[GRASS-SVN] r36081 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 24 15:52:08 EST 2009


Author: martinl
Date: 2009-02-24 15:52:07 -0500 (Tue, 24 Feb 2009)
New Revision: 36081

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po
Log:
Czech translation updated by Jan Trochta <j.trochta gmail.com>
     (merge from relbr64, r36079)


Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po	2009-02-24 17:03:26 UTC (rev 36080)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po	2009-02-24 20:52:07 UTC (rev 36081)
@@ -14,19 +14,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 17:45+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:43+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Datový záznam pro cat %d nebyla nalezena"
+msgstr "atribut pro kategorii %d nebyl nalezen"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 msgid "Category must be integer"
@@ -49,6 +49,8 @@
 "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
 "updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
+"Poznámka vývojáøù: Bude pou¾ita upravená knihovna pro vektorové body (module "
+"by mìl být aktualizován na vektorovou knihovnu GRASS 6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
@@ -73,12 +75,12 @@
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> pomocí ovladaèe <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi %s pomocí ovladaèe %s"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
 msgid "Cannot select attributes"
@@ -283,7 +285,7 @@
 msgstr "Nelze získat seznam tabulek v databázi <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
 msgstr "Tabulka <%s> ji¾ existuje v databázi <%s>"
 
@@ -386,7 +388,7 @@
 "nalezeny parametry. Zkontrolujte nastavení."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
@@ -490,10 +492,10 @@
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr "Øádky%s v souboru s tabulkou elipsoidu <%s> jsou neplatné"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:761 ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
 #: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
 #, c-format
@@ -537,34 +539,34 @@
 msgid "Try using smaller font!"
 msgstr "Zkuste pou¾ít men¹í font!"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 msgstr "Nelze alokovat pamì» pro nullový buffer"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211 ../lib/ogsf/Gs3.c:368
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212 ../lib/ogsf/Gs3.c:370
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
 msgstr "Naèítání rastrové mapy<%s>..."
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr "Barevná ¹kála neodpovídá datùm (mincol=%d, max col=%d"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
 msgstr "Pøekládám barevnou ¹kálu z rastrové mapy <%s>..."
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr "Pohled nebyl ulo¾en tímto programem, mohou se objevit malé neshody"
 
@@ -577,9 +579,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Rastrová mapa <%s@%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> je mimo souèasný region. Naèítání selhalo."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -1048,22 +1050,22 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podskupina<%s> skupiny <%s> je prázdná\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podskupina <%s>skupiny <%s> okazuja na následující rastrové mapy\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina <%s> je prázdná\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina <%s> odkazuje na následující rastrové mapy\n"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -1120,7 +1122,7 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
 msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_malloc: uNelze alokovat %lu bytù v %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:76
 #, c-format
@@ -1130,7 +1132,7 @@
 #: ../lib/gis/alloc.c:114
 #, c-format
 msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "G_realloc: Nelze alokovat %lu bytù v %s:%d"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -1477,9 +1479,8 @@
 msgstr "Název výstupní vektorové mapy"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "Typ(y) vektorových objektù"
+msgstr "Typy vektorových prvkù"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:573
 msgid "Layer number"
@@ -1506,14 +1507,12 @@
 msgstr "Napø.: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "Prvek:"
+msgstr "Id prvku"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "Prvek:"
+msgstr "Id prvkù"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:616
 msgid "Name of input file"
@@ -1544,9 +1543,9 @@
 msgstr "Buï standardní GRASS barva, R:G:B triplet nebo \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "BUG v popisu, volba %s v %s neexistuje"
+msgstr "BUG v popisu, volba %s v <%s> neexistuje"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:898
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
@@ -2062,9 +2061,9 @@
 msgstr "'%s/%s' byl nalezen ve více mapsetech (také v <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "Nelze nalézt <%s@%s>"
+msgstr "Pou¾ívám <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
@@ -2212,12 +2211,12 @@
 msgstr "Systém není inicializován. Programátor zapomnìl zavolat G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
 msgstr "G__open(read): mapset <%s> neodpovídá xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
@@ -2550,9 +2549,9 @@
 "G_set_fp_type(): Mù¾e být zavoláno pouze s typy FCELL_TYPE nebo DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Nelze nalézt '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt '%s' v '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
 #, c-format
@@ -2665,14 +2664,13 @@
 msgstr "nelze zapsat kategorie pro [%s] v [%s]"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nelze vytvoøit tabulku <%s>"
+msgstr "Nelze nalézt symbol <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Nelze alokovat pamì»"
+msgstr "Nelze naèíst GDAL knihovnu"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:341
 msgid "to cancel request"
@@ -2922,7 +2920,7 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Diskontní algoritmus není v souèasnosti pou¾itelný kvùli mnoha chybám"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -2996,9 +2994,8 @@
 msgstr "©patné spojení se serverem"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
+msgstr "Nelze vytvoøit obsah robrazení"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
 msgid ""
@@ -3131,7 +3128,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
 msgstr "Nelze zapsat øádku rastru %i"
 
@@ -3604,28 +3601,26 @@
 msgstr "Grafický ovladaè [%s] spu¹tìn"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro linii %d"
+msgstr "Nelze nastavit kategorii %d pro (prvek id %d)"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:234
 msgid "Unknown query tool"
 msgstr "Neznámý dotazovací nástroj"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx):Plocha %d neexistuje"
+msgstr "%s:Plocha %d neexistuje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
 msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé plochy"
+msgstr "Pokus o o¾ivení prvku"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
@@ -3795,53 +3790,48 @@
 msgstr "Plocha o velikosti = 0.0 ignorována"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
 msgstr "Po¾adavek najít plochy mimo neexistující ostrov"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registrace prvkù: "
+msgstr "Registrace primitiv..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Nelze èíst vektorovou vrstvu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d primitives registered"
-msgstr "prvky zaregistrovány"
+msgstr "%d primitiv zaregistrováno"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices registered"
-msgstr "opìrných bodù zaregistrováno"
+msgstr "%d opìrných bodù zaregistrováno"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Vytváøení ploch:"
+msgstr "Vytváøení ploch..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "ploch vytvoøeno"
+msgstr "%d ploch vytvoøeno"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "Ostrovù vytvoøeno"
+msgstr "%d ostrovù vytvoøeno"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Pøidávání ostrovù: "
+msgstr "Pøidávání ostrovù..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Pøipojování centroidù: "
+msgstr "Pøipojování centroidù..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
@@ -3899,7 +3889,7 @@
 msgstr "Poèet uzlù: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
 msgstr "Poèet primitiv: %d"
 
@@ -3968,7 +3958,6 @@
 msgstr "Poèet ploch: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
 msgstr "Poèet ostrovù: -"
 
@@ -3991,9 +3980,9 @@
 msgstr "Chyba pøi zapisování souboru s prostorovým indexem."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Prùseèíky:"
+msgstr "Prùseèíky:%5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
 msgid "input vector map is not open"
@@ -4006,9 +3995,9 @@
 msgstr "Název mapy nevyhovuje podmínkám SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat vektorovou mapu <%s> do <%s>"
+msgstr "Nelze najít vektorovou mapu <%s> v <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:186 ../lib/vector/Vlib/map.c:315
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
@@ -4098,7 +4087,7 @@
 msgstr ""
 "Pøíli¹ mnoho kategorií (%d), není mo¾né nastavit kategorii %d (vrstva %d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:376
+#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
 msgstr ""
@@ -4109,16 +4098,15 @@
 msgstr "Vektorová mapa není otevøena"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_red_line(): Linie %d není pøijatelná (maximální poèet linií ve "
-"vektorové mapì: %d)"
+"Vect_red_line(): Prvek id %d není pøijatelný (maximální poèet prvkù ve "
+"vektorové mapì <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
 msgstr "Pokus o ètení bodù z neexistující plochy"
 
@@ -4184,66 +4172,61 @@
 msgstr "pro tento formát/úroveò není podpora"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nelze zapsat linii, vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "Nelze zapsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Nelze zapsat linii (záporný offset)"
+msgstr "Nelze zapsat prvek (záporný offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Nelze pøepsat linii, vektorová mapa není otevøena"
+msgstr "Nelze pøepsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Nelze pøepsat linii  %d"
+msgstr "Nelze pøepsat prvek %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
-"topologie 2"
+"Nelze odstranit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
+"topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
+"Nelze odstranit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
 "'zápis'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
+msgstr "Nelze smazat prvek %d z vektorové vrstvy <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni "
-"topologie 2"
+"Nelze obnovit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena na úrovni topologie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Nelze odstranit linii %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro "
-"'zápis'"
+"Nelze oobnovit prvek %d, vektorová mapa <%s> není otevøena v módu pro 'zápis'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Nelze smazat linii %d z vektorové vrstvy <%s>"
+msgstr "Nelze obnovit prvek %d z vektorové vrstvy <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 msgid "Unable to find point in polygon"
@@ -4326,9 +4309,8 @@
 "Dal¹í hrana byla zpracována, ale nejedná se o první hranu. Pøeru¹ení cyklu."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:673
-#, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "není implementováno"
+msgstr "prvek strana !=0 není implementován"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -4493,19 +4475,19 @@
 "Nelze vytvoøit prostorový index z topologie, vektorová mapa není otevøena na "
 "úrovni 2"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
 msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): bod neexistuje"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
 msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie neexistuje"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
 msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Plocha neexistuje"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
+#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Ostrov neexistuje"
 
@@ -4522,11 +4504,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d"
+msgstr ""
+"Nelze otevøít existující vektorovou mapu <%s> na úrovni %d. Zkuste "
+"pøebudovat topologii pomocí v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -4699,91 +4683,3 @@
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
 msgstr "Pokus o odstranìní informace o ostrovì %d z mrtvé plochy %d"
-
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: do¹la pamì»"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Nelze smazat vrstva/kategorie %d/%d linie %d"
-
-#~ msgid "%s %5d"
-#~ msgstr "%s %5d"
-
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Plocha %d neexistuje"
-
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Pokus o odstranìní mrtvé linie"
-
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registrace bodù"
-
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "V¹echny opìrné body"
-
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registrovaných bodù"
-
-#~ msgid "Nodes marked as anchor"
-#~ msgstr "Uzel oznaèen jako fixní"
-
-#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Uzel oznaèen jako pøipojený"
-
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Pøipojení"
-
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Pøipojených opìrných bodù"
-
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nový opìrný bod"
-
-#~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "Modifikace"
-
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Zdvojení"
-
-#~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Odstranìné plochy"
-
-#~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Odstranìné dangles:"
-
-#~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Odstranìné mosty"
-
-#~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "V¹echny opìrné body"
-
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registrované body (unikátní souøadnice)"
-
-#~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Body vyznaèeny pro zlom"
-
-#~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "Zlomy"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokaci gaussianu"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nelze navázat spojení s databází %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "discontinuities algorithm: %i class breaks or more are not statistically "
-#~ "significant at alpha=0.05"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukonèení algoritmu: %i hranic intervalù nebo více nejsou statisticky "
-#~ "významné pro alfa=0,05"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2009-02-24 17:03:26 UTC (rev 36080)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2009-02-24 20:52:07 UTC (rev 36081)
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 10:48+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,7 +94,7 @@
 #: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/tables.c:46
 #: ../db/base/execute.c:60 ../db/base/dropdb.c:43 ../db/base/createdb.c:43
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:499
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:43
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
 #: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.db.connect/main.c:189
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:255 ../vector/v.drape/main.c:288
@@ -115,7 +115,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
 #: ../vector/v.info/main.c:214 ../vector/v.patch/main.c:139
 #: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.db.connect/main.c:200
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:405 ../vector/v.drape/main.c:299
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.drape/main.c:299
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.random/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
@@ -159,23 +159,20 @@
 msgstr "Vypi¹ v¹echny databáze pro daný ovladaè a umístìní."
 
 #: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:235 ../db/base/execute.c:106
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "databáze, atributová tabulka"
+msgstr "databáze, atributová tabulka, SQL"
 
 #: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Kopírování tabulky ..."
+msgstr "Kopírování tabulky."
 
 #: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
-"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
+"Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s 'where') nebo volba "
+"'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -202,12 +199,9 @@
 msgstr "Název výstupní tabulky"
 
 #: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
 "Úplný pøíkaz select (pouze pokud nebyly pou¾ity 'from_table' a 'where'), "
-"napø.:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -253,7 +247,6 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
 #: ../vector/v.db.select/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
@@ -314,10 +307,6 @@
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
 msgstr "Ignoruj chyby SQL a pokraèuj"
 
-#: ../db/base/execute.c:150
-msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
-
 #: ../db/base/drivers.c:41
 msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
 msgstr "Chyba pøi pokusu èíst soubor dbmscap\n"
@@ -392,9 +381,8 @@
 msgstr "Ovladaè SQLite: sloupec '%s', typ SQLite %d není podporován"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi: "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, c-format
@@ -572,13 +560,13 @@
 #: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.thin/main.c:55
 #: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
 #: ../raster/r.cross/main.c:75 ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384 ../raster/r.resample/main.c:54
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:155 ../raster/r.describe/main.c:59
-#: ../raster/r.timestamp/main.c:35 ../raster/r.random/main.c:51
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
+#: ../raster/r.sun2/main.c:226 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
+#: ../raster/r.resample/main.c:54 ../raster/r.resamp.rst/main.c:155
+#: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.timestamp/main.c:35
+#: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
 #: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.bilinear/main.c:42
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:52 ../raster/r.topmodel/main.c:55
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:55 ../raster/r.topmodel/main.c:55
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:88 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44 ../raster/r.coin/main.c:66
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:130 ../raster/r.compress/main.c:64
@@ -819,58 +807,57 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:224 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.thin/io.c:96
 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.cross/main.c:125
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.sun2/main.c:809
-#: ../raster/r.sun2/main.c:826 ../raster/r.sun2/main.c:841
-#: ../raster/r.sun2/main.c:854 ../raster/r.sun2/main.c:867
-#: ../raster/r.sun2/main.c:879 ../raster/r.sun2/main.c:895
-#: ../raster/r.sun2/main.c:908 ../raster/r.series/main.c:193
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217 ../raster/r.stats/main.c:272
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108 ../raster/r.resample/main.c:97
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:400 ../raster/r.resamp.rst/main.c:426
-#: ../raster/r.recode/main.c:80 ../raster/r.random/main.c:113
-#: ../raster/r.random/main.c:118 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.sun2/main.c:813
+#: ../raster/r.sun2/main.c:828 ../raster/r.sun2/main.c:845
+#: ../raster/r.sun2/main.c:859 ../raster/r.sun2/main.c:871
+#: ../raster/r.sun2/main.c:883 ../raster/r.sun2/main.c:894
+#: ../raster/r.sun2/main.c:906 ../raster/r.sun2/main.c:918
+#: ../raster/r.series/main.c:193 ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
+#: ../raster/r.stats/main.c:272 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.recode/main.c:80
+#: ../raster/r.random/main.c:113 ../raster/r.random/main.c:118
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.bilinear/main.c:81
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:461
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:412 ../raster/r.mapcalc/map.c:377
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.bitpattern/main.c:101
-#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
-#: ../raster/r.coin/inter.c:40 ../raster/r.coin/inter.c:44
-#: ../raster/r.coin/main.c:127 ../raster/r.coin/main.c:130
-#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:30 ../raster/r.kappa/stats.c:35
-#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.grow2/main.c:187
-#: ../raster/r.transect/main.c:119 ../raster/r.out.arc/main.c:114
-#: ../raster/r.info/main.c:118 ../raster/r.null/null.c:113
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:129 ../raster/r.region/main.c:170
-#: ../raster/r.region/main.c:229 ../raster/r.region/main.c:352
-#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
-#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.report/parse.c:243
-#: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.patch/main.c:114
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:174 ../raster/r.flow/io.c:63
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
-#: ../raster/r.statistics/main.c:79 ../raster/r.statistics/main.c:85
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.covar/main.c:95
-#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:594
-#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.what.rast/main.c:138
-#: ../vector/v.drape/main.c:245
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.surf.area/main.c:120
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../raster/r.buffer/main.c:127
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.coin/inter.c:40
+#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.cats/main.c:125
+#: ../raster/r.cats/main.c:146 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:161
+#: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.transect/main.c:119
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:114 ../raster/r.info/main.c:118
+#: ../raster/r.null/null.c:113 ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.region/main.c:170 ../raster/r.region/main.c:229
+#: ../raster/r.region/main.c:352 ../raster/r.distance/parse.c:79
+#: ../raster/r.distance/parse.c:86 ../raster/r.reclass/main.c:78
+#: ../raster/r.profile/main.c:142 ../raster/r.cost/main.c:322
+#: ../raster/r.report/parse.c:243 ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.slope.aspect/main.c:384
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/simwe/simlib/input.c:178
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:184 ../raster/simwe/simlib/input.c:189
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198 ../raster/simwe/simlib/input.c:206
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212 ../raster/simwe/simlib/input.c:218
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:225 ../raster/simwe/simlib/input.c:232
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:239 ../raster/simwe/simlib/input.c:246
+#: ../raster/r.patch/main.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:174
+#: ../raster/r.flow/io.c:63 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172 ../raster/r.statistics/main.c:79
+#: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
+#: ../raster/r.covar/main.c:95 ../vector/v.sample/main.c:158
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:594 ../vector/v.extrude/main.c:179
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../vector/v.drape/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
@@ -968,8 +955,6 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:146 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:451
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:402
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263 ../raster/r.bitpattern/main.c:104
 #: ../raster/r.buffer/main.c:130 ../raster/r.in.mat/main.c:388
@@ -1315,14 +1300,13 @@
 msgstr "Barva linie"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Barva textu"
+msgstr "Barva textu \"none\""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location: %s\n"
+msgstr "Location není %s"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #: ../display/d.path/main.c:143
@@ -1333,9 +1317,9 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - neplatná hodnota x"
+msgstr "%s - neplatná hodnota zemìpisné délky"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 msgid ""
@@ -1534,11 +1518,8 @@
 msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr ""
-"Zobrazit pravoúhlé souøadnice a rozli¹ení displeje (západ, východ, sever, "
-"jih, VZrozl, SJrozl)"
+msgstr "Zobrazit geografické souøadnice a rozli¹ení celého displeje"
 
 #: ../display/d.info/main.c:62
 msgid "Display number of colors"
@@ -1625,7 +1606,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:197
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:37
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38
 #: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.info/main.c:200
 #: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286 ../vector/v.reclass/main.c:121
@@ -1647,7 +1628,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:116 ../ps/ps.map/catval.c:182
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:128 ../raster/r.to.vect/main.c:156
 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:49 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639 ../vector/v.sample/main.c:207
 #: ../vector/v.info/main.c:209 ../vector/v.distance/main.c:360
 #: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.buffer2/main.c:291
@@ -1662,7 +1643,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
 #: ../vector/v.extrude/main.c:167 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:314 ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:317 ../vector/v.what.rast/main.c:132
 #: ../vector/v.drape/main.c:293 ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:121
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:306 ../vector/v.to.points/main.c:285
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
@@ -1670,7 +1651,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.kcv/main.c:181
 #: ../vector/v.overlay/main.c:186 ../vector/v.overlay/main.c:287
 #: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.db.select/main.c:273
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:39
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:46
 #: ../vector/v.to.db/query.c:89 ../vector/v.extract/main.c:291
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:49 ../vector/v.to.3d/trans3.c:50
 #: ../vector/v.normal/main.c:141 ../vector/v.in.sites/main.c:163
@@ -1766,7 +1747,7 @@
 #: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.out.vtk/main.c:222
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:288 ../raster/r.out.vtk/main.c:317
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:364 ../raster/r.random.surface/init.c:134
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:54 ../raster/r.quantile/main.c:300
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:54 ../raster/r.quantile/main.c:311
 #: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.los/main.c:196
 #: ../raster/r.los/main.c:207 ../raster/r.support/front/front.c:227
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160 ../raster/r.thin/io.c:100
@@ -1946,9 +1927,8 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
 #: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
 #: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Výbìr"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
@@ -2128,7 +2108,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:618 ../vector/v.surf.rst/main.c:627
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:636 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:245
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor <%s>"
@@ -2225,9 +2205,8 @@
 msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
+msgstr "Vstupní mapa neobsahuje ¾ádná data"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
@@ -2283,20 +2262,20 @@
 msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Nelze èíst vstup: %s"
+msgstr "Nelze zjistit cestu k fontu %s: %s"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%s není platné pravidlo"
+msgstr "Cesta k fontu %s není soubor"
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné jméno fontu <%s>. Zkontrolujte jméno spu¹tìním 'g.mkfontcap'"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
@@ -2647,7 +2626,7 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:96 ../general/g.region/printwindow.c:251
 #: ../general/g.region/printwindow.c:492 ../general/g.region/printwindow.c:611
-#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../raster/r.sun2/main.c:723
+#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../raster/r.sun2/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:477
 msgid "Can't get projection units of current location"
 msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
@@ -2655,7 +2634,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:294
 #: ../general/g.region/printwindow.c:254 ../general/g.region/printwindow.c:495
 #: ../general/g.region/printwindow.c:614 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
-#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../raster/r.sun2/main.c:726
+#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../raster/r.sun2/main.c:746
 #: ../raster/r.sun/main.c:481
 msgid "Can't get projection key values of current location"
 msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce aktuální location"
@@ -2663,7 +2642,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:106 ../display/d.where/main.c:132
 #: ../display/d.grid/plot.c:301 ../display/d.grid/plot.c:328
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278 ../raster/r.horizon/main.c:498
-#: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:491
+#: ../raster/r.sun2/main.c:756 ../raster/r.sun/main.c:491
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
 msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
 
@@ -2676,9 +2655,8 @@
 "transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
+msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:221
@@ -2742,7 +2720,6 @@
 "Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 "monitor."
@@ -2762,22 +2739,20 @@
 msgstr "Algoritmus pou¾ity pro clasifikaci"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
 "int;jednoduché intervaly;std; smìrodatné odchylky;qua;kvantily;equ;normální "
-"rozdìlení;dis;nespojitosti"
+"rozdìlení;"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Poèet tøid "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr "Barvy (o jednu více ne¾ je tøíd)."
+msgstr "Barvy (unikátní pro ka¾dou tøídu)."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:130
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
@@ -2814,7 +2789,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor do kterého chcete ulo¾it instrukce pro zobrazení legendy"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
 msgid ""
@@ -2827,9 +2802,9 @@
 msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Neplatná metoda: %s"
+msgstr "Neplatná zobrazovací metoda: <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, c-format
@@ -2885,18 +2860,18 @@
 msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Celkový poèet záznamù: %.0f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
+msgstr "Klasifikace %s do %i tøíd\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
 #, c-format
@@ -2962,7 +2937,7 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:224
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "Kódování textu (pou¾itelné pouze na TrueType fonty)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:228
 msgid "Use mouse to interactively place text"
@@ -3088,7 +3063,6 @@
 msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
 msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
 
@@ -3363,12 +3337,12 @@
 #: ../display/d.ask/main.c:85
 #, c-format
 msgid "** no %s files found **\n"
-msgstr ""
+msgstr "**¾ádné %s soubory nenalezeny **\n"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:86
 #, c-format
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
-msgstr ""
+msgstr "ZDE kliknìte pro pokraèování\n"
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
 #, c-format
@@ -3703,9 +3677,8 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Postrádám tabulku"
+msgstr "Zakázat"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable border drawing"
@@ -3728,7 +3701,6 @@
 msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Choose a single mark style"
 msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
 
@@ -3871,23 +3843,23 @@
 msgstr "Nelze èíst vektorovou mapy"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d: barevný "
+"øetìzec '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s':%d prvkù ovlivnìno"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
 msgid "display, vector"
@@ -3902,9 +3874,8 @@
 msgstr "Zobrazit"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:164 ../display/d.vect/main.c:174
 #: ../display/d.vect/main.c:181 ../display/d.vect/main.c:192
@@ -3928,11 +3899,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
 #: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none"
-"\""
+msgstr "Buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:173
 msgid "Area fill color"
@@ -3943,9 +3911,8 @@
 msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+msgstr "Typ sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -z)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:199 ../display/d.vect/main.c:204
 #: ../display/d.vect/main.c:212
@@ -3986,9 +3953,8 @@
 msgstr "©títky"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Vrstva pro poisování (základ: daná vrstva)"
+msgstr "Vrstva pro popisování (výchozí: daná vrstva)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:245
 msgid "Name of column to be displayed"
@@ -3999,9 +3965,8 @@
 msgstr "Barva popiskù"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr "Buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:261
 msgid "Label background color"
@@ -4081,7 +4046,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "Zbarvit polygony podle vý¹ky"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:435
 msgid ""
@@ -4091,14 +4056,13 @@
 "Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Neznámá barva: [%s]"
+msgstr "Neznámá barva: '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
+msgstr "Nelze naèíst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:492 ../vector/v.surf.rst/main.c:426
 #: ../vector/v.extract/main.c:274
@@ -4115,17 +4079,14 @@
 msgstr "%d chyb ve volbì cat"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:679
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
 msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
 
@@ -4356,45 +4317,40 @@
 msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
-#, fuzzy
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, barevná transformace, RGB, HIS"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 msgid ""
 "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
+"Pøevede rastrové mapy z RGB (Red-Green-Blue) barevného schématu do scématu "
+"HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(hue-barva)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (saturation-sytost)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92 ../imagery/i.pca/main.c:252
 #: ../imagery/i.pca/main.c:301 ../imagery/i.pca/main.c:313
@@ -4410,9 +4366,9 @@
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
+msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.pca/main.c:393
@@ -4433,10 +4389,10 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.in.gdal/main.c:713
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:718 ../raster/r.in.gdal/main.c:732
 #: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.in.bin/main.c:497
-#: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.sun2/main.c:1169
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1176 ../raster/r.sun2/main.c:1183
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1190 ../raster/r.sun2/main.c:1197
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1204 ../raster/r.series/main.c:225
+#: ../raster/r.cross/main.c:145 ../raster/r.sun2/main.c:1166
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1173 ../raster/r.sun2/main.c:1180
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1187 ../raster/r.sun2/main.c:1194
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1201 ../raster/r.series/main.c:225
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.random/random.c:55
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
@@ -4761,18 +4717,17 @@
 " promìnné nastavit manuálnì."
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:27 ../raster/r.random.surface/save.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze zapsat tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:43
 msgid "Eigen values:"
 msgstr "Eigen hodnoty:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, transformace obrazu, PCA"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
@@ -4787,50 +4742,44 @@
 msgstr "Musíte zadat alespoò dvì vstupní pásma"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "Poèítám matici kovariance:"
+msgstr "Poèítám matici kovariance..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr "Délka mìøítka by mìla být >0; Pou¾ívám výchozí hodnoty: 0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:243 ../imagery/i.pca/main.c:292
 #: ../imagery/i.pca/main.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro okolí øádku"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing Means for band %d..."
-msgstr "Spoèítat prùmìr pro skupinu %d:"
+msgstr "Poèítám prùmìr pro skupinu %d...."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Poèítám øádek %d matice kovariance:"
+msgstr "Poèítám øádek %d matice kovariance..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Nelze alokovat pamì» pro okolí øádku"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for raster row"
 msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "%s: Upravuji data do rozmezí [%d,%d]:"
+msgstr "Upravuji data <%s> do rozmezí %d,%d..."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Bodová klasifikace"
+msgstr "obrazová data, klasifikace, MLC"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -4846,22 +4795,16 @@
 "i.class nebo i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "Soubor obsahující pøíkazy SQL"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
-"zalo¾ená na informaci o spekrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i.cluster, "
-"i.class nebo i.gensig."
+msgstr "Vytvoøeno pou¾itím i.cluster, i.class, nebo igensig"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
+msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující výsledky klasifikace"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -4880,14 +4823,14 @@
 msgstr "Potichu"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "pøíznak %d není platný (chybnì vytvoøený) - ignorován."
+msgstr "Pøíznak %d není platný (chybnì vytvoøený) - ignorován"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "pøíznak %d není platný (singulární) - ignorován."
+msgstr "Pøíznak %d není platný (singulární) - ignorován."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16 ../imagery/i.gensig/parse.c:39
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
@@ -4897,43 +4840,43 @@
 msgstr "Skupina <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena ve skupinì <%s>"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
 "have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory.\n"
-"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy. Podskupina "
+"musí obsahovat nejménì 2 rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
 "least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Podskupina [%s] ze skupiny [%s] obsahuje pouze 1 soubor.\n"
-"Podskupina musí obsahovat nejménì 2 soubory."
+"Podskupina <%s> ze skupiny <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu. Podskupina "
+"musí obsahovat nejménì 2 rastrové mapy."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pøíznaky <%s>"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor se signaturami <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst soubor s pøíznaky <%s>"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:58 ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "** <%s> obsahuje pøíli¹ mnoho pøíznakù (limit je 255)"
+msgstr "<%s> obsahuje pøíli¹ mnoho pøíznakù (limit je 255)"
 
 #: ../imagery/i.ask/main.c:26
 #, c-format
@@ -4979,41 +4922,40 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s kontrolními body pro skupinu <%s@%s> - "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
 msgstr ""
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodù pro zadaný øád rektifikace, je "
+"po¾adováno %d."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "Slabì umístìné kontrolní body."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
-#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Nelze vymazat nedefinovaný region."
+msgstr "NElze vytvoøit transformaèní rovnici."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek pamìti pro vyøe¹ení transformaèní rovnice"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Neplatné souøadnice"
+msgstr "Neplatný øád rektifikace"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
+msgstr "Informace o cílové location a mapsetu pro skupinu <%s> nejsou dostupné"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Region <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Cílová location <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:631
 #, c-format
@@ -5021,107 +4963,100 @@
 msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.proj/main.c:232
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633 ../raster/r.proj.seg/main.c:244
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:633 ../raster/r.proj.seg/main.c:246
 msgid "permission denied"
 msgstr "Pøístup odepøen"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33 ../raster/r.proj/main.c:233
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:634 ../raster/r.proj.seg/main.c:245
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:634 ../raster/r.proj.seg/main.c:247
 msgid "not found"
 msgstr "nenalezen"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:35
 msgid "Please run i.target for group."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím zpus»te i.target pro skupinu"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
+msgstr "Rektifikace <%s@%s> (location <%s>)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
+msgstr "do <%s@%s> (location <%s> ... %s"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "Nekompletní pravidlo"
+msgstr "Hotovo"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "Vstup selhal"
+msgstr "Selhalo"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
 msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr ""
+msgstr "%d øádkù, %d sloupcù, (%ld bunìk) hotovo "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:34
 #, c-format
 msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f bunìk za minutu"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:47
 msgid "data compression required an additional"
-msgstr ""
+msgstr "Komprese dat vy¾aduje pøídavné"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: Projekce neodpovídá souèasnému nastavení"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s@%s>: zóna neodpovídá souèasnému nastavení"
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru s historií"
+msgstr "Chyba pøi zápisu doèasného souboru"
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu nulové øádky [%d]."
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56 ../raster/r.texture/main.c:356
 #: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
 #: ../raster/r.los/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:425
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:437 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.null/null.c:342
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Nejsem zapsat rastrovou mapu <%s> øádek [%d]"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "imagery, rectify"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgstr "obrazová datsa, rektifikace"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
 "Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
-"transformace pro ka¾dý pixel obrazu"
+"transformace pro ka¾dý pixel obrazu."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Titulek výstupního rastru"
+msgstr "Pøípona výstupní rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
 msgstr "Stupeò polynomu rektifikace (1-3)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
@@ -5129,14 +5064,13 @@
 "nejmen¹í plochu)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
 msgstr "Rektifikovat v¹echna obrazová data ve skupinì"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr "Neplatný stupeò (%d) prosím vlo¾te 1 a¾ %d"
+msgstr "Neplatný øád rektifikace (%d) prosím vlo¾te 1 a¾ %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:143
 #, c-format
@@ -5144,7 +5078,7 @@
 msgstr "Skupina <%s> neexistuje"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
 msgstr "Skupina <%s> neobsahuje ¾ádné mapové vrstvy. Spus»te i.group"
 
@@ -5156,43 +5090,41 @@
 msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr "Pou¾ívám region: N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr "Pou¾ívám region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
 " Try:\n"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì <%s> neexistuje."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa <%s> neexistuje ve skupinì <%s>.\n"
+" Zkuste:\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Exit!"
-msgstr "Existuje"
+msgstr "Konec!"
 
