[GRASS-SVN] r40810 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Feb 4 00:56:32 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-02-04 00:56:31 -0500 (Thu, 04 Feb 2010)
New Revision: 40810

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
encoding consolidated to ISO-8859-1

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2010-02-04 05:24:38 UTC (rev 40809)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2010-02-04 05:56:31 UTC (rev 40810)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of grasstcl_es.po to Español
+# translation of grasstcl_es.po to Español
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
 #
 # Roberto Antolin <tolanss at yahoo.es>, 2006, 2007.
 # Enrique Cerrillo Cuenca <ecerrillo at unex.es>, 2007.
-# Carlos Dávila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007.
+# Carlos Dávila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007.
 # Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
-# Agustín Diez Castillo <Agustin.Diez at uv.es>
+# Agustín Diez Castillo <Agustin.Diez at uv.es>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_es\n"
@@ -14,16 +14,16 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 16:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 msgid "Add new column"
-msgstr "Añadir nueva columna"
+msgstr "Añadir nueva columna"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
 msgid "Create table"
@@ -31,15 +31,15 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
 msgid "Add command"
-msgstr "Añadir comando"
+msgstr "Añadir comando"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabla creada con éxito"
+msgstr "Tabla creada con éxito"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "Configuración ya abierta"
+msgstr "Configuración ya abierta"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
 #: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
 msgid "Symbology"
-msgstr "Simbología"
+msgstr "Simbología"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
 msgid "Background"
@@ -66,39 +66,39 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
 msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+msgstr "Línea"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Borde (ningún área)"
+msgstr "Borde (ningún área)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
 msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Borde (1 área)"
+msgstr "Borde (1 área)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
 msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Borde (2 áreas)"
+msgstr "Borde (2 áreas)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroide (dentro del área)"
+msgstr "Centroide (dentro del área)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroide (fuera del área)"
+msgstr "Centroide (fuera del área)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroide (duplicado en el área)"
+msgstr "Centroide (duplicado en el área)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
 msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Nodo (1 línea)"
+msgstr "Nodo (1 línea)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
 msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Nodo (2 líneas)"
+msgstr "Nodo (2 líneas)"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
 msgid "Settings"
@@ -106,7 +106,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
 msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Umbral de dibujo en píxeles de pantalla"
+msgstr "Umbral de dibujo en píxeles de pantalla"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
 msgid "Snapping threshold in map units"
@@ -114,11 +114,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
 msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Anchura de línea en píxeles de pantalla"
+msgstr "Anchura de línea en píxeles de pantalla"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Establecer la anchura de línea en píxeles"
+msgstr "Establecer la anchura de línea en píxeles"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
 msgid "Table"
@@ -130,15 +130,15 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
 msgid "Left button"
-msgstr "Botón Izquierdo"
+msgstr "Botón Izquierdo"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
 msgid "Middle button"
-msgstr "Botón central"
+msgstr "Botón central"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
 msgid "Right button"
-msgstr "Botón derecho"
+msgstr "Botón derecho"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
 msgid "  Layer"
@@ -146,7 +146,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
 msgid "  Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr "Categoría"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
 msgid "  Mode "
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nueva línea"
+msgstr "Digitalizar nueva línea"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -174,31 +174,31 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
 msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr "Mover vértice"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 msgid "Add vertex"
-msgstr "Añadir vértice"
+msgstr "Añadir vértice"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr "Eliminar vértice"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
 msgid "Split line"
-msgstr "Quebrar línea"
+msgstr "Quebrar línea"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
 msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar línea/borde"
+msgstr "Editar línea/borde"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
 msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Mover punto, línea, borde o centroide"
+msgstr "Mover punto, línea, borde o centroide"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Borrar punto, línea, borde o centroide"
+msgstr "Borrar punto, línea, borde o centroide"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 msgid "Redraw"
@@ -219,19 +219,19 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zum a la región por defecto"
