon interactive les valeurs de catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Classification d'image"
+msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Classification d'image"
+msgstr "Reclasser de façon interactive"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:370
 msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Re-codage interactif"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
 msgid "Rescale"
@@ -2612,68 +2560,63 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner avec un histogramme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:377
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Cercles concentriques"
+msgstr "Cercles concentri&ques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 msgid "Generate random cells"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des ce&llules aléatoires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
-#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr " couleur de grille"
+msgstr "Cellules aléatoires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:338
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Génération de surfaces"
+msgstr "Gé&nération de surfaces"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383
-#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+msgstr "Surface fractale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Densité de surface gaussienne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+msgstr "Déviance gaussienne de surface"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
 msgid "Plane"
 msgstr "Plan"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Interpoler des surfaces"
+msgstr "Déviance aléatoire de surface"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Surface aléatoire avec dépendance spatiale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
 msgid "Contour lines"
-msgstr "Courbes de niveau"
+msgstr "Courbes de ni&veau"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpolation de surfaces"
+msgstr "Int&erpolation de surfaces"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Bilinéaire de points raster"
+msgstr "Bilinéaire de points matrice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
@@ -2681,7 +2624,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW de points raster"
+msgstr "IDW de points matrice"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
 msgid "IDW from vector points"
@@ -2689,7 +2632,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
 msgid "Raster contours"
-msgstr "Lignes de niveau raster"
+msgstr "Lignes de niveau matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
 msgid "Regularized spline tension"
@@ -2697,13 +2640,13 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "remplir les cellules NULL"
+msgstr "Remplir les cellules NULL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:464 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:520
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Rapp&orts et statistiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
@@ -2713,59 +2656,52 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
 #, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier"
+msgstr "Rapport d'information sur la catégorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Statistiques générales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
 msgid "Quantiles for large data sets"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
-#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "Intervalles de valeurs des catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
-#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "Somme des valeurs de catégories de cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr ""
+msgstr "Somme des aires par zone géographique et par catégorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques de grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr ""
+msgstr "Surface totale corrigée pour la topographie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
-#, fuzzy
 msgid "Univariate statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Statistiques univariées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect"
+msgstr "Exemple de transects"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr ""
-"Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
+msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:374
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Covariance/corrélation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424
 msgid "Linear regression"
@@ -2773,7 +2709,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
 msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Occurrence des catégories mutuelles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:379
 msgid "&Vector"
@@ -2781,21 +2717,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
 msgid "Digitize"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
-#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr "Objets de texture"
+msgstr "Editer les caractéristiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:383
 msgid "Create/rebuild topology"
 msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+msgstr "Vecteur propre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -2807,7 +2741,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Ajouter des centrïdes"
+msgstr "Ajouter des centroïdes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
 msgid "Build polylines"
@@ -2827,11 +2761,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Créer un vecteur 3D sur un raster"
+msgstr "Créer un vecteur 3D sur une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Extruder une carte vecteur"
+msgstr "Extruder une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
 msgid "Link to OGR"
@@ -2848,35 +2782,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
 msgid "Reposition vector"
-msgstr "Repositionner une carte vecteur"
+msgstr "Repositionner une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "Reprojeter une carte vecteur"
+msgstr "Reprojeter une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "Support des méta-données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Interroger avec les attributs"
+msgstr "Interroger avec les &attributs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Interroger avec les coordonnées"
+msgstr "Interroger avec les &coordonnées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
 msgid "Query with another map"
-msgstr "Interroger avec une autre carte"
+msgstr "Interroger avec une autre c&ouche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:466
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr ""
+msgstr "&Vecteurs tampons"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analyse Lidar"
+msgstr "Analyse &Lidar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 msgid "Detect edges"
@@ -2884,67 +2818,63 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "Détecter intérieurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Corriger et classifier les objets"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
 msgid "Linear referencing"
-msgstr ""
+msgstr "&Référencement linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 msgid "Create LRS"
-msgstr ""
+msgstr "Créer LRS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
 msgid "Create stationing"
-msgstr ""
+msgstr "Créer stationnement"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
 msgid "Create points/segments"
-msgstr ""
+msgstr "Créer points/segements"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver ID et offset"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:478
-#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Objets de texture"
+msgstr "Caractéristi&ques les plus proches"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:423
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Analyse de réseau"
+msgstr "Anal&yse de réseau"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Network maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenance du réseaux"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-#, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr "Visibilité"
+msgstr "Réseau visible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Plus court chemin"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
-#, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Plus court chemin"
+msgstr "Affichage du plus court chemin"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
-#, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "Interrompre la ligne"
+msgstr "Diviser"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
 msgid "Steiner tree"
@@ -2955,9 +2885,8 @@
 msgstr "Analyse de type voyageur de commerce"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Superposer les couches"
+msgstr "Synthèse"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
 msgid "Patch (combine)"
@@ -2965,7 +2894,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:439
 msgid "Change attributes"
-msgstr "Changer les attributs"
+msgstr "Chan&ger les attributs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499
 msgid "Manage or report categories"
@@ -2973,19 +2902,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Classification d'objets interactive"
+msgstr "Classification interactive d'objets"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:504
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Générer une surface pour la région courante"
+msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:450
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer l'aire à &partir des points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
 msgid "Convex hull"
-msgstr ""
+msgstr "Hull convexe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
 msgid "Delaunay triangles"
@@ -2997,11 +2926,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Générer un grille"
+msgstr "Générer une gr&ille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 msgid "Generate points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer &des points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
 msgid "Generate points from database"