 #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
+msgstr "Vstupní rastrová mapy <%s> vbyla rektifikována a ulo¾ena jako <%s>"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "Pou¾ívám region: N=%f S=%f E=%f W=%f"
+msgstr "Pou¾ívaný region: S=%f J=%f V=%f Z=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rozli¹ení = %d; perioda = %d"
+msgstr "Rozli¹ení VZ= %f; SJ=%f"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Hledání trénovacích tøíd ..."
+msgstr "Hledání trénovacích tøíd..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../raster/r.lake/main.c:288
@@ -5218,26 +5150,24 @@
 msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr ""
-"Trénovací tøída [%d] obsahuje pouze jednu rastrovou buòku - tato tøída bude "
+"Trénovací tøída %d obsahuje pouze jednu rastrovou buòku - tato tøída bude "
 "ignorována."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "Trénovací mapa neobsahuje ¾ádné tøídy."
+msgstr "Trénovací mapa neobsahuje ¾ádné tøídy"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-#, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr "1 tøída."
+msgstr "Nalezena 1 tøída"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "%d pøekøí¾ení nalezeno"
+msgstr "Nalezeno%d tøíd"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
 msgid "Ground truth training map"
@@ -5245,9 +5175,8 @@
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22 ../imagery/i.cluster/main.c:97
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Název výstupního souboru obsahujícího chybovou matici a parametr kappa"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
@@ -5256,34 +5185,32 @@
 msgstr "Podskupina <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Pøíznak [%d] není invertibilní."
+msgstr "Pøíznak %d není invertibilní."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Pøíznak [%d] nemohu získat vlastní hodnoty."
+msgstr "Pøíznak %d nemù¾e získat eigen hodnoty."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Pøíznak [%d] není pozitivnì definitní."
+msgstr "Pøíznak %d není pozitivnì definitní."
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Poèítám støední hodnoty tøíd..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor se signaturami <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor s pøíznaky <%s>"
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Zapisuji soubor s pøíznaky [%s] ..."
+msgstr "Zapisuji pøíznaky...."
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -5291,53 +5218,49 @@
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, klasifikace, øízená, MLC"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
+msgstr "Vytvoøí statistiky z rastrové mapy pro i.maxlik."
 
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Nelze èíst soubor REF podskupiny [%s] ve skupinì [%s]."
+msgstr "Nelze èíst soubor REF podskupiny <%s> ve skupinì <%s>."
 
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "Slabì umístìné pseudo kontrolní body."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
+msgstr "Nelze vytvoøit transformaèní rovnici."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
-#, fuzzy
 msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "®ádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
 msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
+msgstr "%s@%s: projekce neodpovídá souèasnému nastavení"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr "Konèím, nemìním aktuální nastavení"
+msgstr "%s@%s: zóna neodpovídá souèasnému nastavení"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
 #, c-format
@@ -5371,13 +5294,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:46
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
+msgstr "Interaktivnì vybrat nebo upravit cíl skupiny"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
@@ -5392,9 +5314,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
+msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
 msgid "No files in this group!"
@@ -5405,14 +5327,14 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
 #, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný referenèní soubor pro skupinu [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "Editace souboru s kategoriemi pro [%s]? "
+msgstr "©patný formát souboru kamery ve skupinì [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
 #, c-format
@@ -5429,24 +5351,22 @@
 msgstr "Chybý cíl pro skupinu [%s] \n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
+msgstr "Cílová location [%s] nebyla nalezena\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - "
+msgstr "Mapset [%s] v cílové location [%s] - "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
-msgstr "Pøístup odepøen"
+msgstr "Pøístup odepøen\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "nenalezen"
+msgstr "nenalezeno\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
 msgid "Please select a target for group"
@@ -5475,15 +5395,13 @@
 msgstr "Vytvoøí vlícovací body na snímku urèeného k ortho-rektifikaci."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno snímku urèeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen."
+msgstr "Jméno snímku urèeného k rektifikaci, který bude po startu vykreslen"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen."
+msgstr "Jméno mapy z cílového mapsetu, který bude po startu vykreslen"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
 #, c-format
@@ -5496,9 +5414,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "®ádná bodová data nenalezena"
+msgstr "®ádná bodová data pro skupinu [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
 #, c-format
@@ -5506,69 +5424,65 @@
 msgstr "Mizernì umístìné foto body pro skupinu [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Computing equations ..."
-msgstr "Poèítám kvantily"
+msgstr "Poèítám rovnice...."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster header of <%s>"
 msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnì vybrat a upravit referenèní soubor kamery  pro skupinu"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "Název tabulku referenèního systému"
+msgstr "jméno referenèního souboru kamery "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾it referenèní soubor kamery, který bude pou¾it s touto skupinou "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
+msgstr ""
+"Skupina [%s] v location [%s], mapset [%s] má nyní pøiøazen soubor kamery [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
 msgstr "Ovladaè menu programù pro manipulaci s obrazem."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"skupina <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Pøedvybraná skupina <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "Jméno obrazové skupiny pro ortho-rektifikaci"
+msgstr "Vlo¾te jméno skupiny pro orto-rektifikaci"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Skupina [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
+msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Skupina <%s> jako cíl pro location <%s>, mapset <%s>"
+msgstr "Skupina [%s] zacílená na location [%s], mapset [%s]"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
 msgid "pyramid constructed."
@@ -5580,40 +5494,35 @@
 msgstr "Nelze alokovat pamì»."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: neplatné hodnoty parametru."
+msgstr "Neplatné hodnoty parametru"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
 msgstr "Poèet tøíd musí být < 256!"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Zpracovávám øádky %d-%d (z %d), sloupce=%d-%d (z %d)"
+msgstr "Zpracovávám øádky %d-%d (z %d)"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nesymetrická kovariance tøídy [%d] podtøídy [%d]."
+msgstr "Nesymetrická kovariance tøídy %d podtøídy %d."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty tøídy [%d] podtøídy [%d]."
+msgstr "Nepozitivní vlastní hodnoty tøídy %d podtøídy %d."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
 msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøeno pomocí i.gensigset"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "velikost submatice pro zpracování v daný èas"
+msgstr "Velikost submatice zpracovávaná v jeden èas"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
@@ -5623,25 +5532,24 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:100 ../raster/r.drain/main.c:362
 #: ../raster/r.drain/main.c:415 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 #: ../raster/r.cost/main.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Podskupina [%s] ze skupiny [%s] neobsahuje ¾ádné soubory."
+msgstr "Podskupina <%s> ze skupiny <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] je neplatný."
+msgstr "Soubor s pøíznaky <%s> je neplatný."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obrazová data, klasifikace, øízená, SMAP"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -5656,36 +5564,32 @@
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
+"Pøevede rastrové mapy z HIS (Hue-Intensity-Saturation) barevného schématu do "
+"RGB (Red-Green-Blue) schématu."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy (hue -barva)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(intensity -intenzita)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(saturation - sytost)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy (red-èervená)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(blue-modrá)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
@@ -5750,9 +5654,9 @@
 msgstr "%d tøíd, %.2f%% bodù stabilních\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Iterace %d: %% Konvergence: %.2f (%s uplynulý, %s zbylý)"
+msgstr "Iterace %.2d: Konvergence: %.2f%% (%s uplynulý, %s zbylý)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
@@ -5791,29 +5695,27 @@
 msgstr "Rastrová mapa <%s> v podskupinì <%s> neexistuje."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "®ádná rastrová mapa není odstranìna"
+msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Podskupina [%s] neobsahuje ¾ádné soubory"
+msgstr "Podskupina <%s> neobsahuje ¾ádné rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Podskupina [%s] obsahuje pouze 1 soubor"
+msgstr "Podskupina <%s> obsahuje pouze 1 rastrovou mapu"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Pro spu¹tìní %s musí podskupina obsahovat nejménì 2 soubory"
+msgstr "Podskupina obsahovat nejménì 2 rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "** Nelze otevøít soubor obsahující zárodeèné pøíznaky <%s> **"
+msgstr "Nelze otevøít soubor obsahující zárodeèné pøíznaky <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, c-format
@@ -5827,7 +5729,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr ""
+msgstr "obrazová data, klasifikace, pøíznaky"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
@@ -5850,9 +5752,8 @@
 msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Soubor obsahující poèáteèní signatury"
+msgstr "Jméno souboru obsahující poèáteèní signatury"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -5875,56 +5776,43 @@
 msgstr "Minimální poèet pixelù ve tøídì"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
 msgstr "Název výstupního souboru obsahující závìreènou zprávu"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatný poèet poèáteèních tøíd"
+msgstr "Neplatný poèet poèáteèních tøíd (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalù"
+msgstr "Neplatná hodnota(y) vzorkovacích intervalù (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota iterací"
+msgstr "neplatná hodnota iterací(%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota konvergence"
+msgstr "Neplatná hodnota konvergence (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota dìlení"
+msgstr "Neplatná hodnota rozdìlení (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- neplatná hodnota min_size"
+msgstr "Neplatná hodnota min_size (%s)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgstr "Nelze vyvoøit soubor pro závìreènou zprávu <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
@@ -6042,12 +5930,10 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
 msgstr "Naèítám rastrovou mapu..."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
 msgstr "Pamì» vyèerpána. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
 
@@ -6057,18 +5943,18 @@
 msgstr "Velikost vzorku: %d bodù\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
-"Nedostatek bodù vzorku. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost vzorku"
+"Nedostatek bodù vzorku. Prosím, spus»te znovu a vyberte men¹í velikost "
+"vzorku."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Nedostatek nenulových bodù vzorku. Zkontrolujte vá¹ aktuální region (a masku)"
+"Nedostatek nenulových bodù vzorku. Zkontrolujte vá¹ aktuální region (a "
+"masku)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -6085,7 +5971,7 @@
 msgstr "%d tøíd (konvergence=%.1f%%)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
 msgstr "Nelze zapsat soubor s pøíznaky <%s> pro skupinu <%s>, podskupinu <%s>"
 
@@ -6119,34 +6005,34 @@
 "######## CLUSTER KONEC (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+msgstr "Soubor <%s> byl vytvoøen"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nedostatek typù"
+msgstr "Nedostatek pixelù ve tøídì %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Pøíli¹ mnoho strats pro rastrovou mapu"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho podtøíd pro index tøídy %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Poèet tøid "
+msgstr "Poèet podtøíd nastaven na %d"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:101
 #, c-format
 msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinace podtøíd (%d,%d)...."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:311
 #, c-format
 msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Podpøíznak %d obsahuje pouze %f pixelù"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:546
 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
@@ -6155,32 +6041,30 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:555
 #, c-format
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranìno èíslo jednoho podpøíznaku %d (zbývá %d)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Minimální poèet pixelù ve tøídì"
+msgstr "Maximální poèet podtøíd v ka¾dé tøídì"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+msgstr "Neplatný poèet podtøíd (%s)"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Vytvoøí statistiku rastrové mapy pro i.maxlik."
+msgstr "Vytvoøí statistiku tøíd z rastrové mapy pro vstup do i.smap"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Seskupování tøídy %d (%d pixelù)..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Poèet tøid "
+msgstr "Poèet podtøíd je %d"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:59
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
@@ -6252,9 +6136,8 @@
 msgstr "Transformace íºspì¹ná"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
-#, fuzzy
 msgid "imagery, FFT"
-msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+msgstr "obrazová data, FFT"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
@@ -6262,14 +6145,12 @@
 "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, reálná èást)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná èást)"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Vstupní rastrový soubor (obraz fft, imaginární èást)"
+msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy (obraz fft, imaginární èást)"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
@@ -6283,32 +6164,29 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
-"Nelze otevøít reálnou èást obrazu v adresáøi cell_misc.\n"
-"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft."
+"Nelze otevøít reálnou èást obrazu v adresáøi cell_misc.Rastrová mapa nebyla "
+"pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
-"Nelze otevøít imaginární èást obrazu v adresáøi cell_mics.\n"
-"Vstupní mapa nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft"
+"Nelze otevøít imaginární èást obrazu v adresáøi cell_mics.Rastrové mapa "
+"nebyla pravdìpodobnì vytvoøena pomocí i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr "Hodnoty mocniny 2: %d øádkù %d sloupcù"
+msgstr "Hodnoty druhé mocniny: %d øádkù %d sloupcù"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Maskuji rastrové mapy..."
+msgstr "Vytváøím masku pro rastrové mapy...."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 msgid "Rotating data..."
@@ -6319,9 +6197,8 @@
 msgstr "Startuji inverzní FFT..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Writing data..."
-msgstr "Zapisuji data do souboru..."
+msgstr "Zapisuji data..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 #, fuzzy
@@ -6545,7 +6422,6 @@
 msgstr "Nelze otevøít soubory kanálù."
 
 #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 msgstr "Nelze otevøít soubor v adresáøi cell_mics."
 
@@ -6554,14 +6430,12 @@
 msgstr "Rychlá Fourierova transformace (FFT) pro zpracování obrazových dat."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Výstupní reálná èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
+msgstr "Jméno výstupní reálné èásti pole ulo¾ené jako rastrový soubor"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Výstupní imaginární èást pole ulo¾ena jako rastrový soubor"
+msgstr "Jméno výstupní imaginární èásit pole ulo¾ené jako rastrový soubor"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
 msgid "Range of values in output display files"
@@ -6574,28 +6448,25 @@
 "Pokraèuji..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen."
+msgstr "Rozsah men¹í nebo roven nule není povolen"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Naèítám rastrový soubor <%s>..."
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 msgid "Starting FFT..."
 msgstr "Startuji FFT..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Zapisuji transformovaná data do souboru..."
+msgstr "Zapisuji transformovaná data..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat do souborù..."
+msgstr "Zapisuji zobrazitelnou verzi transformovaných dat..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
 msgid " "
@@ -6608,6 +6479,9 @@
 "Line: %d\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Chyba formátu: <%s>\n"
+"Linie: %d\n"
+"%s"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:65 ../general/manage/cmd/remove.c:99
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/rename.c:40
@@ -6640,44 +6514,38 @@
 msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:126 ../general/g.mremove/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr "Pou¾ijte základní regulární výrazy místo zástupných znakù"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:131 ../general/g.mremove/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
 msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
+msgstr "Vypsat typy dat"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "Vytiskne jméno mapsetu"
+msgstr "Vytisknout jméno mapsetu"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
+msgstr "Hezký výstup ètivý i pro èlovìka"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:147 ../general/manage/cmd/list.c:76
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:155 ../general/g.mremove/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-r a -e se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:164 ../general/g.mlist/main.c:175
 #: ../general/g.mremove/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Nelze otevøít výsledný soubor <%s>"
+msgstr "Nelze sestavit regulérní výraz %s"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
@@ -6757,12 +6625,12 @@
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
 msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:88
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:89
 #, c-format
-msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
 msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
 
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:98
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:99
 msgid "Renaming reclass maps"
 msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
 
@@ -6786,16 +6654,14 @@
 msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:411
-#, fuzzy
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte volbu -p."
+msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte radìji volbu -p."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
-msgstr "Jste v location xy (¾ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p)."
+msgstr "Jste v location xy. ®ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:623
 msgid ""
@@ -7143,18 +7009,16 @@
 msgstr "Jméno prvku"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
 msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Název cílového mapsetu"
+msgstr "Jméno mapsetu"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Nepøidávat uvozovky"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
@@ -7326,9 +7190,8 @@
 msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+msgstr "Nelze pøelo¾it EPSG kód"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
 msgid "Trying to open with OGR..."
@@ -7477,24 +7340,20 @@
 msgstr "Nedostatek pamìti"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Chyba prametru"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "®ádné poèáteèní body"
+msgstr "®ádné aktivní kontrolní body"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "obecné transformace, GCP"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Souøadnicová transformace na základì vlícovacích bodù"
+msgstr "Souøadná transformace na základì vlícovacích bodù"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
 msgid "Rectification polynomial order"
@@ -7574,9 +7433,8 @@
 msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK."
+msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:172
 #, c-format
@@ -7619,7 +7477,7 @@
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+msgstr "Vnitøní nástroj GRASSu pro zmìnu oddìlovaèe adresáøù."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
 msgid "general, gui"
@@ -7635,26 +7493,33 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí hodnota: GRASS_GUI pokud není jinak definováno tcltk"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
-"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
 msgstr ""
 "tcltk;Tcl/Tk grafické prostøedí - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Strar¹í Tcl/"
 "Tk grafické prostøedí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické prostøedí "
 "budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:53
+#: ../general/g.gui/main.c:54
 msgid "Name of workspace file"
 msgstr "Jméno souboru pracovního prostøedí"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:57
+#: ../general/g.gui/main.c:58
 msgid "Update default GUI setting"
 msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
 
-#: ../general/g.gui/main.c:75
+#: ../general/g.gui/main.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
+msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
+
+#: ../general/g.gui/main.c:89
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
 msgstr "<%s> je nyní nastaveno jako základní grafické prostøedí"
@@ -7676,7 +7541,6 @@
 msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
 
@@ -7711,41 +7575,40 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit dialog k výbìru mapsetu"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:144
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
 msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:146
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+msgstr "Mapset <%s> pøidán do cesty vyhledávání"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:170
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset <%s> odstranìn z cesty vyhledávání"
 
-#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188
+#: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:192
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
 msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
+msgstr "Odstraòuji %s <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
-msgstr "Ikona ke smazání"
+msgstr "nemohu odstranit"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
+msgstr "%s nelze odstranit"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
@@ -7753,14 +7616,14 @@
 msgstr "%s: chybí"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: removed"
-msgstr "%d lomových bodù smazáno"
+msgstr "%s odstranìn"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> nenalezen"
+msgstr "<%s> není odstranìno"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -7769,9 +7632,8 @@
 msgstr "Vynutit odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání souborù)"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
-msgstr "Mazání pøívìskù"
+msgstr "Odstranìní základní mapy"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:107
 msgid "The following files would be deleted:"
@@ -7799,16 +7661,15 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít syntaxi shellu (pro \"eval\")"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
 msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Nepou¾ívat syntaxi shellu"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-s a -n se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
@@ -8637,19 +8498,16 @@
 msgstr "Chyba pøi uzavøení souboru VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Zapisuji hlavièku VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Zapisuji hlavièku VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Zapisuji hlavièku VTK"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Zapisuji hlavièku VTK"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:55
 msgid "Unable to close the 3d raster map"
@@ -9366,14 +9224,12 @@
 "pøedpokládáse, ¾e tato projekce je Lat/Long WGS84"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Tématicky zobrazuje vektorovou mapu"
+msgstr "Zobrazí tématickou vektorovou mapu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "zobrazení, legenda"
+msgstr "zobrazení, vektor, tématicky, legenda"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -9391,9 +9247,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Theme"
-msgstr "Theme_prefs"
+msgstr "Téma"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
@@ -9401,7 +9256,6 @@
 msgstr "Typ prvku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
 msgstr ""
 "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
@@ -9416,16 +9270,12 @@
 msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr ""
-"Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr "Hodnoty rozdìlení (break points)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
-"Hodnoty zastavení (break points). Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ". Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
@@ -9440,6 +9290,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:67 ../vector/v.out.ascii/out.c:77
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:84 ../vector/v.out.ascii/out.c:97
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84 ../vector/v.in.ascii/in.c:91
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:103 ../vector/v.in.ascii/in.c:113
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:123 ../vector/v.in.ascii/in.c:133
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:157 ../vector/v.in.ascii/in.c:162
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:168
 msgid "Points"
 msgstr "Body"
 
@@ -9448,15 +9303,13 @@
 msgstr "Ikona pro bodová data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Ikona pro bodová data"
+msgstr "Velikost ikony pro bodová data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
 msgstr ""
-"Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
+"Minimální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
@@ -9468,62 +9321,46 @@
 msgstr "Poèet tøíd pro intervalové téma (celé èíslo)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "Barevné schéma pro rostoucí barevné mapování"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
 msgstr ""
-"Barevné schéma pro gradující barvy (vyberte 'single_color' pro zobrazení "
-"gradujících bodù/linií)"
+"Vyberte 'single_color' (jednu barvu)pro zobrazení gradujících bodù/linií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "Barva rostoucích bodù mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
 msgstr ""
-"Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
-"triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
+"Jména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma na "
+"jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "BArva pro rostoucí linie nebo body/plochy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
-#, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
-"Barva pro gradující bodové mapy (jména barev definovaných GRASSem nebo "
-"triplet R:G:B). Nastaví barevné téma na jednobarevné."
+"Jjména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma "
+"na jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:"
-"G:B."
+msgstr "Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:G:"
-"B."
+msgstr "Musí být zadána jako trojce R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr ""
-"Koncová barva pro vlastní barevný gradient. Musí být zadána jako trojce R:G:"
-"B."
+msgstr "Koncová barva pro vlastní barevný gradient."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
@@ -9548,18 +9385,12 @@
 msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr ""
-"Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø (pokud není nastaven, ¾ádný "
-"soubor s instrukcemi pro psmap nebude vytvoøen)"
+msgstr "Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
-#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
-"Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø (pokud není nastaven, ¾ádný "
-"soubor s instrukcemi pro psmap nebude vytvoøen)"
+msgstr "Pokud není zadáno, nevytvoøí se ¾ádný soubor s instrukcemi)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -9615,9 +9446,8 @@
 msgstr "Jak rozdìlit monitor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT"
+msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, colors"
@@ -9836,7 +9666,6 @@
 msgstr "Ovladaè databáze"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 "Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
@@ -9848,7 +9677,6 @@
 msgstr "vektor, import gazetteer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
 msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
 
@@ -9871,27 +9699,24 @@
 msgstr "existující souboru SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané "
-"hraniènívelikosti ploch (v hektarech)"
+"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané hranièní "
+"velikosti ploch (v hektarech)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics, aggregation"
 msgstr "rastr, statistika, agregace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr "volba men¹í, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr "Volba men¹í hodnota, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr "vìt¹í volba, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr "Volba vìt¹í hodnota, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -9901,55 +9726,46 @@
 "panchromatickými kanály vy¹¹ího rozli¹ení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "rastr, obrazová data, fíºze"
+msgstr "obrazová data, fùze, Browey"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr "Snímaè LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr "Smínaè"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Snímaè QuickBird"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr "Snímaè SPOT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (blízká infra èervená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (blízká infra èervená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
+msgstr "Pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -10022,7 +9838,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
 msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF mo¾nosti vytvoøení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:21
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:185
@@ -10037,13 +9853,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF klíèe metadat a hodnoty pro pøidání"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddìlte více polo¾ek èárkami."
+msgstr "Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", odìlujte násobný vstup teèkou."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
 msgid "Set background color to black (white default)"
@@ -10062,9 +9877,8 @@
 msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgstr "NEoøezávat okraje"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -10191,9 +10005,8 @@
 msgstr "vektor, plocha, spojení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
@@ -10201,6 +10014,8 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
+"Jedna vektorová mapa m¾e být pøipojena k více databázovým tabulkám. toto "
+"èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
@@ -10296,6 +10111,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
@@ -10303,13 +10119,12 @@
 msgstr "rastr, tabulka barev"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
+msgstr "Barvy pou¾ívající skupiny smìrodatné odchylky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 msgid "Force center at zero"
-msgstr ""
+msgstr "Umístit støed na nulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -10350,7 +10165,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
-#: ../raster/r.quantile/main.c:243 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
+#: ../raster/r.quantile/main.c:254 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 #: ../raster/r.stats/main.c:105 ../raster/r.report/main.c:64
 #: ../raster/r.statistics/main.c:42
 msgid "raster, statistics"
@@ -10438,13 +10253,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 "Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
-"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE a DATE)"
+"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -10542,31 +10356,28 @@
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
+"Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s vyu¾itím numerického sloupce "
+"atributu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, color table"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgstr "vektor, barevná tabulka"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containg numeric data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího numerická data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Vrstva, kam pøidat sloupec"
+msgstr "Èíslo vrstvy s datovým sloupcem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
+msgstr "Název sloupce s barvami pro zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Manually set range (min,max)"
-msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
+msgstr "Ruènì zadaný rozsah hodnot (min,max)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 #: ../raster/r.colors/main.c:181
@@ -10583,9 +10394,8 @@
 msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
 #: ../raster/r.colors/main.c:214
@@ -10620,18 +10430,16 @@
 msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Jméno staré databáze"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
 "substituted variables"
 msgstr ""
-"Jméno staré databáze. Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, "
-"napø. s vymìnìnými hodnotami"
+"Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, napø. s vymìnìnými "
+"hodnotami"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Name of new database"
@@ -10646,28 +10454,24 @@
 msgstr "Nové schéma"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
+"Zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 msgid "imagery, raster, multispectral"
 msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Group input"
-msgstr "vstupní skupina"
+msgstr "Vstup pro skupinu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové soubory"
+msgstr "Vstupní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
 msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
 
@@ -10680,12 +10484,12 @@
 msgstr "Vyber více bodù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+msgstr "Oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-msgid "import GetFeature from WFS"
+#, fuzzy
+msgid "Import GetFeature from WFS"
 msgstr "Imoprtovat GetFeature z WFS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
@@ -11050,18 +10854,16 @@
 msgstr "Vektorová mapa, její¾ hodnoty budou vy¹etøovány"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Vrstva vektorové mapy, ve které jsou zájmová data"
+msgstr "Vrstva dotazovaného vektoru obsahující data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 msgid "Column to be queried"
 msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Maximání dotazované vzdálenost v mapových jenotkách"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -11084,9 +10886,8 @@
 msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 msgid "Table to drop"
@@ -11132,39 +10933,32 @@
 "GpsBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, export, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Importovat body"
+msgstr "Exportovat jako waypoints"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr "Importovat cesty"
+msgstr "Exportivat jako cesty"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr "Importovat tracky"
+msgstr "Exportovat jako tracks"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Typ prvku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Název výstupního souboru"
+msgstr "Název výstupního souboru nebo zaøízení GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+msgstr "GpsBabel podporované výstupní formáty"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
@@ -11330,9 +11124,8 @@
 msgstr "zobrazení, export, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive)"
+msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive/maps)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
 msgid "Make JPEG instead of PNG image"
@@ -11504,27 +11297,24 @@
 msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "pøeskoèit záznamy bez popisku"
+msgstr "Pøeskoèit záznamy bez popisku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Poèet øádkù v legendì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro legendu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena v legendì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Umístìní vertikálního oddìlovaèe mapové legendy (v procentech)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
@@ -11579,14 +11369,12 @@
 msgstr "Zdrojový monitor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
+msgstr "Rozdìlit diplej do rámù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of subframes"
-msgstr "Poèet snímkù"
+msgstr "Poèet rámù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 msgid "Split horizontally not vertically"
@@ -11676,28 +11464,24 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Po¾ít vykreslovací mód pro v¹echny naètené povrchy"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+msgstr "Jménovýstupního souboru (NEpøidávejte koncovku)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázek"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kami"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
@@ -11705,47 +11489,40 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:165 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:173
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:183 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:191
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Suma variance"
+msgstr "Povrch"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
+msgstr "Hodnoty vý¹ek"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí  "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro barvy"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Hodnoty ID"
+msgstr "Barevné hodnoty"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí  "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro maskování"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí  "
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro prùhlednost"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164
 msgid "Transparency value(s)"
 msgstr "Prùhlednost"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Jméno rastrové mapy pro osvìtlení"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty osvìtlení"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190
 #, fuzzy
@@ -11758,9 +11535,8 @@
 msgstr "Eigen hodnoty:"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Mód posunu"
+msgstr "Mód vykreslení"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
@@ -11781,24 +11557,21 @@
 msgstr "Korelace"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Typ dat"
+msgstr "Styl vykreslení"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
 msgid "Shading"
 msgstr "stínování"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva sítì"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Podle_pozice"
+msgstr "Umístìní"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
 #, fuzzy
@@ -11808,19 +11581,16 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektorová mapa"
+msgstr "Vektorové linie"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka vektorové linie"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Barva vektorové linie"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337
 #, fuzzy
@@ -11828,45 +11598,38 @@
 msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector line height"
-msgstr "vektor, jádrová hustota"
+msgstr "Vý¹ka vektorové linie"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno vektorové mapy pro pøekryv"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Název vektorové mapy"
+msgstr "Vektorové body"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost symbolu"
+msgstr "Velikost ikon"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka ikony"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr "Barva ikony"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
 msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ikony"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+msgstr "Pozice pohledu (x,y souøadnice modelu)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
@@ -11874,18 +11637,16 @@
 msgstr "stanovisko"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
+msgstr "Vý¹ka pohledu (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Smìr pohledu (ve stupních)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
+msgstr "otáèení výhledu (ve stupních)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492 ../raster/r.out.vrml/main.c:70
 msgid "Vertical exaggeration"
@@ -11916,51 +11677,49 @@
 msgstr "Rozli¹ení"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
+msgstr "vý¹ka rovinného povrchu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Nejménì <%s> nebo <%s> je po¾adován"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
+msgstr "vizualizace rastr, vektor, 3D rastr"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Experimentální prototyp NVIZ CLI"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
 #, c-format
@@ -11973,9 +11732,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
+msgstr "Nepodporovaný výstupní formát"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -11990,28 +11748,28 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
+msgstr "Nelze pøidat rovinou plochu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy bodu z <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí atribut topografie pro povrch %d"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
+msgstr "Barevný atribut nebyl definován, pou¾ívám výchozí <%s>"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
+msgstr "Povrch id %d neexistuje"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
@@ -12020,9 +11778,8 @@
 msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Neznámý typ sloupce"
+msgstr "Neznámé oznaèení ikony"
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
@@ -12173,7 +11930,6 @@
 msgstr "Proveï skript bìhem startu"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Load previously saved state file"
 msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
 
@@ -12182,9 +11938,8 @@
 msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
+msgstr "Naèítání dat selhalo"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -12213,9 +11968,8 @@
 msgstr "Mùj první modul pro zpracování vektorových dat"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu pro centroidy."
+msgstr "Nelze nastavit pøedvybranou vektorovou mapu na úrovni otevøení"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../raster/r.flow/io.c:170
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:277 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
@@ -12237,50 +11991,46 @@
 msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat= %d"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Chyba bìhem odstraòování staré MASKY rastrové (cell) mapy."
+msgstr "Chyba bìhem získání záznamu databáze pro kategorii %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy"
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádku rastrové mapy %d"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané íºrovnì"
+msgstr "Vytvoøí jezero ze zadaného bodu dané hloubky"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+msgstr "Jméno rastrové mapy obsahující vý¹ky (DMT)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 msgid "Water level"
 msgstr "Úroveò hladiny"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy s jezery"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
 msgid "Seed point coordinates"
 msgstr "Poèáteèní mapové souøadnice"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
 msgstr "Rastrová mapa s poèátkem (alespoò jedna buòka > 0)"
 
@@ -12293,9 +12043,8 @@
 msgstr "Pøepi¹ poèáteèní mapu výslednou mapou (jezerem)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Nelze zadat obojí: mapu s poèátky a poèáteèní souøadnice"
+msgstr "Musíte zadat buï souøadnice, nebo mapu s poèáteèními body, ne oboje."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
@@ -12308,7 +12057,6 @@
 msgstr "Poèáteèní souøadnice a mapa lake= musí být nastaveny!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
 msgstr "Nelze zadat najednou 'lake' a 'pøepi¹'"
 
@@ -12317,23 +12065,20 @@
 msgstr "Jeden z parametrù 'lake' nebo 'pøepi¹' musí být zadán!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
 msgstr "Poèáteèní bod je mimo souèasný region"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
+msgstr "G_malloc: chyba pamìti"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
 "or move seed point."
 msgstr ""
-"Zadaná hladina vody je na místì poèáteèního bodu pod povrchem\n"
-" Zvy¹te íºroveò vody a nebo posuòte poèáteèní bod."
+"Zadaná hladina vody je na místì poèáteèního bodu pod povrchem. Zvy¹te úroveò "
+"vody a nebo posuòte poèáteèní bod."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
 #, c-format
@@ -12355,9 +12100,9 @@
 msgstr "Objem je správný pouze pokud je jeho hloubka (rastr terénu) v metrech"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
 msgid ""
@@ -12415,7 +12160,6 @@
 msgstr "Vytvoøí obrázky s texturálními vlastnostmi rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
 msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map"
 
@@ -12498,9 +12242,9 @@
 msgstr "Není co poèítat. Pou¾ijte prosím nìkterý z pøepínaèù."
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
-msgstr "Spoèítána míra #%d (56 mìr je dostupno)"
+msgstr "Spoèítaná míra #%d <%s> (56 mìr je dostupno)"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
@@ -12612,9 +12356,9 @@
 #: ../raster/r.circle/dist.c:155 ../raster/r.composite/main.c:273
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.in.gdal/main.c:925
 #: ../raster/r.recode/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Rastrová vrstva <%s> ji¾ existuje."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 msgid "Writing vertices..."
@@ -12654,7 +12398,6 @@
 msgstr "rastr, pøevzorkování"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
 msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím agregace."
 