+msgstr "Zum a la región por defecto"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zum a una región guardada"
+msgstr "Zum a una región guardada"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 msgid "Display categories"
-msgstr "Visualizar categorías"
+msgstr "Visualizar categorías"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
 msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar Categorías"
+msgstr "Copiar Categorías"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
 msgid "Display attributes"
@@ -247,7 +247,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "Acciones de los botones del ratón (izquierda, central, derecha)"
+msgstr "Acciones de los botones del ratón (izquierda, central, derecha)"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
 msgid "Delete"
@@ -255,11 +255,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categorías ya abiertas"
+msgstr "Categorías ya abiertas"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr "Categorías"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
 msgid "Layer:"
@@ -267,7 +267,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
 msgid "   Category:"
-msgstr "   Categoría:"
+msgstr "   Categoría:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
@@ -275,7 +275,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
 msgid "Add new"
-msgstr "Añadir nuevo"
+msgstr "Añadir nuevo"
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 msgid "Select item"
@@ -392,7 +392,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:583
 msgid "multiple"
-msgstr "múltiple"
+msgstr "múltiple"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
 msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
@@ -406,25 +406,25 @@
 "EPSG file. "
 msgstr ""
 "Aviso: no se puede obtener la variable de entorno GRASS_PROJSHARE. \n"
-"Esto es un error de la instalación de GRASS\n"
+"Esto es un error de la instalación de GRASS\n"
 "Establezca la variable de entorno GRASS_PROJSHARE para que apunte al "
 "directorio con el archivo Proj4 SPSG. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Definir localización usando códigos de proyección EPSG"
+msgstr "Definir localización usando códigos de proyección EPSG"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
 msgid "Name of new location"
-msgstr "Nombre de la nueva localización"
+msgstr "Nombre de la nueva localización"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
 msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Introducir nombre para la localización a crear"
+msgstr "Introducir nombre para la localización a crear"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG"
+msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
@@ -437,50 +437,50 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
 msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Número de código EPSG de la proyección"
+msgstr "Número de código EPSG de la proyección"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
 msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Introducir código EPSG para la proyección seleccionada"
+msgstr "Introducir código EPSG para la proyección seleccionada"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
 msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Ver códigos EPSG e información de la proyección."
+msgstr "Ver códigos EPSG e información de la proyección."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
 msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "AVISO: códigos EPSG no encontrados"
+msgstr "AVISO: códigos EPSG no encontrados"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "AVISO: ¡El archivo de códigos EPSG no se encontró!"
+msgstr "AVISO: ¡El archivo de códigos EPSG no se encontró!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:112
 msgid "Define location"
-msgstr "Definir la localización"
+msgstr "Definir la localización"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
 msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr "¡Código EPSG no válido!"
+msgstr "¡Código EPSG no válido!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
 #, tcl-format
 msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr "ERROR: código EPSG %s no válido: debería ser un entero."
+msgstr "ERROR: código EPSG %s no válido: debería ser un entero."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
 msgid "Location Exists!"
-msgstr "¡La localización existe!"
+msgstr "¡La localización existe!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
 #, tcl-format
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr "AVISO: la localización '%s' ya existe: por favor, pruebe otro nombre."
+msgstr "AVISO: la localización '%s' ya existe: por favor, pruebe otro nombre."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "¡Error al crear localización!"
+msgstr "¡Error al crear localización!"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
 #: ../lib/init/file_option.tcl:187 ../lib/init/file_option.tcl:214
@@ -489,7 +489,7 @@
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"g.proj devolvió el siguiente mensaje:\n"
+"g.proj devolvió el siguiente mensaje:\n"
 "%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
@@ -504,12 +504,12 @@
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"g.proj devolvió el siguiente mensaje informativo:\n"
+"g.proj devolvió el siguiente mensaje informativo:\n"
 "%s"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
 msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Seleccionar parámetros de transformación del datum:"
+msgstr "Seleccionar parámetros de transformación del datum:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
 msgid ""
@@ -517,14 +517,14 @@
 "other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
 "for this datum if necessary in the future."
 msgstr ""
-"Continuar sin especificar parámetros - si se usa al crear una localización, "
-"otros módulos de GRASS usarán los parámetros \"por defecto\" (probablemente "
-"no óptimos) para este datum si es necesario en el futuro."