@@ -3013,7 +2942,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
 msgid "Generate random points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des points aléatoires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
 msgid "Perturb points"
@@ -3021,34 +2950,31 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les points a&berrants"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Test/&jeux"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521
-#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Mettre à jour les attributs de surface depuis raster"
+msgstr "Mise à jour des attributs de la couche &matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Mettre à jour les attributs de points depuis surfaces"
+msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis les surfa&ces"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
-#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgstr "Mise à jour des attrib&uts de points depuis la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "Echantillonner une couche raster aux emplacements des points"
+msgstr "Échantillonner une couche matricielle aux emplacements des points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Echantillonner le voisinage du raster autour des points"
+msgstr "Échantillonner le voisinage de la couche matricielle autour des points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465
@@ -3057,52 +2983,47 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport de topologie par catégorie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Rapports et statistiques"
+msgstr "Attribut des statistiques univariées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
-#, fuzzy
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Quadratique"
+msgstr "Indices des quadrats"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
-#, fuzzy
 msgid "Test normality"
-msgstr "normal"
+msgstr "Test de normalité"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:540 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:475
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imagerie"
+msgstr "&Image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Développer images et groupes"
+msgstr "&Développer images et groupes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
 msgid "Create/edit group"
 msgstr "Créer/éditer un groupe d'images"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
-#, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "Cibler un groupe d'images"
+msgstr "Groupe cible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Mosaïquer des images"
+msgstr "Images en mosaïque"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
-#, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "&Gérer les couleurs d'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
 msgid "Color balance for RGB"
@@ -3114,19 +3035,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr "Recalage type orthophoto"
+msgstr "&Recalage type orthophoto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Transformée de &Brovey"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
 msgid "Classify image"
-msgstr "Classification d'image"
+msgstr "&Classification d'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Regroupement pour classification sans supervision"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500
 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
@@ -3138,19 +3059,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:503
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée pour classification supervisée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée pour mise sous contrôle MLC"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée pour mise sous contrôle SMAP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:569 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
 msgid "Filter image"
-msgstr "Filtrage d'image"
+msgstr "&Filtrage d'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570
 msgid "Edge detection"
@@ -3158,54 +3079,47 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice/filtre de convolution"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:511
 msgid "Spectral response"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse &spectrale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "&Indice de végétation de Tessel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 msgid "Transform image"
-msgstr "Transformation d'image"
+msgstr "&Transformation d'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
-#, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Composante canonique"
+msgstr "Corrélation canonique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
-#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr "Composante principale"
+msgstr "Composantes principales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Fourier rapide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse de Fourier rapide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
-#, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr ""
-"Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
-"qualité"
+msgstr "Comparaison bit à bit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:584
-#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Analyse terrain"
+msgstr "Analyse Kappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
-#, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Facteur d'index optimum pour LandSat TM"
+msgstr "OIF pour LandSat TM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 msgid "&Volumes"
@@ -3213,35 +3127,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr "Développer des volumes grid3D"
+msgstr "&Développer des volumes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les creux de volume pour grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp pour gérer le volume grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
 msgid "3D MASK"
-msgstr "MASQUE 3D"
+msgstr "&Masque 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
 msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Calculateur de carte 3D"
+msgstr "Calculateur de couche 3&D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Coupe transversale de volume"
+msgstr "&Coupe transversale de volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr ""
+msgstr "&Interpoler un volume à partir de vecteur points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Rapport et statistiques"
+msgstr "Rapp&ort et statistiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
 msgid "&Databases"
@@ -3249,7 +3163,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:552
 msgid "Database information"
-msgstr "Information de base de données"
+msgstr "&Information sur la base de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 msgid "Describe table"
@@ -3300,9 +3214,8 @@
 msgstr "Changer les valeurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
-#, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Montrer les champs"
+msgstr "Glisser la colonne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621
 msgid "Rename a column"
@@ -3318,35 +3231,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
 msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Interroger une table attributaire de vecteur"
+msgstr "Interroger une table attributaire d'une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 msgid "SQL statement"
-msgstr "clause SQL"
+msgstr "Clause SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:401
 msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Connexion vecteur - base de données"
+msgstr "&Couche vectorielle <-> base de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "Reconnecter un vecteur à la base de données"
+msgstr "Reconnecter une couche vectorielle à la base de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Fixer la connexion vecteur - base de données"
+msgstr "Fixer la connexion couche vectorielle à la base de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:564
 msgid "&Help"
-msgstr "Aide &H"
+msgstr "&Aide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "GRASS help"
-msgstr "Aide GRASS"
+msgstr "&Aide GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 msgid "GIS Manager &help"
-msgstr "Aide Gestionnaire SIG &h"
+msgstr "Aide Gestionnaire S&IG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 msgid "GIS Manager help"
@@ -3369,14 +3282,12 @@
 msgstr "À propos du système"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:648 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:576
-#, fuzzy
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
-#, fuzzy
 msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "Ajouter une couche de texte postscript"
+msgstr "Ghostscript non disponible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
@@ -3384,11 +3295,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
 msgid "Preset paper type"
-msgstr "Taille de papier prédéfinie"
+msgstr "Format de papier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
 msgid "Custom paper size"
-msgstr "taille de papier personnalisée"
+msgstr "Format personnalisé"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
@@ -3416,21 +3327,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "résolution (ppp) pour l'impression et le PDF "
+msgstr "Résolution (ppp) pour l'impression et le PDF "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
-#, fuzzy
 msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "Envoyer vers l'imprimante LPR*"
+msgstr "Imprimer vers l'imprimante LPR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
-#, fuzzy
 msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "Envoyer vers le pilote postscript* "
+msgstr "Imprimer en postscript*"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
 msgid "Save to PDF file*              "
-msgstr "Sauvegarder vers le fichier PDF*              "
+msgstr "Sauvegarder dans un fichier PDF*             "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
@@ -3452,171 +3361,155 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions de fichier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Fichier couleur :"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir fichier..."