@@ -12765,7 +12508,7 @@
 "budou zapsány do tabulky."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/v.mkgrid/main.c:244
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/v.in.ascii/in.c:383
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:207 ../vector/v.in.ascii/in.c:386
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162
@@ -12785,7 +12528,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.distance/main.c:823
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:252 ../vector/v.reclass/main.c:228
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.convert/att.c:90
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.in.ascii/in.c:392
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.in.ascii/in.c:395
 #: ../vector/v.to.points/main.c:306 ../vector/v.overlay/main.c:466
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:773 ../vector/v.in.sites/main.c:179
 #: ../vector/v.random/main.c:189
@@ -12832,7 +12575,7 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:180
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Výpoèet úhlu horizontu z digitálního modelu terénu (DTM)."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
 msgid ""
@@ -12844,8 +12587,15 @@
 "degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
 "output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
+"Vypoèítá vý¹kový úhel z digitálního modelu terénu. Modul má dva rùzné módy. "
+"1. Vypoèítá celý horizont okolo jednoho bodu, jeho¾ souøadnice jsou zadány "
+"volbou 'coord'. Vý¹ka horizontu je v radiánech. 2. Vypoèítá jednu nebo "
+"nìkolik rastrových map s vý¹kou horizonhu v jednom smìru. vstup pro tento "
+"mód jsou úhly( ve stupních), které jsou zmìøeny proti smìru hodinových "
+"ruèièek, východ=0, sever=90,... Výstupní mapa obsahuje vý¹ku horizontu v "
+"radiánech."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.sun2/main.c:255
+#: ../raster/r.horizon/main.c:226 ../raster/r.sun2/main.c:243
 #: ../raster/r.sun/main.c:208
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Název vstupního souboru s digitálním modelem terénu"
@@ -12854,25 +12604,25 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:244 ../raster/r.horizon/main.c:252
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260 ../raster/r.horizon/main.c:268
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276 ../raster/r.horizon/main.c:284
-#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.sun2/main.c:256
-#: ../raster/r.sun2/main.c:264 ../raster/r.sun2/main.c:273
-#: ../raster/r.sun2/main.c:281 ../raster/r.sun2/main.c:289
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun2/main.c:326
-#: ../raster/r.sun2/main.c:335 ../raster/r.sun2/main.c:343
-#: ../raster/r.sun2/main.c:352 ../raster/r.sun2/main.c:361
-#: ../raster/r.sun2/main.c:370 ../raster/r.sun2/main.c:378
-#: ../raster/r.sun2/main.c:386 ../raster/r.sun/main.c:209
+#: ../raster/r.horizon/main.c:292 ../raster/r.sun2/main.c:244
+#: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun2/main.c:262
+#: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun2/main.c:279
+#: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun2/main.c:298
+#: ../raster/r.sun2/main.c:308 ../raster/r.sun2/main.c:318
+#: ../raster/r.sun2/main.c:328 ../raster/r.sun2/main.c:337
+#: ../raster/r.sun2/main.c:347 ../raster/r.sun2/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:365 ../raster/r.sun2/main.c:373
+#: ../raster/r.sun2/main.c:381 ../raster/r.sun/main.c:209
 #: ../raster/r.sun/main.c:218 ../raster/r.sun/main.c:228
 #: ../raster/r.sun/main.c:237 ../raster/r.sun/main.c:245
 #: ../raster/r.sun/main.c:257 ../raster/r.sun/main.c:265
 #: ../raster/r.sun/main.c:277 ../raster/r.sun/main.c:284
 #: ../raster/r.sun/main.c:296 ../raster/r.sun/main.c:305
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:58 ../raster/r.watershed/front/main.c:66
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74 ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:92
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:61 ../raster/r.watershed/front/main.c:70
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:78 ../raster/r.watershed/front/main.c:87
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:98
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:107
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
@@ -12897,70 +12647,77 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:235
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Smìr ve kterém chcete znát vá¹ku horizontu"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.sun2/main.c:385
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.horizon/main.c:243 ../raster/r.sun2/main.c:380
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Prosím, zadejte následující informace pro [%s]:"
+msgstr "Velikostúhlového kroku pro mnohosmìrný obzor [stupnì]"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:251
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území okolo souèasného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:259
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území východním smìrem od "
+"souèasného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:267
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území západním smìrem od "
+"souèasného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:275
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území severním smìrem od "
+"souèasného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:283
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Pro rastry s horizontem, naèíst z DTM extra území ji¾ním smìrem od "
+"souèasného regionu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:291
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální vzdálenost ve které se se je¹tì bude hledat vý¹ka horizontu"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map"
+msgstr "Pøedpona výstupních rastrových map s horizonty"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:301 ../raster/r.horizon/main.c:311
-#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:393
-#: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun2/main.c:424
-#: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
+#: ../raster/r.horizon/main.c:319 ../raster/r.sun2/main.c:390
+#: ../raster/r.sun2/main.c:399 ../raster/r.sun2/main.c:408
+#: ../raster/r.sun2/main.c:417 ../raster/r.sun2/main.c:426
+#: ../raster/r.sun2/main.c:435 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.sun/main.c:314
 #: ../raster/r.sun/main.c:323 ../raster/r.sun/main.c:332
 #: ../raster/r.sun/main.c:341 ../raster/r.sun/main.c:350
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:119
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:127
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:136
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:153
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:162
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:171
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:125
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:133
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:142
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:150
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:168
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:177
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:185
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
@@ -12980,55 +12737,53 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:310
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Souøaadnice pro které chcete spoèítat obzor"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:481
+#: ../raster/r.horizon/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:487
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkování koeficient kroku vzdálenosti (0.5-1.5)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Prefix výstupních obrázkù (výchozí = NVIZ)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:362
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není zadána hodnota smìru, nebo velikost kroku. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:368
 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není specifikováno jméno rastrové mapy s horizontem, Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:379
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Není specifikována velikost kroku úhlu. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "nelze èíst soubor s rozsahem hodnot"
+msgstr "Nelze naèíst velikost okolní zóny. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:399
 msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost východní okolní zóny. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:405
 msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost západní okolní zóny. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:412
 msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost ji¾ní okolní zóny. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
 msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst velikost severní okolní zóny. Pøeru¹uji."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:427
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze naèíst maximální vzdálenost. Pøeru¹uji"
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:720
+#: ../raster/r.horizon/main.c:481 ../raster/r.sun2/main.c:740
 #: ../raster/r.sun/main.c:474
 msgid ""
 "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
@@ -13057,10 +12812,9 @@
 msgstr "JÉMINÁNKU: sloupce se zmìnily z %d na %d"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Výpoèet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
 
 #: ../raster/r.rescale/get_range.c:25 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
 #, c-format
@@ -13103,9 +12857,8 @@
 msgstr "Pøevzorkování %s[%ld,%ld] na %s[%ld,%ld]"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvu s vyu¾itím interpolace."
+msgstr "Pøevzorkovat rastrovou vrstvuna jemnìj¹í  s vyu¾itím interpolace."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 msgid "Interpolation method"
@@ -13215,7 +12968,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Pou¾ij '¹achového konì'; pomalej¹í, ale pøesnìj¹í"
+msgstr "Pou¾ij 'pohyb ¹achového konì'; pomalej¹í, ale pøesnìj¹í"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -13690,7 +13443,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na z data"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
 msgid "pth percentile of the values"
@@ -13701,6 +13454,8 @@
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
+"Vyøadit <trim> procent nejmen¹ích a <trim> procent nejvet¹ích hodnot "
+"pozorování"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
 msgid "Scan data file for extent then exit"
@@ -13724,7 +13479,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spoèítat trim prùmìr bez zadané volby trim!"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
 msgid ""
@@ -13746,14 +13501,14 @@
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
 "following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Nenalezl jsem dostateèný poèet sloupcù. ®eby ¹patný oddìlovaè nebo poèet "
-"sloupcù? Na øádku jsou následující písmenka %d:\n"
+"Nedostateèný poèet sloupcù. ®eby ¹patný oddìlovaè nebo poèet sloupcù? "
+"Nalezeny tyto znaky v øádku %lu:\n"
 "[%s]"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
@@ -13761,19 +13516,19 @@
 msgstr "LInie vynechány dle po¾adavku"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice y øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice y linie %lu sloupec %d <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice x øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice x linie %lu sloupec %d <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr "©patná souøadnice z øádek %d sloupec %d. <%s>"
+msgstr "©patná souøadnice z linie %lu sloupec %d <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 msgid "Writing to map ..."
@@ -13785,9 +13540,9 @@
 msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d bodù nalezeno v regionu."
+msgstr "%lu bodù nalezeno v regionu."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
 #, c-format
@@ -14061,7 +13816,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pou¾ít logaritmické mìøítko, pokud rozsah hodnot obsahuje nulu"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:167
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
@@ -14076,11 +13831,9 @@
 msgstr "Po¾adováno"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
 msgstr ""
-"Vstupní soubor se souøadnicemi (vynechává se pøi ètení ze standardního "
-"vstupu)"
+"Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro ètení pravidel ze standartního vstupu)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
 msgid "Remove existing color table"
@@ -14099,9 +13852,8 @@
 msgstr "Logaritmické mìøítko"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic-absolute scaling"
-msgstr "Logaritmické mìøítko"
+msgstr "Logaritmicko-absolutní mìøítko"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:229
 msgid "Histogram equalization"
@@ -14112,9 +13864,8 @@
 msgstr "Spustit interaktivnì"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "No raster map specified"
-msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné vstupní mapy."
+msgstr "Není specifikována rastrová mapa"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:271
 msgid ""
@@ -14136,58 +13887,56 @@
 msgstr "\"barva\", \"pravidlo\", a \"rastr\" volby se vzájemnì vyluèují"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:287
-#, fuzzy
 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze odstranit barevnou tabulku rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "rastrový soubor albeda <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Barevná tabulka rastrové mapy <%s> nebyl nalezena"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
 msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit náhodnou barevenou "
-"tabulku"
+"Barevná tabulka 'random' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
 msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit barevnou tabulku greq eq"
+"Barevná tabulka 'grey.eq' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
 msgstr ""
-"Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit barevnou tabulku greq eq"
+"Barevná tabulka 'grey.log' není podporována pro rastrové mapy s desetinnou "
+"èárkou"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - neznámý barevný po¾adavek"
+msgstr "Neznámý barevný po¾adavek '%s'"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Nelze naèíst soubor pravidel %s"
+msgstr "Nelze naèíst soubor pravidel <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:373 ../raster/r.grow.distance/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nelze èíst tabulku barev rastrové mapy <%s@%s>"
+msgstr "Nelze naèíst tabulku barev pro rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Tabulka barev pro <%s> nastavena na %s"
+msgstr "Tabulka barev pro rastrovou mapu <%s> nastavena na %s"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid ""
@@ -14343,31 +14092,27 @@
 msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "rastr, import"
+msgstr "rastr,slo¾ení obrazu"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr ""
-"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné mapové "
-"kompozice."
+"Kombinuje èervenou, zelenou a modrou mapovou vrstvu do jedné rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
 msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Levels"
-msgstr "©títky"
+msgstr "Úroveò"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Poèet íºrovní, které budou pou¾ity pro <%s>"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:126
 msgid "Dither"
@@ -14378,19 +14123,18 @@
 msgstr "Pou¾ij nejbli¾¹í barvu"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Chyba pøi ètení rastrového souboru [%s]."
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Vytváøím tabulku barev pro výstupní rastrovou mapu..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Zapisuji do vektorové mapy <%s> ..."
+msgstr "Zapisuji vektorové vrstevnice (celkový poèet vrstevni %d)..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
 #, c-format
@@ -14406,14 +14150,12 @@
 msgstr "Poèet hran mimo rozsah"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "Bez rastrového nebo vektorového výstupu"
+msgstr "rastr, DMT, vrstevnice, vektor"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Vytvoøí vektorovou vrstvu ze zadaných isolinií z rastrové mapy ."
+msgstr "Vytvooøí vektorovou mapu urèených vrstevnic z rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -14453,10 +14195,9 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:317
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou èárkou <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.distance/main.c:818
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:585 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
@@ -14469,7 +14210,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.reclass/main.c:223
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:223 ../vector/v.convert/att.c:85
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:502
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 #: ../vector/v.to.points/main.c:300 ../vector/v.in.ogr/main.c:767
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174
 #, c-format
@@ -14488,29 +14229,26 @@
 msgstr "Ètu data... "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Rozsah dat:    min = %f max = %f"
+msgstr "Rozsah dat: min = %f max = %f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Rozsah dat:    prázdný"
+msgstr "Rozsah dat: prázdný"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "Hodnota kroku není dovolena."
+msgstr "Tato hodnota kroku není dovolena."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Rozsah úrovní:    min = %f max = %f"
+msgstr "Rozsah úrovní: min = %f max = %f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "Pøemis»uji data:"
+msgstr "Pøemis»uji data:.."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
@@ -14758,9 +14496,9 @@
 msgstr "Vytiskni polohu Slunce ve stylu pou¾itelném pro shell skript"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Pou¾ívám souøadnice støedu mapy\n"
+msgstr "Pou¾ívám souøadnice støedu mapy: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:267
 msgid "Empty east coordinate specified!"
@@ -15216,9 +14954,8 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:132 ../raster/r.neighbors/main.c:140
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "Velikost okolí"
+msgstr "Okolí"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:138
 msgid "Neighborhood size"
@@ -15253,7 +14990,7 @@
 msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:216 ../raster/r.proj/main.c:197
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209 ../raster/r.statistics/main.c:100
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:211 ../raster/r.statistics/main.c:100
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
 msgstr "<%s=%s> neznámé %s"
@@ -15454,7 +15191,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ má vytvoøen soubor null"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:183
 #, fuzzy
@@ -15520,7 +15257,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>..."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
@@ -15565,26 +15302,26 @@
 msgid "Computing quantiles"
 msgstr "Poèítám kvantily"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:244
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.quantile/main.c:255
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Spoèítat kvantily s pou¾itím dvou "
+msgstr "Spoèítat kvantily s pou¾itím dvou prùchodù."
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:252
+#: ../raster/r.quantile/main.c:263
 msgid "Number of quantiles"
 msgstr "POèet kvantilù"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:260
+#: ../raster/r.quantile/main.c:271
 msgid "List of percentiles"
 msgstr "Seznam percentilù"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:266
+#: ../raster/r.quantile/main.c:277
 msgid "Number of bins to use"
 msgstr "Poèet sekcí, které mají být vytvoøeny"
 
-#: ../raster/r.quantile/main.c:271
+#: ../raster/r.quantile/main.c:282
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 msgstr ""
+"Vytvoøit pravidla pøekódování zalo¾ené na definovaných intervalech qvantilù."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -15611,22 +15348,20 @@
 msgstr "Mìl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d..."
-msgstr "Prùchod #%d (z %d) ..."
+msgstr "Prùchod %d..."
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
+msgstr "Nelze naèíst øádek %d rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "rastr, statistika"
+msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
@@ -15639,9 +15374,9 @@
 msgstr "Titulek v uvozovkách"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr "%d tøíd"
+msgstr "%d tøíd."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:94
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -16529,52 +16264,52 @@
 msgid "Input raster map is outside current region"
 msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:129 ../raster/r.proj.seg/main.c:135
+#: ../raster/r.proj/main.c:129 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
 msgid "raster, projection"
 msgstr "raster, projekce"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
+#: ../raster/r.proj/main.c:131 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
 msgstr "Zmìna projekce rastrové mapy ze zvolené location do aktuální location."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:140
+#: ../raster/r.proj/main.c:134 ../raster/r.proj.seg/main.c:142
 msgid "Name of input raster map to re-project"
 msgstr "Název vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:141 ../raster/r.proj.seg/main.c:147
+#: ../raster/r.proj/main.c:141 ../raster/r.proj.seg/main.c:149
 msgid "Location of input raster map"
 msgstr "Location vstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:147 ../raster/r.proj.seg/main.c:153
+#: ../raster/r.proj/main.c:147 ../raster/r.proj.seg/main.c:155
 msgid "Mapset of input raster map"
 msgstr "Mapset vstupní rastrové mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:153 ../raster/r.proj.seg/main.c:159
+#: ../raster/r.proj/main.c:153 ../raster/r.proj.seg/main.c:161
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
 msgid "Path to GRASS database of input location"
 msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:157 ../raster/r.proj.seg/main.c:163
+#: ../raster/r.proj/main.c:157 ../raster/r.proj.seg/main.c:165
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
 msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:173
+#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:175
 msgid "Interpolation method to use"
 msgstr "Interpolaèní metoda, která má být pou¾ita"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:173 ../raster/r.proj.seg/main.c:185
+#: ../raster/r.proj/main.c:173 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 msgid "Resolution of output map"
 msgstr "Rozli¹ení výstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:177 ../raster/r.proj.seg/main.c:189
+#: ../raster/r.proj/main.c:177 ../raster/r.proj.seg/main.c:191
 msgid "List raster maps in input location and exit"
 msgstr "Vypi¹ rastrové soubory vstupní location a ukonèi se"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:181 ../raster/r.proj.seg/main.c:193
+#: ../raster/r.proj/main.c:181 ../raster/r.proj.seg/main.c:195
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
 msgstr "Nepou¾ívej optimalizaci oøíznutím regionu"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:204 ../raster/r.proj.seg/main.c:216
+#: ../raster/r.proj/main.c:204 ../raster/r.proj.seg/main.c:218
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
@@ -16584,114 +16319,114 @@
 msgid "Input and output locations can not be the same"
 msgstr "Vstupní a výstupní locations nemohou být stejné."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:227
+#: ../raster/r.proj/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:229
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
 msgstr "Nelze získat informace o projekci výstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:230
+#: ../raster/r.proj/main.c:218 ../raster/r.proj.seg/main.c:232
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
 msgstr "Nelze získat jednotky výstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:233
+#: ../raster/r.proj/main.c:221 ../raster/r.proj.seg/main.c:235
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
 msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce výstupní mapové vrstvy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:242
+#: ../raster/r.proj/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:238 ../raster/r.proj.seg/main.c:250
+#: ../raster/r.proj/main.c:238 ../raster/r.proj.seg/main.c:252
 #, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
 msgstr "Kontroluji location <%s>, mapset <%s>..."
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:245 ../raster/r.in.gdal/main.c:199
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:257 ../raster/r.out.gdal/main.c:223
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:259 ../raster/r.out.gdal/main.c:223
 #: ../vector/v.proj/main.c:163 ../vector/v.in.ogr/main.c:268
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:320
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
 msgstr "Po¾adovaný parametr <%s> nebyl zadán"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:248 ../raster/r.proj.seg/main.c:260
+#: ../raster/r.proj/main.c:248 ../raster/r.proj.seg/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr "Rastrová mapa <%s> v location <%s>, mapsetu <%s> není dostupná"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:256 ../raster/r.proj.seg/main.c:268
+#: ../raster/r.proj/main.c:256 ../raster/r.proj.seg/main.c:270
 msgid "Unable to get projection info of input map"
 msgstr "Nelze získat informace o projekci vstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:259 ../raster/r.proj.seg/main.c:271
+#: ../raster/r.proj/main.c:259 ../raster/r.proj.seg/main.c:273
 msgid "Unable to get projection units of input map"
 msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce vstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:262 ../raster/r.proj.seg/main.c:274
+#: ../raster/r.proj/main.c:262 ../raster/r.proj.seg/main.c:276
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
 msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce vstupní mapy"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:276 ../raster/r.proj.seg/main.c:288
+#: ../raster/r.proj/main.c:276 ../raster/r.proj.seg/main.c:290
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 msgstr "Nelze pracovat s nepøipojenými daty (xy location)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj.seg/main.c:362
+#: ../raster/r.proj/main.c:350 ../raster/r.proj.seg/main.c:364
 msgid "Input:"
 msgstr "Vstup:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj/main.c:362
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:363 ../raster/r.proj.seg/main.c:374
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
 msgstr "Sloupce: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:364 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
 msgstr "Øádky: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
 msgstr "Sever: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
 msgstr "Jih: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "Západ: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "Východ: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:371 ../raster/r.proj.seg/main.c:382
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
 msgstr "rozli¹ení vz: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:372 ../raster/r.proj.seg/main.c:383
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
 msgstr "rozli¹ení sj: %f"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:361 ../raster/r.proj.seg/main.c:373
+#: ../raster/r.proj/main.c:361 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 msgid "Output:"
 msgstr "Výstup:"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:397 ../raster/r.proj.seg/main.c:409
+#: ../raster/r.proj/main.c:397 ../raster/r.proj.seg/main.c:411
 msgid "Projecting..."
 msgstr "Pøevádím..."
 
@@ -16700,9 +16435,8 @@
 msgstr "Alokuji pamì» a ètu vstupní mapu ..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "rastr, tabulka barev"
+msgstr "rastr, DMT, fraktály"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
@@ -16717,24 +16451,24 @@
 msgstr "Poèet snímkù k vytvoøení spektrálních koeficientù"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr "Fraktální dimenze povrchu [%.2lf] musí být mezi 2 a 3."
+msgstr "Fraktální dimenze %.2lf musí být mezi 2 a 3."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr "Pøedbì¾né kalkulace povrchu."
+msgstr "Pøedbì¾né kalkulace povrchu..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "Poèítám povrch %d (z %d)"
+msgstr "Poèítám povrch %d (z %d)..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Nelze alokovat buffer pro ètení rastru"
+msgstr ""
+"Nelze alokovat buffer pro ètení rastru. Zkontrolujte nastavení regionu "
+"pomocí g.region."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -16935,14 +16669,15 @@
 msgstr "Nelze získat klíèové hodnoty mapové projekce cílové location"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji barevnou tabulku barev  na ¹edou pro <%s> (8bit plný rozsah)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr ""
+"Nastavuji barevnou tabulku barev  na ¹edou pro <%s> (16bit, rozsah obrazu)"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
@@ -17012,25 +16747,22 @@
 msgstr "Maximální poèet iterací"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku na rastrovém modelu reliéfu."
+msgstr "Urèí smìr povrchového odtoku v rastrové mapì."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Mapa V a S souøadnic gridu poèáteèního bodu(ù)"
+msgstr "Mapa souøadnic poèáteèních bodù (V,S)"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
 #: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
 #: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Vektorové mapy obsahující poèáteèní bod(y)"
+msgstr "Jméno vektorové mapy, obsahující poèáteèní body"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -17076,9 +16808,8 @@
 msgstr "Nebyly specifikovány poèáteèní/koncové bod(y)"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "Poèítám støední hodnoty tøídy ..."
+msgstr "Poèítám smìry odtoku...."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
 #, c-format
@@ -17086,118 +16817,111 @@
 msgstr "Pøevádím %s..."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly.\n"
+"Mù¾ete pou¾ít pøepínaè -o zru¹ení této kontroly a pou¾ít definování location "
+"pro dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Typ sloupce není podporován"
+msgstr "KOmplexní typy nejsou podporovány"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Copíruji tabulku barev pro %s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji ¹edou barevnou tabulku pro <%s> (plný 8bit rozsah)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Vytváøím tabulku barev pro <%s v %s> ..."
+msgstr "Nastavuji ¹edou barevnou tabulku pro <%s> (podle rozsahu dat)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "Nelze èíst barvy."
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell/%s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor fcell/%s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell_misc/%s/gdal"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru cell_misc/%s/gdal"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
+msgstr "Nelze vytvoøit soubor cell_misc/%s/f_format"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru cell_misc/%s/f_format"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "Nelze zapisovat do souboru"
+msgstr "Nelze zapisovat do souboru quant"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro <%s>..."
+msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro %s"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "Soubor <%s> vytvoøen"
+msgstr "<%s> vytvoøen"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:507
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr ""
+"Spojení GDAL podporovaného rastrovho souboru s binární rastrovou mapovou "
+"vrstvou"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Jméno datového zdroje GDAL, který není soubor"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Band to select"
-msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
+msgstr "Výbìr vrstvy"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:550
 msgid "Require exact range"
 msgstr "Po¾adován pøesný rozsah"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy nebyl specifikován"
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
-#, fuzzy
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr "weight= a -c se navzájem vyluèují"
+msgstr "input= a source= se vzájemnì vyluèují"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
-msgstr "Nelze nastavit velikost"
+msgstr "Nelze nastavit okno"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:124
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
@@ -17265,12 +16989,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "pøiøazui byty pro buòky"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "        Poèet bytù na buòku (1, 2, 4)"
+msgstr "Chybný poèet bytù na buòku"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Byte Swapping Turned On."
@@ -17289,24 +17012,24 @@
 msgstr "Musíte zadat v¹echny hranièní hodnoty (s,j,v,z)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná severní souøadnice <%s>"
+msgstr "Neplatná ji¾ní souøadnice <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Neplatná východní souøadnice <%s>"
+msgstr "Neplatná západní souøadnice <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "Neplatné jméno podskupiny <%s>"
+msgstr "Neplatné èíslo øádku <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
@@ -17341,6 +17064,8 @@
 "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
 "significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
+"Východ-Západ(ewres: %f) a Sever-Jih (nsres: %f) rozli¹ení se od sebe výraznì "
+"li¹í. Nastavili jste správnì východní= a západní= rozli¹ení? "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
 #, c-format
@@ -17439,16 +17164,19 @@
 "map."
 msgstr "Spoèítá základní statistiku z ne NULLových 3d bunìk 3d rastrové mapy."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
+msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+msgstr "Sluneèní záøení a model záøení."
+
+#: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
 "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
 "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
-"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
-"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
-"incorporated."
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
 msgstr ""
 "Poèítá mapu pøímého (paprsek), difíºzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
 "zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
@@ -17456,7 +17184,7 @@
 "Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
 "ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:263 ../raster/r.sun/main.c:217
+#: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
@@ -17464,11 +17192,11 @@
 "Jméno vstupní mapy expozice (expozice terénu nebo azimut slunce) [dicimální "
 "stupnì]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:272
+#: ../raster/r.sun2/main.c:261
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Jedineèná hodnota orientace (expozice) 270 je Jih"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:280 ../raster/r.sun/main.c:227
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
@@ -17476,62 +17204,57 @@
 "Jméno vstupní mapy sklonových pomìrù (míra svahù terénu nebo inklinace "
 "slunce [decimální stupnì]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:278
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupnì]"
+msgstr "Jedineèná hodnota sklonu (sva¾itosti)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:236
+#: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
 msgstr ""
 "Název rastrového souboru Linkovými koeficienty atmosferické turbulence [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:247
+#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
 msgstr "Jedineèná hodnota Linkových koeficientù atmosferické turbulence [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:316 ../raster/r.sun/main.c:256
+#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:256
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Název rastrového souboru s hodnotami odrazivosti (albeda) [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:325 ../raster/r.sun/main.c:267
+#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun/main.c:267
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
 msgstr "Jedineèná hodnota koeficientu odrazivosti (albeda)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:334 ../raster/r.sun/main.c:276
+#: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Název rastrového souboru zem. ¹íøky [stupnì]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:342 ../raster/r.sun/main.c:286
+#: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
 msgstr "Jednotná hodnota zem. délky [stupnì]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:351
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:346
 msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Název rastrového souboru zem. ¹íøky [stupnì]"
+msgstr "Jméno vstupní rastrové mapy zemìpisné délky (stupnì desítkovì)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:360
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:355
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:369
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:364
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difíºzního záøení [-]"
+msgstr "Název rastrové mapy s koeficientem real-sky difùzního záøení [-]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:377
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:372
 msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
+msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:392 ../raster/r.sun/main.c:313
+#: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:313
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
 msgstr "Výstupní rastrový soubor íºhlu dopadu paprsku (pouze mód 1)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:400 ../raster/r.sun/main.c:322
+#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
 msgid ""
 "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -17543,7 +17266,7 @@
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Výstupní rastrový soubor s hodnotami insolace [h] (pouze mód 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:415 ../raster/r.sun/main.c:340
+#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
 msgid ""
 "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
 "day-1] (mode 2)"
@@ -17551,7 +17274,7 @@
 "Výstupní difùzní osvìtlení [W.m-2] (mode 1) nebo mapa osvìtlení [Wh.m-2.den-"
 "1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:423 ../raster/r.sun/main.c:349
+#: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
 msgid ""
 "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
@@ -17559,111 +17282,109 @@
 "Výstupní záøení odra¾ené od zemì [W.m-2] (mode 1) nebo rastrová mapa ozáøení "
 "[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:431
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:434
 msgid ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Výstupní osvìtlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo rastrovou mapu osvìtlení "
-"[Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
+"Výstupní globální (totální) osvìtlení paprskem [W.m-2] (mode 1) nebo "
+"rastrová mapa osvìtlení [Wh.m-2.den-1] (mode 2)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:439 ../raster/r.sun/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
 msgstr "Poèet dní v roce (1-365)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:446 ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun2/main.c:450 ../raster/r.sun/main.c:364
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
 msgstr "Èasový krok pøi výpoètu celodenní radiance [decimální hodiny]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:453 ../raster/r.sun/main.c:371
+#: ../raster/r.sun2/main.c:457 ../raster/r.sun/main.c:371
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr "Po¾adována hodnota deklinace (vnitøní hodnota bude pøepsána) [radiány]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:460 ../raster/r.sun/main.c:379
+#: ../raster/r.sun2/main.c:465 ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr "Místní (sluneèní) èas (nastaveno pouze pro mód 1) [decimální hodiny]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489
+#: ../raster/r.sun2/main.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Vyèíst vstupní soubor mezi "
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:496
+#: ../raster/r.sun2/main.c:502
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr "Èasové pásmo, pokud nezadáno, bude pou¾it lokální sluneèní èas"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../raster/r.sun/main.c:384
+#: ../raster/r.sun2/main.c:508 ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
 msgstr "Zahrnout vliv zastínìní okolním reliéfem"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:507
+#: ../raster/r.sun2/main.c:513
 msgid "Use the low-memory version of the program"
 msgstr "Pou¾ij ménì hardwarovì nároènou verzi programu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:539
+#: ../raster/r.sun2/main.c:560
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
+msgstr "Je tøba zadat rastr se zemìpisnou délkou pokud pou¾íváte bì¾ný èas"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:571 ../raster/r.sun/main.c:410
+#: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:410
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
 msgstr "insol_time a incidout jsou nesluèitelné volby"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:578
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:599
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti èasového kroku"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:582
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:603
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti horizontálního kroku"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:586
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:607
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "velikost horizontálního kroku musí být vìt¹í ne¾ nula"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:590
+#: ../raster/r.sun2/main.c:610
 msgid ""
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
+"POkud zadáte volbu obzor, musíte také nastavit parametr 'krok horizontu'"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:597
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:617
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "time a insol_time jsou nesluèitelné volby"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:598
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.sun2/main.c:618
 msgid ""
 "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
 "time"
-msgstr "Mode 1: okam¾itý solární íºhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
+msgstr "Mode 1: okam¾itý solární ùhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:603
-#, fuzzy
-msgid "incidout requres time parameter to be set"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:424
+msgid "incidout requires time parameter to be set"
 msgstr "incidout po¾aduje nastavený parametr èasu"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+#: ../raster/r.sun2/main.c:624 ../raster/r.sun/main.c:425
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr "Mode 2: denní ozáøenost pro zadaný den roku."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:657
+#: ../raster/r.sun2/main.c:679
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
+"POkud pou¾ijete volbu -s a ¾ádnou rastrovou mapu s horizontem, numpartitions "
+"musí být =1"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:671
+#: ../raster/r.sun2/main.c:691
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
+"Pokud chcete u¹etøit zabrání mno¾ství pamìti a zároveò pou¾ít stíny, je "
+"tøeba pou¾ít pøed-vypoèítané horizonty."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.sun2/main.c:951
+#, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Soubor s horizonty èíslo %d <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:129
 msgid "raster, series"
@@ -17683,7 +17404,7 @@
 
 #: ../raster/r.series/main.c:157
 msgid "Ignore values outside this range"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat hodnoty mimo rozsah hodnot"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:183 ../raster/r.stats/main.c:263
 msgid "Raster map not found"
@@ -17814,40 +17535,41 @@
 "pravidla mapy)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor <%s> pro zápis"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro psaní"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám nsteps=255"
+msgstr "'%s' musí být vìt¹í, ne¾ nula; pou¾ívám %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"%s: -i znamená, ¾e %s bude naètena jako celoèíselná mapa! Pøepínaè -C a "
-"volba nsteps budou ignorovány"
+"rastrová mapa <%s> je naètena jako celoèíselná! pøepínaè '-%c' a/nebo '-%s' "
+"budou ignorovány."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
 "Using %s=%d."
 msgstr ""
-"%s: kategorie pro %s buï chybí nebo nemají ¾ádné ¹títky. Pou¾ívám nsteps=%d"
+"Kategorie pro rastrovou mpau <%s> buï chybìjí, nebo nemají pøesné vyjádøení. "
+"Pou¾iji %s=%d"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"%s: Pøepínaè -C byl zadán, pou¾ívám hranièní hodnoty s plovoucí desetinnou "
-"èárkou z %s, ignoruji volbu nsteps"
+"Pøepínaè '-%c' byl zadán, pou¾ívám kategorie rastrové mapy s desetinou "
+"èárkou <%s>, ignoruji '%s' volbu"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:337
 #, c-format
@@ -17855,12 +17577,10 @@
 msgstr "Nelze èíst rozsah mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "vektor, interpolace"
+msgstr "rastr, interpolace"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 msgstr "Nástroj pro interpolaci povrchù rastrových map."
 