+"Continuar sin especificar parámetros - si se usa al crear una localización, "
+"otros módulos de GRASS usarán los parámetros \"por defecto\" (probablemente "
+"no óptimos) para este datum si es necesario en el futuro."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el código EPSG (entre <corchetes>) y copiarlo para uso "
+"Puede seleccionar el código EPSG (entre <corchetes>) y copiarlo para uso "
 "posterior."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
@@ -538,7 +538,7 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
 msgid "Grab code"
-msgstr "Copiar código"
+msgstr "Copiar código"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
 msgid "Search text: "
@@ -554,7 +554,7 @@
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
 msgid "backward search"
-msgstr "buscar hacia atrás"
+msgstr "buscar hacia atrás"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 msgid "WARNING: can not save"
@@ -574,14 +574,14 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:683
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "AVISO: localización no válida"
+msgstr "AVISO: localización no válida"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:128
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
 msgstr ""
-"AVISO: la localización <%s> en GISDBASE <%s> no es un directorio o no existe."
+"AVISO: la localización <%s> en GISDBASE <%s> no es un directorio o no existe."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:178
 #, tcl-format
@@ -590,23 +590,23 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:201
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Bienvenido a GRASS GIS versión"
+msgstr "Bienvenido a GRASS GIS versión"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:203
 msgid ""
 "The world's leading open source GIS\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El principal GIS libre y de código abierto del mundo\n"
+"El principal GIS libre y de código abierto del mundo\n"
 "\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Seleccione una localización y un directorio de mapas\n"
+msgstr "Seleccione una localización y un directorio de mapas\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:205
 msgid "or define a new location\n"
-msgstr "existentes o cree una nueva localización\n"
+msgstr "existentes o cree una nueva localización\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 msgid "GIS Data Directory: "
@@ -618,7 +618,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:267
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr "Localización del proyecto (proyección/sistema de coordenadas)"
+msgstr "Localización del proyecto (proyección/sistema de coordenadas)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:300
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
@@ -626,7 +626,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:357
 msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
+msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:365
 msgid "Create new mapset"
@@ -654,9 +654,9 @@
 " New mapset is NOT created. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
+"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
 "El nuevo directorio de mapas no ha sido creado. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:386
 msgid "WARNING: unable to mkdir"
@@ -673,7 +673,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:412
 msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definir nueva localización con..."
+msgstr "Definir nueva localización con..."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:416
 msgid "Georeferenced file"
@@ -681,11 +681,11 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:429
 msgid "EPSG codes"
-msgstr "Códigos EPSG"
+msgstr "Códigos EPSG"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:442
 msgid "Projection values"
-msgstr "Valores de la proyección"
+msgstr "Valores de la proyección"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:480
 msgid "Enter GRASS"
@@ -697,21 +697,21 @@
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
 msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "AVISO: directorio de mapas no válido"
+msgstr "AVISO: directorio de mapas no válido"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:491
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "AVISO: <%s> no es un directorio de mapas válido"
+msgstr "AVISO: <%s> no es un directorio de mapas válido"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:511
 msgid "Help already opened"
-msgstr "La ayuda ya está abierta"
+msgstr "La ayuda ya está abierta"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:524
 msgid "Exit"
@@ -735,12 +735,12 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "AVISO: La base de datos no es válida"
+msgstr "AVISO: La base de datos no es válida"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
 msgstr ""
-"AVISO: La base de datos no es válida. Buscando el primer directorio válido "
+"AVISO: La base de datos no es válida. Buscando el primer directorio válido "
 "en directorios superiores"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
@@ -750,17 +750,17 @@
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%%s> no es válida. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"AVISO: la localización seleccionada <%%s> no es válida. \n"
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:662
 #, tcl-format
 msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "AVISO: <%%s> no es un directorio de mapas válido"
+msgstr "AVISO: <%%s> no es un directorio de mapas válido"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:756
 msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "AVISO: falló el cambio de directorio"
+msgstr "AVISO: falló el cambio de directorio"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:757
 #, tcl-format
@@ -774,12 +774,12 @@
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
 msgstr ""
-"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
+"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
 "georreferenciado"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
 msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Introducir nombre de la nueva localización"
+msgstr "Introducir nombre de la nueva localización"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:100
 msgid "Path to georeferenced file"
@@ -802,7 +802,7 @@
 msgid ""
 "WARNING: Please supply a\n"
 "valid georeferenced file"
-msgstr "AVISO: Por favor, especificar un archivo georreferenciado válido"
