[GRASS-SVN] r43324 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Aug 28 05:55:11 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-08-28 09:55:10 +0000 (Sat, 28 Aug 2010)
New Revision: 43324

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
Log:
cosmetics

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-28 09:54:36 UTC (rev 43323)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-28 09:55:10 UTC (rev 43324)
@@ -347,7 +347,7 @@
 "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
 "adjust the 2d region."
 msgstr ""
-"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die g3d "
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die G3D "
 "Parameter verwenden, um die 2D Region anzupassen."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:308 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:230
@@ -368,7 +368,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not close G3D map <%s>"
-msgstr "Konnte g3d Karte <%s> nicht schließen."
+msgstr "Konnte G3D Karte <%s> nicht schließen."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:56
 msgid "Unable to close the 3d raster map"
@@ -397,7 +397,7 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Open 3d raster map <%s>"
-msgstr "Öffne g3d Rasterkarte <%s>."
+msgstr "Öffne G3D Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:254
 msgid ""
@@ -473,32 +473,32 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Angeforderte G3D Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d RGB Karte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Angeforderte G3D RGB Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
 msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
+msgstr "Bitte geben Sie drei G3D RGB Karten an."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "Angeforderte g3d Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Angeforderte G3D Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Bitte geben sie drei g3d Vektorkarten an [x,y,z]."
+msgstr "Bitte geben Sie drei G3D Vektorkarten an [x,y,z]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:174
 msgid ""
 "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
 "geometry."
 msgstr ""
-"Keine g3d-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die "
+"Keine G3D-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die "
 "Geometrien schreiben."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:194
@@ -512,7 +512,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:250
 msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Fehler beim Schließen der g3d-RGB-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-RGB-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:291
 msgid "No vector data will be created."
@@ -996,7 +996,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:75
 msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der g3d-Maskendatei."
+msgstr "makeMask: Fehler beim Öffnen der G3D-Maskendatei."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:104
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:117
 msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
-msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der g3d-Maskendatei."
+msgstr "makeMask: Fehler beim Schließen der G3D-Maskendatei."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:119
 msgid "makeMask: error closing map"
@@ -19944,7 +19944,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:143 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 #: ../vector/v.buffer/main.c:486
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Entferne Doppelte ..."
+msgstr "Entferne Duplikate ..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:146
 msgid "no points to triangulate"
@@ -21388,15 +21388,15 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:258
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "Name der Oberflächen-Rasterkarte für Querschnitte."
+msgstr "Name der Oberflächen-Rasterkarte für Querschnitte"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:265
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "Name der Spalte mit dem zu interpolierenden w-Attribut."
+msgstr "Name der Spalte mit dem zu interpolierenden w-Attribut"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:273 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "Spannung (Tension) Parameter."
+msgstr "Spannung (Tension) Parameter"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:281 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
 msgid "Smoothing parameter"
@@ -21404,11 +21404,11 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:289
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern."
+msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Gebe Vektor-Punktkarte mit Abweichungen aus."
+msgstr "Gebe Vektor-Punktkarte mit Abweichungen aus"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:300 ../vector/v.vol.rst/main.c:308
 msgid "Analysis"
@@ -21416,19 +21416,19 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:307
 msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "Gebe Vektorkarte mit Kreuzvalidierung aus."
+msgstr "Gebe Vektorkarte mit Kreuzvalidierung aus"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:315
 msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske benutzt werden soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske benutzt werden soll"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:322 ../vector/v.surf.rst/main.c:286
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "Maximale Anzahl der Punkte auf einem Segment."
+msgstr "Maximale Anzahl der Punkte auf einem Segment"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)."
+msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:340
 #, fuzzy
@@ -21438,85 +21438,84 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:348 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
-"Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
+"Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:357
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "Umrechnungsfaktor für die w-Werte verwendet in der Interpolation."
+msgstr "Umrechnungsfaktor für die w-Werte verwendet in der Interpolation"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:365
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Umrechnungsfaktor für z-Werte."
+msgstr "Umrechnungsfaktor für z-Werte"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:373
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "Gebe Rasterkarte mit Querschnitt aus."
+msgstr "Gebe Rasterkarte mit Querschnitt aus"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:382
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Höheninformationen."