@@ -17874,14 +17594,14 @@
 msgstr "Výstup je chyba interpolace"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> ... øádek %d ..."
+msgstr "Interpoluji rastrovou mapu <%s> (%d øádkù)... "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
 msgid "Cannot read row"
@@ -18172,31 +17892,29 @@
 msgstr "Vytvoøí prostorovì závislé pole náhodných hodnot."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Rozsah hodnot pro rastrovou mapu <%s> je prázdný"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Rozsah dat %s je %s a¾ %s (celá mapa)"
+msgstr "Rozsah dat rastrové mapy <%s> je %s a¾ %s (celá mapa)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Nelze èíst rozmezí s pou¾itím desetinného èísla pro rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Celoèíselný rozsah dat mapy %s je prázdný"
+msgstr "Celoèíselný rozsah dat rastrové mapy <%s> je prázdný"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot %s je %d do %d"
+msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot rastrové mapy <%s> je %d a¾ %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -18224,14 +17942,13 @@
 msgstr "stara_hodnota:*:nova:hodnota       (interval [stara_hodnota,inf])"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid rule"
-msgstr "%s není platné pravidlo"
+msgstr "'%s' není platné pravidlo"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "raster, projekce"
+msgstr "raster, pøekódování kategorie"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -18262,9 +17979,9 @@
 msgstr "Vstupní mapa NEmù¾e být stejná jako výstupní"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "Nelza otevøít soubor s pravidly <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:98
 #, c-format
@@ -18341,7 +18058,6 @@
 msgstr "Chyba programátora get_stats/switch"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
@@ -18358,9 +18074,8 @@
 msgstr "Poèet bodù, které mají být rozmístìny"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Generuje také body s kategorií nula"
+msgstr "Generuje také body s kategorií null"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 msgid "Report information about input raster and exit"
@@ -18391,9 +18106,9 @@
 msgstr "V aktuálním regionu nejsou ¾ádné buòky [%ld]"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "Není [%ld] nenulových buòek v souèasném regionu"
+msgstr "Není [%ld] nenullových buòek v souèasném regionu"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:182
 msgid "There are no valid locations in the current region"
@@ -18412,7 +18127,6 @@
 "Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt s východní souøadnicí"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
 msgstr ""
 "Název rastrové mapy obsahující informace o cestì zpìt se severní souøadnicí"
@@ -18517,11 +18231,12 @@
 "rastrových map obsahujících tempo ¹íøení (ROS), smìr ¹íøení a zdroj po¾áru."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
-msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
+msgstr ""
+"Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující Smìrovky pro vyhledávání cesty "
+"odtoku."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -18604,14 +18319,12 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat VÉSTUPNÍ èas ¹íøení (v min)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice X_BACK"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souøadnice X_BACK"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Název rastrové mapy, která bude obsahovat souøadnice Y_BACK"
+msgstr "Název rastrové mapy obsahující souøadnice Y_BACK"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "Run VERBOSELY"
@@ -18639,9 +18352,8 @@
 msgstr "Vytvoøí rastrové mapy z ASCII polygonových/liniových datových souborù."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" proètení ze standardního vstupu"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
@@ -18651,26 +18363,6 @@
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Sluneèní záøení a model záøení."
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difíºzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
-"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
-"(napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s historií mapy. "
-"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního íºhlu a/nebo mapy "
-"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
-
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr "Soubor s koeficientem pøímého sluneèního záøení [-]"
@@ -18689,14 +18381,6 @@
 "time"
 msgstr "Mode 1: okam¾itý solární íºhel dopadu & ozáøenost daná lokálním èasem"
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:424
-msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout po¾aduje nastavený parametr èasu"
-
-#: ../raster/r.sun/main.c:425
-msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Mode 2: denní ozáøenost pro zadaný den roku."
-
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
@@ -18764,25 +18448,50 @@
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 msgstr "Tento modul je zastaralý. Prosím, pou¾ijte 'r.stats.interp'."
 
+#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:25
+#, fuzzy
+msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
+
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
-msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
 msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:21
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:18
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:20
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:16
 msgid "SECTION 2: A * Search."
 msgstr "ÈÁST 2: A * Hledání."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:117
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:121
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:116
 msgid "heapsize too large"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:14 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
-msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:14
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
 msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
 
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:116
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
+msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:320
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:303
+#, c-format
+msgid "MFD: cumulative proportion of flow distribution not 1.0 but %f"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:380
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:360
+#, c-format
+msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
+msgstr ""
+
 #: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9 ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
 #, c-format
 msgid ""
@@ -18823,192 +18532,217 @@
 "[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
 "[r=mapa_stru¾kové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_pøi_depozici]"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:43 ../raster/r.watershed/seg/main.c:54
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:36 ../raster/r.watershed/ram/main.c:52
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:80 ../raster/r.watershed/ram/main.c:96
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 msgstr "ÈÁST %d: Zavírám mapy"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:52 ../raster/r.watershed/ram/main.c:50
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:93 ../raster/r.watershed/ram/main.c:94
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr "ÈÁST %d: Urèování rozvodí."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:95
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:105
 #, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
 msgstr "ÈÁST 1 zaèínám: Nastavuji promìnné. Celkem probìhne %d èástí."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:148
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:141
 msgid ""
 "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
+"Maximální velikost pou¾ité pamìti byla men¹í ne¾ 3 MB, nastavuji výchozí "
+"hodnotu = 300 MB."
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:226
-msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Nemohu otevøít MASKu"
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:182
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:131
+msgid "unable to open elevation map layer"
+msgstr "nemohu otevøít mapu elevace"
 
-#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:258
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:261
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:237
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:208
+msgid "unable to open depression map layer"
+msgstr "nemohu otevøít mapu depresí"
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:266
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:225
+msgid "unable to open blocking map layer"
+msgstr "nemohu otevøít mapu pøeká¾ek"
+
+#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:315
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:268
 #, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
 msgstr "ÈÁST 1b (z %1d): Urèuji odtok mimo mapu."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:53
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56
 msgid "Watershed basin analysis program."
 msgstr "Program na analýzu povodí"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:60
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
 msgstr ""
 "Vstupní mapa: digitální model terénu, na kterém je zalo¾ena celá analýza"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:65
 msgid "Input map: locations of real depressions"
 msgstr "Vstupní mapa: umístìní skuteèných depresí"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:70
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
+msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74
 msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
 msgstr "Vstupní mapa: mno¾ství povrchového odtoku na buòku"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
 msgstr "Vstupní mapa nebo hodnota: procenta poru¹eného povrchu, pro USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:92
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
 msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
+msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
 msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnìj¹ího povodí"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:106
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:115
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:121
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
 msgstr "Výstupní mapa: poèet bunìk, které teèou skrz ka¾dou buòku"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 msgid "Output map: drainage direction"
 msgstr "Výstupní mapa: smìr odtoku"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:132
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:138
 msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
 msgstr "Výstupní mapa: jednoznaèný ¹títek pro ka¾dé povodí"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:140
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:146
 msgid "Output map: stream segments"
 msgstr "Výstupní mapa: èásti tokù"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:149
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:155
 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
 msgstr "Výstupní mapa: ka¾dému sub-povodí je dána jednoznaèná hodnota"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:158
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:164
 msgid "Output map: useful for visual display of results"
 msgstr "Výstupní mapa: u¾iteèná pro vizuální zobrazení výsledkù"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:167
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:173
 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
 msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:181
 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:186
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
+msgstr "Pøevodní koeficient pro hodnoty z"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:194
+msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:201
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
+msgstr "Maximální velikost pou¾ité pamìti bude pou¾ité s volbou -m (v MB)"
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:205
+msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:207
+msgid "SFD: single flow direction, MFD: multiple flow direction"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:212
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
 msgstr "Povolit pouze horizontální a vertikální tok vody"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:196
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
 msgstr "Umo¾nìno roz¹íøené vyu¾ití pamìti: Operace je pomalá"
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:234
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
 msgstr "Promiòte, musíte zadat nìjakou výstupní mapu."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:227
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:250
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
 "Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
 "    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
 "    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
 
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:360
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Podproces selhal s návratovým kódem %d"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:22
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:60
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
 msgid "unable to open new accum map layer."
 msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:32
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:49
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:81
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:106
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:126
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:146
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:47
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:134
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:167
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:192
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:212
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:232
 msgid "Close failed."
 msgstr "Zavøení selhalo"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:39
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:123
 msgid "unable to open new aspect map layer."
 msgstr "nemohu otevøít novou mapu expozice"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:96
-msgid "unable to open new L map layer."
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:182
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new LS factor map layer."
 msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:114
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:200
 msgid "unable to open new slope length map layer."
 msgstr "nemohu otevøít novou mapu LS (faktor délky a sklonu svahu)"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:136
-msgid "unable to open new S map layer."
+#: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:222
+#, fuzzy
+msgid "unable to open new S factor map layer."
 msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:84
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:95
 #, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
 msgstr "ÈÁST 1a (z %d1d): inicializace pamìti."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:139
-msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "nemohu otevøít mapu elevace"
-
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:165
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:170
 msgid "unable to open runoff map layer"
 msgstr "nemohu otevøít mapu odtoku"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:187
-msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "nemohu otevøít mapu depresí"
-
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:201
-msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "nemohu otevøít mapu pøeká¾ek"
-
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:215
+#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:240
 msgid "unable to open rill map layer"
 msgstr "nemohu otevøít mapu drah soustøedìného odtoku"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:224
-msgid "unable to open MASK"
-msgstr "nemohu otevøít MASKu"
-
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 msgid "unable to open basin/half basin map"
 msgstr "nelze otevøít mapu povodí"
@@ -19828,11 +19562,11 @@
 msgid "Unable to write to <%s>"
 msgstr "Nelze zapisovat do <%s>"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:179
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:181
 msgid "Cache size (MiB)"
 msgstr "Velikost cache (MiB)"
 
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:223
 msgid "You have to use a different location for input than the current"
 msgstr "Pro vstup musíte pou¾ít location rùznou od souèasné"
 
@@ -20080,28 +19814,24 @@
 msgstr "Del¹í zpráva, 132 sloupcù (výchozí: 80)"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu se vzdáleností k prvkùm ve vstupní vrstvì."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "Název výstupní vrstvy"
+msgstr "Jméno výstupní vrstvy se vzdáleností"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno pro hodnotu výstupní mapy"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:150 ../raster/r.grow2/main.c:148
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrický"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "Musí být zadána alespoò jedna volba z %s"
+msgstr "Nejménì jedna z voleb distance= a hodnota= musí být zadána"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:173 ../raster/r.grow2/main.c:199
 #, c-format
@@ -20109,19 +19839,19 @@
 msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit mapu vzdáleností <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Nejsem schopen vytvoøit rastrovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze vytvoøit mapou hodnot <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru <%s>"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -20280,9 +20010,9 @@
 msgstr "Problém pøi ètení výstupu r.stats"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "nemohu otevøít soubor <%s> abych zapsal hlavièku"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor <%s> pro zápis popiskù"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
 msgid ""
@@ -20374,9 +20104,9 @@
 "zeètyøsloupeèkového výstupu"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
+msgstr "Koneèné souøadnice: %.15g, %.15g"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -20460,21 +20190,20 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:370
 #, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Natavuji jméno mapy na <%s>, které pøepí¹e <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgstr "Nastavuji jméno mapy na <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Oblast 'map_data' nenalezena v <%s>"
+msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný øetìzec 'map:name'; pou¾iji <MatFile>"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:394
 msgid "Missing bound"
-msgstr "Postrádám hranici"
+msgstr "Chybí hranice"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:398
 msgid "Using default bounds"
@@ -20483,14 +20212,14 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:414
 #, c-format
 msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Hranice mapy<%s> nastaveny na:"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 msgid "Writing new raster map..."
 msgstr "Zapisuji novou rastrovou mapu..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
 msgstr "Zapisuji mapu, øádek %d"
 
@@ -20556,14 +20285,12 @@
 msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:58
-#, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "rastr, metadata"
+msgstr "rastr, noullvé data"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "Mapset vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Spravuje NULLové hodnoty zadané rastrové mapy."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 msgid "Raster map for which to edit null file"
@@ -20595,66 +20322,68 @@
 "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
 "with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
+"Rastrové mapa <%s> vznikla pøeklasifikováním mapy <%s@%s>. Zva¾te vytvoøení "
+"kopie pomocí r.mapcalc. Ukonèuji."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla v aktuálním mapsetu nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> nebyla nalezena v mapsetu <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "Neplatná hodnota pro null"
+msgstr "%s je neplatná hodnota pro null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje a bude pøepsána."
+msgstr "Rastrová mapa <%s> ji¾ má vytvoøen soubor null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "Mapa s modelem terénu (DMT)"
+msgstr "<%s> je celoèíselná rastrová mapa (CELL)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
 #, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> je èeloèíselná rastrová mapa (CELL) pou¾iji null=%d."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "Rastrová mapa s poèáteèními body"
+msgstr "<%s> je rastrová mapa s desetinnou èásrkou"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji nový soubor \"null\" pro [%s]... "
+msgstr "Zapisuji nový soubor null pro rastrovou mapu <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "Chyba pøi zápisu nulové øádky [%d]."
+msgstr "Chyba pøi zápisu hodnoty null, øádek %d"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Rastrová mapa <%s> nenalezena"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla pozmìnìna."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Odstraòuji soubor \"null\" pro [%s]...\n"
+msgstr "Odstraòuji soubor null pro rastrovou mpau <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
+msgstr "%s: %s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Zapisuji rastrovou mapu <%s>... "
+msgstr "Zapisuji nová data pro rastrovou mapu <%s>... "
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:64
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
@@ -21035,19 +20764,18 @@
 #: ../raster/r.cost/btree.c:58
 #, c-format
 msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapoèítaná hodnota NULL (øádek%d, sloupec%d)"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "Nelze nalézt linii kategorie %d"
+msgstr "Nelze nalézt øádek %d, sloupec %d: %f"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
 msgid "Illegal delete request"
 msgstr "Neplatná ¾ádost delete"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Bad start cell"
 msgstr "©patná poèáteèní buòka"
 
@@ -21076,57 +20804,50 @@
 msgstr "rastrová mapa, povrch nákladù, kumulativní náklady"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
 msgstr ""
-"Výstupní rastrová kumulativních nákladù pohybu mezi rùznými geografickými "
-"polohami na vstupní rastrové mapì s hodnotami nákladù."
+"vytvoøí rastrovou mapu ukazující zvy¹ující se cenu pohybu mezi dvìma "
+"geografickými umístìními na rastrové mapì, její¾ hodnoty kategoií pøedsavují "
+"cenu."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
 msgstr "Název rastrové mapy obsahující informace o nákladech"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy se startovními body"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Název existující rastrové mapy"
+msgstr "Jméno rastrové mapy se startovními body"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "V a S souøadnice poèáteèního bodu (V,S)"
+msgstr "Souøadnice poèáteèního bodu (V,S)"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "V a S souøadnice cílového bodu (V,S)"
+msgstr "Souøadnice bodu pro zastavení (V,S)"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Volitelné maximální kumulativní náklady"
+msgstr "Volitelná maximální cena"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "Nullové hodnoty ponechej ve výstupní mapì"
+msgstr "Ponechat nullové hodnoty v výstupní rastrové mapì"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:272
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
@@ -21140,36 +20861,30 @@
 msgstr "®ádné poèáteèní body"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
 msgstr ""
-"Varování: pøiøazuji negativní hodnotu nákladù pro buòku bez hodnoty. Buòky "
-"neobsahující hodnotu jsou vylouèeny."
+"Pøiøazení záporné hodnoty nullovým buòkám. Nullové buòky budou vynechány"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "Inicializuji výstup"
+msgstr "Inicializuji výstup..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
+msgstr "Selhalo hledání formátu souboru s body\n"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:666
-#, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Hledám nákladovou cestu"
+msgstr "Hledání nákladù cesty..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:891
-#, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "®ádná tabulka."
+msgstr "®ádná data"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr "Nejvy¹¹í náklady: %f"
+msgstr "nejvy¹¹í hodnota ceny: %f."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:37
 msgid "Raster map(s) to report on"
@@ -21180,11 +20895,11 @@
 msgstr "Jednotky"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
 "cover"
-msgstr "mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta)"
+msgstr ""
+"mí(le), me(try),k(ilometry),a(kry),h(ektary),c(ell_counts),p(rocenta) pokryvu"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -21376,12 +21091,11 @@
 msgstr "Mpa obsahují poèetní výsledky [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
-"Vypoèítat filtr pozemního toku  rychlost vektorového pole [m/s]\n"
+"Vypoèítat filt rrychlosti pozemního toku vektorového pole [m/s]\n"
 "a zapsat x a y èásti do map s názvem jmeno_mapy_[xy]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:142
@@ -21389,7 +21103,6 @@
 msgstr "Typ podporchového toku"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
 
@@ -21402,7 +21115,6 @@
 msgstr "Koeficient prùsaku dna øeky v [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
 
@@ -21445,70 +21157,60 @@
 msgstr "Aplikuj filtr pouze na NULLové hodnoty dat"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "rastr, statistika"
+msgstr "rastr, terénní analýza"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy sklonu"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy orientace"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy profilových køivostí"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy tangenciálních køivostí"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
-"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z sklon "
+"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z sklon "
 "svahu)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
-"Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J sklon "
+"Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J sklon "
 "svahu)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
+msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
+msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "%s=%s - musí být vìt¹í ne¾ nula"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- musí být vìt¹í ne¾ nula"
+msgstr "%s=%s - musí být vìt¹í ne¾ nula"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
 #, c-format
@@ -21516,66 +21218,68 @@
 "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
 "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
+"Musíte specifikovat nejménì jeden z techto parametrù: <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> nebo <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "chybný typ: %s"
+msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
 #, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Pøevod jednotek na metry, faktor=%.6f"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
+msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "podkladová rastrová vrstva <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa orientace <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rastrová mapa sklonu <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
+msgstr "Rastrová mapa profilových køivostí <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Nelze vytvoøit rastrový soubor <%s>"
+msgstr "Rastrová mapa tangenciálních køivostí <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rastrová mapa V-Z sklonu <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "vstupní rastr sklonu <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "Rasztrová mapa S-J sklonu <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dxx <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dyy <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
+msgstr "Rastrová mapa druhé derivace Dxy <%s> je hotova"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 msgid ""
@@ -21754,18 +21458,16 @@
 msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem odstupòované kapacity"
+msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem klidové kapacity [s/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
 msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù"
+msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù [Pa]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
@@ -21773,9 +21475,8 @@
 msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "Název rastrového souboru Manningova n"
+msgstr "Název hodnoty Manningova n"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
@@ -21848,9 +21549,8 @@
 msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr "®ádný rastrový nebo bodový soubor nebyl zadán"
+msgstr "Není zadán ¾ádný výstupní soubor (ani rastrový ani vektorový)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:689
@@ -21885,7 +21585,6 @@
 msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
 
@@ -21902,9 +21601,8 @@
 msgstr "Výstupní rastrová mapa hloubky vody [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "Název výstupní mapy vypu¹tìní vody"
+msgstr "Název výstupní rastrové  mapy vypu¹tìní vody [m3/s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
@@ -21935,9 +21633,8 @@
 msgstr "Výstup èasové øady"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
+msgstr "Není vyplnìna ¾ádná výstupní rastrová mapa"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:56
 msgid ""
@@ -22304,8 +22001,9 @@
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
 msgstr "Rozli¹ení V-Z a S-J jsou rùzná, beru prùmìr."
 
-#: ../raster/r.param.scale/main.c:45
-msgid "Lat/Long location is not supported"
+#: ../raster/r.param.scale/main.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
 msgstr "Location lat/long není podporována"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
@@ -22356,9 +22054,9 @@
 msgstr "Zatím nebylo implementováno!"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodu '%s'"
+msgstr "Výstupní mapa musí být definována metodou '%s'"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -22451,7 +22149,7 @@
 msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
 "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
@@ -22462,7 +22160,7 @@
 "hodnoty parametrem %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
 "used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
@@ -22478,19 +22176,18 @@
 msgstr "Podporované formáty:\n"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Do not export long colortable"
-msgstr "Smazat existující tabulku barev"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:136
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
-msgstr ""
+msgstr "MO¾no pou¾ít jenom na typy dat Byte nebo UInt16"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
@@ -22501,19 +22198,20 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
-msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
+msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
-msgstr ""
+msgstr "Klíèe metadat a hodnoty pro vlo¾ení"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:194
 msgid ""
 "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
 "Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
+"Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", oddìlujte násobný vstup teèkou. Není "
+"podporováno v¹emi ovladaèi formátu výstupu."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:203
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
@@ -22623,36 +22321,36 @@
 msgstr "Výstupní soubor DXF"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d prvkù zapsáno."
+msgstr "%d prvkù zapsáno do '%s'."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:148
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
 #, c-format
 msgid "got type %d"
 msgstr "Dotal typ %d"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:187
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
 #, c-format
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr ""
+msgstr "Prvek má více kategorií. Bude exportována pouze první kategorie (%d)."
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
+#, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Nelze vybrat data z LRS tabulky: %s"
+msgstr "Nelze vybrat záznam z tabulky <%s> (klíè %s sloupec %s)"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:222 ../vector/v.distance/main.c:373
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.distance/main.c:373
 #: ../vector/v.distance/main.c:407 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:56 ../vector/v.to.3d/trans3.c:57
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
+#, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat."
+msgstr "Sloupec <%s>: neplatný typ dat"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
@@ -22669,9 +22367,8 @@
 msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
+msgstr "Název atributového sloupce(ù)pro export (bodový mód)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
@@ -22684,7 +22381,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:110
 #, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr '%s' je ignorován ve standartním módu"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:118
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -22695,18 +22392,17 @@
 msgstr "'output' musí být zadán, pokud chcete zapsat starou verzi"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:139 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
+msgstr "Selhal pøevod 'dp' na celé èíslo"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:176
 msgid "dig_att file already exist"
 msgstr "Soubor dig_att ji¾ neexistuje."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
+msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -22872,19 +22568,19 @@
 msgstr "%d prvkù zapsáno"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d prvkù bez kategorie zapsáno"
+msgstr "%d prvkù bez kategorie bylo zapsáno"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d prvkù  bez atributù zapsáno"
+msgstr "%d prvkù  bez atributù bylo zapsáno"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d prvkù bez kategorie vynecháno"
+msgstr "%d prvkù bez kategorie bylo vynecháno"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:695 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
 #, c-format
@@ -22905,26 +22601,27 @@
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
+"Nejsou vybrány ¾ádné souøadnice pro vytvoøení výstupu! Mo¾ná byl vybrán typ "
+"prázdné vektorové mapy?"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr ""
+"Nelze exportovat pole atributové tabulky pro vrstvy < 1. Pøeskakuji export."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+msgstr "Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
-#, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "Nic nebylo nalezeno, pøeskakuji type=poly"
+msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné èíselné atributy. pøeskakuji export"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení kategorií: '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení hodnoty atributu '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
@@ -22936,16 +22633,15 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr ""
+msgstr "exportuje numerické pole atributové tabulky jako VTK skalární promìné"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
 msgstr "dp musí být mezi 0 a 8"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "chyba pøi interpretaci parametrù 'vrstvy' jako celého èísla"
+msgstr "Chyba pøi interpretaci parametru vrstva jako celé èíslo"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -23038,12 +22734,10 @@
 msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "vektor, metadata"
+msgstr "vektor, metadata, historie"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
 
@@ -23071,9 +22765,9 @@
 msgstr "Zobrazí typ/jméno sloupce z databáze pøipojené na vrstvu %d:"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:204 ../vector/v.convert/att.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít ovladaè <%s>"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:232
 #, c-format
@@ -23151,9 +22845,9 @@
 msgstr "  Poèet centroidù:    %-9ld       Poèet jader:    %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %s"
-msgstr "|Mapa je 3D:       %d"
+msgstr "  Mapa je 3D:       %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:287
 #, c-format
@@ -23186,65 +22880,55 @@
 msgstr "Poznámky:"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "vector, query"
 msgstr "vektor, dotazování"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Vybírá prvky z mapy ainput podle prvkù mapy binput"
+msgstr "Vybírá prvky z vektorové mapy (A) podle prvkù vektorové mapy (B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:141 ../vector/v.overlay/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:145 ../vector/v.overlay/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Typy prvkù (vektorová mapa A)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:150 ../vector/v.overlay/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (vektorová mapa A)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:155 ../vector/v.overlay/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:159 ../vector/v.overlay/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
+msgstr "Typy prvkù (vektorová mapa B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:164 ../vector/v.overlay/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (vektorová mapa B)"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Hodnoty popisující vztahy mezi dvìma nejbli¾¹ími prvky"
+msgstr "Operátor definuje po¾adovaný vztah mezi prvky"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
-"Prvek je vypsán na standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor "
+"A-Prvek je zapsán do výstupu, pokud výstup z operace 'ainput operátor "
 "binput' je vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupní prvky jsou vyhodnoceny jako "
 "pravdivé, pokud kategorie zadaných vrstev je definována"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:182
 msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr ""
+msgstr "overlap; èásteèné nebo úplné pøekrytí prvkù"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:213
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139 ../vector/v.overlay/main.c:120
@@ -23258,19 +22942,16 @@
 msgstr "obrácený výbìr"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:242 ../vector/v.category/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
+msgstr "Zpracovávám prvky..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Zpracovávám plochy z ainput ..."
+msgstr "Zpracovávám plochy..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+msgstr "Zapisuji vybrané prvky..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:477 ../vector/v.generalize/misc.c:124
 #: ../vector/v.extract/main.c:427
@@ -23278,14 +22959,14 @@
 msgstr "Zapisuji atributy ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "Vrstva <%s> není dostupná"
+msgstr "Vrstva %d - ¾ádná tabulka"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgstr "Vrstva %d - nelze kopírovat tabulku"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
 msgid ""
@@ -23296,46 +22977,38 @@
 "vrstvì 'z_mapy'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (from)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "z_mapy"
+msgstr "From (z_mapy)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Nástroj"
+msgstr "To (do_mapy)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Typ prvku"
+msgstr "Typ prvku (from)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Typ prvku"
+msgstr "Typ prvku (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (from)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (to)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
@@ -23347,9 +23020,8 @@
 msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Maximální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
+msgstr "Minimální vzdálenost nebo -1 bez limitu"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -23437,9 +23109,8 @@
 msgstr "Nelze otevøít výchozí databázi"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "Nekompatibilní typ sloupce"
+msgstr "Nekompatibilní typy sloupcù"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:512
 msgid "Finding nearest lines..."
@@ -23558,9 +23229,8 @@
 msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "vector, buffer"
-msgstr "vektor, dotazování"
+msgstr "vektor, bufer"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
 msgid ""
@@ -23569,29 +23239,25 @@
 "Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Velikost bufferu podél hlavních os v mapových jednotkách"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:188 ../vector/v.buffer2/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Zóna(y) vzdáleností"
+msgstr "Vzdálenost"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
+msgstr "Velikost bufferu podél vedlej¹ích os v mapových jednotkách"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
 msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Úhle hlavních os ve stupních"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro vzdálenost bufferu"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro velikost bufferu"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:195 ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -23607,15 +23273,16 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208
 msgid "Make outside corners straight"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøí vnìj¹í rohy hranaté"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:212
 msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Netytváøí 'èepice' na konci ronvobì¾ek"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
+"Vyberte bufer vzdálenost/vedlìj¹í vzdálenost/úhel nebo sloupec ale ne oboje."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:228 ../vector/v.buffer/main.c:319
 msgid ""
@@ -23628,24 +23295,23 @@
 "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g (v jednotkách mapy)"
+msgstr "Tolerance byla pøenastavena na %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
+msgstr "Tolerance v jednotkách mapy = %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Lámu linie ... "
+msgstr "Bufer linií...."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:364 ../vector/v.buffer2/main.c:430
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
@@ -23661,9 +23327,8 @@
 msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Vynechávám plochy ..."
+msgstr "Bufer ploch..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:468 ../vector/v.buffer/main.c:607
 msgid "Building parts of topology..."
@@ -23735,7 +23400,6 @@
 msgstr "Kategorie bodù na koncích ( vrstva je urèena pomocí nvrstva)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
 msgstr "Poèet Steinerových bodù (-1 pro v¹echny mo¾né)"
 
@@ -23841,7 +23505,7 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoøit møí¾ku bodù místo ploch a centroidù"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:123
 msgid "Quiet; No chatter"
@@ -23962,9 +23626,9 @@
 msgstr "Mapset <%s> ve vstupní location <%s> - nebyl nalezen"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Zmìna projekce GCPs tabulky:"
+msgstr "Reprojekce základních prvkù:"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:263
 msgid "Reading input vector map"
@@ -23978,9 +23642,8 @@
 #: ../vector/v.type/main.c:234 ../vector/v.clean/main.c:281
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.kcv/main.c:161
 #: ../vector/v.category/main.c:527 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Nelze kopírovat prvky z vektorové mapy <%s>"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do výstupní mapy"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
 msgid ""
@@ -24107,12 +23770,11 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:394 ../vector/v.surf.rst/main.c:399
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:404 ../vector/v.surf.rst/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa nebyla zadána"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové map <%s> je neplatné"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
 