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
 msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de ressource DM"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
-#, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "Fermer groupe"
+msgstr "Sélectionner la carte d'entrée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
 msgstr "Survol NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Survol NVIZ"
+msgstr "Créer un chemin pour un survol NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
 msgid "Raster surface map "
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche de surface matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
 msgid "Output script file "
-msgstr "Fichier de script :"
+msgstr "Fichier de sortie script"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough path "
-msgstr "Survol NVIZ"
+msgstr "Survol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un répertoire avec la souris dans l'affichage de la carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnées de points pour un survol (x1,y1,x2,y2,...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
 msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Survol NVIZ"
+msgstr "Préfixe des images du survol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe pour les séries d'images créé par le survol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
 msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+msgstr "Camera layback "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Caméra layback distance (en unités de la carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
 msgid "Camera height "
-msgstr "  hauteur :"
+msgstr "Hauteur de la caméra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Camera hauteur au-dessus du terrain"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de cadres"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
 msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de cadres pour la création du survol"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
 msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "Cadre de départ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
 msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du cadre de départ..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
 msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le vecteur de rendu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+msgstr "Plein rendu (enregistrer les images)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre des images offscreen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
 msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de hauteur d'élévation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de sortie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+msgstr "Écraser les fichiers existants"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Remise à zéro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
 msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "Convertir des coordonnées"
+msgstr "Effacer toutes les coordonnées du chemin"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner une image en entrée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "No input map selected"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Pas d'image en entrée sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 msgid "You must specify an output file"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier un fichier de sortie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
 msgid "No output file specified"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Aucun fichier n'a été spécifié en sortie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier au moins 4 points (x, y paires de coordonnées)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
 msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification des coordonnées insuffisantes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des lignes de la grille, et des lignes géodésiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Grid options: "
-msgstr "Options du texte : couleur"
+msgstr "Options de grille :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
@@ -3624,12 +3517,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
-msgstr ""
+msgstr "réseau géodésique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "grid color "
-msgstr " couleur de grille "
+msgstr "Couleur de la grille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
@@ -3637,73 +3529,63 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
 msgid "    grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "    taille de la grille (en unités de la carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
 msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr "Origine de la grille (Est et Nord)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "draw border text "
-msgstr "tracer la bordure de texte"
+msgstr "Dessiner la bordure du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "text color "
-msgstr "couleur de texte"
+msgstr "Couleur du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "text font "
-msgstr "Fermer groupe"
+msgstr "Police du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "  text size"
-msgstr " taille de texte"
+msgstr "  taille du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+msgstr "Taille du texte de la grille en points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "draw grid border "
-msgstr "tracer la bordure de grille"
+msgstr "dessiner les bordures de la grille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "border color "
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgstr "Couleur de la bordure"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr ""
+msgstr "Géodésiques et rhumblines pour latitude et longitude seulement"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner les lignes géodésiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
-#, fuzzy
 msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Aide pour l'orthodromie"
+msgstr "Aide pour les lignes géodésiques"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid " line color"
-msgstr "couleur de ligne"
+msgstr "Couleur de ligne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid " text color"
-msgstr "couleur de texte"
+msgstr "Couleur du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr "     ligne des points limites (x1, y1, x2, y2)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
@@ -3715,7 +3597,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Carte raster pour la légende"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
@@ -3723,30 +3605,31 @@
 msgstr "légende pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
-#, fuzzy
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 msgstr ""
-"Afficher une légende de carte raster utilisant les valeurs de cat et de "
-"labels"
+"Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de "
+"catégories et les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Carte raster :"
+msgstr "Couche matricielle :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%%"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
+"    x, y du coin inférieur gauche (en %% de l'affichage en haut à gauche)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
 msgid "place with mouse"
-msgstr "positionner avec la souris"
+msgstr ""
+"positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
@@ -3755,16 +3638,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 #, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la légende (%% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
-msgstr ""
+msgstr "%% de largeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la légende (%% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
@@ -3784,7 +3667,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr "    nombre de lignes (0=afficher tout)"
+msgstr "    nombre de lignes (0=afficher tout) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 msgid "Lines to display"
@@ -3821,7 +3704,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Afficher la légende pour un sous-ensemble de valeurs raster"
+msgstr "Afficher la légende pour un sous-ensemble de valeurs matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
@@ -3837,35 +3720,39 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
 msgid "Select label font"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la police des étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
 msgstr ""
+"Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à "
+"partir d'un fichier et v.labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr ""
+msgstr "  (pour le Postscript eps, PDF et sortie d'impression seulement)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
 msgstr ""
+"Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le "
+"fichier v.labels :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
 msgid "Align label with vector object: "
-msgstr ""
+msgstr "Aligner les étiquettes avec l'objet vecteur :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr ""
+msgstr "Décalage des étiquettes de l'objet vecteur :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
 msgid "x offset"
-msgstr ""
+msgstr "décalage x"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
 msgid "y offset"
-msgstr ""
+msgstr "décalage y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
 msgid "Justification: "
@@ -3873,63 +3760,55 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
 msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr " Longueur maximale de la ligne des étiquettes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
 msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "Étiquettes dans une boîte :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
 msgid "Draw label background: "
-msgstr "fond transparent"
+msgstr "Dessiner l'arrière-plan des étiquettes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr " Couleur de fond : "
+msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-#, fuzzy
 msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Tracer lignes"
+msgstr "Dessiner la boîte d'aperçu :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-#, fuzzy
 msgid "Border width:"
-msgstr "largeur :"
+msgstr "Largeur de la bordure :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Border color:"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgstr "Couleur de la bordure :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "La distance entre l'étiquette et la zone de texte. Horizontal :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
 msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr "Vertical :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "Police :"
+msgstr "Police"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