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Höheninformationen"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Größenordnungen der Gradienten."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit Größenordnungen der Gradienten"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:400
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit horizontalen Winkeln der Gradienten."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit horizontalen Winkeln der Gradienten"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:409
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit vertikalen Winkeln der Gradienten."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit vertikalen Winkeln der Gradienten"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:418
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Änderung der Gradienten."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit Änderung der Gradienten"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:427
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Gauss'scher Krümmung."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit Gauss'scher Krümmung"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:436
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit mittleren Krümmung."
+msgstr "Ausgabe-G3D-Datei mit mittleren Krümmung"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:442
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "Führe eine Kreuzvalidierung ohne Volumen-Interpolation durch."
+msgstr "Führe eine Kreuzvalidierung ohne Volumen-Interpolation durch"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:506
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Der Glättungswert muß positiv sein."
+msgstr "Der Glättungswert muß positiv sein"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:512
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr "Beide Kreuzvalidierungsoptionen (-c, cvdev) müssen angegeben werden."
+msgstr "Beide Kreuzvalidierungsoptionen (-c, cvdev) müssen angegeben werden"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:514
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "Kreuzvalidierungs- und Abweichungsdatei angegeben."
+msgstr "Kreuzvalidierungs- und Abweichungsdatei angegeben"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:596
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vektor ist nicht 3D."
+msgstr "Vektor ist nicht 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:635
 #, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgstr "Kann Tabelle %s nicht erzeugen"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:110
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Spaltentyp der wcolumn wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-"sein)."
+"Spaltentyp der wcolumn wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:129
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 "Spaltentyp der 'smooth'-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder "
-"double sein)."
+"double sein)"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:75
 msgid "edges"
@@ -21687,22 +21686,22 @@
 "written to"
 msgstr ""
 "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Boundig Boxes der Eingabe-Vektorkarten "
-"geschrieben werden."
+"geschrieben werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 "Hänge Dateien an eine existierende Datei an. Das Überschreiben von "
-"existierenden Dateien muss aktiviert sein."
+"existierenden Dateien muss aktiviert sein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Kopiere auch die Attributtabelle."
+msgstr "Kopiere auch die Attributtabelle"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:92
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr "Nur die Tabelle des Layer 1 wird zur Zeit unterstützt."
+msgstr "Nur die Tabelle des Layer 1 wird zur Zeit unterstützt"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:190
 msgid "Missing table"
@@ -21710,31 +21709,31 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:194
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "Schlüsselspalten (key columns) stimmen nicht überein."
+msgstr "Schlüsselspalten (key columns) stimmen nicht überein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:200
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht überein."
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht überein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:212
 msgid "Column names differ"
-msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
+msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:220
 msgid "Column types differ"
-msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
+msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:225
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "Länge der 'string'-Spalten stimmen nicht überein."
+msgstr "Länge der 'string'-Spalten stimmen nicht überein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:239
 msgid "Key column not found"
-msgstr "Schlüselspalte (key column) nicht gefunden."
+msgstr "Schlüselspalte (key column) nicht gefunden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:246
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "Die Ausgabekarte ist nicht 3D."
+msgstr "Die Ausgabekarte ist nicht 3D"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
@@ -21746,7 +21745,7 @@
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Vektorkarte <%s> - Einige Daten könnten nicht korrekt "
-"sein."
+"sein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:364
 #, c-format
@@ -21755,33 +21754,33 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:370
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Überschneidungen an den Grenzen müssen ge-snapped werden."
+msgstr "Überschneidungen an den Grenzen müssen ge-snapped werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr "Linien, die in mehreren Dateien vorkommen, müssen editiert werden. "
+msgstr "Linien, die in mehreren Dateien vorkommen, müssen editiert werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:372
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Die Header-Informationen müssen auch editiert werden."
+msgstr "Die Header-Informationen müssen auch editiert werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:374
 #, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
+msgstr "%d Vektorkarten kombiniert"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:408
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
+msgstr "Kann die Zeile nicht holen"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
 msgid "Unknown column type"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
 #, c-format
@@ -21861,15 +21860,15 @@