@@ -24388,9 +24050,8 @@
 msgstr "Odpovìzte prosím yes (ano) nebo no (ne)"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Èti souøadnice ze soubru."
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, c-format
@@ -24398,14 +24059,12 @@
 msgstr "Poèet vlo¾ených bodù [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
+msgstr "Chyba pøi pøevodu"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
+msgstr "vektor, reklasifikace, atributy"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
 msgid ""
@@ -24420,9 +24079,8 @@
 msgstr "Název sloupce, který má být pou¾it jako nová kategorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Sloupec musí být typu integer nebo string"
+msgstr "Sloupec pro nový klíèový sloupec musí být typu integer nebo string"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 msgid "Full path to the reclass rule file"
@@ -24500,9 +24158,9 @@
 msgstr "Nekompletní pravidlo"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d prvkù reklasifikováno"
+msgstr "%d prvkù reklasifikováno."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
 msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -24610,13 +24268,12 @@
 msgstr "Pro 'krat¹í' pou¾ijte zápornou mozní hodnotu, kladnou pro 'del¹í'"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-#, fuzzy
 msgid ""
 "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
 "distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 "délka; Vybrat linie nebo hranice krat¹í/del¹í ne¾ mezní hodnota;pøívì¹ky; "
-"Vyver pøíbì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
+"Vyber pøívì¹ky krat¹í/del¹í ne¾ je mezní hodnota (vzdálenost)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
 msgid "Name of background vector map(s)"
@@ -24706,7 +24363,7 @@
 msgid "Unable to get category list <%s>"
 msgstr "Nelzezískat seznam kategorií <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:201
+#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor ASCII <%s>"
@@ -24722,13 +24379,13 @@
 msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
 "map to be edited."
 msgstr ""
-"Nelze otevøít vektorovou  mapu <%s> jako podkladní mapu. Je vybrána jako "
-"mapa k editaci"
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> jako podkladovou mapu. Je vybrána jako "
+"mapa k editaci."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
 #, c-format
@@ -24736,9 +24393,8 @@
 msgstr "Vektorová mapa pozadí <%s> zapsána"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Sbírám statistiky ... "
+msgstr "Vybírám prvky...."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:215
 msgid "No features selected, nothing to edit"
@@ -24840,9 +24496,9 @@
 msgstr "%d linií popsáno"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features converted"
-msgstr "%d prvkù pøesunuto"
+msgstr "%d prvkù pøemìnìno"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:390
 msgid "No feature modified"
@@ -24990,14 +24646,12 @@
 msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgstr "Konvertuje DWG/DXF na GRASS vektorovu mapu"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno DWG nebo DXF souboru"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:79 ../vector/v.in.dxf/main.c:107
 msgid "List of layers to import"
@@ -25007,32 +24661,32 @@
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 msgstr "Obrácený výbìr vrstev (neimportuj vrstvy v seznamu)"
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:140
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Vytvoøit 3D vektorovou mapu"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
 msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapsat kruhy jako body (støed)"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr ""
+msgstr "Pou¾ít èíselný typ pro atributy \"vrstva\""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze incializovat OpenDWG nástroj, chyba: %d: %s."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Nelze otevøít %s"
+msgstr "%s Nelze otevøít %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>. Chyba %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
 #, c-format
@@ -25367,16 +25021,13 @@
 msgstr "[%d] kategorií naèteno do pamìti."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
-#, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
 msgstr ""
-"Nebyly nalezeny ¾ádné ¹títky kategorií (dig_cats), nebyla vytvoøena "
-"tabulka.\n"
+"Nebyly nalezeny ¾ádné ¹títky kategorií (dig_cats), nebyla vytvoøena tabulka."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Nelze otevøít dig_att soubor <%s>\n"
+msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats"
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 msgid "Failed opening input dig file."
@@ -25473,36 +25124,36 @@
 msgstr "Lichý poèet typù"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
 msgstr ""
-"Linie: %d  \n"
-"Typ: %s  \n"
-"Nalevo: %d  \n"
-"Napravo: %d  \n"
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"Uzel[%d]: %d  \n"
-"Poèet linií: %d  \n"
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Poèet linií: %d\n"
 "Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
-"Linie: %5d  \n"
+"Linie: %5d\n"
 "Úhel: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:170
@@ -25511,40 +25162,40 @@
 msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
+msgstr "Id: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
-"Vý¹ka linie min: %f \n"
+"Vý¹ka linie min: %f\n"
 "Vý¹ka linie max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
-"Typ objektu: Plocha\n"
+"Typ: Plocha\n"
 "Vý¹ka plochy: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Typ objektu: Plocha\n"
+msgstr "Typ: Plocha\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
-"Plocha: %d  \n"
+"Plocha: %d\n"
 "Poèet ostrovù: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:222
@@ -25558,7 +25209,7 @@
 msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -25567,7 +25218,7 @@
 "hektary: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
@@ -25576,13 +25227,13 @@
 "ètvereèní míle: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
 msgstr ""
 "Vrstva: %d\n"
-"kategorie: %d \n"
+"Kategorie: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:269
 #, c-format
@@ -25845,7 +25496,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat jenom okraje tøíd (bez min a max)"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
 msgid ""
@@ -25853,6 +25504,8 @@
 "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
 "number of classes."
 msgstr ""
+"Algoritmus diskontinuity ukázal, ¾e nìkteré okraje tøíd nejsou statisticky "
+"významné pro alfa =0.05. Doporuèuji zmen¹it poèet tøíd."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
 #, c-format
@@ -25864,9 +25517,9 @@
 "Clasifikace %s do %i tøíd\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+msgstr "Nejmen¹í chi2 = %f\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:206
 #, c-format
@@ -25933,19 +25586,16 @@
 "stranu."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
+msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
+msgstr "Posun podél hlavních os v mapových jednotkách"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Ofset ¹títku ve smìru X v mapových jednotkách"
+msgstr "Posun podél vedlej¹ích os v mapových jednotkách"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:82
 msgid "Side"
@@ -25956,20 +25606,20 @@
 "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
 "Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
+"left; rovnobì¾ka je na levé stranì;right; rovnobì¾ka je na pravé stranì;both;"
+"rovnobì¾ky na obou stranách"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Tolerance v jednotkách mapy: %g"
+msgstr "Tolerance rovnobì¾ek v oblouku v mapových jednotkách"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
-msgstr ""
+msgstr "Udìlat vnìj¹í rohy kulaté"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr "Vytvoøit rovnobì¾ky ke vstupním liniím"
+msgstr "vytvoøit rovnobìøky jako bufer"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
 msgid "Create a new vector from the current region."
@@ -26114,7 +25764,6 @@
 msgstr "Øe¹ím problémy..."
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
 msgstr "Výpoèet polohy støedu..."
 
@@ -26174,9 +25823,8 @@
 msgstr "Maximální pøípustná hodnota"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Parametr vyhlazení"
+msgstr "Parametr nadhledu"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -26203,12 +25851,10 @@
 msgstr "Práhová hodnota pro generalizi sítì"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
 msgstr "Parametr vyhlazení (snakes alpha)"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
 msgstr "Parametr vyhlazení (snakes beta)"
 
@@ -26327,9 +25973,8 @@
 msgstr "Chybné argumenty pro pointfunc %s"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií ."
+msgstr "Rozdìl sí» podle hodnoty izolinií."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid ""
@@ -26376,9 +26021,9 @@
 msgstr "Hodnota izolinií: %f ménì ne¾ pøedchozí"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr "Iso vá¾ená hodnota [%d] : [%f]"
+msgstr "Iso hodnota %d: %f"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:171
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
@@ -26389,18 +26034,18 @@
 msgstr "Støed na uzavøeném uzlu (hodnota = -1) ingorováno"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "POèet støedù: [%d] (nvrstva:[%d])"
+msgstr "Poèet støedù: %d (nvrstva:%d)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:227 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr "Nedostateèný poèet støedù pro vybranou nvrstvu. nic nebude pøidìleno."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Poèítám cenu ze støedù ..."
+msgstr "Poèítám cenu ze støedu %d..."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
@@ -26439,9 +26084,8 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35 ../vector/v.to.db/query.c:23
 #: ../vector/v.to.db/lines.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám prvky..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 msgid "Unable to use column specified"
@@ -26453,9 +26097,8 @@
 msgstr "%d linií s rùznou vý¹kou nebude zapsáno do rastrové mapy"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám data... "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, c-format
@@ -26509,9 +26152,8 @@
 msgstr "Problém pøi ètení linií z vektorové mapy <%s>, pokraèuji...."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro rastrovou vrstvu <%s>"
+msgstr "Vytváøím podpùrné soubory pro rastrovou mapu..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -26575,9 +26217,8 @@
 msgstr "vektor, rastr, pøevod"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
+msgstr "Konvertuje binární GRASS vektorovu mapu na GRASS rastrovou mapu."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:52
 msgid "Source of raster values"
@@ -26639,9 +26280,8 @@
 msgstr "Neznámá volba '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33 ../vector/v.to.db/areas.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Naèítám plochy..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, c-format
@@ -26713,9 +26353,8 @@
 msgstr "Nelze vybrat atributy pro plochu %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "Vynechávám zíkladní vektorové prvky ... "
+msgstr "Vynechávám základní vektorové prvky ..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:290
 #, c-format
@@ -26762,9 +26401,9 @@
 msgstr "Vrstva %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Nelze získat informace o vrstvì pro vektorovou mapu <%s>"
+msgstr "Nelze pøidat spojení s databází pro vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
@@ -26784,33 +26423,31 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr "Z vrstvy"
+msgstr "DXF vrstvy"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
 msgstr "Importuj v¹echny objekty do jedné vrstvy."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít DXF soubor <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
+msgstr "Volba <%s>: <%s> ji¾ existuje"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "Pou¾ijte volbu output= pro zmìnu jména vektoru"
+msgstr "Pou¾ijte volbu '%s' pro zmìnu jména vektoru"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
 msgid "Building topology failed"
@@ -26839,14 +26476,14 @@
 msgstr "Ètu vstup pro typy sloupcù ..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. ¹íøky ve sloupci <%d>: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky: %s"
+msgstr "Nezpracovatelná hodnota zem. vý¹ky ve sloiupci <%d>: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
 #, c-format
@@ -26866,29 +26503,30 @@
 msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, ète se standardní vstup"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
-msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
+msgstr "bod;jednodu¹e x,y[,z] seznam;standard; GRASS vektorový ASCII formát"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
 msgid "Input file format"
 msgstr "Formát vstupního souboru"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Input format"
+msgstr "Formát vstupního souboru"
+
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
 msgstr ""
 "Poèet øádkù hlavièky vstupního souboru, které budou pøeskoèeny (bodový re¾im)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
-msgid "Columns"
-msgstr "sloupec(ce)"
-
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr "Definice sloupce ve stylu SQL (bodový re¾im)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
 msgid ""
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
 "(10)'"
@@ -26896,98 +26534,99 @@
 "Napøíklad: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
 "(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
-msgid ""
-"Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
+msgid "First column is 1"
 msgstr ""
-"Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice x (první sloupec je 1) pro bodový "
-"re¾im"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
-msgid ""
-"Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
 msgstr ""
 "Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice y (první sloupec je 1) pro bodový "
 "re¾im"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
-msgid ""
-"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
 msgstr ""
 "Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice z (první sloupec je 1) pro bodový "
 "re¾im"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
-msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
+#, fuzzy
+msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
 msgstr "Jestli 0, z souøadnice nebude pou¾ita"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
-msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of column used as category (points mode)"
 msgstr ""
 "Èíslo sloupce pou¾itého jako categorie (první sloupec je 1) pro bodový re¾im"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
+"to new column 'cat'"
 msgstr ""
 "Pokud 0, bude pøiøazena ka¾dému øádku unikátní kategorie a zapsána do nového "
 "sloupce 'cat'."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
-msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 "Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu a ukonèit se. Nic nebude èteno ze "
 "vstupu."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
 msgstr "Neoèekávat hlavièku pøi ètení ze standardního vstupu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
 msgid "Do not create table in points mode"
 msgstr "Nevytváøet tabulku v bodovém re¾imu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:161
 msgid "Do not build topology in points mode"
 msgstr "Nevytváøet topologii v bodovém re¾imu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:167
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
 msgstr "Importovat pouze body spadající do aktuálního regionu (bodový mód)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
 msgstr "Prosím, udejte pøijatelný poèet øádkù, které mají být pøeskoèeny."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:184
 msgid "Please specify z column"
 msgstr "Prosím, zadejte sloupec z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:195
 msgid "Please specify reasonable z column"
 msgstr "Prosím, zadejte pøijatelný sloupec z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:197
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
 msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "Pøesnost nesmí být negativní."
+msgstr "Èísla ve sloupci nesmí být záporná"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:253
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:256
 #, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
 msgstr "Minimální délka vstupní øádky: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 #, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
 msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:255
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
 #, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
 msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:260
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:263
 msgid ""
 "x column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -26995,7 +26634,7 @@
 "èíslo sloupce x > minimální èíslo posledního sloupce\n"
 "(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:264
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
 msgid ""
 "y column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -27003,83 +26642,85 @@
 "èíslo sloupce y > minimální èíslo posledního sloupce\n"
 "(neplatný oddìlovaè polo¾ek?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:268
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
 msgid ""
 "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "èíslo sloupce z > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
 "polo¾ek?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 msgid ""
 "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "èíslo sloupce cat > minimální èíslo posledního sloupce (neplatný oddìlovaè "
 "polo¾ek?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:279
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
 msgid "x column is not of number type"
 msgstr "sloupec x není èíselného typu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:283
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:286
 msgid "y column is not of number type"
 msgstr "sloupec y není èíselného typu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:287
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:290
 msgid "z column is not of number type"
 msgstr "sloupec z není èíselného typu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:291
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:294
 msgid "cat column is not of number type"
 msgstr "sloupec cat není èíselného typu"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:333
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:336
 msgid "Category column is not of integer type"
 msgstr "Sloupec s kategoriemi není typu integer"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:414
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 "Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje pouze hodnoty integer"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje pouze hodnoty integer"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s>definovaný jako integer obsahuje hodnoty double"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako string obsahuje hodnoty double"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako integer obsahuje hodnoty string"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Èíslo sloupce %d definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
+msgstr "Èíslo sloupce %d <%s> definovaný jako double obsahuje hodnoty string"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:483
+#, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Délka sloupce %d (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
+msgstr "Délka sloupce %d <%s> (%d) je men¹í ne¾ maximální hodnota délky (%d)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:520
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
 msgid "Populating table..."
 msgstr "Náhravání dat do atributové tabulky..."
 
@@ -27139,12 +26780,12 @@
 "ztracena!!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
 msgstr "%d bodù je mimo souèasný region, vynechávám"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
 msgstr "%d bodù bez kategorie, vynechávám"
 
@@ -27195,18 +26836,18 @@
 msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "Pou¾ijte db.select pro povel SQL SELECT "
+msgstr "Vrstva je pou¾ita jenom pro dotaz SQL WHERE"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr "vektor, jádrová hustota"
+msgstr "Hodnota z-souøadnice pro neznámou vý¹ku"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:213
 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
 msgstr ""
+"NAstaví tuto hodnotu jako z.souøadnici , jestli¾e hodnota z rastrové mapy "
+"nemù¾e být naètena"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:220 ../vector/v.extract/main.c:204
 msgid "Layer 0 not supported"
@@ -27214,16 +26855,18 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:305
 msgid "No features match Your query"
-msgstr ""
+msgstr "®ádný z prvkù neodpovídá va¹emu dotazu"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Díky chybì nejsou atributová data pøevedena do nové mapy"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
 msgid ""
 "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
+"Nejsou vyvì¹eny ¾ádné prvky. Zkontrolujte prosím vá¹ výpoèení region a "
+"vstupní rastrovou mapu."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 msgid "vector, topology"
@@ -27356,7 +26999,6 @@
 msgstr "Bikubická interpolace"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
 
@@ -27490,25 +27132,22 @@
 msgstr "Korekce a vytvoøení vektoru terénu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
-"CrossCorrelation: %d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala "
-"pøíli¹ mnoho èasu."
+"%d je pøíli¹ mnoho bodù. Køí¾ová validace by zabrala pøíli¹ mnoho èasu."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d bodù nalezeno v regionu."
+msgstr "%d bodù naèteno v regionu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
 "considering."
 msgstr ""
-"CrossCorrelation: Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, "
-"které zpracováváte"
+"Mo¾ná to bude trvat déle, v závislosti na poètu bodù, které zpracováváte."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
 #, c-format
@@ -27516,22 +27155,21 @@
 msgstr "CrossCorrelation: ovladaè=%s db=%s"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s>"
+msgstr "®ádný záznam nebyl vybrán z tabulky <%s> "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
-"CrossCorrelation: Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù "
-"\"sie=\" \"sin=\"."
+"Pøíli¹ mnoho splinù (%d x %d). Zva¾te zmìnu kroku splinù \"sie=\" \"sin=\"."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
-msgstr "CrossCorrelation: Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ...\n"
+msgstr "Zaèínám køí¾ovou validaci s lambda_i=%.4f ..."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
@@ -27545,45 +27183,39 @@
 msgstr "Prùmìr = %.5lf"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
+msgstr "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
 "cross correlation"
 msgstr ""
-"CrossCorrelation: Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a "
-"hodnot lambda_i\n"
+"Pro køí¾ovou validaci byly pou¾ity rùzné poèty splinù a hodnot lambda_i"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"CrossCorrelation: Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: \n"
+msgstr "Minimální hodnota pro test (rms=%lf) byla odvozena s: lambda_i = %.3f"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Results into a table:"
-msgstr "Výsledky do tabulky:\n"
+msgstr "Výsledky do tabulky:"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
-#, fuzzy
 msgid " lambda    | mean        | rms         |"
-msgstr " lambda    | prùmìr (m)  |rms (m)     |\n"
+msgstr " lambda    | prùmìr (m)  |rms (m)     |"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
-#, fuzzy
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "CrossCorrelation: ¾ádný bod nele¾í v daném regionu"
+msgstr "®ádný bod nele¾í v daném regionu"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
@@ -27607,7 +27239,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
-msgid "Tychonov regularization weight"
+msgid "Tykhonov regularization weight"
 msgstr "Váha Tychonovy regularizace"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:157
@@ -27638,7 +27270,7 @@
 msgstr "Vektorová mapa <%s> nemohla být otevøena na úrovní topologie"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
 "with <%s> vector map"
@@ -27647,7 +27279,7 @@
 "vektorové mapì <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
 msgstr "vektorová mapa <%s> bude interpolována"
 
@@ -27691,6 +27323,7 @@
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
 msgstr ""
+"Nelze alokovat pamì« pro podpùrnou matici. Zva¾uji zmìnu rozli¹ení regionu "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:558
 #, c-format
@@ -27707,9 +27340,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Vyjme outsidery z bodových vektorových dat"
+msgstr "Odstraníbody mimo region z vektorové mapy."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
 msgid "Name of output outlier vector map"
@@ -28079,9 +27711,9 @@
 msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "[%d] bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
+msgstr "%d bodù zapsáno do výstupní vektorové mapy"
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:104
 msgid "vector, editing, digitization"
@@ -28648,9 +28280,8 @@
 msgstr "%d linií zapsáno do výstupní mapy( %d ztraceno)"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, import, databáze, body"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 msgid ""
@@ -28664,9 +28295,8 @@
 msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "Korelace"
+msgstr "Spojení"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:72
 msgid "Name of column containing x coordinate"
@@ -28692,9 +28322,8 @@
 "Výstupní vektorová tabulka <%s> (ovladaè: <%s>, databáze: <%s>) ji¾ existuje"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Importuji prvky mapy %d..."
+msgstr "Zapisuji prvky..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -28706,18 +28335,17 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:96
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:225 ../vector/v.extract/main.c:480
 msgid "Unable to copy table"
 msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy"
+msgstr "%d bodù zapsáno do vektorové mapy."
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, c-format
@@ -28742,7 +28370,7 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Servisní sí»."
+msgstr "Servisní sí»"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
 msgid "Name of input point vector map"
@@ -28784,7 +28412,6 @@
 msgstr "PRo operaci 'nodes' (uzly)"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "Neznámá operace"
 
@@ -28810,9 +28437,9 @@
 msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: [%d])"
+msgstr "%d obloukù pøidáno do sítì (nvrstva: %d)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
 msgid "vector, metadata"
@@ -28976,9 +28603,8 @@
 msgstr "Výstup triangulace jako graf (linie), ne plochy"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+msgstr "Nelze spoèítat z-souøadnici centroidu"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
 msgid ""
@@ -29068,7 +28694,6 @@
 msgstr "Akce, mající být vykonána"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
 "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
@@ -29076,15 +28701,15 @@
 "report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
 "category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
-"add; pøidat novou kategorii;del; smazat kategorii;chlayer;zmìnit èíslo vrstvy"
-"(napø. layer=3,1 zmìní vrstvu 3 na 1);sum;888888;report;vytiskne zprávu"
-"(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;vytiskni "
-"hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvì je oddìleno '/'"
+"add; pøidat novou kategorii;del; smazat v¹echny kategorie dané vrstvy;"
+"chlayer;zmìnit èíslo vrstvy(napø. layer=3,1 zmìní vrstvu 3 na 1);sum;Pøidá "
+"specifickou hodnotu podle volby cat pro souèasnou hodnotu kategorii;report;"
+"vypí¹e zprávu(statistiku), ve stylu shellu: typ vrstvy count min max;print;"
+"vytiskni hodnotu kategorie, více kategorií ve stejné vrstvì je oddìleno '/'"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr "Jako výchozí budou v¹echny ID zpracovány"
+msgstr "Id prvkù (ve výchozím nastavení bude id pøidìleno v¹em prvkùm)"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
 msgid "Shell script style, currently only for report"
@@ -29104,6 +28729,8 @@
 "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
 "category number starts at 1."
 msgstr ""
+"©patné èíslo kategorie (musí být vìt¹í nebo rovno 0) bì¾nì èísla kategorie "
+"zaèínají od 1."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
 #, c-format
@@ -29140,22 +28767,19 @@
 msgstr "Vrstva"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr "Rozsah:     min         max\n"
+msgstr "typ       souèet        min       max\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:452
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Body"
+msgstr "Bod"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "line"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:460
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
 msgstr "Hranice"
 
@@ -29164,23 +28788,21 @@
 msgstr "centroid"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:468
-#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "Plocha\n"
+msgstr "Plocha"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:472
 msgid "all"
 msgstr "v¹e"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku"
+msgstr "Kopíruji atributovou tabulku...."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified."
-msgstr "%d prvkù zmìnìno"
+msgstr "%d prvkù zmìnìno."
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -29570,7 +29192,7 @@
 msgstr "Typ sloupce není podporován (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
 
@@ -29669,18 +29291,16 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Pro az není dostatek pamìti"
+msgstr "Není dostatek pamìti"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81
 msgid "All allocated edges have been used."
 msgstr "V¹echny pøiøazené hrany byly pou¾ity."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Nelze spoèítat centroid oblasti"
+msgstr "Nelze spoèítat z-souøanici centroidu plochy"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
 msgid "vector, geometry, topology"
@@ -29714,7 +29334,7 @@
 msgstr "%d linií nebo hranic nalezeno ve vektorové mapì <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 msgstr "%d zdvojených linií ulo¾eno ve vektorové mapì <%s@%s>"
 
@@ -29726,27 +29346,30 @@
 msgid ""
 "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
+"Vypsat min imální rozmìry regionu vybraného vektorového prvku místo atributù"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
 "topology level."
-msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
+msgstr ""
+"Nelze otevøít vektorovou mapu <%s> na úrovni topologie. Pøepínaè '%c' "
+"vy¾aduje úroveò topologie."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:163
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Nelze otevøít kurzor pro výbì"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získa tokraj regionu pro plochu %d"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získat okraj regionu pro linii %d"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:72
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
@@ -29817,7 +29440,7 @@
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 msgstr "Nelze vybrat atributy pro cat=%d"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31
+#: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
 #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:47
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
@@ -29825,40 +29448,36 @@
 "Spojení s databází nebylo pro vrstvu <%d> definováno. Nejprve pou¾ijte v.db."
 "connect."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:74
+#: ../vector/v.to.db/update.c:81
 msgid "Updating database..."
 msgstr "Aktualizace databáze ..."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:113
+#, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Mnoho prvkù kategorie [%d], do databáze se nic nezapí¹e"
+msgstr "Mnoho prvkù kategorie %d, do databáze se nic nezapí¹e"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:211
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Kategorie [%d]:  øádek ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
+msgstr "Záznam (kategorie %d) ji¾ existuje (nevlo¾eno)"
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.to.db/update.c:219 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Kategorie [%d]:  øádek  neexistuje (neaktualizováno)"
+msgstr "Záznam (cat %d) neexistuje (neaktualizováno)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Typ elementu (pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranièní "
-"linie)"
+msgstr "Pro coor platný bod/centroid, pro length platná linie/hranice"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Èíslo vrstvy"
+msgstr "Èíslo vrstvy (pro zapsání)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Èíslo dotazované vrstvy (pro naètení)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
 msgid "Query"
@@ -29885,9 +29504,8 @@
 msgstr "pouze vypi¹"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz sql"
+msgstr "pouze vypi¹ pøíkaz SQL"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:113
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -29918,34 +29536,34 @@
 msgstr "Volba 'sinuous' má smysl pouze pro linie"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
+msgstr "Naèteno %d kategorií z vektorové mapy (vrstva %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky"
+msgstr "%d záznamù bylo vybráno z tabulky (vrstva %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy existuje v tabulce"
+msgstr "%d kategorií naètených zvektorové mapy existuje ve výbìru z tabulky"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d kategorií naètených z mapové vrstvy neexistuje v tabulce"
+msgstr "%d kategorií naètených z vektorové mapy neexistuje ve výbìru z tabulky"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "vlo¾eno %d záznamù"
+msgstr "%d záznamù upraveno/vlo¾eno (vrstva %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d chyb pøi aktualizaci"
+msgstr "%d chyb pøi upravení/vlo¾ení (vrstva%d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, c-format
@@ -29977,14 +29595,12 @@
 msgstr "Nelze získat øádek"
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
 msgstr "Nahraje data do databáze na základì vektorových prvkù."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "vector, extract"
-msgstr "vektor, export"
+msgstr "vektor, vyjmutí"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
 msgid ""
@@ -30003,15 +29619,13 @@
 msgstr "Nekopíruj tabulku (viz té¾ parametr 'new')"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Typy, které budou extrahovány "
+msgstr "Typy, které budou vyjmuty"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr "Pokud -1, jsou extrahovány v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách."
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách.)"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
@@ -30026,6 +29640,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
 msgstr ""
+"Poèet  náhodných kategorií odpovídajících vektorovým objektùm pro vyjmutí"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:147
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
@@ -30045,6 +29660,8 @@
 "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
 "of them"
 msgstr ""
+"Seznam, soubor, a náhodnì jsou jedineèné volby. Prosím urèete pouze jednu z "
+"nich"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:228
 #, c-format
@@ -30076,11 +29693,12 @@
 "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
 "this vector map."
 msgstr ""
+"Tato mapa nemá pøipojeny ¾ádné kategorie. Pou¾ijte v.category pro pøipojení "
+"kategorií k této vektorové mapì"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Prosím, udejte pøijatelný poèet øádkù, které mají být pøeskoèeny."
+msgstr "Prosím urèete náhodné èíslo vìt¹í ne¾ 0"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:322
 #, c-format
@@ -30106,107 +29724,97 @@
 msgstr "Odstraòuji duplicitní centroidy ..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "Pøeskakuji plochu %d bez centroidu"
+msgstr "Pøeskakuji prvek bez kategorie"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "%s: Nelze nalézt bounding box pro linie"
+msgstr "Nelze získat vý¹ku pro prvek s kategorií %d"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "pou¾ít transformaèní pravidla pro LANDSAT-4"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy table"
-msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny objekty"
+msgstr "Stejná vý¹ka pro v¹echny 3D vektorové prvky"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Vý¹ka"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého pro volbu dotazu 'query'"
+msgstr "Jméno atributového sloupce pou¾itého jako vý¹ka"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr ""
+msgstr "Mù¾e být pou¾ito zpìtné transformace, pro ulo¾ení vý¹ky bodù"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "Linie %d nemá ¾ádnou kategorii"
+msgstr "Linie id %d nemá ¾ádnou kategorii - pøeskakuji"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "Prvek id %d má více kategorií. Pou¾iji kategorii %d."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "vektor, transformace"
+msgstr "vektor, transformace, 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Provádí pøevod 2D vektorových prvkù na 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
 msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "Parametry'%s' ignorovány"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Atribut(y) nenalezeny"
+msgstr "Atributová tabulka po¾adována"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Vektorová mapa <%s> není 3D"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> je 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Nelze vybrat artibuty"
+msgstr "Nelze kopírovat atributy"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Ètu data... "
+msgstr "Pøevádím prvky..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikální rozsah vektorové mapy <%s>:  B: %f T: %f"
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 msgid "Tests for normality for points."
@@ -30217,57 +29825,55 @@
 msgstr "Provádím logaritmickou transforamci"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, import, body"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+msgstr "PøevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "soubor 3dview <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní GRASS site soubor <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Selhal jsem pøi hádání formátu bodù"
+msgstr "Nelze pøiøadit formát pro GRASS site"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Nelze alokovat pamì» pro øádek rastru"
+msgstr "Selhalo alokování struktury GRASS site"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní formát: dimeenze: %d øetìzec: %d FP: %d"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:98
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Hodnoty kategorií map desetinnou èárkou, pou¾iji postupný pøevod celých "
+"èísel pro kategorie"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:101
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"®ádná hodnota kategorie, pou¾iji postupný pøevod celých èísel  pro kategorie"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
+msgstr "Pøevádím GRASS site na vektorovou mapu..."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "%d prvkù zapsáno."
+msgstr "%d bodù zapsáno."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, c-format
@@ -30305,6 +29911,7 @@
 msgid ""
 "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
+"Nelze naèíst váhu pøekrytí. Sloupec %s v tabulce <%s> není èíselného typu."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
 #, c-format
@@ -30342,6 +29949,8 @@
 "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
 "with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
+"ÈÍselný sloupec pro zadání váhy v pøípadì pøekrytí. Popisek s men¹í hodnotou "
+"váhy bude schován"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 #, c-format
@@ -30359,7 +29968,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 msgid ""
 "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr ""
+msgstr "Násobný parametr; pøiøadí vy¹¹í vliv bli¾¹ím bodùm"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -30407,22 +30016,22 @@
 msgstr "poèet bodù, které mají být vytvoøeny"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
+msgstr "minimální vý¹ka z (nutný pøepínaè -znebo název sloupce)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -z)"
+msgstr "maximální vý¹ka z (nutný pøepínaè -znebo název sloupce)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 msgstr ""
+"Název sloupce a typ (napø.: INTEGER, DOUBLE PRECISION) pro hodnoty z-"
+"souøadnice"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Zapí¹e y-souøadnice do sloupce místo vytvoøení 3D vektoru"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:126
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
@@ -30431,6 +30040,8 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:136
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 msgstr ""
+"v.random nemù¾e vytvoøit 3D vektorovou mapu a atributovou tabulku ve stejný "
+"èas"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:144
 #, c-format
@@ -30446,6 +30057,8 @@
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
+"vytvoøilli jste nepodporovaný typ sloupce. Tento modul podporuje pouze tyto "
+"typy slopucù INTEGER a DOUBLE PRECISION."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:248
 msgid "Generating points..."
@@ -30468,662 +30081,17 @@
 #~ msgid "Percent done:"
 #~ msgstr "Hotovo procent:"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorová mapa, která bude tématicky zobrazena"
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "Nemohu otevøít MASKu"
 