+msgstr "AVISO: Por favor, especificar un archivo georreferenciado válido"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
@@ -828,7 +828,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
 msgid "Aspect map"
-msgstr "Mapa de orientación"
+msgstr "Mapa de orientación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
@@ -842,12 +842,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
 msgstr ""
-"Mostrar flechas cuya orientación esté basada en mapa ráster de orientación"
+"Mostrar flechas cuya orientación esté basada en mapa ráster de orientación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
 msgstr ""
-"  (opcionalmente, la longitud de las flechas está basada en mapa de "
+"  (opcionalmente, la longitud de las flechas está basada en mapa de "
 "pendiente o intensidad)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247
@@ -872,15 +872,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
 msgid "Aspect map: "
-msgstr "Mapa de orientación: "
+msgstr "Mapa de orientación: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
 msgid "    aspect value type"
-msgstr "    tipo de valor de orientación"
+msgstr "    tipo de valor de orientación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr "    dibujar flechas cada enésima celda de cuadrícula"
+msgstr "    dibujar flechas cada enésima celda de cuadrícula"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
 msgid "    arrow color      "
@@ -888,7 +888,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
 msgid "     cell grid color"
-msgstr "     color de cuadrícula de celdas"
+msgstr "     color de cuadrícula de celdas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
 msgid "    null value color"
@@ -910,7 +910,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "mapa temático para %s"
+msgstr "mapa temático para %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -940,17 +940,17 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Símbolo de punto vectorial"
+msgstr "Símbolo de punto vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 msgstr ""
-"Mostrar mapas vectoriales temáticamente por colores graduados (todos lo "
+"Mostrar mapas vectoriales temáticamente por colores graduados (todos lo "
 "tipos)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr "  o por tamaños graduados (puntos y líneas)"
+msgstr "  o por tamaños graduados (puntos y líneas)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:352
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
@@ -959,7 +959,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Mapa vectorial para hacer mapas temáticos"
+msgstr "Mapa vectorial para hacer mapas temáticos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
@@ -971,7 +971,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr "    Columna de atributos NUMÉRICA a usar para mapa temático"
+msgstr "    Columna de atributos NUMÉRICA a usar para mapa temático"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -1008,7 +1008,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Mapa temático: tipo"
+msgstr "Mapa temático: tipo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 msgid " map by"
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
 msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr "    número de intervalos a mapear (temas de intervalos):"
+msgstr "    número de intervalos a mapear (temas de intervalos):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
 msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
@@ -1024,11 +1024,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
 msgid "    query with SQL where clause   "
-msgstr "    consultar con cláusula SQL donde   "
+msgstr "    consultar con cláusula SQL donde   "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
 msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Puntos y líneas graduados: "
+msgstr "Puntos y líneas graduados: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
@@ -1041,23 +1041,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 msgid "line color"
-msgstr "color de línea"
+msgstr "color de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
 msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "    tamaño/tamaño mínimo (puntos/líneas graduados)"
+msgstr "    tamaño/tamaño mínimo (puntos/líneas graduados)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "tamaño/tamaño mínimo de icono (puntos/líneas graduados)"
+msgstr "tamaño/tamaño mínimo de icono (puntos/líneas graduados)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
 msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr "tamaño máximo (puntos graduados)"
+msgstr "tamaño máximo (puntos graduados)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
 msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr "tamaño máximo (puntos/líneas graduados)"
+msgstr "tamaño máximo (puntos/líneas graduados)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
 msgid "Graduated colors: preset color schemes"
@@ -1077,15 +1077,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "guardar colores temáticos en la columna GRASSRGB del vectorial"
+msgstr "guardar colores temáticos en la columna GRASSRGB del vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
 msgid "Legend: title font "
-msgstr "Leyenda: fuente del título"
+msgstr "Leyenda: fuente del título"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 msgid "title font for legend"
-msgstr "fuente del título de la leyenda"
+msgstr "fuente del título de la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
 msgid " font color"
@@ -1093,11 +1093,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
 msgid "    subtitle font    "
-msgstr "    fuente del subtítulo    "
+msgstr "    fuente del subtítulo    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "fuente del subtítulo de la leyenda"
+msgstr "fuente del subtítulo de la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 msgid "    label font       "
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
-msgstr "usar notación matemática en la leyenda"
+msgstr "usar notación matemática en la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
 msgid "Name for ps.map instruction files"
@@ -1139,20 +1139,20 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
 #, fuzzy
 msgid "Profile Window"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
 msgid ""
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
-"Seleccionar mapa ráster para crear perfil.\n"
-"Por defecto el ráster seleccionado es el actual."