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Teile die Punkte zufällig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
+msgstr "Teile die Punkte zufällig in ein Test- und ein Training-Datensatz"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:83
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Anzahl der Datensätze."
+msgstr "Anzahl der Datensätze"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:93
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr "Name der neuen Spalte in welche die Datensatznummer geschrieben wird."
+msgstr "Name der neuen Spalte in welche die Datensatznummer geschrieben wird"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:97
 msgid "Use drand48()"
@@ -21878,7 +21877,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:123 ../vector/v.edit/main.c:113
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen."
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:132
 #, c-format
@@ -21888,7 +21887,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -21897,11 +21896,11 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Aktualisiere die Metadaten einer Vektorkarte."
+msgstr "Aktualisiere die Metadaten einer Vektorkarte"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr "Organisation in der die Vektorkarte erzeugt wurde."
+msgstr "Organisation in der die Vektorkarte erzeugt wurde"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
@@ -21910,7 +21909,7 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
+msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
 msgid "Vector map title"
@@ -21918,39 +21917,39 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr "Datum, an dem die Quelle der Vektorkarte ursprünglich erzeugt wurde."
+msgstr "Datum, an dem die Quelle der Vektorkarte ursprünglich erzeugt wurde"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:89
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr "Maßstabszahl der Vektorkarte (z.B., 24000)."
+msgstr "Maßstabszahl der Vektorkarte (z.B., 24000)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Projektionzone der Vektorkarte."
+msgstr "Projektionzone der Vektorkarte"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr "Schwellwert der Digitalisierung der Vektorkarte (z.B., 0.5)."
+msgstr "Schwellwert der Digitalisierung der Vektorkarte (z.B., 0.5)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "Text, der an den Kommentar Metadatendatei der Karte angehängt wird."
+msgstr "Text, der an den Kommentar Metadatendatei der Karte angehängt wird"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 "Kommentarzeile die in der History-Datei der Vektorkarte gespeichert wird "
-"(verwendet für Vektor-Skripts)."
+"(verwendet für Vektor-Skripts)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr "Ersetze den Kommentar statt ihn zu erweitern."
+msgstr "Ersetze den Kommentar statt ihn zu erweitern"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die History-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die History-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:53
 msgid "spatial query"
@@ -22008,7 +22007,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:519
 #, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Layer %d - kann die Tabelle nicht kopieren."
+msgstr "Layer %d - kann die Tabelle nicht kopieren"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:534
 #, fuzzy, c-format
@@ -22022,31 +22021,31 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:63
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (A)."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:14
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte A)."
+msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:71
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte A)."
+msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte A)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:77
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (B)."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:28
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte B)."
+msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:85
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte B)."
+msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte B)"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Featuren."
+msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Features"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 msgid ""
@@ -22111,7 +22110,7 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:347
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:79
 msgid ""
@@ -22175,7 +22174,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr "Erzeuge 'Steiner Tree' für das Netzwerk und die gegebenen Stationen."
+msgstr "Erzeuge 'Steiner Tree' für das Netzwerk und die gegebenen Stationen"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
 msgid ""
@@ -22193,26 +22192,26 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
-"Kategorien der Punkte auf den Stationen (Layer wird mit nlayer angegebn)."
+"Kategorien der Punkte auf den Stationen (Layer wird mit nlayer angegebn)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Anzahl der Steiner Punkte (-1 für alle Möglichen)."
+msgstr "Anzahl der Steiner Punkte (-1 für alle Möglichen)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:448
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nicht genügend Stationen (< 2)."
+msgstr "Nicht genügend Stationen (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:454
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr "Es wurden mehr Steiner-Punkte gefordert als möglich sind."
+msgstr "Es wurden mehr Steiner-Punkte angefordert als möglich sind"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
 msgstr ""
 "Station am Knoten [%d] kann nicht mit der Station am Knoten [%d] verbunden "
-"werden."
+"werden"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:522
 #, c-format
@@ -22220,7 +22219,7 @@
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 "[%d] (nicht erreichbare) Knoten wurden aus der Liste der Steiner-"
-"Punktkandidaten entfernt."
+"Punktkandidaten entfernt"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
@@ -22236,12 +22235,12 @@
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
-"Steiner_Punkt am Knoten [%d] wurde zu den Stationen hinzugefügt (MST Kosten "
+"Steiner-Punkt am Knoten [%d] wurde zu den Stationen hinzugefügt (MST Kosten "
 "= %f)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:566
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr "Keine Steiner-Punkte gefunden -> verlasse die Schleife."
+msgstr "Keine Steiner-Punkte gefunden -> verlasse die Schleife"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -22264,7 +22263,7 @@
 