 msgid "select font for label"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une police pour les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
-#, fuzzy
 msgid "family:"
-msgstr "Famille :"
+msgstr "famille :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "taille"
+msgstr "taille :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -3944,98 +3823,94 @@
 "%s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche matricielle de drapage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Affichage des couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche matricielle :\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:181
-#, fuzzy
 msgid "base raster map to display"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "couche matricielle à afficher"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "base map info"
-msgstr "Carte raster :"
+msgstr "information sur la couche de base"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202
-#, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "\tValeurs à afficher :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
 msgstr ""
+"\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme "
+"couche de drapage,"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 msgstr ""
+"\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:219
 msgid "\tdrape map:  "
-msgstr ""
+msgstr "\tCouche de drapage :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:222
-#, fuzzy
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte"
+msgstr "couche matricielle pour draper la couche de base"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
-#, fuzzy
 msgid "drape map info"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "informations sur la couche de drapage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:237
-#, fuzzy
 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr "Ajustement de la luminosité TVS\t"
+msgstr "\tAjustement de la luminosité de la couche de drapage :\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:239
 msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la luminosité de la couche de drapage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr ""
-"superposer des couches sur d'autres couches (cellules null transparentes)"
+"Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
 msgstr ""
+" Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :"
+msgstr "Couche vectorielle du graphique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 #, tcl-format
 msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "graphique pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
 msgid ""
 "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
+"Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche "
+"vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme :"
+msgstr "Couche vectorielle pour laquelle produire un diagramme :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:179
 msgid "vector map to chart"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Couche vectorielle pour laquelle produire un diagramme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
@@ -4053,44 +3928,41 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
-#, fuzzy
 msgid "centroids"
-msgstr "centre"
+msgstr "centroïdes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
-#, fuzzy
 msgid "areas"
-msgstr "Dilation de surfaces"
+msgstr "domaines"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:205
 msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs du graphique : couche attributaire"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:212
 msgid "     show attribute columns"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
+msgstr "     Montrer les colonnes attributaires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "   show attribute data"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
+msgstr "   Afficher les données attributaires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr ""
+msgstr "\tColonnes du graphique(col1, col2 ,...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tCouleur des colonnes(clr1,clr2,...)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
 msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+msgstr "\tColonne utilisée pour la taille du graphique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:245
 msgid "  scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "  Facteur d'échelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
@@ -4099,244 +3971,207 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:255
 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
 msgstr ""
+"\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:262
-#, fuzzy
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcouleur de contour du diagramme :"
+msgstr "\tCouleur de sortie du graphique :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
-#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Couche vecteur"
+msgstr "Couche vectorielle de sortie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "Afficher les attributs"
+msgstr "Afficher les couches vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:310
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr " Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "vector map to display"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "couche vectorielle à afficher"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
-#, fuzzy
 msgid "Vector Info"
-msgstr "Nom de vecteur :"
+msgstr "Informations sur les vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
 msgid "Display: "
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Afficher :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:341
-#, fuzzy
 msgid "Shapes "
-msgstr "formes"
+msgstr "Formes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Categories "
 msgstr "Catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:345
-#, fuzzy
 msgid "Topology "
-msgstr "topologie"
+msgstr "Topologie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
 msgid "Line directions "
-msgstr "directions des lignes"
+msgstr "Lignes de direction"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
-#, fuzzy
 msgid "Points "
-msgstr "Point"
+msgstr "Points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:357
-#, fuzzy
 msgid "Lines "
-msgstr "Ligne"
+msgstr "Lignes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:359
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries "
-msgstr "contours"
+msgstr "Frontières"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Areas "
-msgstr "Dilation de surfaces"
+msgstr "Surfaces"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:363
-#, fuzzy
 msgid "Centroids "
-msgstr "centre"
+msgstr "Centroïdes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:365
-#, fuzzy
 msgid "Faces "
-msgstr "faces"
+msgstr "Faces"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:372
 msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Symbole : "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:373
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "icône"
+msgstr "Choisir..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr "taille"
+msgstr "   Taille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "taille"
+msgstr "Taille de l'icône"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
-msgstr "Tracer lignes"
+msgstr "Tracer les lignes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "couleur"
+msgstr "Couleur des lignes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
 msgid "   Width"
-msgstr "largeur :"
+msgstr "    Largeur des lignes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+msgstr "Épaisseur de ligne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
 msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(pixels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir les surfaces :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
 msgid "Random colors "
-msgstr " couleur de grille"
+msgstr "Couleurs aléatoires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "couleurs GRASSRGB"
+msgstr "Couleurs GRASSRGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 msgid "Label vectors:"
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
+msgstr "Afficher les étiquettes :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
-#, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "v.label"
+msgstr " "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420
-#, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "couleur de texte"
+msgstr "Couleur du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr " taille de texte"
+msgstr "   Taille du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
 msgstr "taille de texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "Travailler avec des points vecteurs"
+msgstr "Alignement du centroïde "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
-#, fuzzy
 msgid "   Justification"
-msgstr "\tjustification"
+msgstr "   position du centroïde  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgstr "     Couche active "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute col for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgstr "   Colonne attributaire pour les étiquettes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
 msgid "Query vectors for display: "
-msgstr ""
+msgstr "Couches vectorielles de requête pour l'affichage :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de la couche "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Query cat values"
-msgstr "Interroger une table"
+msgstr "Catégorie de valeurs pour la requête"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:475
 msgid "Use SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la requête SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr "montrer les champs attributaires"
+msgstr "    Afficher les colonnes attributaires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:489
-#, fuzzy
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "\tmontrer les colonnes attributaires"
+msgstr "      Afficher les données attributaires"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "sauvegarder les objets afficher dans un nouveau fichier vecteur"
+msgstr "Enregistrer les objets affichés dans un nouveau fichier vectoriel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+msgstr "Écraser l'existant"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
 msgid "     New vector"
-msgstr "\tnouveau vecteur"
+msgstr "     Nouveau fichier vectoriel "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:514
-#, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "Sélectionner un groupe de vecteurs ou nommer un nouveau groupe"
+msgstr "Sélectionner la couche vectorielle pour enregistrer la requête"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
-#, fuzzy
 msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Afficher les dimensions"