+"Seleccionar mapa ráster para crear perfil.\n"
+"Por defecto el ráster seleccionado es el actual."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
 msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -1176,15 +1176,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:493
 msgid "g.proj or projection error"
-msgstr "error de g.prog o de proyección"
+msgstr "error de g.prog o de proyección"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
 msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Debe seleccionar un ráster a perfilar"
+msgstr "Debe seleccionar un ráster a perfilar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "Ningún mapa ráster seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa ráster seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
 msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
 msgid "No transect drawn"
-msgstr "Ningún transecto dibujado"
+msgstr "Ningún transecto dibujado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
@@ -1203,17 +1203,17 @@
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
-"El rango de elevación del ráster seleccionado es cero.\n"
+"El rango de elevación del ráster seleccionado es cero.\n"
 "No se puede crear un perfil."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Rango de elevación cero"
+msgstr "Rango de elevación cero"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
 #, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
 msgid "r.profile error"
@@ -1241,15 +1241,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
 msgid "min"
-msgstr "mínimo"
+msgstr "mínimo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
 msgid "max"
-msgstr "máximo"
+msgstr "máximo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
-msgstr "Tamaño de la región"
+msgstr "Tamaño de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
 #, tcl-format
 msgid "Map Display %d"
-msgstr "Visualización de mapa %d"
+msgstr "Visualización de mapa %d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
 #, tcl-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Seleccionar fuente de visualización de GRASS"
+msgstr "Seleccionar fuente de visualización de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
 msgid "Font: "
@@ -1299,12 +1299,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
 msgid "Character encoding: "
-msgstr "Codificación de caracteres: "
+msgstr "Codificación de caracteres: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
 #, fuzzy
 msgid "End current GRASS session"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:530
 msgid ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:533
 #, fuzzy
 msgid "Terminate current GRASS sesion"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:540
 #, fuzzy
@@ -1371,7 +1371,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
 msgstr ""
-"Este módulo requiere soporte para X11, pero no se encontró ningún monitor X "
+"Este módulo requiere soporte para X11, pero no se encontró ningún monitor X "
 "(xmon)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
@@ -1384,7 +1384,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
 msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
+msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
@@ -1414,30 +1414,30 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Zum de la visualización al mapa seleccionado"
+msgstr "Zum de la visualización al mapa seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zum de la visualización a la región guardada"
+msgstr "Zum de la visualización a la región guardada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Guardar las límites de la visualización en la región designada"
+msgstr "Guardar las límites de la visualización en la región designada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
 msgstr ""
-"Zum de la visualización a la región computacional (establecida con g.region)"
+"Zum de la visualización a la región computacional (establecida con g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zum de la visualización a la región predeterminada"
+msgstr "Zum de la visualización a la región predeterminada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
 msgid "Set computational region extents to match display"
 msgstr ""
-"Establecer la extensión de la región computacional para ajustar a la "
-"visualización"
+"Establecer la extensión de la región computacional para ajustar a la "
+"visualización"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1450,11 +1450,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
 msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
+msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
 msgid "low quality (50)"
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr "resolución muy alta (300% la resolución actual)"
+msgstr "resolución muy alta (300% la resolución actual)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
 msgid "(* requires gdal)"
@@ -1478,7 +1478,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
+msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 msgid "Map fills display window"
@@ -1503,7 +1503,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
-msgstr "Mapa ráster"
+msgstr "Mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
 #, tcl-format
@@ -1512,15 +1512,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Mostrar valores de celda a partir de mapa ráster o imagen"
+msgstr "Mostrar valores de celda a partir de mapa ráster o imagen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr "  (la resolución debe ser 100x100 o menos)"