 #: ../vector/v.what/main.c:86
 msgid "Print attribute information"
-msgstr "Gebe Attribute Informationen aus."
+msgstr "Gebe Attribute Informationen aus"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
@@ -22276,12 +22275,12 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:155
 #, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte <%s> erzeugen."
+msgstr "Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte <%s> erzeugen"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:172
 #, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Eingabeformat, Überspringe: %s."
+msgstr "Unbekanntes Eingabeformat, Überspringe: '%s'"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:248
 #, c-format
@@ -22447,11 +22446,11 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
 msgid "Custom"
-msgstr "kundenspezifisch"
+msgstr "Spezifisch"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:108
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "ASCII-Datei mit den Transformationskoordinaten."
+msgstr "ASCII-Datei mit den Transformationskoordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:109
 msgid ""
@@ -22471,7 +22470,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:91
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Verschiebewert für Z-Koordinate."
+msgstr "Verschiebewert für Z-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:144
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
@@ -22487,15 +22486,15 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:172
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotation um die Z-Achse in Grad gegen den Uhrzeigersinn."
+msgstr "Rotation um die Z-Achse in Grad gegen den Uhrzeigersinn"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:178
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Name der Tabelle mit den Transformationsparametern."
+msgstr "Name der Tabelle mit den Transformationsparametern"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Name der Attributspalte(n) mit den Transformationsparametern."
+msgstr "Name der Attributspalte(n) mit den Transformationsparametern"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:185
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -22519,12 +22518,12 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Kann die Datei mit den Koordinaten <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datei mit den Koordinaten <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:293
 #, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Kann Spalten-Zeichenkette [%s] nicht tokenisieren."
+msgstr "Kann Spalten-Zeichenkette [%s] nicht tokenisieren"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:320
 #, c-format
@@ -22553,7 +22552,7 @@
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:99
 #, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Nicht unterstützter Spaltentypen <%s>."
+msgstr "Nicht unterstützter Spaltentypen <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:107
 #, c-format
@@ -22571,16 +22570,16 @@
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
 msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Koordinaten-Datei."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Koordinaten-Datei"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
 #, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden [%d]."
+msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation"
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
@@ -22639,12 +22638,12 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:118
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr "Wenn 0 oder nicht spezifiziert, werden Kategorien nicht geschrieben."
+msgstr "Wenn 0 oder nicht spezifiziert, wird die Kategorie nicht geschrieben"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "Der Operator '%s' wird nicht für den Typ Linie unterstützt."
+msgstr "Der Operator '%s' wird nicht für den Typ Linie unterstützt"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -22658,16 +22657,16 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s'."
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s', Werte verloren."
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s', Werte verloren"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:472
 msgid "Building partial topology..."
-msgstr "Erzeuge Topologie teilweise..."
+msgstr "Erzeuge partielle Topologie..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:484
 msgid "Rebuilding topology..."
@@ -22681,7 +22680,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "Attribute nicht gefunden."
+msgstr "Attribute nicht gefunden"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
@@ -22694,7 +22693,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
 #, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Frage Vektorkarte <%s> ab."
+msgstr "Frage Vektorkarte <%s> ab..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
 msgid "Writing centroids..."
@@ -22706,7 +22705,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:48
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. für thematische Karten."
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. für thematische Karten"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:56
 msgid "Column name or expression"
@@ -22714,7 +22713,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:83
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr "Gebe nur die Klassengrenzen aus (ohne Min und Max)."
+msgstr "Gebe nur die Klassengrenzen aus (ohne Min und Max)"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -22767,11 +22766,11 @@
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:112
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
+msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:122
 msgid "Category number mode"
-msgstr "Kategorienummer-Modus."
+msgstr "Kategorienummer-Modus"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:124
 msgid ""
@@ -24339,7 +24338,7 @@
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:79 ../vector/v.buffer/main.c:185
 msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr "Winkel der Hauptache in Grad."
+msgstr "Winkel der Hauptachse in Grad"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:88
 msgid "Side"
@@ -24388,11 +24387,11 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:191
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Name der Spalte mit den Bufferdistanzen."
+msgstr "Name der Spalte mit den Bufferdistanzen"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:199
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte."
+msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:208
 msgid ""
@@ -24400,21 +24399,21 @@
 "buffer"
 msgstr ""
 "Maximale Distanz zwischen theoretischen Linien und Polygonsegmenten als "
-"Vielfaches des Buffers."
+"Vielfaches des Buffers"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:213
 msgid "Make outside corners straight"
-msgstr "Mache äußere Ecken gerade."
+msgstr "Mache äußere Ecken gerade"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:217
 msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr "Erzeuge keine Kappen an den Enden von Polylinien."
+msgstr "Erzeuge keine Kappen an den Enden von Polylinien"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:228
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
 "Wählen Sie entweder die Buffer distance/minordistance/angle oder eine "
-"Spalte, aber nicht beides."
+"Spalte, aber nicht beides"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:232
 msgid ""
@@ -24430,7 +24429,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:239
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Die Toleranz wurde auf %g zurückgesetzt."
+msgstr "Die Toleranz wurde auf %g zurückgesetzt"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:260
 #, c-format
@@ -24440,7 +24439,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Kann keine Daten der Tabelle <%s> selektieren."
+msgstr "Kann keine Daten der Tabelle <%s> selektieren"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:343
 #, fuzzy
@@ -24450,7 +24449,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:366 ../vector/v.buffer/main.c:432
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d."
+msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:380 ../vector/v.buffer/main.c:446
 #, c-format
@@ -24477,7 +24476,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:480
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Snap Grenzen..."
+msgstr "Snapping der Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:483
 msgid "Breaking boundaries..."
@@ -33708,19 +33707,19 @@
 #~ msgstr "Kann Zeile %i nicht lesen.\n"
 