+msgstr "Afficher lorsque les dimensions moyennes de la région sont"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:525
 msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr "ou <"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 msgid "Command:"
@@ -4344,133 +4179,129 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:526
 msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom maximum atteint en"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:596 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1225
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la définition région "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:605
 msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "veuillez patienter..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:764 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1819
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner la couche de la carte en premier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:765 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1820
 msgid "No map layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de couche sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:837
-#, fuzzy
 msgid "Save Region"
-msgstr "tension"
+msgstr "Enregistrer la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:840
 msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver la géométrie d'affichage en cours de ma région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:846
-#, fuzzy
 msgid "Enter region name"
-msgstr "Entrez un nom de base :"
+msgstr "Saisir un nom de région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:881
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1068
 #, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1140
+#, fuzzy
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1193
+#, fuzzy
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1250 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Glisser ou cliquez pour zoommer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1252 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "Faites glisser la souris ou cliquez pour dézoomer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1487 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
 msgid "Drag with mouse to pan"
 msgstr "Glisser avec la souris pour se déplacer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1614
-#, fuzzy
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mesure"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1633
 msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner une ligne de mesure avec la souris"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1790
 msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour fonction de requête"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1858
 msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "Ce type de couche ne supporte pas les requêtes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1859
 msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Requête non supportée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1866
 msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner une carte pour requêter\n"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Afficher les dimensions"
+msgstr "Afficher l'échelle et le Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100%% du haut à gauche de l'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
 msgstr ""
+"\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du "
+"coin supérieur gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
-#, fuzzy
 msgid "    "
-msgstr "     "
+msgstr "    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
 msgid "\t "
-msgstr ""
+msgstr "\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgstr "Apparence de l'échelle : couleur du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
 msgid "  font "
-msgstr "     "
+msgstr "  police"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
 msgid "\tbackground color "
-msgstr "\tcouleur de fond"
+msgstr "\tcouleur de l'arrière-plan"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
 msgid "transparent background"
@@ -4478,11 +4309,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
 msgid "display N. arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher seulement le Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
-msgstr "N'afficher que l'échelle"
+msgstr "Afficher seulement l'échelle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
@@ -4490,16 +4321,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
 msgid "line scale instead of bar"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher une échelle graphique sous forme de ligne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
 msgstr "utiliser des pieds/miles au lieu des mètres"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte"
+msgstr "Couche matricielle pour le canal rouge ou la teinte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
@@ -4508,19 +4338,18 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "couche raster pour le canal vert ou valeur"
+msgstr "couche matricielle pour le canal vert ou valeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "couche raster pour le canal bleu ou saturation"
+msgstr "Couche matricielle pour le canal bleu ou la saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
 msgstr ""
-"Afficher 3 cartes raster comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/Valeur/"
-"Saturation"
+"Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/"
+"Valeur/Saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
@@ -4544,7 +4373,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "couche raster pour le canal rouge ou teinte (drapé TVS)"
+msgstr "couche matricielle pour le canal rouge ou teinte (drapé TVS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
@@ -4552,7 +4381,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "couche raster pour le canal vert ou saturation (relief TVS)"
+msgstr "couche matricielle pour le canal vert ou saturation (relief TVS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
@@ -4560,7 +4389,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "couche raster pour le canal bleu ou saturation"
+msgstr "couche matricielle pour le canal bleu ou saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4575,56 +4404,52 @@
 "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
 "only)"
 msgstr ""
+"Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite "
+"d'impression seulement)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
 msgid "Text to display:"
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Texte à afficher :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement du texte : coordonnées x,y (du haut à gauche)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "     coordinate type for text placement "
-msgstr "\ttype vecteur"
+msgstr "     système de coordonnées pour déterminer le placement"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
 msgid "     align text with coordinate point  "
-msgstr ""
+msgstr "     aligner le texte avec les coordonnées du point"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
 msgid "     justification"
 msgstr "\tjustification"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+msgstr "  épaisseur de ligne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
 msgstr "Police :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Display text"
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Affichage du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Text to display: "
-msgstr "Couche vecteur pour laquelle produire un diagramme"
+msgstr "Texte à afficher :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
 msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "     rotation du texte (degrés)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid "Text options: font "
-msgstr "Options du texte : couleur"
+msgstr "Options du texte : police"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
@@ -4633,32 +4458,36 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr ""
+msgstr "       hauteur de la police en pixels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "  interligne "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 msgid ""
 "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
 "option to create a group file."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez "
+"sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de "
+"groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
 msgid ""
 "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 "group' option to create a group file."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner "
+"l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Sélectionner un groupe existant à géoréférencer"
+msgstr "Sélectionner un groupe de couches matricielles à géoréférencer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier de groupe REF et un répertoire pour les vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 msgid "Create/replace vector group"
@@ -4685,17 +4514,18 @@
 msgstr "Groupe de vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Quitter le géorectifieur"
+msgstr "Géoréférencement GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
 msgstr ""
+"Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles "
+"ou vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "Géoréférencer un raster"
+msgstr "Géoréférencer une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 msgid "Georeference vector"
@@ -4707,7 +4537,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Jeu de cartes du groupe raster xy"
+msgstr "Jeu de cartes du groupe matriciel xy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 msgid "2. Create/edit group"
@@ -4715,7 +4545,8 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Créer/éditer un groupe (cartes raster ou vecteur à géoréférencer)"
+msgstr ""
+"Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
@@ -4734,8 +4565,8 @@
 "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 "control points"
 msgstr ""
-"Sélectionner un raster non géoréférencé ou un vecteur à afficher pour "
-"marquer les points d'amer"
+"Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche "
+"vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
@@ -4751,11 +4582,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la carte xy à géoréférencer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Sélectionner la méthode de rectification pour les rasters"
+msgstr "Sélectionner la méthode de rectification pour les couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
@@ -4764,8 +4595,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 msgstr ""
-"transformation affine (rasters et vecteurs). Requiert au moins 3 points "
-"d'amer."