+msgstr "  (la resolución debe ser 100x100 o menos)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Ráster a visualizar: "
+msgstr "Ráster a visualizar: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
@@ -1543,20 +1543,20 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "usar colores de ráster para valores de celda"
+msgstr "usar colores de ráster para valores de celda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed\n"
 "for regions of < 10,000 cells"
 msgstr ""
-"Los valores de celda sólo se pueden mostrar\n"
+"Los valores de celda sólo se pueden mostrar\n"
 "para regiones de menos de 10.000 celdas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
 #, fuzzy
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
+msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 msgid ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr ""
-"Dividir visualización de mapa en marcos para visualizar múltiples mapas"
+"Dividir visualización de mapa en marcos para visualizar múltiples mapas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
@@ -1597,7 +1597,7 @@
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
 msgstr ""
 "Establecer bordes de marco a 0-100% f de la esquina inferior izquierda de la "
-"visualización "
+"visualización "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
@@ -1613,7 +1613,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
 msgid "Gathering information about your system"
-msgstr "Recogiendo información sobre su sistema"
+msgstr "Recogiendo información sobre su sistema"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
 msgid "***** Done *****"
@@ -1625,51 +1625,51 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Retroceder animación"
+msgstr "Retroceder animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Repetir animación"
+msgstr "Repetir animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
-msgstr "Ir hacia atrás por la animación"
+msgstr "Ir hacia atrás por la animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Detener animación"
+msgstr "Detener animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
-msgstr "Ir hacia delante por la animación"
+msgstr "Ir hacia delante por la animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
 msgid "Play animation"
-msgstr "Reproducir animación"
+msgstr "Reproducir animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Animación más lenta"
+msgstr "Animación más lenta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Animación más rápida"
+msgstr "Animación más rápida"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr "Avanzar en bucle por la animación"
+msgstr "Avanzar en bucle por la animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr "Ejecutar animación alternativamente hacia delante y hacia atrás"
+msgstr "Ejecutar animación alternativamente hacia delante y hacia atrás"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr "Mostrar nombres de mapas en la ventana de animación"
+msgstr "Mostrar nombres de mapas en la ventana de animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Salir de la animación"
+msgstr "Salir de la animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 msgid "Select maps"
@@ -1677,12 +1677,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Mapas para animación"
+msgstr "Mapas para animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
 msgstr ""
-"Seleccionar mapas para animar en uno o más marcos (se requiere un marco)"
+"Seleccionar mapas para animar en uno o más marcos (se requiere un marco)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -1711,11 +1711,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 msgid "No maps selected"
-msgstr "Ningún mapa seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 msgid "Animation Window"
-msgstr "Ventana de animación"
+msgstr "Ventana de animación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 msgid "Start new map display monitor"
@@ -1723,55 +1723,55 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "Añandir capa ráster"
+msgstr "Añandir capa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Añadir capa RGB o HIS"
+msgstr "Añadir capa RGB o HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
 msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Añadir capa de histogramas"
+msgstr "Añadir capa de histogramas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
 msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Añadir capa de valores de celda"
+msgstr "Añadir capa de valores de celda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Añadir capa de flechas orientadas"
+msgstr "Añadir capa de flechas orientadas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Añadir capa de leyenda ráster"
+msgstr "Añadir capa de leyenda ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "Añadir capa vectorial"
+msgstr "Añadir capa vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapas temáticos"
+msgstr "Añadir capa de mapas temáticos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Añadir capa de gráficas temáticas"
+msgstr "Añadir capa de gráficas temáticas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto"
+msgstr "Añadir capa de texto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas PostScript (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas PostScript (usar archivo de v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto PostScript"
+msgstr "Añadir capa de texto PostScript"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1779,15 +1779,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Superponer cuadrículas y líneas"