 #~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
-#~ "Verfügung [r,g,b]."
+#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei Karten zur "
+#~ "Verfügung [r,g,b]"
 
 #~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
 #~ msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]"
 
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
@@ -34661,7 +34660,7 @@
 #~ msgstr "Vektor, Geometrie, Topology"
 
 #~ msgid "Unused"
-#~ msgstr "nicht genutzt"
+#~ msgstr "Nicht genutzt"
 
 #~ msgid "vector, geometry, 3D"
 #~ msgstr "Vektor, Geometrie, 3D"
@@ -34834,7 +34833,7 @@
 
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten"
 
 #~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
 #~ msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
@@ -34902,8 +34901,7 @@
 #~ msgstr "Vektor, Transformation"
 
 #~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterdrücke die Darstellung der Residuen oder anderer Informationen."
+#~ msgstr "Unterdrücke die Darstellung der Residuen oder anderer Informationen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
@@ -34934,7 +34932,7 @@
 #~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
 
 #~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
+#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no"
 
 #~ msgid "vector, category"
 #~ msgstr "Vektor, Kategorie "
@@ -35030,7 +35028,7 @@
 #~ msgstr "Doppelte Zentroide"
 
 #~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern"
 
 #~ msgid "Name of input point vector map"
 #~ msgstr "Name der Eingabe-Punktvektorkarte."
@@ -35098,7 +35096,7 @@
 #~ msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
 #~ msgid "If not given reads from standard input"
-#~ msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
+#~ msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 #~ msgstr ""
@@ -35157,7 +35155,7 @@
 #~ msgstr "Vektor, Abfrage"
 
 #~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-#~ msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig."
+#~ msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig"
 
 #~ msgid "vector, raster, aggregation"
 #~ msgstr "Vektor, Raster, Aggregation"
@@ -35274,17 +35272,18 @@
 #~ "Zentroide enthalten)."
 
 #~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-#~ msgstr "Dies tut nix. Es wurde nur für rückwärts Kompatibilität erhalten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies tut nichts. Es wurde nur für die Rückwärtskompatibilität erhalten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
 #~ "compatibility"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dies ist ein Alias für die Distanz-Option. Es wurde nur für rückwärts "
-#~ "Kompatibilität erhalten."
+#~ "Kompatibilität erhalten"
 
 #~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten."
+#~ msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The buffer option has been replaced by the distance option and will be "



More information about the grass-commit mailing list