+"transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au "
+"moins 3 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
 msgid "2nd order"
@@ -4775,8 +4606,8 @@
 #, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
 msgstr ""
-"Transformation polynomiale (rasters seulement). Requiert au moins 6 points "
-"d'amer."
+"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
+"moins 6 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -4785,8 +4616,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 msgstr ""
-"Transformation polynomiale (rasters seulement). Requiert au moins 10 points "
-"d'amer."
+"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
+"moins 10 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
@@ -4817,19 +4648,16 @@
 msgstr "Gérer les points d'amer (GCPs)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
-#, fuzzy
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "sauvegarder les points d'amer dans un fichier POINTS"
+msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier de points"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
-#, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "effacer toutes les entrées décochées"
+msgstr "Effacer toutes les entrées décochées GCP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "calculer l'erreur RMS"
+msgstr "Calculer l'erreur RMS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -4848,6 +4676,8 @@
 "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
 "ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous "
+"devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
 msgid ""
@@ -4855,84 +4685,83 @@
 "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
 "order."
 msgstr ""
+"Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de "
+"géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, "
+"6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
 msgid ""
 "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 "control points before georectifying map."
 msgstr ""
+"Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de "
+"contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Patientez..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
 msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "Règles d'entrée interactive"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez spécifier une couche de sortie"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "No output map specified"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier de règles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche matricielle pour les histogrammes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
 msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme de %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
 msgstr ""
+"Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Couche raster"
+msgstr "Couche matricielle pour l'histogramme :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
 msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "Style du graphique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
 msgid "\ttext font "
-msgstr "Fermer groupe"
+msgstr "\tpolice du texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "couleur de texte et bordure"
+msgstr "Couleur pour l'histogramme : texte & cadre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "Couleur de fond"
+msgstr "  arrière-plan"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas pour les valeurs (cartes fp seulement)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
 msgid "include null values"
 msgstr "inclure les valeurs null"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr "erreur progressive"
+msgstr "Erreur avec r.info"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
 msgid "x0"
@@ -5000,16 +4829,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 msgid "create graphic legend"
-msgstr ""
+msgstr "créer une légende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 msgid "    select monitor for legend"
-msgstr ""
+msgstr "    sélectionner une fenêtre pour la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
-#, fuzzy
 msgid "Labels name:"
-msgstr "Etiquettes"
+msgstr "Nom des étiquettes :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
 msgid "remove all frames"
@@ -5017,7 +4845,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 msgid "geodetic grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grille géodésique"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
 msgid " grid color "
@@ -5045,7 +4873,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Carte raster pour la légende :"
+msgstr "Couche matricielle pour la légende :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 msgid "Display legend in monitor: "
@@ -5060,19 +4888,16 @@
 msgstr "Couleur du texte : "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
-#, fuzzy
 msgid "do not show cat labels"
-msgstr "ne pas afficher les labels de cat"
+msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
-#, fuzzy
 msgid "do not show cat numbers"
-msgstr "ne pas afficher les numéros de cat"
+msgstr "Ne pas afficher les numéros de catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
-#, fuzzy
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "omettre les cats sans labels"
+msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 msgid "draw smooth gradient"
@@ -5089,7 +4914,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 msgid "Raster name:"
-msgstr "Nom du raster :"
+msgstr "Nom de la couche matricielle :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 msgid "show legend in selected display monitor"
@@ -5097,15 +4922,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
-msgstr ""
+msgstr " légende par"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Raster à draper sur la première carte :"
+msgstr "Couche matricielle à draper sur la première carte :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la légende pour le drapage de la carte dans le moniteur"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
 msgid "  show attribute columns"
@@ -5121,7 +4946,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille raster"
+msgstr "Incorporer des données ASCII xyz dans une grille matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
@@ -5186,7 +5011,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
 #, fuzzy
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5242,7 +5067,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "Image PPM à partir de couches raster rouge, vert, bleu"
+msgstr "Image PPM à partir de couches matricielles rouge, vert, bleu"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
 msgid "POVray height-field"
@@ -5304,19 +5129,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Couche raster vers couche vecteur"
+msgstr "Matricielle vers vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Séries de couches raster vers volume"
+msgstr "Séries de couches matricielles vers volume"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Couche raster 2.5D vers volume"
+msgstr "Couche matricielle 2.5D vers volume"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
 msgid "Vector to vector"
-msgstr "Couche vecteur vers couche vecteur"
+msgstr "Couche vectorielle vers couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
 msgid "Vector lines to points"
@@ -5328,11 +5153,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vecteur"
+msgstr "Couche sites (GRASS 5.x) vers couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
 msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Couche volume vers série de couches raster"
+msgstr "Couche volume vers série de couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
 msgid "Groups"
@@ -5468,7 +5293,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:224
 msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "Compresser / décompresser un raster"
+msgstr "Compresser / décompresser une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
 msgid "Manage boundary definitions"
@@ -5504,20 +5329,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:237
 msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Création de fichiers de maintenance"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:239
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Reprojeter un raster d'un autre Secteur"
+msgstr "Reprojeter une couche matricielle d'un autre Secteur"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Generate tiling for other projection"
 msgstr "Générer un mosaïcage pour une autre projection"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "Fixer les couleurs "
+msgstr "Définir des couleurs pour les tables de couleurs prédéfinies"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors based on standard deviations"
@@ -5545,27 +5369,29 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
 msgid "Create raster buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des tampons de couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Créer un MASQUE raster"
+msgstr "Créer un MASQUE matriciel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
 msgstr ""
+"Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches "
+"matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre mobile d'analyse des cellules matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules raster"
+msgstr "Analyse de points vecteurs au voisinage de cellules matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
 msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction de la couche série (séries chronologiques)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:267
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
@@ -5582,7 +5408,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer les coûts cumulatifs de mouvement entre les lieux"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Profile analysis"
@@ -5609,105 +5435,111 @@
 msgstr "Affiner des objets linéaires"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-#, fuzzy