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ vektorové mapy"
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "nemohu otevøít MASKu"
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Vrstva pou¾itá k tématickému zobrazení"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "sloupec(ce)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Velikost ikony pro bodová data (minimální velikost ikony/¹íøka linie pro "
-#~ "zvìt¹ující se body nebo linie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pro gradující linie nebo body/okraje ploch (barvy známé GRASSu nebo "
-#~ "triplet R:G:B). Nastavíbarevné schéma na jednu barvu."
-
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "reklasifikovaná výstupní mapa"
-
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy odtoku"
-
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - neplatná hodnota"
-
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Nelze naèíst parametry souèasného regionu"
-
-#~ msgid "new_cell is NULL"
-#~ msgstr "new_cell je NULLa"
-
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Nelze nalézt %d,%d:%f"
-
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Není co ukázat"
-
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Rastrová mapa s poèáteèními body"
-
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Zdrojová mapa je celoèíselného typu"
-
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (float)"
-
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojová mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double)"
-
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Naèítám %s"
-
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr "nemohu otevøít rastrový soubor [%s] potøebný pro vstupní souøadnice"
-
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Zapisuji %s"
-
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Chyba pøi získávání bunìk bez hodnot"
-
-#~ msgid "CLUMP PASS %d ... "
-#~ msgstr "SPOJENÝ PRÙCHOD %d ... "
-
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Nelze správnì naèít vstupní rastrový soubor"
-
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Nelze správnì zapsat výsledný rastrový soubor"
-
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Jméno rastrové mapy, která bude pou¾ita pro <%s>"
-
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "vektor, tabulka atributù"
-
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Vybrat typ"
-
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
-
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Nelze pøidat data"
-
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "POèítám cenu ze støedu..."
-
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Vrstva obloukù (sí»)"
-
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Vrstva uzlù (body)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozli¹ení = %d; perioda = %d"
-
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statistika pøechodu tøídy"
-
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Pravdìpodobnost pøechodu: %f %f %f; %f"
-
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: pamì» vyèerpána."
-
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Zapisuji [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "soubor s pøíznaky"
-
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Skupina [%s] nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Podskupina [%s] nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Soubor s pøíznaky [%s] chybí nebo není èitelný."
-
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Poèítám støední hodnotu tøídy ..."
-
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Poèítám matici kovariance tøíd..."
-
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Obrazová skupinu"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Podskupina neobsahující obrazové soubory"
-
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "Výsledný soubor se signaturami"
-
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d tøíd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vytvoøit soubor s pøíznaky [%s] pro podskupinu [%s] ve skupinì [%s]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "skupina <%s> nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "podskupina <%s> nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Nelze pokraèovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst soubor s pøíznaky [%s]."
-
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Obrazová skupina pro proces shlukování"
-
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Název podskupiny vý¹e uvedené skupiny"
-
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit soubor se zprávou: %s"
-
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Naèítám obrazová data..."
-
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "skupina=[%s] - nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "podskupina=[%s] (ze skupiny [%s]) - nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Nelze èíst soubor s pøíznaky [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] má více jak 255 pøíznakù."
-
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nejsem schopen vytvoøit zamítací vrstvu [%s]."
-
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Obrazová skupina pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Podskupina obsahující obrazová data urèená pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Pøíznaky urèené pro klasifikaci"
-
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Rastrová mapa s výsledkem klasifikace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva pozdaí, buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo "
-#~ "\"none\""
-
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Výstupní oddìlovaè"
-
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "senzor: LANDSAT"
-
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "senzor: QuickBird"
-
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "senzor: SPOT"
-
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
-
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Rastrová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "3d rastrová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Vektorová mapa ke smazání"
-
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Region ke smazání"
-
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "©títky ke smazání"
-
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "smazat 3dview"
-
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "Skupina ke smazání"
-
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
-
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Typ dat"
-
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
-
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Oddìlovaè výstupu (výchozí: øádkový zlom)"
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Nelze vybrat atributy: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database is not a %s"
-#~ msgstr "Název vstupní databáze není nastaven"
-
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Zvýrazòující barva textu"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi <%s> ovladaèem <%s>"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: %d bodù nalezeno v regionu.\n"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze èíst informace o vrstvì"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze otevøít databázi %s ovladaèem %s"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Typ sloupce není podporován"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Nelze vybrat data z tabulky"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: %d záznamù bylo vybráno z tabulky"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Pro bod nebyl nalezen záznam (cat = %d)"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: Mean = % 5lf\n"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Results are over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Výsledky jsou hotovy.\n"
-
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vstupní vektorová mapa nebyla nalezena."
-
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor dig_cats."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi %s"
-
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nelze vlo¾it do tabulky: %s"
-
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Vymazáno lomových bodù: %5d"
-
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Vymazání lomových bodù"
-
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Nevypisovat info o zdvojených liniích "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Operátor definuje po¾adovaný vztah mezi prvky. Prvek je vypsán na "
-#~ "standardní výstup,pokud výstup z operace 'ainput operátor binput' je "
-#~ "vyhodnocen jako 'pravda'. Vstupníprvky jsou vyhodnoceny jako pravdivé, "
-#~ "pokud kategorie zadaných vrstev je definována.\n"
-#~ "\t pøekrytí: prvky se èásteènì nebo zcela pøekrývají"
-
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Zpracovávám linie z ainput ..."
-
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisuji atributy ..."
-
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Souèasný region neobsahuje celou vstupní vektorovou vrstvu <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastrová mapa reliéfu <%s> nepokrývá celou plochu vstupní vektorové "
-#~ "vrstvy <%s>."
-
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%d bodù pøemìnìno na centroidy"
-
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%d centroidù pøemìnìno na body "
-
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d linií pøemìnìno na hranice"
-
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%d hranic pøemìnìno na linie"
-
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Hodnoty ID"
-
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ID prvkù"
-
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linie: %d\n"
-
-#~ msgid "To_map"
-#~ msgstr "do_mapy"
-
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Z typu"
-
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "Na typ"
-
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Z vrstvy"
-
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Na vrstvu"
-
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "naèteno %d kategorií z mapové vrstvy"
-
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Jméno prvku"
-
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Vrstva pro dotaz (pou¾ita ve volbì 'query')"
-
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Nemohu èíst rozsah pro <%s>"
-
-#~ msgid "Data range is empty"
-#~ msgstr "Rozsah dat je prázdný"
-
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
-
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
-
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Selhal jsem pøi odhadu formátu souboru"
-
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Naèítám bodový soubor <%s> ..."
-
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Jméno vektorové bodové mapy s umístìním vzorkù"
-
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Jméno výstupního vektorového bodového souboru chodce"
-
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Hustota výstupních chodcù"
-
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nebyla zadána ¾ádná rastrová nebo vektorová mapa pro výstup"
-
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít krycí rastrovou mapu <%s>"
-
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Naèítám data."
-
-#~ msgid "Total levels: %4d"
-#~ msgstr "Celkový poèet úrovní: %4d     "
-
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výpis"
-
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy s fraktálním povrchem"
-
-#~ msgid "Steps=%d"
-#~ msgstr "Kroky=%d"
-
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Problém pøi otevøení výstupního souboru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
-#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
-#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
-#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
-#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
-#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
-#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
-#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
-#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
-#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
-#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
-#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
-#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
-#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
-#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
-#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
-#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
-#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
-#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
-#~ "wave;color wave;"
-#~ msgstr ""
-#~ "aspect; mapa expozice v ¹edých barvách;aspectcolr;mapa expozice v barvách "
-#~ "duhy;"
-
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
-
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - nelze smazat tabulku barev"
-
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s - tabulka barev nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro mapu s plovoucí desetinnou èárkou nelze vytvoøit logaritmickou "
-#~ "barevnou tabulku"
-
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Zavírám mapy."
-
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr "ÈÁST %d zaèíná: Urèení rozvodí"
-
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "problém s algoritmem w/ astar"
-
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Vstupní rastrový soubor pro fft (Fourierova transformace)"
-
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název souboru pro reálnou èást: %s"
-
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Neplatný název pro imaginární èást: %s"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Nedostatek pamìti pro alokování datové struktury"
-
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicializuji data...\n"
-
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Ètu rastrovou mapu..."
-
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT dokonèena..."
-
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformace íºspì¹ná."
-
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nelze èíst soubor s pøíznaky <%s> **"
-
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Poèítám eigen-hodnoty a eigen-vektory..."
-
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Řadím eigen-hodnoty vzestupnì..."
-
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transponuji eigen-matici..."
-
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze zapsat tabulku barev rastrové mapy <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièkový soubor pro %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-"
-#~ "blue(rgb) mapy "
-
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy s odstínem"
-
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy s intenzitou"
-
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Jméno mapy nasycení"
-
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Výstupní mapa s èerveným kanálem"
-
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Výstupní mapa se zeleným kanálem"
-
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Výstupní mapa s modrým kanálem"
-
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Nelze èíst øádek z rastrové mapy"
-
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Nelze zapsat nový øádek do rastrové mapy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) mapy "
-
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa s èerveným kanálem"
-
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa se zeleným kanálem"
-
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Vstupní mapa s modrým kanálem"
-
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa odstínu"
-
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa intenzity"
-
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Výstupní mapa nasycení"
-
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Výstupní inverzní rastrový soubor po IFFT"
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nelze nalézt mapu s reálnou èástí."
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Nelze nalézt imaginární èást obrazu."
-
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Hodnoty mocniny 2: [%d] øádkù [%d] sloupcù"
-
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Ètu rastrové mapy..."
-
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotuji pole dat... "
-
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Inverzní FFT dokonèena..."
-
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volitelná podmínka where (bez klíèového slova WHERE), napø.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- neplatný název souboru výsledných pøíznakù"
+#~ "Èíslo sloupce pou¾itého jako souøadnice x (první sloupec je 1) pro bodový "
+#~ "re¾im"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po	2009-02-24 17:03:26 UTC (rev 36080)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po	2009-02-24 20:52:07 UTC (rev 36081)
@@ -8,24 +8,24 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Trochta\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:18+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:103
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 msgid "Select item"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:208
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
 #: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
@@ -59,9 +59,8 @@
 msgstr "Volby"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "vy¾adováno"
+msgstr "Vy¾adováno"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
 msgid "Copy"
@@ -316,9 +315,9 @@
 "Chybová zpráva:%s"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:606
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:627 ../lib/init/gis_set.tcl:645
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:673
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:614
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:635 ../lib/init/gis_set.tcl:653
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:681
 msgid "WARNING: invalid location"
 msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatná location"
 
@@ -443,7 +442,7 @@
 "Varování: vybraná location <%s> není platná. \n"
 " Vyberte platnou location a zkuste to znova."
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:651
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:659
 msgid "WARNING: invalid mapset"
 msgstr "UPOZORNÌNÍ: neplatný mapset"
 
@@ -460,18 +459,23 @@
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:559
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:562
+#, fuzzy
+msgid "Select GIS data directory"
+msgstr "Nový adresáø s GIS daty"
+
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:567
 msgid "WARNING: Invalid Database"
 msgstr "UPOZORNÌNÍ: Neplatná databáze"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:560
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:568
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
 msgstr ""
 "Upozornìní: Neplatná databáze. Hledám první platný adresáø v adresáøovém "
 "stromì"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:607 ../lib/init/gis_set.tcl:628
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:646 ../lib/init/gis_set.tcl:674
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:615 ../lib/init/gis_set.tcl:636
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:654 ../lib/init/gis_set.tcl:682
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
@@ -480,16 +484,16 @@
 "Varování: vybraná locatio <%%s> není platná. \n"
 " Vyberte platnou location a zkuste to znovu."
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:652
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:660
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
 msgstr "Varování: <%%s> není platný mapset"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:746
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:754
 msgid "WARNING: change directory failed"
 msgstr "UPOZORNÌNÍ: Nepodaøilo se zmìnit adresáø"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:747
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:755
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: could not change directory to <%s>.\n"
@@ -1092,9 +1096,8 @@
 msgstr "Garmin GPS trasové body/cesty/stopy"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks pomocí GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks z rùznáých formátù pomocí GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -1182,9 +1185,8 @@
 msgstr "ASCII vektorový nebo bodový soubor/starý vektorový GRASS ASCII soubor"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
-#, fuzzy
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
+msgstr "Rùzndé formáty GPS pomocí GPSBAbel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
 msgid "POV-Ray format"
@@ -1516,7 +1518,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit barvy pomocí smìrodatné odchylky"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
 msgid "Set colors using color rules"
@@ -1646,9 +1648,8 @@
 msgstr "Viditelnost/linie viditelnosti"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Editovat prvky"
+msgstr "Vzdálenost k prvkùm"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:285 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
 msgid "Transform features"
@@ -1995,7 +1996,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Pøiøadit barvy z numerického atributového sloupce"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:399
 msgid "Reproject vector from other location"
@@ -2296,8 +2297,8 @@
 msgstr "Metoda shlukování pro neøízenou klasifikaci"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:500 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
-msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
-msgstr "Gaussùv klasifikátor MLC (Maximum likelihood classification)"
+msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
+msgstr "Klasifikace Maximum likelihood classification (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
@@ -3048,14 +3049,12 @@
 msgstr "*vy¾aduje instalovaný ghostscript a cestu k nìmu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rastrová mapová vrstva pro legendu"
+msgstr "Rastrová mapová vrstva pro profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "Profile Window"
-msgstr "Analýza profilu"
+msgstr "Okno profilu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
 msgid ""
@@ -3962,8 +3961,7 @@
 msgstr "druhý stupeò"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
-msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
+msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
 "polynomní transformace (pouze rastrové vrstvy). Vy¾aduje minimálnì 6 "
 "vlícovacích bodù."
@@ -4086,9 +4084,8 @@
 msgstr "import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Rùznorodé formáty pomocí GDAL"
+msgstr "Rùzné formáty pomocí GDAL (pøipojit místo importu)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -4163,9 +4160,8 @@
 msgstr "GPSBabel GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
-#, fuzzy
 msgid "Geonames"
-msgstr "Pøejmenovat mapové vrstvy"
+msgstr "Geonames"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
 msgid "GEOnet"
@@ -4188,9 +4184,8 @@
 msgstr "Soubor Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import tabulky dat"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "Export raster map"
@@ -4246,9 +4241,8 @@
 msgstr "Export grid3D volume"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Export rastrové mapy"
+msgstr "Export tabulky dat"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "List"
@@ -4408,9 +4402,8 @@
 msgstr "Tabulka barev"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
-#, fuzzy
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tabulka barev"
+msgstr "Tabulka barev (smìrodatná odchylka)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256
 msgid "Color rules"
@@ -4478,7 +4471,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298
 msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizont"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301
 msgid "Clump"
@@ -4707,7 +4700,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantily pro velké sady dat"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
 msgid "Range of category values"
@@ -4747,7 +4740,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazení nebo zjednodu¹ení"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:437
 msgid "Convert object types"
@@ -4790,9 +4783,8 @@
 msgstr "Vytvoøit popisky"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
-#, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "barva linie"
+msgstr "Pøiøadit barvy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
 msgid "Reposition vector"
@@ -5637,14 +5629,12 @@
 msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:129
-#, fuzzy
 msgid " Save "
-msgstr "Ulo¾it"
+msgstr " Ulo¾it"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:131
-#, fuzzy
 msgid " Clear "
-msgstr "Vyèistit"
+msgstr " Vyèistit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:152
 msgid "Output - GIS.m"
@@ -6201,15 +6191,3 @@
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
-
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Zvìt¹it na..."
-
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportovat obsah do grafického souboru"
-
-#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Zobecnìní"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po	2009-02-24 17:03:26 UTC (rev 36080)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po	2009-02-24 20:52:07 UTC (rev 36081)
@@ -10,19 +10,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Horejsi <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load icon theme..."
-msgstr "Nelze naèíst téma ikonek, bude pou¾ity výchozí téma..."
+msgstr "Nelze naèíst téma ikonek..."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:141
 msgid "Display map"
@@ -69,9 +68,8 @@
 msgstr "Táhnout my¹í pro zobrazení celeé mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Dotazovat vybranou rastrovou/vektorovou mapu"
+msgstr "Dotazovat rastrovou/vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
@@ -110,7 +108,7 @@
 msgstr "Ulo¾it kompozici displeje do souboru PNG"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:909
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1006
 msgid "Print display"
 msgstr "Tisk kompozice displeje"
 
@@ -211,7 +209,7 @@
 msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1602
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Pøidat vrstvu s textem"
 
@@ -256,7 +254,7 @@
 msgstr "Levé: Vybrat; Støední: zru¹it výbìr; Pravé: Potvrzení výbìru"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:736
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Kopírovat kategorie"
 
@@ -294,7 +292,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:944
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:951
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -359,7 +357,7 @@
 msgstr "Zvolit barvu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:299
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:301
 msgid "Set options"
 msgstr "Nastavit volby"
 
@@ -376,8 +374,8 @@
 msgstr "Definovat GCP (vlicovací body)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:155
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georektifikace"
@@ -423,55 +421,48 @@
 msgstr "Ukázat nastavení Nviz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
+msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev pro rastrovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
 msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾te hodnoty rastrových kategorií nebo procenta"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev na základì pravidel"
+msgstr "Vytvoøit novou tabulku barev pro vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
 msgstr ""
+"Vlo¾te hodnoty vektorových atributù nebo rozmezí hodnot (n, nebo n1 a¾ n2)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
-#, fuzzy
 msgid "Select raster map:"
-msgstr "Pøekódována rastrová mapa"
+msgstr "Vybrat rastrovou mapu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
-#, fuzzy
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
+msgstr "Vybrat vektorovou mapu:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
-#, fuzzy
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "Modifikovat existující záznam"
+msgstr "Zmìnit barevnou tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Layer:"
-msgstr "Vrstva"
+msgstr "Vrstva:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column:"
-msgstr "Atributy"
+msgstr "Atributový sloupec:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
 msgid "RGB color column:"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupec barev RGB:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
@@ -479,77 +470,86 @@
 #, python-format
 msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
+"Vlo¾te hodnoty rastrových kategorií nebo procenta (rozsah=%(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte sloupec a atributy sloupec s barvami RGB jako první"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:71
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:264
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze pøekódovat hodnotu. Zmìòte kódování v nastavení GUI ('Atributy')"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:158
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Naèítám data..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:184
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
+#, python-format
+msgid ""
+"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
+"layers' tab."
+msgstr ""
+"Atributová tabulka <%s> nebyla nalezena. Pro vytvoøení tabulky se pøepnìte "
+"do zálo¾ky Správa tabulek'."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:177
+#, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr "Sloupec <%(column)s> ji¾ v tabulce <%(table)s> existuje."
+msgstr "Sloupec <%(column)s> nebyl v tabulce <%(table)s> nalezen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:187
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:275
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1350
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1434
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1446
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1460
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1553
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1729
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1740
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1752
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2568
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2666
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2673
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2712
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:411
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:443
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1232
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:279
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1372
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1578
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1755
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:66
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:92
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:902
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:939
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:457
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1847
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1536
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:540
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1420
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1840
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1916
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2023
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2058
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2230
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2247
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2554
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1897
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2100
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:336
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:617 ../gui/wxpython/gis_set.py:672
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:739 ../gui/wxpython/wxgui.py:871
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:880
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:946
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:477
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1557
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2068
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2563
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1948
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:631 ../gui/wxpython/gis_set.py:683
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:784 ../gui/wxpython/wxgui.py:916
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:925
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:239
 msgid "Can display only 256 columns."
 msgstr "Lze zobrazit pouze 256 sloupcù."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:273
 #, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
@@ -562,26 +562,26 @@
 "\n"
 "Detaily: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:292
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:296
 msgid "Limit 100000 records."
 msgstr "Limit 100000 záznamù pøekroèen."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:309
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:997
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1613
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1635
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:688
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1019
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1788
 #, python-format
 msgid "Number of loaded records: %d"
 msgstr "Poèet nahraných záznamù: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:441
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3600
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3634
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
 msgstr "GRASS GIS správce atributových data"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:479
 #, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
@@ -590,170 +590,166 @@
 "Databázové nastavení není pro vektorovou mapu <%s> definováno v souboru DB. "
 "Toto nastavení mù¾ete provést v panelu 'Správa vrstev'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:483
 msgid "Attribute Table Manager"
 msgstr "Správce atributových dat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:503
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:514
 msgid "Browse data"
 msgstr "Procházet data"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:509
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:520
 msgid "Manage tables"
 msgstr "Správa tabulek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:526
 msgid "Manage layers"
 msgstr "Správa vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:529
 msgid "Click here to show database connection information"
 msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:519
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:530
 msgid "Click here to hide database connection information"
 msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:555
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:685
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2212
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:574
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2499
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:580
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
 msgstr "Atributová data - editace/správa záznamù pravé tlaèítko my¹i"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:565
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:584
 msgid "SQL Query"
 msgstr "Dotaz SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:604
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
 msgstr "pou¾ít SELECT a znovu naèístdata"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1869
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:606
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1895
 msgid "SQL Builder"
 msgstr "SQL Pomocník"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:610
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:597
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1403
 msgid "Advanced"
 msgstr "Roz¹íøený"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:727
 #, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
 msgstr "Tabulka <%s> - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání sloupce"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:718
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:740
 msgid "Manage columns"
 msgstr "Správa sloupcù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:725
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2063
 msgid "Column name"
 msgstr "Název sloupce"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:736
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2063
 msgid "Data type"
 msgstr "Datový typ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:753
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:775
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2063
 msgid "Data length"
 msgstr "Datová délka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:770
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:792
 msgid "Add"
 msgstr "Pøidat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:802 ../gui/wxpython/menustrings.py:706
 msgid "Rename column"
 msgstr "Pøejmenovat sloupec"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:790
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:812
 msgid "To"
 msgstr "Na"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:822
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Pøejmenovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:859
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:881
 msgid "Layers of vector map"
 msgstr "Vrstvy vektorové mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:890
 msgid "List of layers"
 msgstr "Seznam vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:968
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:498
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:990
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:513
 msgid "Edit selected record"
 msgstr "Editovat vybraný záznam"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:972
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:994
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1226
 msgid "Insert new record"
 msgstr "Vlo¾it nový záznam"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:995
 msgid "Delete selected record(s)"
 msgstr "Smazat vybrané záznamy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:974
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:996
 msgid "Delete all records"
 msgstr "Smazat v¹echny záznamy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:976
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:737
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:998
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1095
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat v¹e"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:977
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:999
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:740
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Zru¹it výbìr"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:979
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1001
 msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
+msgstr "Zvýraznit vybrané prvky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:980
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1002
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Zvýrazni vybrané a nazoomuj"
+msgstr "Zvýraznit vybrané prvky a pøiblí¾it"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:984
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1898
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1006
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1924
 msgid "Extract selected features"
-msgstr "Extrahovat vybrané"
+msgstr "Extrahovat vybrané prvky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:985
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1007
 msgid "Delete selected features"
-msgstr "Odstranit zvolenou vrstvu"
+msgstr "Odstranit zvolené prvky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:991
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1490
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1932
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1013
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1513
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1983
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu naèíst"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1045
 #, python-format
 msgid ""
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
@@ -762,12 +758,12 @@
 "Vybrané záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. Pøejete si je "
 "smazat?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1026
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1048
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1094
 msgid "Delete records"
 msgstr "Smazat záznamy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1069
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1091
 #, python-format
 msgid ""
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
@@ -776,39 +772,39 @@
 "V¹echny záznamy dat (%d) budou natrvalo smazány z tabulky. pøejete se je "
 "smazat?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1215
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1237
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
 msgstr "Záznam kategorie %d ji¾ v atributové tabulce existuje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1247
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
 msgstr "Kategorie (sloupec %s) chybí."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1233
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1336
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1358
 #, python-format
 msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
 msgstr "Datová konverze hodnoty '%(value)s' na %(type)s selhala."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1266
 msgid "Unable to insert new record."
 msgstr "Nelze vlo¾it nový záznam."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1313
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1335
 msgid "Update existing record"
 msgstr "Modifikovat existující záznam"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1348
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1370
 msgid "Unable to update existing record."
 msgstr "Nelze modifikovat existující záznam."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1432
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1454
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
 msgstr "Nelze pøejmenovat sloupec. Nebyl zadáno jméno sloupce."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1463
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
@@ -817,7 +813,7 @@
 "Nelze pøejmenovat sloupec <%(column)s>. Sloupec <%(columnTo)s> ji¾ v tabulce "
 "<%(table)s> existuje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1480
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
@@ -826,106 +822,106 @@
 "Nelze pøejmenovat sloupec. Sloupec <%(column)s> v tabulce <%(table)s> "
 "neexistuje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1485
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1508
 msgid "Drop selected column"
 msgstr "Odstranit zvolený sloupec"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1488
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1511
 msgid "Drop all columns"
 msgstr "Odstranit v¹echny sloupce"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1576
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
 msgstr ""
 "Nelze pøidat sloupec do atributové tabulky. Nebyl zadáno jméno sloupce."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1573
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1598
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
 msgstr "Sloupec <%(column)s> ji¾ v tabulce <%(table)s> existuje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1728
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1777
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo naètení atributových dat. Neplatný pøíkaz SQL.\n"
+"Selhalo naètení atributových dat.\n"
 "\n"
-"'%s'"
+"%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1764
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo naètení atributových dat. Neplatný pøíkaz SQL.\n"
+"Selhalo naètení atributových dat\n"
+"Neplatný pøíkaz SQL.\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1823
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1849
 msgid "Database connection"
 msgstr "Databázové spojení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1893
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1919
 msgid "Nothing to extract."
 msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1894
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1914
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2914
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1002
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1086 ../gui/wxpython/wxgui.py:1113
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2940
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1097
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1180 ../gui/wxpython/wxgui.py:1158
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1540
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1913
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nebylo zvoleno nic pro extrahování."
+msgstr "Není co smazat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2000
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2395
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2819
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2845
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
 msgstr "Odstranit také pøipojenou atributovou tabulku (%s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2195
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2453
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3263
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1055
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1386
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1767
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2221
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2479
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1058
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1818
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2250
 msgid "Layer"
 msgstr "Vrstva"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2201
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2227
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2487
 msgid "Driver"
 msgstr "Ovladaè"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2206
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2467 ../gui/wxpython/menustrings.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2232
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2493 ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2116
 msgid "Key"
 msgstr "Klíè"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2191
 msgid ""
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
@@ -933,91 +929,91 @@
 "Nelze získat informace o DB nastavení. Prosím definujte toto nastavení "
 "pomocí modulu db.connect."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2210
 msgid "Add layer"
 msgstr "Pøidat vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2217
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2249
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2479
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2243
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1333
 msgid "Key column"
 msgstr "Sloupec s klíèem"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2222
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2248
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Vlo¾it záznam pro ka¾dou kategorii v tabulce"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2263
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "Je potøeba pøidat kategoie pomocí modulu v.category."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2270
 msgid "Table name"
 msgstr "Název tabulky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2283
 msgid "&Create table"
 msgstr "&Vytvoøit tabulku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2287
 msgid "&Add layer"
 msgstr "&Pøidat vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2291
 msgid "&Set default"
 msgstr "&Nastavit výchozí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2304
 msgid "Layer description"
 msgstr "Popis vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2365
 msgid "Table description"
 msgstr "Popis tabulky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2378
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2404
 msgid "Delete layer"
-msgstr "&Odstranit vrstvu"
+msgstr "Odstranit vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2381
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2407
 msgid "Layer to detele"
 msgstr "Vrstva k odstranìní"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2402
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2428
 msgid "&Delete layer"
 msgstr "&Odstranit vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2446
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2472
 msgid "Modify layer"
-msgstr "&Modifikovat vrstvu"
+msgstr "Upravit vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2544
 msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Modifikovat vrstvu"
+msgstr "&Upravit vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2566
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2592
 msgid ""
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
+"Nelze získat seznam tabulek.\n"
+"Prosím pou¾ijte db.connect pro nastavení parametrù databáze."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2690
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr ""
 "Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
 "sloupec s klíèem."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2671
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2697
+#, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
 msgstr ""
-"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Nebyl zadán název tabulky nebo "
-"sloupec s klíèem."
+"Nelze vytvoøit novou atributovou tabulku. Tabulka <%s> ji¾ existuje v "
+"databázi."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2735
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
@@ -1026,11 +1022,11 @@
 "Nelze pøidat novou vrstvu k vektorové mapì <%(vector)s>. Vrstva %(layer)d "
 "ji¾ existuje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2904
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2930
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
 msgstr "Databázové spojení není definováno v DB souboru."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2934
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -1043,55 +1039,52 @@
 "vytvoøte a pøipojte atributovou tabulku k vektorové mapì pomocí Správce "
 "atributových dat."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2927
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2953
 msgid "Close dialog on submit"
 msgstr "Zavøít dialog pøi zápis"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2937
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2963
 msgid "No attributes found"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Nenalezeny ¾ásndé atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2943
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2969
 msgid "Update attributes"
 msgstr "Modifikovat atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2971
 msgid "Add attributes"
 msgstr "Pøidat atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2947
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2973
 msgid "Display attributes"
 msgstr "Zobrazit atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2951
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2977
 msgid "&Reload"
 msgstr "&Znovu nahrát"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2952
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2978
 msgid "&Submit"
 msgstr "&Zapsat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2968
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1822
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2994
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1873
 msgid "Feature id:"
-msgstr "ID prvku"
+msgstr "ID prvku:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3206
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3232
 msgid "Unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "Neznámý"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3264
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3503
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1774
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2200
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3290
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3537
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2251
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3490
 msgid "Submit"
 msgstr "Potvrdit"
 
@@ -1102,7 +1095,7 @@
 msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:139
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1257
 msgid "Select Color"
 msgstr "Zvolit barvu"
 
@@ -1163,12 +1156,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1124
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1149
 msgid "Add created map into layer tree"
 msgstr "Pøidat vytvoøenou mapu do stromu vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1114
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1139
 msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Zavøít dialog pøi ukonèení"
 
@@ -1179,7 +1172,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:886
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:899
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1396
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1407
 msgid "Required"
 msgstr "Po¾adováno"
 
@@ -1205,47 +1198,47 @@
 msgid "Valid range"
 msgstr "Povolený rozsah"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1276
 msgid "Transparent"
 msgstr "Prùhledný"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1293
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
 msgstr "Vybrat %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1294
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1288
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:824
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:137
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1295
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:826
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1084
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1605
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1628
+#, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "Chyba:"
+msgstr "Chyba v %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1662
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
 msgstr "Nelze získat popis rozhraní pro pøíkaz '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1746
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
 msgstr "Nelze parsovat pøíkaz %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1812
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1835
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
 msgstr "pou¾ití: %s <grass pøíkaz>"
@@ -1255,16 +1248,15 @@
 msgstr "Název vektorové mapy:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Create attribute table"
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Vyvoøit atributovou tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 msgid "Create new vector map"
 msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:142
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr "Nelze vytvoøit vektorovou mapu <%s>."
@@ -1282,20 +1274,20 @@
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Pøepsat?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:205
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:207
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
 msgstr "Nová vektorová mapa <%s> byla vytvoøena"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:227
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:229
 msgid "Load region:"
 msgstr "Naèíst region:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:237
 msgid "Save region:"
 msgstr "Ulo¾it region:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:306
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:308
 #, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
@@ -1304,7 +1296,7 @@
 "Pøesuòte %s my¹í (v módu ukazatele) na novou pozici. \n"
 "Dvojklik pro zmìnu nastavení."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:311
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
@@ -1312,25 +1304,25 @@
 "\n"
 "Definujte jméno rastrové mapy v oknì vlastností."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:363
 #, python-format
 msgid "Legend of raster map <%s>"
 msgstr "Legenda rastrové mapy <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486
 msgid "Enter text:"
 msgstr "Vlo¾te text:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Otoèení:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:967
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:512
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:992
 msgid "Set font"
 msgstr "Nastavit písmo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:523
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
@@ -1338,101 +1330,101 @@
 "Pøesuòte my¹í (v módu ukazatele) na novou pozici. Dvojklik pro zmìnu "
 "nastavení."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:613
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:615
 msgid "Load"
 msgstr "Nahrát"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:650
 msgid "Map layer type:"
 msgstr "Typ mapové vrstvy:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:659
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:661
 msgid "Mapset:"
 msgstr "Mapset:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:674
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:684
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:686
 msgid "List of maps:"
 msgstr "Seznam map:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
 msgid "Multiple import"
 msgstr "Vícenásobný import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:809
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811
 msgid "Input DXF file"
 msgstr "Vlo¾it DXF soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:812
 msgid "Choose DXF file:"
 msgstr "Vyberte soubor DXF:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:813
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:815
 msgid "Choose DXF file to import"
 msgstr "Vyberte soubor DXF k importu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:819
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:821
 msgid "Input directory"
 msgstr "Vstupní adresáø"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:820
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:822
 msgid "Choose directory:"
 msgstr "Vyberte adresáø:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:823
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:825
 msgid "Choose input directory"
 msgstr "Vyberte vstupní adresáø"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:827
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:829
 msgid "Select file extension:"
 msgstr "Vyberte pøíponu souboru:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:844
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:846
 msgid "Add imported layers into layer tree"
 msgstr "Naèíst importované vrstvy do stromu vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:854
 msgid "Close dialog"
 msgstr "Zavøít dialog "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:857
 msgid "&Import"
 msgstr "&Import"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:858
 msgid "Import selected layers"
 msgstr "Importovat vybrané vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:898
 #, python-format
 msgid " List of %s layers "
 msgstr "Seznam  %s vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1056
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1059
 msgid "Layer name"
 msgstr "Název vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1060
 msgid "Output vector map name"
 msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1142
 msgid "Set Map Layer Opacity"
 msgstr "Nastavit prùhlednost mapové vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1166
 msgid "transparent"
 msgstr "Prùhledný"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1166
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1169
 msgid "opaque"
 msgstr "Neprùhledný"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1769
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
 msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
 