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
 msgstr ""
-"Creuser des chenaux dans un raster d'élévation via une carte vecteur de "
-"courants"
+"Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche "
+"vectorielle de flux"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr ""
+msgstr "Couche de dépression et couche de ligne de flux"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissez le lac à partir d'un semis de points à un niveau déterminé"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr ""
+msgstr "Flux d'accumulation pour les grands réseaux"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la carte raster"
+msgstr "Générer des lignes de flux pour la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle SIMWE pour l'érosion des sédiments, le transport et les dépôts"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
 msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Analyser les caractéristiques paysagères"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
 msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Module pour l'analyse des caractéristiques du paysage"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
 msgid "Output landscape patch information"
-msgstr ""
+msgstr "Module pour les informations de sorties du paysage"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Générer le taux de propagation (ROS) des cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Générer au moindre coût le chemin"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr ""
+msgstr "Simuler la propagation anisotrope des phénomènes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
 msgstr ""
+"Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher "
+"la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:322
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser les catégories pour les zones de certaines tailles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser les catégories en se servant des règles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
 msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser les catégories en utilisant le fichier de règles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
 msgstr ""
+"Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
 msgstr ""
+"Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle "
+"carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr ""
+msgstr "Re-échantillonner les catégories (créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
 msgstr ""
+"Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales "
+"(créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:333
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des cercles concentriques autour des points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
-#, fuzzy
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgstr "Générer une couche matricielle aléatoire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
-#, fuzzy
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Générer des lignes de courant pour la couche raster"
+msgstr ""
+"Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir "
+"de la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr ""
+msgstr "Générer la densité de surface en utilisant le déplacement Gaussien"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 msgid "Generate fractal surface"
@@ -5715,7 +5547,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Générer une surface de déviance gaussienne"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 msgid "Generate plane"
@@ -5723,7 +5555,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des valeurs de surface aléatoire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
@@ -5735,15 +5567,17 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolation bilinéaire de points raster"
+msgstr "Interpolation bilinéaire de points d'une couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "Interpolation de points raster par distance inverse pondérée (IDW)"
+msgstr ""
+"Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse "
+"pondérée (IDW)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolation de contours raster"
+msgstr "Interpolation de contours de couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:352
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
@@ -5762,24 +5596,24 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Changer les valeurs dans une colonne"
+msgstr "Rapport sur les catégories des étiquettes et des valeurs"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
-#, fuzzy
 msgid "Range of all category values"
-msgstr "Intervalle de valeur image"
+msgstr "Intervalles de toutes les valeurs des catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 msgid "Sum all cell category values"
-msgstr ""
+msgstr "Somme toutes les cellules des valeurs de catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr ""
+"Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques uni-variées (version script)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:371
 msgid "Sample values along transects"
@@ -5792,16 +5626,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr ""
+msgstr "Régression linéaire entre 2 cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+msgstr "Occurrences des catégories mutuelles (coïncidence)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
-#, fuzzy
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "Nettoyer les fichiers vecteurs"
+msgstr "Effacer les fichiers vectoriels"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 msgid "Add missing centroids"
@@ -5817,7 +5650,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des lignes parallèles pour les lignes existantes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
 msgid "Dissolve common boundaries"
@@ -5830,6 +5663,8 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
 msgstr ""
+"Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche "
+"matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
@@ -5838,6 +5673,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
 msgid "Create text label file for vector features"
 msgstr ""
+"Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
@@ -5845,11 +5681,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399
 msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Reprojecter des couches vecteurs d'un autre Secteur"
+msgstr "Reprojecter des couches vectorielles d'un autre Secteur"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau lien de couche vectorielle vers la couche externe OGR"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 msgid "Set database connection for vector attributes"
@@ -5857,7 +5693,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:405
 msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "Rectifier et géoréférencer une carte vecteur"
+msgstr "Rectifier et géoréférencer une couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:407
 msgid "Query by attributes"
@@ -5873,39 +5709,47 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Référencement linéaire pour les vecteurs"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 msgid "Create linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Créer le système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
 msgstr ""
+"Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence "
+"linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
 msgid ""
 "Create points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin"
 msgstr ""
+"Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence "
+"linéaire et les positions lues de stdin"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
 msgid ""
 "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system"
 msgstr ""
+"Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte "
+"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
 msgstr ""
+"Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
 msgstr ""
+"Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr ""
+msgstr "Reliez les points pour créer des triangles de Delaunay"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route (visualization only)"
@@ -5913,11 +5757,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr ""
+msgstr "Diviser les bandes entre les isolignes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "Superpose/combiner 2 couches vecteur"
+msgstr "Superposer/combiner 2 couches vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
@@ -5925,7 +5769,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:436
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr ""
+msgstr "Générer les caractéristiques de l'étendu pour la région courante"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 msgid "Generate rectangular vector grid"
@@ -5937,7 +5781,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser les caractéristiques en utilisant le fichier de règles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:444
 msgid "Work with vector points"
@@ -5945,66 +5789,74 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des points de la base de données avec les coordonnées x/y"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement aléatoire des points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Générer une enveloppe convexe pour le jeu de points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des triangles de Delaunay pour le jeu de points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
 msgstr ""
+"Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de "
+"points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Echantillonner des couches rasters"
+msgstr "Échantillonner des couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
 msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche raster en-dessous de la couche "
-"vecteur"
+"Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche "
+"vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
 msgstr ""
+"Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-"
+"fois"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
 msgstr ""
+"Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
 msgstr ""
+"Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de "
+"données ou crée des rapports"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport sur les données attributaires vectorielle par catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Test de normalité sur la distribution des points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "Calculer des stats pour la couche raster croisant des objets vecteurs"
+msgstr ""
+"Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets "
+"vectoriels"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr ""
+msgstr "Indices du nombre de points par quadrats"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Cibler un groupe d'images"
+msgstr "Créer/éditer un groupe d'images"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 msgid "Target imagery group"
@@ -6012,7 +5864,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaïque jusqu'à 4 images adjacentes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 msgid ""
@@ -6025,51 +5877,55 @@
 msgid ""
 "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
 msgstr ""
+"Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB "
+"(Rouge/Vert/Bleu)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 msgstr ""
-"Créer 3 couches RGB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches HIS (teinte, "
-"intensité, saturation)"
+"Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS "
+"(teinte, intensité, saturation)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:487
 msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr ""
+msgstr "Rectifier et géoréférencer un groupe d'images"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
 msgstr ""
+"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou "
+"entré au clavier"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:490
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
 msgstr ""
+"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré "
+"au clavier"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Rectification affine et polynômiale (rubber sheet)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Transformé de Brovey et mise au point de la netteté"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrées non-interactives pour la classification supervisée (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
-#, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
+msgstr "Entrées non interactives pour la classification supervisée (SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "Détection du zéro de pointage"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de convolution/matrice définis par l'utilisateur"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Canonical component"
@@ -6081,11 +5937,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformée de Fourier rapide (FFT)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Transformée de Fourier rapide inverse (FFT)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 msgid "Range of image values"
@@ -6111,23 +5967,24 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:534
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr ""
+msgstr "Crée un masque 3D pour les opérations de grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr ""
+msgstr "Crée une section transverse matricielle 2D d'un volume grid3d"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr ""
+msgstr "Carte calculatrice pour les opérations de grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
 msgstr ""
+"Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les informations sur le volume grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 msgid "Add columns to table"
@@ -6160,15 +6017,15 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
 msgstr ""
+"     (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
-#, fuzzy
 msgid "     coordinate type"
-msgstr "\ttype vecteur"
+msgstr "     système de coordonnées"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
 msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr ""
+msgstr "  aligne le texte avec les coordonnées du point"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, tcl-format
@@ -6176,10 +6033,12 @@
 "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
 "left)"
 msgstr ""
+"     (pour les coordonnées, %% en bas à gauche de l'affichage, les pixels en "
+"haut à gauche)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "      rotation du texte (degrés)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
 msgid "rotation in radians"
@@ -6187,26 +6046,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr ""
+msgstr "hauteur en pixels au lieu de %%"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire GRASS GIS"
+msgstr "Bienvenue dans le gestionnaire SIG GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
-#, fuzzy
 msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région courante"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
-#, fuzzy
 msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région par défaut"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Afficher les couches actives"
+msgstr "Afficher les couches actives dans la région"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
 msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
@@ -6238,15 +6094,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Imprimer les couches raster et vecteur en utilisant ps.map"
+msgstr "Imprimer les couches matricielles et vectorielle en utilisant ps.map"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la légende"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute une couche d'étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 msgid "Add freetype text layer"
@@ -6254,7 +6110,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 msgid "Create or select display frame"
-msgstr ""
+msgstr "Créez ou sélectionnez le cadre"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
 msgid "Vector name:"
@@ -6262,7 +6118,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
 msgid "Display:"
-msgstr "Affichage :"
+msgstr "Afficher :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
 msgid "shapes"
@@ -6270,7 +6126,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
 msgid "categories"
-msgstr ""
+msgstr "catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
 msgid "topology"
@@ -6298,9 +6154,8 @@
 msgstr "  "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "random colors"
-msgstr " couleur de grille"
+msgstr "couleurs aléatoires"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 msgid " size"
@@ -6312,25 +6167,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 msgid "     layer for labels"
-msgstr ""
+msgstr "      couche pour les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Edition d'attributs (formulaire)"
+msgstr " colonne attributaire pour les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
-#, fuzzy
 msgid "Query vectors: "
-msgstr "Etiquette de vecteurs :"
+msgstr "Requête vecteurs :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
 msgid " query cat values"
-msgstr ""
+msgstr " valeurs de requête"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
 msgid "SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête SQL"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
 msgid "     SQL where statement"
@@ -6346,16 +6199,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
 msgid "results as text in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "résultats sous forme de texte dans le terminal"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 msgid "Line width for ps.map print output:"
 msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Largeur de ligne pour la sortie d'impression ps.map :"
+msgstr "Épaiiseur de ligne pour la sortie d'impression"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:69
 msgid " Background color: "
@@ -6438,20 +6290,17 @@
 msgstr "Aperçu"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
-#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Tester"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Sauvegarder l'affichage dans un fichier image"
+#~ msgstr "Exporter la zone d'affichage dans un fichier graphique"
 
 #~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Créer/reconstruire la topologie :"
+#~ msgstr "Créer/reconstruire la topologie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Générer un plan"
+#~ msgstr "Généralisation"
 
 #~ msgid "WARNING: Error creating new location"
 #~ msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
@@ -6467,9 +6316,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "cumulative length = %s\n"
-#~ msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
+#~ msgstr "longueur cumulée = %s\n"
 
 #~ msgid "text color"
 #~ msgstr "couleur de texte"
@@ -6508,3 +6356,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter number of datum transform selected"
 #~ msgstr "Entrer le numéro du datum sélectionné"
+
+#~ msgid "Zoom to..."
+#~ msgstr "Zoom sur..."
+
+#~ msgid "Display: rows=%d columns=%d  resolution=%g %s"
+#~ msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d résolution=%g %s"
+
+#~ msgid " --segment length = %s\n"
+#~ msgstr " --longueur du segment = %s\n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2009-02-01 17:40:30 UTC (rev 35712)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2009-02-01 17:41:27 UTC (rev 35713)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 17:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 23:26+0100\n"
 "Last-Translator: ANDRE Benoit <benoit.andre at bcgeol.be>\n"
-"Language-Team: Français <fr at li.org>\n"
+"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"



More information about the grass-commit mailing list