@@ -1449,176 +1441,176 @@
 msgid "Rename"
 msgstr "Pøejmenovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
 msgid "Change opacity level"
 msgstr "Zmìnit úroveò prùhlednosti"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1556
-msgid "Zoom to selected map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1652
+msgid "Zoom to selected map(s)"
 msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
-msgid "Set computational region from selected map"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:272
+msgid "Set computational region from selected map(s)"
 msgstr "Nastavit výpoèetní region podle vybrané mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:288
 msgid "Show attribute data"
 msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:286
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:291
 msgid "Start editing"
 msgstr "Spustit editaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:292
 msgid "Stop editing"
 msgstr "Ukonèit editaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:298
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:303
 msgid "Use as background vector map"
 msgstr "Podkladová vektorová mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:329
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:358
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:336
-msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:347
+msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
 msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu (ignorovat NULL hodnoty)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
-msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:349
+msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
 msgstr ""
 "Nastavit výpoèetní region podle podle vybrané mapy (ignoruje NULL hodnoty)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:352
 msgid "Set color table"
-msgstr "Tabulka barev"
+msgstr "Nastavit tabulku barev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:354
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1127
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:361
 msgid "Nviz properties"
 msgstr "Vlastnosti Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:438
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create profile of raster map."
 msgstr "Nelze vytvoøit profil rastrové mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:470
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map."
 msgstr "Nelze zobrazit histogram rastrové mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:551
 #, python-format
 msgid "Set opacity <%s>"
 msgstr "Nastavit prùhlednost <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:625
 msgid "Layer group:"
 msgstr "Skupina vrstev:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:601
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1181
 msgid "Click to edit layer settings"
 msgstr "Kliknìte pro nastavení vrstev "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:320
 msgid "raster"
 msgstr "rastrová data"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:648
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:677
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:680
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:683
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:686
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:689
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:695
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:701
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:704
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:716
 msgid "(double click to set properties)"
 msgstr "(dvojklik pro nastavení vlastností)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:680
 msgid "3d raster"
 msgstr "3D rastrová data"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:654
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:683
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:686
 msgid "HIS"
 msgstr "HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:689
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Mapa stínovaného reliéfu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:692
 msgid "raster cell numbers"
 msgstr "Èíslo kategorie rastrové buòky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:666
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:695
 msgid "raster flow arrows"
 msgstr "Smìry odtoku v rastrové mapì"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:320
 msgid "vector"
 msgstr "vektorová mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:701
 msgid "thematic map"
 msgstr "tématická mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:675
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:704
 msgid "thematic charts"
 msgstr "graf tématické mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:678
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:707
 msgid "grid"
 msgstr "møí¾ka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:710
 msgid "geodesic line"
 msgstr "Geodetické èáry"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:713
 msgid "rhumbline"
 msgstr "zemìpisné èáry"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:716
 msgid "vector labels"
 msgstr "vektorové popisky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:990
 msgid "Please wait, updating data..."
 msgstr "Prosím èekejte, aktualizuji data..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1260
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
 msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
@@ -1644,283 +1636,321 @@
 msgid "Nviz error"
 msgstr "Chyba Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
 msgid "Execution failed:"
 msgstr "Vykonání pøíkazu selhalo:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
 msgid "Details:"
 msgstr "Detaily:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:367
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:371
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:440
+#, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Nelze parsovat pøíkaz %s"
+msgstr "Nelze vykonatt pøíkaz: '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:109
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:115
 msgid "Setup for georectification"
 msgstr "Nastavení georektifikace"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:140
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:146
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:154
 msgid "Georectifying setup canceled."
 msgstr "Nastavení georektifikace zru¹eno"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:192
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
 msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:291
 msgid "Select map type and location/mapset"
 msgstr "Vybrat typ mapy a location/mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:319
 msgid "Map type to georectify"
 msgstr "Typ mapy pro georektifikaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
 msgid "Select source location:"
 msgstr "Vybrat zdrojovou location:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:338
 msgid "Select source mapset:"
 msgstr "Vybrat zdrojový mapset:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:392
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr "Musíte vybrat platnou location vybíráním mapsetu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:403
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
 "Musí vybrat nejdøíve location a poté mapset pokud chcete dále pokraèovat."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:420
 msgid "Select image/map group to georectify"
 msgstr "Vybrat obrazovou/mapovou skupinu pro georektifikaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:439
 msgid "Select group:"
 msgstr "Vybrat skupinu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:450
 msgid "Create group if none exists"
 msgstr "vytvoøit skupinu pokud ¾ádná neexistuje"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:454
 msgid "Create/edit group..."
 msgstr "Vytvoøit/upravit skupinu..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:449
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:455
+msgid "Add vector map to group..."
+msgstr "Pøidat vektorovou vrstvu do skupiny...."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:468
 msgid "Extension for output maps:"
 msgstr "Pøípona pro výstupní mapy:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:500
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:524
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
 msgstr "Musíte vybrat platnou skupinu obrazù/map pokud chcete dále pokraèovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:529
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
 msgstr "Musíte vlo¾it pøíponu k mapì pokud chcete dále pokraèovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:591
 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 msgstr ""
 "Vybrat obraz/mapu k zobrazení v displeji pro vytvoøení vlicovacích bodù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:599
 msgid "Select display image/map:"
 msgstr "Vybrat obraz/mapu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:590
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:633
 msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
 msgstr "Musíte vybrat platný obraz/mapu pokud chcete dále pokraèovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:658
 msgid "Create & manage ground control points"
 msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:708
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:752
 msgid "Select rectification method for rasters"
 msgstr "Vybrat metodu georektifikace pro rastrovou vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
 msgid "1st order"
 msgstr "georektifikace 1. øádu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
 msgid "2nd order"
 msgstr "georektifikace 2. øádu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:753
 msgid "3rd order"
 msgstr "georektifikace 3.øádu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:759
 msgid "clip to computational region in target location"
 msgstr "Spojit s výpoèetním regionem v cílové location"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
 msgid "Ground Control Points"
 msgstr "Vlicovací body (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:831
 #, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
 msgstr "Je potøeba nejménì %d vlicovacích bodù. Operace zru¹ena."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:832
 msgid "Delete GCP"
 msgstr "Smazat vlicovací body"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:940
 #, python-format
 msgid "POINTS file <%s> saved"
 msgstr "Soubor POINTAS<%s> byl ulo¾en"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:897
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:941
 msgid "POINTS file saved"
 msgstr "soubor POINTS byl ulo¾en"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:944
 msgid "Writing POINTS file failed"
 msgstr "Zapisování souboru POINTS selhalo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:981
 msgid "Reading POINTS file failed"
 msgstr "Ètení souboru POINTS selhalo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:982
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1026
 msgid "RMS Error"
 msgstr "RMS (støední kvadratická) chyba"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1027
 msgid ""
 "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
 "method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
-"7+ points for 2nd order, and\n"
+"6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
 "Nedostateèný poèet definovaných a aktivních vlicovacích bodù pro vybranou "
 "metodu georektifikace.\n"
 "3+ bodù je potøeba pro georektifikaci 1. øádu,\n"
 "7+ bodù je potøeba pro georektifikaci 2. øádu,\n"
-"10+ bodù je potøeba pro georektifikaci 3. øádu"
+"10+ bodù je potøeba pro georektifikaci 3. øádu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1054
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1076
+#, python-format
+msgid "Transforming <%s>..."
+msgstr "transformuji <%s>..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1123
+#, python-format
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr ""
+"Vektorová mapa <%s> ji¾ existuje. Zmìòte pøíponu a georektifikujte znovu."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1138
+#, python-format
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1141
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1144
+#, python-format
+msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
+msgstr "Georektifikace vektorové mapy <%s< selhala"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1152
 msgid "Georectifier settings"
 msgstr "Nastavení georektifikace"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1246
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
 msgstr ""
 "RMS (støední kvadratická) chyba pro vybrané body dopøedná: %(fwd)s zpìtná: %"
 "(bkw)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1279
 msgid "use| X coord"
 msgstr "pou¾ijte | X souøadnici"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1280
 msgid "Y coord"
 msgstr "Y souøadnice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1183
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1281
 msgid "E coord"
 msgstr "V(ýchodní) souøadnice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1282
 msgid "N coord"
 msgstr "S(everní) souøadnice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1283
 msgid "Forward error"
 msgstr "Dopøedná chyba"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1284
 msgid "Backward error"
 msgstr "Zpìtná chyba"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1286
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1526
 msgid "Edit GCP"
 msgstr "Upravit vlicovací body"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1287
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1385
 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
 msgstr "Neplatná hodnota souøadnice. Operace zru¹ena."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1406
+msgid "Create vector map group"
+msgstr "Vytvoøit skupinu vektorových map"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1479
+msgid "Select vector map(s) to add to group:"
+msgstr "Vybrat vektorovou mapu pro pøidání do skupiny:"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1537
 msgid "Ground Control Point"
 msgstr "Vlicovací bod"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1419
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1551
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1420
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1552
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1421
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1553
 msgid "E:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1422
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1554
 msgid "N:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1508
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1640
 msgid "Symbol settings"
 msgstr "Nastavení symbolu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1517
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:560
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1249
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1534
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:537
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1666
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:544
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1220
 msgid "Width:"
 msgstr "©íøka:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1562
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:832
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1007
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1353
 msgid "Apply changes for the current session"
 msgstr "Aplikovat zmìny jen pro tuto seanci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1564
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:834
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1270
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1009
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1696
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1277
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1010
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1355
 msgid ""
 "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr ""
 "Aplikovat a ulo¾it zmìny do souboru s u¾ivatelským nastavením (jako výchozí "
 "pro dal¹í seance)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1567
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1077
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1012
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1357
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1013
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1358
 msgid "Close dialog and ignore changes"
 msgstr "Zavøít dialog a ignorovat provedené zmìny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1594
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1726
 #, python-format
 msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 msgstr "Nastavení georektifikace ulo¾eno do souboru '%s'."
@@ -1953,94 +1983,106 @@
 msgid "Map scale"
 msgstr "Mìøítko mapy"
 
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:101
+msgid "Go to"
+msgstr ""
+
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:44
 #, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder: %s"
 msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:136
 #, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
 msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není podporován."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:283
 #, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
 msgstr "Nepodporovaný typ mapové vrstvy '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:433
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:453
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
 msgstr ""
 "GISBASE není nastavena. Spu¹tìní tohoto programu vy¾aduje bì¾ící instanci "
 "GRASSu,"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:477
 msgid "Unable to open file"
 msgstr "Nelze otevøít soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:479
 msgid "wxGUI closed."
 msgstr "wxGUI zavøeno."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:656
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
 msgstr "Nelze nastavit zoom podle rastrové mapy <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:659
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
 msgstr "Nelze nastavit zoom podle vektorové mapy <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:948
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:662
+msgid ""
+"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
+"manually g.region to fix the problem."
+msgstr ""
+"Nelze získta souèasný geografický gerion. Ukonèete wxGUI. Prosím "
+"spus»teruènì g.region  pro nápravu problému. "
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:977
 msgid "ERROR: Rendering failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:994
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1110
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
 msgstr "Nelze vykreslit mapovou vrstvu <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1226
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
 msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1260
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
 msgstr "Nelze vykreslit overlay <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1226
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1255
 msgid "Update categories"
 msgstr "Aktualizovat kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1320
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1846
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1884
 msgid "No vector map selected for editing."
 msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro editaci."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1351
 #, fuzzy
 msgid "Vector digitizer"
 msgstr "Chyba digitizéru"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1966
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2006
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
 msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2485
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Pøiblí¾it na ulo¾ený region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2546
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor regionu <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2508
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:647
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornìní"
 
@@ -2109,68 +2151,67 @@
 msgid "overwrite existing file"
 msgstr "pøepsat existující soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:377
 msgid "Segment break"
 msgstr "Zlom segmentu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:509
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹echny kromì PERMANENT a souèasný"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:510
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹ehcny kromì PERMANENT"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:511
 msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalit v¹echny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:512
 msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Zozbalit v¹echny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:499
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:514
 msgid "Display selected"
 msgstr "Zobrazit vybrané"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:540
 msgid "box"
 msgstr "rám"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:541
 msgid "sphere"
 msgstr "zemìkoule"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:542
 msgid "cube"
 msgstr "krychle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:543
 msgid "diamond"
 msgstr "diamant"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:544
 msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "dtree"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:545
 msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "ctree"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:546
 msgid "aster"
 msgstr "astr"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:547
 msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:533
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:548
 msgid "histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:601
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:616
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
@@ -2181,11 +2222,11 @@
 "       Detaily: %(detail)s\n"
 "       øádek: '%(line)s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:633
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:648
 msgid "Uknown settings file location."
 msgstr "Neznámé umístìní souboru s nastavením."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:679
 #, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
@@ -2196,41 +2237,41 @@
 "\n"
 "Detaily: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:763
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:778
 msgid "Unable to set "
 msgstr "Nelze nastavit "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:813
 msgid "User GUI settings"
 msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:837
 msgid "Set to default"
 msgstr "Nastavit výchozí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:845
 msgid "Revert settings to default and apply changes"
 msgstr "Znovu nastavit výchozí nastavení a aplikovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:865
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:955
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:880
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1163
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:883
 msgid "General settings"
 msgstr "Obecné nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:894
 msgid "Element list:"
 msgstr "Seznam prvkù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:901
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:916
 msgid "Save current window layout as default"
 msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení okna jako výchozí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:904
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:919
 msgid ""
 "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
@@ -2238,178 +2279,184 @@
 "Ulo¾it aktuální pozici a velikost okna Správa vrstev a mapový displej a "
 "pou¾ít jako výchozí pøi pøí¹tí seanci."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:932
 msgid "Layer Manager settings"
 msgstr "Obecné nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:929
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
 msgstr "Zeptat se pøi odstraòování mapy ze seznamu vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:947
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:954
+msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
+msgstr "Zeptat se pøi ukonèení wxGUI nebo pøi ukonèení displeje"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1170
 msgid "Display"
 msgstr "Displej"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:951
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1595
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:942
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:976
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1616
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:943
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:987
 msgid "Default font for GRASS displays:"
 msgstr "Výchozí písmo pro GRASS monitory:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:976
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1001
 msgid "Default display settings"
 msgstr "Výchozí nastavení displeje"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:987
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1012
 msgid "Display driver:"
 msgstr "Ovladaè displeje:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1016
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1041
 msgid "Statusbar mode:"
 msgstr "mód stavové li¹ty:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1036
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:961
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:968
 msgid "Background color:"
 msgstr "Barva pozadí:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1055
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:182
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr "Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1068
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1093
 msgid "Enable auto-rendering"
 msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1114
 msgid "Command"
 msgstr "Pøíkazù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1092
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1117
 msgid "Command dialog settings"
 msgstr "Dialog nastavení pøíkazù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1129
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr "Povolit pøepsání existujících souborù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1134
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159
 msgid "Verbosity level:"
 msgstr "Úroveò verbalismu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1153
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1178
 msgid "Raster settings"
 msgstr "Nastavení rastrù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1189
 msgid "Overlay raster maps"
 msgstr "Pøekrývat rastrové mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1178
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1203
 msgid "Vector settings"
 msgstr "Nastavení vektorù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1184
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:568
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1209
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
 msgid "Display:"
 msgstr "Zobrazit:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1206
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1391
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1239
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Zvýraznìní"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1230
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1255
 msgid "Line width (in pixels)"
 msgstr "©íøka linie (v pixelech)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1278
 msgid "Data browser"
 msgstr "Datový prohlí¾eè"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1283
 msgid "Left mouse double click"
 msgstr "Dvojklik levých tlaèítkem my¹i"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1294
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1305
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
 msgstr "Zeptat se pøi odstraòování dat z tabulky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1326
 msgid "Create table"
-msgstr "&Vytvoøit tabulku"
+msgstr "Vytvoøit tabulku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1359
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
 msgid "Workspace"
 msgstr "Pracovní oblast"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1362
 msgid "Loading workspace"
 msgstr "Naèítám pracovní oblast"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1349
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1374
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
 msgstr "Potlaèit pozici okna Mapového displeje"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1385
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
 msgstr "Potlaèit pozici okna Správce vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1381
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1406
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Roz¹íøené nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1418
 msgid "Place where to store settings:"
 msgstr "Místo kde ulo¾it nastavení:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1414
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1439
 msgid "Icon theme:"
 msgstr "Téma ikonek:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1431
-msgid "Note: Requires GUI restart."
-msgstr "Poznámka: Vy¾aduje restart GUI."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1457
+msgid ""
+"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
+"this GUI."
+msgstr ""
+"Poznámka: Pro zmìnu tématu ikon, musíte ulo¾it nastavení a poté restartovat "
+"GUI"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1451
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1472
 msgid "Select default display font"
 msgstr "Vybrat výchozí písmo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1475
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1496
 #, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
 msgstr "Nastavení ulo¾eno do souboru '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1535
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1556
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "Klíèový sloupec nemù¾e obsahovat prázdný øetìzec."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1602
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1623
 msgid "Select font:"
-msgstr "Vybrat font"
+msgstr "Vybrat font:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1727
 msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 msgstr "Nastavit/zru¹it pøístup k mapsetùm v aktuální lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1741
 #, python-format
 msgid ""
 "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
@@ -2418,81 +2465,77 @@
 "Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%s Poznámka: Mapset "
 "PERMANENT a aktuální mapset jsou v¾dy pøístupné."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1808
 msgid "Mapset"
 msgstr "Mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1788
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1809
 msgid "Owner"
 msgstr "Vlastník"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1789
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
 msgid "Loading raster map"
 msgstr "Naèítám rastrovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:487
 msgid "Loading 3d raster map"
 msgstr "Naèítám 3D rastrovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:493
 msgid "failed"
 msgstr "selhalo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:495
 #, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
 msgstr "Nepodporovaný typ vrstvy '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:549
 msgid "Unable to unload raster map"
 msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
 msgid "Raster map"
 msgstr "Rastrová mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:554
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
 msgstr "Nelze naèíst 3D rastrovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:555
 msgid "3d raster map"
 msgstr "3D rastrová mapa:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:562
 msgid "unloaded successfully"
 msgstr "naèteno "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:613
 #, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
 msgstr "Naèítání vektorové mapy '%(name)s' %(type)s selhalo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:664
 #, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
 msgstr "Nelze naèíst vektorovou mapu <%(name)s> (%(type)s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:667
 #, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
 msgstr "Vektorová mapa <%(name)s> (%(type)s) úspì¹nì naètena"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1189
 #, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
 msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
 #, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
 msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1195
 #, python-format
 msgid ""
 "Setting data layer properties failed.\n"
@@ -2503,779 +2546,771 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:138
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
 msgstr "Definovat Databanku GRASSu a Název Lokace"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:145
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:152
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:98
 msgid "GIS Data Directory:"
 msgstr "Adresáø GIS dat:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:161
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:168
 msgid "Project Location"
 msgstr "Lokace projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:206
 msgid "Choose GRASS data directory:"
 msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:210
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1849
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
 msgstr "Lokace ji¾ existuje v databance GRASSu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:213
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
 msgid "Unable to create location"
 msgstr "Nelze vytvoøit lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:239
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
 msgid "Choose method for creating a new location"
 msgstr "Zvolte zpùsob vytvoøení nové lokace"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
 msgid "Select coordinate system"
 msgstr "Zvolit souøadnicový systém"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
 msgid "Select EPSG code of coordinate system"
 msgstr "Zvolit EPSG kód souøadnicového systému"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:251
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:258
 msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
 msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
 msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
 msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
 msgid "Use arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
 msgstr "Pou¾ít matematický systém (XY)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:332
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:340
 msgid "Choose projection"
 msgstr "Vybrat projekci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:355
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
 msgid "Code"
 msgstr "Kód"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:347
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:355
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:964
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:350
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
 msgid "Projection code:"
 msgstr "Kód projekce:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:358
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:793
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:366
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1245
 msgid "Search in description:"
 msgstr "Vyhledat v popisu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:539
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:547
 #, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
 msgstr "Nelze naèíst seznam: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:639
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1441
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
 msgstr "Zvolit metodu specifikace parametrù georeference"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:655
 msgid "Select datum with associated ellipsoid"
 msgstr "Vybrat geodetické datum daného elipsoidu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:650
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:658
 msgid "Select ellipsoid"
 msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:651
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:659
 msgid "Set zone for UTM projection:"
 msgstr "Nastavit UTM zónu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:653
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:661
 msgid "Zone:"
 msgstr "Zóna:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:656
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:664
 msgid "Hemisphere for zone:"
 msgstr "Polokoule:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:752
 msgid "Specify geodetic datum"
 msgstr "Specifikovat geodetické datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
 msgid "Ellipsoid"
 msgstr "Elipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:779
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:787
 msgid "Datum"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:784
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:792
 msgid "Datum code:"
 msgstr "Kód datumu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:808
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:816
 msgid "Transformation parameters:"
 msgstr "Parametry transformace:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:949
 msgid "Specify ellipsoid"
 msgstr "Definovat elipsoid"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:968
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:976
 msgid "Ellipsoid code:"
 msgstr "Kód elipsoidu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1128
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1077
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1136
 msgid "Select georeferenced file"
 msgstr "Zvolit georeferencovaný soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1074
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1082
 msgid "Georeferenced file:"
 msgstr "Georeferencovaný soubor:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1155
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1214
 msgid "Select WKT file"
 msgstr "Vybrat WTK soubor"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1160
 msgid "WKT file:"
 msgstr "soubor WTK:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
 msgid "Choose EPSG Code"
 msgstr "Zvolit EPSG kód"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1241
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
 msgstr "Cesta k souboru s EPSG kódy:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1235
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1243
 msgid "EPSG code:"
 msgstr "Kód EPSG:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1255
 msgid "Browse EPSG Codes"
 msgstr "Procházet EPSG kódy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1262
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1368
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1376
 msgid "Choose EPSG codes file"
 msgstr "Vybrat soubor s EPSG kódy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1419
-#, python-format
-msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "Nelze naèíst seznam EPSG: %s"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1449
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
 msgstr "Zvolte PROJ.4 parametry:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1490
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1500
 msgid "Summary"
 msgstr "Shrnutí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1512
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1522
 msgid "GRASS Database:"
 msgstr "GRASS databanka:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1528
 msgid "Location Name:"
 msgstr "Název lokace:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1534
 msgid "Projection:"
 msgstr "Projekce:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1563
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1573
 msgid "PROJ.4 definition:"
 msgstr "Definice PROJ.4:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1618
 #, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
 msgstr "Pøejete si zalo¾it GRASS lokace <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1619
 msgid "Create new location?"
 msgstr "Vytvoøit novou lokaci?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1655
 msgid "Define new GRASS Location"
 msgstr "Definujte novou GRASS lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1733
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
 msgstr "Pøejete si nyní nastavit výchozí nastavení regionu a jeho rozli¹ení?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1735
 #, python-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Lokcation <%s> vytvoøena"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
 #, python-format
 msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
 msgstr "Nelze vytvoøit novou location. Location <%s> není vytvoøena"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1751
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:126
 msgid "Location wizard"
 msgstr "Prùvodce vytvoøení lokace"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1757
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
 msgstr "Prùvodce vytvoøením lokace byl zavøen. Lokace nebyla vytvoøena."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1915
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2022
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1925
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2032
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2135
 msgid "Unable to create new location"
 msgstr "Nelze vytvoøit novou lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2022
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2032
 msgid "EPSG code missing."
 msgstr "Kód EPSG chybí."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2057
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2067
 msgid "Datum transform is required."
 msgstr "Geodetické datum je vy¾adováno."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2096
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2136
 msgid "file not found"
 msgstr "soubor nebyl nalezen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2161
 msgid "Set default region extent and resolution"
 msgstr "Nastavit výchozí region a jeho rozli¹ení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2208
 msgid "&Set region"
 msgstr "&Nastavit region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2229
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2238
 msgid "Invalid location selected."
 msgstr "Zvolena neplatná lokace."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2246
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2255
 msgid "Invalid region"
 msgstr "Neplatný region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2285
 msgid "Click here to show 3D settings"
 msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení 3D nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2277
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2286
 msgid "Click here to hide 3D settings"
 msgstr "Kliknìte zde pro skrytí 3D nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2300
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2309
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2590
 #, python-format
 msgid "Rows: %d"
 msgstr "Øádky: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2301
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2591
 #, python-format
 msgid "Cols: %d"
 msgstr "Sloupce: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2583
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2311
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2592
 #, python-format
 msgid "Cells: %d"
 msgstr "Buòky: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2343
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2352
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2594
 #, python-format
 msgid "Depth: %d"
 msgstr "Hloubka: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2344
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2586
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2595
 #, python-format
 msgid "3D Cells: %d"
 msgstr "3D buòky: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2356
 msgid "Top"
 msgstr "Vr¹ek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2355
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2364
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2363
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2372
 msgid "T-B resolution"
 msgstr "Rozli¹ení V-S"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2435
 msgid "North"
 msgstr "Sever"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2434
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2443
 msgid "West"
 msgstr "Západ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2463
 msgid "East"
 msgstr "Východ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2472
 msgid "South"
 msgstr "Jih"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2476
 msgid "N-S resolution"
 msgstr "Rozli¹ní S-J"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2475
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2484
 msgid "E-W resolution"
 msgstr "Rozli¹ení V-Z"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2562
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
 msgstr "Naplatná hodnota: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2629
 msgid "Select datum transformation"
 msgstr "Vybrat geodetické datum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2634
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2643
 msgid "List of datum transformations"
 msgstr "Seznam geodetických datumù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2647
 msgid "Datums:"
 msgstr "Datumy:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:43
 msgid "Nviz tools"
 msgstr "Nástroje Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
 msgid "N"
 msgstr "S"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
 msgid "S"
 msgstr "J"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:136
 msgid "E"
 msgstr "V"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:993
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:145
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1000
 msgid "Perspective:"
 msgstr "Perspektiva:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:156
 msgid "Twist:"
 msgstr "Otoèení:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
 msgid "Height:"
 msgstr "Vý¹ka:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:177
 msgid "Z-exag:"
 msgstr "Pøevý¹ení:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
 msgid "Look at:"
 msgstr "Pohled na:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
 msgid "top"
 msgstr "vr¹ek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
 msgid "north"
 msgstr "sever"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:197
 msgid "south"
 msgstr "jih"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
 msgid "east"
 msgstr "východ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
 msgid "west"
 msgstr "západ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:200
 msgid "north-west"
 msgstr "severo-západ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:201
 msgid "north-east"
 msgstr "severo-východ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:202
 msgid "south-east"
 msgstr "jiho-východ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
 msgid "south-west"
 msgstr "jiho-západ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:210
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
 msgid "Reset to default view"
 msgstr "Reset na výchozí pohled"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
 msgid "Surface attributes"
 msgstr "Vlastnosti povrchu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
 msgid "Topography"
 msgstr "Topografie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1187
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:251
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:431
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:438
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:850
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
 msgid "Transparency"
 msgstr "Prùhlednost"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:858
 msgid "Shininess"
 msgstr "Jasnost"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:859
 msgid "Emission"
 msgstr "Emise"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:860
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:867
 msgid "map"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:865
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:269
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:872
 msgid "unset"
 msgstr "zru¹it"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:877
 msgid "constant"
 msgstr "stejný"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
 msgid "Draw"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:341
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:751
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:344
 msgid "coarse"
 msgstr "hrubý"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:345
 msgid "fine"
 msgstr "jemný"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:346
 msgid "both"
 msgstr "oba"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:771
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:356
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:778
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozli¹ení:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:360
 msgid "coarse:"
 msgstr "hrubý:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:372
 msgid "fine:"
 msgstr "jemný:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:387
 msgid "Coarse style:"
 msgstr "hrubý styl:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:390
 msgid "wire"
 msgstr "sí»"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:391
 msgid "surface"
 msgstr "povrch"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:400
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:765
 msgid "Shading:"
 msgstr "Stínìní:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:761
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:403
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:580
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:768
 msgid "flat"
 msgstr "plocha"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:404
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:769
 msgid "gouraud"
 msgstr "Gouraudovo stínování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:413
 msgid "Wire color:"
 msgstr "barva sítì"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:428
 msgid "Set to all"
-msgstr "Nastavit výchozí"
+msgstr "Nastavit v¹echny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:429
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Pou¾ít pro v¹echny povrchy"
+msgstr "Pou¾ít vykreslovací nastavení pro v¹echny naètené povrchy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:443
 msgid "Mask zeros:"
 msgstr "Maskovat nulové hodnoty"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:447
 msgid "by elevation"
 msgstr "podle vý¹ky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:452
 msgid "by color"
 msgstr "podle barvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
 msgid "Position"
 msgstr "Pozice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:530
 msgid "Show vector lines"
 msgstr "Ukázat vektorové linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:531
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Vektorové linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:579
 msgid "on surface"
 msgstr "na povrchu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:582
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:687
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:589
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:694
 msgid "Height above surface:"
-msgstr "Vý¹ka nad povrchem"
+msgstr "Vý¹ka nad povrchem:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:624
 msgid "Show vector points"
 msgstr "Ukázat vektorové body"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:625
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188
 msgid "Vector points"
 msgstr "Vektorové body"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:638
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost ikon:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
 msgid "width:"
 msgstr "¹íøka:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:663
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 msgid "symbol:"
 msgstr "symbol:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:683
 msgid "color:"
 msgstr "barva:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:754
 msgid "isosurfaces"
 msgstr "Isopovrch"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:755
 msgid "slides"
 msgstr "Pláty"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:800
 msgid "List of isosurfaces"
 msgstr "Seznam Isopovrchù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:841
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
 msgid "Isosurface attributes"
 msgstr "Atributy Isopovrchu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:854
 msgid "Topography level"
 msgstr "Úroveò topografie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1075
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1105
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1112
 msgid "(value)"
 msgstr "(hodnota)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1008
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1056
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1087
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1015
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1063
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1094
 msgid "(step)"
 msgstr "(krok)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1023
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1030
 msgid "Position:"
 msgstr "Pozice:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1033
 msgid "(x)"
 msgstr "(x)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1053
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1060
 msgid "Height"
 msgstr "Vý¹ka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1079
 msgid "Twist"
 msgstr "Otoèení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1109
 msgid "Z-exag"
 msgstr "Pøevý¹ení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1124
 msgid "(step):"
 msgstr "(krok):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1146
 msgid "Surface"
 msgstr "Povrch"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
 msgid "Show lines"
 msgstr "Ukázat linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1195
 msgid "Show points"
 msgstr "Ukázat body"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1204
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1228
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1235
 msgid "Marker:"
 msgstr "Znaèka:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
 msgid "Restore default settings"
 msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1506
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1513
 #, python-format
 msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
 msgstr "Nastavení Nviz ulo¾eno do souboru <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2141
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2150
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveò"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2315
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2333
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2340
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2358
 msgid "Layer properties"
 msgstr "Vlastnosti vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2469
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
 msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2472
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
 msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2474
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
 msgstr "%d prvkù (%d bodù)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:123
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
 "\n"
@@ -3286,8 +3321,8 @@
 "\n"
 "Detaily:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:129
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:136
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
@@ -3301,265 +3336,273 @@
 "modulu v.build.(Vektor -> Vytvoøit vektorovou mapu -> Vytvoøit /pøestavit "
 "topologii)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:661
 msgid "Undo failed, data corrupted."
 msgstr "Krok zpìt selhal, dat jsou poru¹ena."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1072
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1097
 msgid "Apply changes for this session"
 msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1100
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
 msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1100
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1125
 msgid "Symbology"
 msgstr "Symbolika"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1150
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1175
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1139
 msgid "Line width"
 msgstr "©íøka linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1168
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
 msgid "Snapping"
 msgstr "Pøichycení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1199
 msgid "Snapping threshold"
 msgstr "Práh pro pøichycení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1190
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1215
 msgid "Snap also to vertex"
 msgstr "Pøichytávat také k opìrným bodùm"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1195
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1536
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1540
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1568
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1585
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
 msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1208
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1233
 msgid "Select vector features"
 msgstr "Vybrat vektorový prvek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1225
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1250
 msgid "Select threshold"
 msgstr "Zvolit prahovou hodnotu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1263
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
 msgstr "Vybrat jenom prvky uvnitø vyznaèené oblasti"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1265
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 "Jako výchozí jsou vybrány v¹chny prvky, které zasahují do vyznaèené oblasti"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1243
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1268
 msgid "Check for duplicates"
 msgstr "Zkontrolovat zdvojené prvky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1280
 msgid "Digitize line features"
 msgstr "Digitalizovat nový liniový prvek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1258
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1283
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "rozdìlit linie na prùseèících"
+msgstr "Rozdìlit linie na prùseèících"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1268
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1293
 msgid "Save changes"
 msgstr "Ulo¾it zmìny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1296
 msgid "Save changes on exit"
 msgstr "Ulo¾it zmìny pøi ukonèení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1309
 msgid "Query tool"
 msgstr "Nástroj pro dotazování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1291
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1316
 msgid "Choose query tool"
 msgstr "Vybrat nástroj pro dotazování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1321
 msgid "Select by box"
 msgstr "Vybrat my¹í"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1305
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1330
 msgid "length"
 msgstr "délka"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
 msgid "Select lines"
 msgstr "Vybrat linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1360
 msgid "shorter than"
 msgstr "krat¹í ne¾"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1360
 msgid "longer than"
 msgstr "del¹í ne¾"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1328
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1353
 msgid "dangle"
 msgstr "dangle"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1358
 msgid "Select dangles"
 msgstr "Vybrat dangles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1398
 msgid "Digitize new feature"
 msgstr "Digitalizovat nový prvek"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1403
 msgid "Add new record into table"
 msgstr "Pøidat nový záznam do atributové tabulky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1438
 msgid "Next to use"
 msgstr "Pou¾ít dal¹í"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1401
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
 msgid "Category number"
 msgstr "Èíslo kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1436
 msgid "Category mode"
 msgstr "Mód kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1438
 msgid "Manual entry"
 msgstr "Manuálnì"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1438
 msgid "No category"
 msgstr "®ádná kategorie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1451
+#, fuzzy
+msgid "Digitize new area"
+msgstr "Digitalizovat nový prvek"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
+msgid "Add centroid to left/right area"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
+msgid "Do not attach category to boundaries"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1471
 msgid "Delete existing feature(s)"
 msgstr "Odstranit existující prvek(y)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1476
 msgid "Delete record from table"
 msgstr "Odstranit záznam s tabulky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1500
 msgid "Highlight"
 msgstr "Zvýraznìní"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1501
 msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr "Zvýraznìní (zdvojené prvky)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1502
 msgid "Point"
 msgstr "Bod"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1503
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1504
 msgid "Boundary (no area)"
 msgstr "Hranice (nikoliv plocha)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1505
 msgid "Boundary (one area)"
 msgstr "Hranice (jedna plocha)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1506
 msgid "Boundary (two areas)"
 msgstr "Hranice (dvì plochy)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1507
 msgid "Centroid (in area)"
 msgstr "Centroid (uvnitø plochy)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1508
 msgid "Centroid (outside area)"
 msgstr "Centroid (mimo plochu)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1509
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr "Centroid (duplictní uvnitø plochy)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
 msgid "Node (one line)"
 msgstr "Uzel (jedna linie)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1511
 msgid "Node (two lines)"
 msgstr "Uzel (dvì linie)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1512
 msgid "Vertex"
 msgstr "Opìrný bod"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1468
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1513
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
 msgstr "Plocha (uzavøené hranice + centroid)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
 msgid "Direction"
 msgstr "Smìr"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1561
 msgid "Snapping disabled"
-msgstr "Práh pro pøichycení"
+msgstr "Zakázat pøichycení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1518
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1563
+#, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s"
+msgstr "Práh pøichycení je %(value).1f %(units)s (podle výpoèetního regionu)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1571
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1616
 #, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
 msgstr "Nastavení digitizéru ulo¾eno do souboru <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1730
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1781
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Tabulka <%s> - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání sloupce"
+msgstr "Sesznam kategorií - kliknìte pravým tlaèítkem pro vymazání"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1812
 msgid "Add new category"
 msgstr "Pøidat novou kategorii"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1849
 msgid "Apply changes"
 msgstr "Ulo¾it zmìny"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1851
 msgid "Ignore changes and close dialog"
 msgstr "Ignoruj zmìny a zavøi dialog"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1802
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1853
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Aplikovat zmìny pro tuto seanci"
+msgstr "Ulo¾it zmìny a zavøít"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1892
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2095
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1943
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2146
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
@@ -3570,193 +3613,190 @@
 "Identifikátor vrstvy a kategorie musí být celé èíslo.\n"
 "Identifikátor vrstvy navíc vìt¹í ne¾ nula."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1926
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1977
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1981
 msgid "Delete all"
 msgstr "Odstranit v¹e"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2126
 msgid "Unable to update vector map."
 msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2288
 #, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
 msgstr "% linie vybráno pro oznaèení z souøadnice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2240
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2291
 msgid "Set value"
 msgstr "Nastavit hodnotu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2298
 msgid "Starting value"
 msgstr "Poèáteèní hodnota"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2307
 msgid "Step"
 msgstr "Krok"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2340
 msgid "List of duplicates"
 msgstr "Seznam zdvojených prvkù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2433
 msgid "Feature id"
 msgstr "ID prvku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2434
 msgid "Layer (Categories)"
 msgstr "Vrstva (Kategorie)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:154
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:462
 msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "2D pohled"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
 msgid "3D view"
-msgstr ""
+msgstr "3D pohled"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:154
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1100
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1116
 msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizovat novou linii"
+msgstr "Digitalizovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:341
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:353
 msgid "Zoom to map"
 msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:341
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:353
 msgid "Zoom to displayed map"
-msgstr "Pøiblí¾it na vybranou mapu"
+msgstr "Pøiblí¾it na zobrazenou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:730
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:744
 msgid "Duplicate attributes"
-msgstr "Modifikovat atributy"
+msgstr "Duplicitní atributy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:797
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:811
 msgid "Digitization settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:807
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:821
 msgid "Copy features from (background) vector map"
 msgstr "Kopírovat prvky z vektorové mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:829
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
 msgstr "Otoèit vybrané linie/hranice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:823
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:837
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
 msgstr "pøipojit vybrané linie/hranice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:831
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:845
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
 msgstr "rozdìlit vybrané linie/hranice na prùseèíku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:839
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:853
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
 msgstr "Spojit vybrané linie/hranice (pouze na uzlech)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:847
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:861
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
 msgstr "Spojit vybrané linie/hranice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:855
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:869
 msgid "Query features"
 msgstr "dotazovat prvky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:877
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
 msgstr "Dialog pøiøazení Z souøadnice pro popisky u 3D linií"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:871
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:885
 msgid "Feature type conversion"
 msgstr "Konverze typù mapových prvkù"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1132
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1205
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1056
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1221
 msgid "Select vector map"
 msgstr "Vybrat vektorovou mapu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1078
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1094
+#, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro editaci."
+msgstr "Prosím poèkejte, otevírá se vektorová mapa <%s> pro editaci..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1154
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do vektorové mapy <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1156
 msgid "Save changes?"
 msgstr "Ulo¾it zmìny?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1147
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1163
+#, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Sada nástrojù k èi¹tìní topologie vektorové mapy."
+msgstr ""
+"Prosím poèkejte, zavírám a buduji topologii pro vektorovou mapu <%s>..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1211
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1216
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1227
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1232
 msgid "New vector map"
 msgstr "Nová vektorová mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:322
 #, python-format
 msgid "Command '%s' not yet implemented."
 msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:398
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Ulo¾it soubor jako..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:496
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 "Prosím v¹imnìte si ¾e data jsou ponechána v nevhodném stavu a mohou být "
 "poru¹ena"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:499
 msgid "Command aborted"
 msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
 msgid "Command finished"
 msgstr "Pøíkaz ukonèen"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:768
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:780
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze rozkódovat text. Prosím nastavte kódování v nastavení GUI"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:85
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:89
 msgid "GRASS GIS - Map display"
 msgstr "GRASS GIS Mapové okno: "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:163
 msgid "Render"
 msgstr "Vykreslit"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:162
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:166
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
 msgstr "Zapnout/vypnout automatické vykreslování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:165
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:169
 msgid "Show computational extent"
 msgstr "Zobrazit rozsah výpoèetního regionu "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:174
 msgid ""
 "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
 "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
@@ -3766,7 +3806,7 @@
 "bude vykreslen jako modrý rámeèek uvnitø výpoèetního regionu, výpoèetní "
 "region bude zobrazen jako èervený rámeèek uvnitø zobrazeného regionu."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:182
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:186
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
@@ -3774,19 +3814,19 @@
 "Nastavit zobrazené rozli¹ení jako výpoèetní. Vychozí hodnota pro novou mapu "
 "mù¾e být upravena v oknì 'U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:289
 msgid "Map Toolbar"
 msgstr "Nástrojová li¹ta pro správu mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:290
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:309
 msgid "Vector digitizer toolbar"
 msgstr "Nástrojová li¹ta pro vektorový digitizér"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:307
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:327
 msgid "Georectification toolbar"
 msgstr "Nástrojová li¹ta pro georektifikaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:319
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:339
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
@@ -3799,7 +3839,7 @@
 "\n"
 "Detaily: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:344
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
@@ -3812,7 +3852,7 @@
 "\n"
 "Detaily: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:329
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:349
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
@@ -3825,40 +3865,43 @@
 "\n"
 "Detaily: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:381
 msgid "Please wait, loading data..."
 msgstr "Prosím èekejte, naèítám data..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:390
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:409
 msgid "Nviz toolbar"
 msgstr "Nástrojová li¹ta pro Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:901
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:953
+msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:998
 msgid "Page setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1002
 msgid "Print preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1001
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1096
 msgid "No map layer selected for querying."
 msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva pro dotazování."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1085
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1179
 msgid "No vector map selected for querying."
 msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná vektorová mapa pro dotazování."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1248
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
 msgstr "Dotaz na rastrovou/vektorovou mapu (mód zobrazení)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1160
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1256
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (mód editace atributù)"
+msgstr "Dotaz na vektorovou mapu (editace atributù)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1370
 #, python-format
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -3867,60 +3910,60 @@
 "Kliknìte levým tlaèítkem my¹i a posunujte my¹ pro mìøení vzdálenosti. %"
 "sDvojklik sma¾e pøedchozí mìøení."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1281
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1377
 msgid "Measuring distance"
 msgstr "Mìøená vzdálenost"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1285
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1381
 msgid "Measuring distance:"
 msgstr "Mìøená vzdálenost:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1446
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1542
 msgid "Scale and North arrow"
 msgstr "Mìøítko a smìrová rù¾ice"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1548
 msgid "Show/hide scale and North arrow"
 msgstr "Zobrazit/skrýt mìøítko a smìrovou rù¾ici"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1453
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1549
 msgid "scale object"
 msgstr "mìøítko"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1579
 msgid "Show/hide legend"
 msgstr "Zobrazit/skrýt legendu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1484
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1580
 msgid "legend object"
 msgstr "legenda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1560
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1656
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
 msgstr "Pøiblí¾it na výpoèetní region (nastaven pomocí g.region)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1660
 msgid "Zoom to default region"
 msgstr "Zvìt¹it podle výchozího regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1568
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1664
 msgid "Zoom to saved region"
 msgstr "Zvìt¹it podle ulo¾eného regionu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1572
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1668
 msgid "Set computational region from display"
 msgstr "Nastavit výpoèetní region podle aktuálního zobrazení"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1576
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1672
 msgid "Save display geometry to named region"
 msgstr "Ulo¾it zobrazený region jako pojmenovaný region"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:616
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:630
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
 msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:643
 #, python-format
 msgid ""
 "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
@@ -3933,199 +3976,199 @@
 "\n"
 "Poèet vynechaných linií: %(line)d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:861
 #, python-format
 msgid " row %d:"
 msgstr "øádek: %d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:65
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
 msgid "Profile Analysis"
 msgstr "Analýza profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:153
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:154
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:273
 msgid "Profile of"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:158
 #, python-format
 msgid "Distance (%s)"
 msgstr "Vzdálenost (%s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
 msgid "Distance along transect"
 msgstr "Vzdálenost podél transektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:161
 msgid "Cell values"
 msgstr "Hodnoty buòky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:283
 #, python-format
 msgid "Profile of %s"
 msgstr "Profil %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:313
 msgid "Raster values"
 msgstr "Hodnoty rastrové mapy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:448
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr "Musíte zakreslit transekt profilu do mapového displeje."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:448
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:449
 msgid "Nothing to profile"
 msgstr "Nebylo zvoleno nic pro profilování"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:659
 msgid "Profile text settings"
 msgstr "Nastavení písma profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:685
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:686
 msgid "Profile settings"
 msgstr "Nastavení profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:749
 msgid "Select raster map to profile"
 msgstr "Rastrová map pro profil"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:784
 msgid "Select raster map 1 (required):"
 msgstr "Vybrat rastrovou mapu 1 (vy¾adováno):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:784
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:785
 msgid "Select raster map 2 (optional):"
 msgstr "Vybrat rastrovou mapu 2 (volitelné):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:785
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:786
 msgid "Select raster map 3 (optional):"
 msgstr "Vybrat rastrovou mapu 3 (volitelné):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:879
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:880
 msgid "Text settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:886
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:887
 msgid "Profile title:"
 msgstr "Nadpis profilu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:897
 msgid "Title font size (pts):"
 msgstr "Velikost písma nadpisu (pts):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:918
 msgid "Y-axis label:"
 msgstr "Popisek osy Y:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:927
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:928
 msgid "Label font size (pts):"
 msgstr "Velikost písma popiskù (pts):"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:951
 msgid "Font family:"
 msgstr "Písmo:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:964
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:965
 msgid "Style:"
 msgstr "Styl:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:978
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:979
 msgid "Weight:"
 msgstr "Váha:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1060
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1405
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1061
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1406
 #, python-format
 msgid "Profile settings saved to file '%s'."
 msgstr "Nastavení profilu ulo¾eno do souboru '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1116
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1117
 msgid "Profile line settings"
 msgstr "Nastavení linie profilu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1131
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1132
 msgid "Line color"
 msgstr "Barva linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1148
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1149
 msgid "Line style"
 msgstr "styl linie"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1157
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1209
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1158
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1210
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1182
 msgid "Transect segment marker settings"
 msgstr "Nastavení znaèek segmentù transektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1192
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1193
 msgid "Size"
 msgstr " Velikost"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1201
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1247
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1248
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1216
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1217
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1232
 msgid "Axis settings"
 msgstr "Nastavení osy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1238
 msgid "X-Axis"
 msgstr "X osa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1238
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1239
 msgid "Y-Axis"
 msgstr "Y osa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1256
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1257
 msgid "Custom min"
 msgstr "Volitelné minimum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1265
 msgid "Custom max"
 msgstr "Volitelné maximum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1273
 msgid "Log scale"
 msgstr "Logaritmické mìøítko"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1296
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1297
 msgid "Grid and Legend settings"
 msgstr "Nastavení legendy a møí¾ky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1301
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1302
 msgid "Grid color"
 msgstr "Barva møí¾ky"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1308
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1309
 msgid "Show grid"
 msgstr "Zobrazit møí¾ku"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1315
 msgid "Legend font size"
 msgstr "Velikost písma legendy"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1325
 msgid "Show legend"
 msgstr "Zobrazit legendu"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:84
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:83
 msgid "Choose project location and mapset"
 msgstr "Vybrat lokaci a mapset projektu"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:87
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:86
 msgid "Manage"
 msgstr "Spravovat"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "Welcome to GRASS GIS %s\n"
@@ -4134,7 +4177,7 @@
 "Vítejte v GRASS GIS %s\n"
 "Vedoucím open source GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:94
 msgid ""
 "Select an existing project location and mapset\n"
 "or define a new location"
@@ -4142,7 +4185,7 @@
 "Vyberte existující lokaci projektu nebo mapset\n"
 "nebo definujte novou lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
 msgid ""
 "Project location\n"
 "(projection/coordinate system)"
@@ -4150,7 +4193,7 @@
 "Lokace projektu\n"
 "(projekce/souøadnicový systém)"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
 msgid ""
 "Accessible mapsets\n"
 "(directories of GIS files)"
@@ -4158,7 +4201,7 @@
 "Pøístupné mapsety\n"
 "(adresáøe GIS dat)"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:107
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:106
 msgid ""
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
@@ -4166,11 +4209,11 @@
 "Vytvoøit nový mapset\n"
 "ve vybrané lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:109
 msgid "Define new location"
 msgstr "Definovat novou lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:113
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:112
 msgid ""
 "Rename/delete selected\n"
 "mapset or location"
@@ -4178,35 +4221,35 @@
 "Pøejmenovat/odstranit vybraný\n"
 "mapset nebo lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:118
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
 msgid "Start GRASS"
 msgstr "Spustit GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:124
 msgid "Create mapset"
 msgstr "Vytvoøit mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
 msgid "Rename mapset"
 msgstr "Pøejmenovat mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
 msgid "Rename location"
 msgstr "Pøejmenovat lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
 msgid "Delete mapset"
 msgstr "Odstranit mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
 msgid "Delete location"
 msgstr "Odstranit lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:173
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:172
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
 msgstr "Vítejte v GRASS GIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
 msgid "Enter GRASS session"
 msgstr "Spustit GRASS seanci"
 
@@ -4215,12 +4258,12 @@
 msgid "ERROR: Location <%s> not found"
 msgstr "CHYBA: Location <%s> nebyla nalezena"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:218
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:219
 #, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
 msgstr "CHYBA: Mapset <%s> nebyl nalezen"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:426 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427 ../gui/wxpython/gis_set.py:451
 #, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
@@ -4229,23 +4272,23 @@
 "Aktuální jméno: %s\n"
 "Vlo¾te nové jméno:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:427
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:428
 msgid "Rename selected mapset"
 msgstr "Pøejmenovat vybraný mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:439
 msgid "Unable to rename mapset"
 msgstr "Nelze pøejmenovat mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:451
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:452
 msgid "Rename selected location"
 msgstr "Pøejmenovat vybranou lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:464
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:465
 msgid "Unable to rename location"
 msgstr "Nelze pøejmenovat lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:476
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:477
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
@@ -4257,15 +4300,15 @@
 "\n"
 "V©ECHNY MAPY tohoto mapsetu budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:482
 msgid "Delete selected mapset"
 msgstr "Odstranit vybraný mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:491
 msgid "Unable to delete mapset"
 msgstr "Nelze odstranit mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:501
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:502
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
@@ -4276,80 +4319,72 @@
 "\n"
 "V©ECHNY MAPY této lokace budou NENÁVRATNÌ SMAZÁNY!<"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:506
 msgid "Delete selected location"
 msgstr "Odstranit vybranou lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:517
 msgid "Unable to delete location"
 msgstr "Nelze odstranit lokaci"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:642
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:653
 msgid "Choose GIS Data Directory:"
 msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:657
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:668
 msgid "Enter name for new mapset:"
 msgstr "Vlo¾te jméno nové mapsetu:"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:658
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:669
 msgid "Create new mapset"
 msgstr "Vytvoøit nový mapset"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:682
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
 msgstr "Nelze vytvoøit nový mapset: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:716
 msgid "GRASS Quickstart"
 msgstr "GRASS Rychlý start"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nový"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
-#, fuzzy
 msgid "Create new workspace"
 msgstr "Vytvoøit nový soubor pracovní oblasti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otevøít"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
-#, fuzzy
 msgid "Load workspace from file"
-msgstr "Zvolit soubor workspace"
+msgstr "Naèíst soubor workspace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it zmìny"
+msgstr "Ulo¾it"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
-#, fuzzy
 msgid "Save workspace to open file"
 msgstr "Ulo¾it pracovní oblast do souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "Ulo¾it zmìny"
+msgstr "Ulo¾it jako"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Save workspace to file"
 msgstr "Ulo¾it pracovní oblast do souboru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "Kód"
+msgstr "Zavøít"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
-#, fuzzy
 msgid "Close loaded workspace"
 msgstr "Zavøít aktuální pracovní oblast"
 
@@ -4357,7 +4392,7 @@
 msgid "Load map layers"
 msgstr "Naèíst mapové vrstvy"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:749
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:794
 msgid "Load map layers into layer tree"
 msgstr "Naèíst mapové vrstvy do seznamu"
 
@@ -4366,9 +4401,8 @@
 msgstr "Naèíst soubor GRC (Tcl/Tk grafické prostøedí)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
-#, fuzzy
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Naèíst mapové vrstvy do seznamu"
+msgstr "Naèíst mapové vrstvy ze souboru GRD do stromu vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 msgid "Import raster map"
@@ -4576,16 +4610,12 @@
 "do vektorové mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
-#, fuzzy
 msgid "Geonames import"
-msgstr "GEOnet import"
+msgstr "GEonames import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
+msgstr "Importuje soubry zemí z geonames.org do GRASS bodové vektorové mapy. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
 msgid "GEOnet import"
@@ -4813,9 +4843,8 @@
 msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
-#, fuzzy
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Export rùzných formátù pomocí OGR"
+msgstr "Export rùzných formátù GPS pomocí GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 msgid ""
@@ -4866,14 +4895,12 @@
 msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
-#, fuzzy
 msgid "Export database table"
-msgstr "Import databázové tabulky"
+msgstr "Export databázové tabulky"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr "Exportuje atributové tabulky v rùzných formátech."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -4982,13 +5009,12 @@
 "rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
-#, fuzzy
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Automatická vektorizace rastrové vrstvy"
+msgstr "2D vektorové mapa na 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Pøevede 2D vektorovou mapu na mapu 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
 msgid "Sites to vector"
@@ -5263,14 +5289,12 @@
 msgstr "Aktualizuj statistiku rastru"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Link to GDAL"
-msgstr "Pøipojit k OGR"
+msgstr "Pøipojit k GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Import rastrových souborù podporovaných knihovnou GDAL."
+msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Reproject raster"
@@ -5310,6 +5334,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239 ../gui/wxpython/menustrings.py:498
 msgid "Color rules"
@@ -5595,22 +5620,20 @@
 msgstr "Vytváøí rastrovou mapu linií dohlednosti."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Nejbli¾¹í prvky"
+msgstr "Vzdálenost k prvkùm"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "Vytvoøí rastrovou spojitých oblastí zvìt¹ených o jednu buòku."
+msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu vzdáleností k prvkùm ve vstupní mapì."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Horizon angle"
-msgstr ""
+msgstr "Úhel horizontu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Úhel horizontu vypoètený z digitálního modelu terénu (DMT)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 msgid "Transform features"
@@ -6278,11 +6301,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantily  pro velké sady dat"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Vypoèítat quantily pou¾itím dvou prùchodù"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Range of category values"
@@ -6403,9 +6426,8 @@
 msgstr "Vytvoøit novou prázdnou vektorovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-#, fuzzy
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Pøekódovat interaktivnì"
+msgstr "Editovat vektorovu mapu (NEinteraktivnì) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid ""
@@ -6416,7 +6438,6 @@
 "prvkù."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Create or rebuild topology"
 msgstr "Vytvoøit/znovu sestavit topologii"
 
@@ -6434,11 +6455,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladit, nebo zjednodu¹it"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
 msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Convert object types"
@@ -6513,10 +6534,8 @@
 msgstr "Pøipojit k OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgstr "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Create labels"
@@ -6550,6 +6569,8 @@
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
+"Nastavit pravidla barev vektorových prvkù pou¾itím èíselného atributového "
+"sloupce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 msgid "Query with attributes"
@@ -7272,9 +7293,8 @@
 "Rychlá inverzní Fourierova transformace (IFFT) pro zpracování obrazových dat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Kanonické komponenty"
+msgstr "Atmosférické korekce"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -7445,7 +7465,6 @@
 msgstr "Kopírovat tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -7470,9 +7489,8 @@
 msgstr "Odstranit tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Zobrazit atributovou tabulku"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 msgid "Add columns"
@@ -7583,34 +7601,57 @@
 msgstr "O GIS GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:96
-msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-msgstr "GRASS GIS Manager (Experimentální prototyp)"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager"
+msgstr "GRASS GIS správce vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:306
 msgid "Map layers for each display"
 msgstr "Seznam mapových vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:437
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:414 ../gui/wxpython/wxgui.py:1500
+msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny v pracovním prostøedí?"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:416 ../gui/wxpython/wxgui.py:1502
+msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Chcete ulo¾it souèasné nastavní do souboru pracovního prostøedí?"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:422
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to close display %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:426
+msgid "Close display"
+msgstr "Zavøít displej"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:470
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
 msgstr "Napi¹te pøíkaz GRASSu a spus»te stisknutím ENTER"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:560
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:595
 msgid ""
-"Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
-"file?"
+"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
+"workspace file?"
 msgstr ""
-"Workspace není prázdný. Pøejete si ulo¾it aktuální nastavení do souboru "
-"workspace?"
+"Pracovní plocha není prázdná. Pøejete si ulo¾it aktuální nastavení do "
+"souboru pracovního prostøedí?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:563
-msgid "Save current settings?"
-msgstr "Ulo¾it aktuální nastavení?"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:598
+msgid "Create new workspace?"
+msgstr "Vytvoøit nový soubor pracovní oblasti?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:578
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:623
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr "Zvolit soubor workspace"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:642 ../gui/wxpython/wxgui.py:647
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:687 ../gui/wxpython/wxgui.py:692
 #, python-format
 msgid ""
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
@@ -7619,80 +7660,86 @@
 "Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
 "dokument."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:652 ../gui/wxpython/wxgui.py:757
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:793
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:697 ../gui/wxpython/wxgui.py:802
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:838
 msgid "Please wait, loading workspace..."
 msgstr "Prosím èekejte, naèítám pracovní oblast..."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:737
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:782
 msgid "Unable to read workspace file"
 msgstr "Nelze èíst soubor workspace"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:777
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:822
 msgid "Choose GRC file to load"
 msgstr "Vyberte soubor GRC k naètení"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:816
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:861
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "Vybrat soubor pro ulo¾ení aktuálního workspace"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:831 ../gui/wxpython/wxgui.py:848
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:876 ../gui/wxpython/wxgui.py:893
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Soubor workspace <%s> ji¾ existuje. Pøejete si tento soubor pøepsat?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:833 ../gui/wxpython/wxgui.py:851
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:878 ../gui/wxpython/wxgui.py:896
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Ulo¾it pracovní oblast"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:870
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:915
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:879
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:924
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1074
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1119
 msgid "Import DXF layers"
 msgstr "Import DXF vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1080
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1125
 msgid "Import GDAL layers"
 msgstr "Import GDAL vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1086
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1131
 msgid "Import OGR layers"
 msgstr "Import OGR vrstev"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1111
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1156
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr "Správa atributových dat je dostupná pouze pro vektorové mapy."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1123
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1168
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
 msgstr "Prosím èekejte, naèítám atributové data..."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1434
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1469
+#, python-format
 msgid ""
 "Do you want to remove map layer(s)\n"
 "%s\n"
 "from layer tree?"
-msgstr "Pøejete si odstranit mapovou vrstvu <%s> ze seznamu vrstev?"
+msgstr ""
+"Pøejete si odstranit mapovou vrstvu\n"
+"%s\n"
+"ze seznamu vrstev?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1437
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1472
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Pøejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze seznamu vrstev?"
+msgstr "Pøejete si odstranit vybranou mapovou vrstvu ze stromu vrstev?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1441
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1476
 msgid "Remove map layer"
 msgstr "Odstranit mapovou vrstvu"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1467
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1509
+msgid "Quit GRASS GUI"
+msgstr "Ukonèit GRASS GUI"
+
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1539
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Nebyla vybrána ¾ádná mapová vrstva. Operace ukonèena."
 
@@ -7704,114 +7751,3 @@
 #~ "Soubor <%(file)s>: Nelze získat seznam DXF vrstev.\n"
 #~ "\n"
 #~ "%(details)s"
-
-#~ msgid "Modify selected layer"
-#~ msgstr "Modifikovat vybranou vrstvu"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "V¹echno"
-
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nová pracovní oblast"
-
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøit nový soubor s pracovní oblastí (sma¾e aktuální nastavení "
-#~ "pracovní oblasti)"
-
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Otevøít existující pracovní oblast"
-
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naèíst mapové vrstvy z GRC souboru do stromu vrstev (není plnì "
-#~ "implementováno)"
-
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Ulo¾it pracovní oblast jako"
-
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "ulo¾it pracovní oblast jako soubor"
-
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Zavøít soubor aktuální pracovní oblasti"
-
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Zobecnìní"
-
-#~ msgid "Vector based generalization."
-#~ msgstr "Generalizace prvkù vektorové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vegetation Indices"
-#~ msgstr "Hranice regionu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emise"
-
-#~ msgid "Not implemented yet"
-#~ msgstr "Je¹tì není implementováno"
-
-#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Zavøít dialog pøíkazu a ignorovat provedené zmìny"
-
-#~ msgid "Witdh:"
-#~ msgstr "©íøka:"
-
-#~ msgid "No database record available."
-#~ msgstr "Není dostupný ¾ádný databázový záznam."
-
-#~ msgid "Vector digitizer interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní digitalizace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: U¾ivatel mù¾e zvolit ze dvou digitalizaèních rozhraní. První "
-#~ "pou¾ívá module v.edit pøímo na pozadí. Topologie mapy je znovu sestavena "
-#~ "pøi ka¾dé operaci, co¾ mù¾e významnì zpomalit odezvu. Nativní vdigit "
-#~ "rozhraní vychází z funkcionality module v.edit, nepou¾ívá ale modul pøímo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available drivers: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,DGN,"
-#~ "VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾itelné ovladaèe: ESRI Shapefile,MapInfo File,UK .NTF,SDTS,TIGER,S57,"
-#~ "DGN,VRT,REC,Memory,BNA,CSV,GML,GPX,KML,GeoJSON,GMT,SQLite,ODBC,PGeo,"
-#~ "PostgreSQL,AVCBin"
-
-#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "krok zpìt není implementován v èásti vedit. Pou¾ijte místo toho vdigit."
-
-#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-#~ msgstr "Zápis nového prvku do vektorové mapy <%s> selhalo."
-
-#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-#~ msgstr "Tato vektorová mapa bude pou¾ita pro spojeni a kopírování prvkù"
-
-#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Seznam kategorii"
-
-#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
-#~ msgstr "Dotazovat vybranou vektorovou mapu v módu pro editaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a sample program for\n"
-#~ "GRASS command interface parsing\n"
-#~ "and automatic GUI building.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je ukázkový program pro\n"
-#~ "rozhraní GRASS pøíkazù\n"
-#~ "a automatické generování GUI dialogù.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
-#~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"



More information about the grass-commit mailing list