+msgstr "Superponer cuadrículas y líneas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Añadir capa de comando"
+msgstr "Añadir capa de comando"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
-msgstr "Añadir grupo"
+msgstr "Añadir grupo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
@@ -1800,7 +1800,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 msgstr ""
-"Crear un nuevo entorno de trabajo (borrar la configuración de los entornos "
+"Crear un nuevo entorno de trabajo (borrar la configuración de los entornos "
 "actuales antes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
@@ -1813,7 +1813,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animar series de mapas ráster"
+msgstr "Animar series de mapas ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
@@ -1822,11 +1822,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, tcl-format
 msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Capas de mapa para visualización %s"
+msgstr "Capas de mapa para visualización %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
 msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Debe abrir una visualización antes de añadir capar de mapa"
+msgstr "Debe abrir una visualización antes de añadir capar de mapa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
@@ -1843,15 +1843,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "La capa ráster seleccionada está vacía"
+msgstr "La capa ráster seleccionada está vacía"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "La capa vectorial seleccionada está vacía"
+msgstr "La capa vectorial seleccionada está vacía"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Sólo se pueden digitalizar mapas ráster o vectoriales"
+msgstr "Sólo se pueden digitalizar mapas ráster o vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
 msgid "Set ground control points"
@@ -1884,7 +1884,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
 msgid "Import raster map"
-msgstr "Importar mapa ráster"
+msgstr "Importar mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1902,11 +1902,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 msgid "ASCII grid"
-msgstr "Cuadrícula ASCII"
+msgstr "Cuadrícula ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
 msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr "Polígonos y líneas ASCII"
+msgstr "Polígonos y líneas ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "Binary"
@@ -1914,7 +1914,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
 msgid "ESRI grid"
-msgstr "Cuadrícula ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ESRI"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "GRIDATB.FOR"
@@ -1987,7 +1987,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D"
+msgstr "Importar volúmenes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
 msgid "ASCII 3D"
@@ -2000,11 +2000,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 #, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "Importar mapa ráster"
+msgstr "Importar mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Exportar mapa ráster"
+msgstr "Exportar mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "ASCII x,y,z"
@@ -2012,7 +2012,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
 msgid "MPEG-1"
@@ -2062,16 +2062,16 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exportar volúmenes grid 3D"
+msgstr "Exportar volúmenes grid 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
 #, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Exportar mapa ráster"
+msgstr "Exportar mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Administrar mapas y volúmenes"
+msgstr "Administrar mapas y volúmenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "List"
@@ -2095,19 +2095,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Series ráster a volúmenes"
+msgstr "Series ráster a volúmenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
+msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorial a ráster"
+msgstr "Vectorial a ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
 msgid "Vector to volume"
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volumen a series ráster"
+msgstr "Volumen a series ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
 msgid "Georectify"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
 msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Animar mapas ráster"
+msgstr "Animar mapas ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -2161,19 +2161,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
-msgstr "&Configuración"
+msgstr "&Configuración"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 msgid "Region"
-msgstr "Región"
+msgstr "Región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 msgid "Display region settings"
-msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
+msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Cambiar los ajustes de la región"
+msgstr "Cambiar los ajustes de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
 msgid "GRASS working environment"
@@ -2193,11 +2193,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuración"
+msgstr "Mostrar configuración"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
 msgid "Change settings"
-msgstr "Cambiar configuración"
+msgstr "Cambiar configuración"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
@@ -2205,7 +2205,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 msgid "Show current GRASS version"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:225
 msgid "Convert coordinates"
@@ -2226,7 +2226,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 msgid "&Raster"
-msgstr "&Ráster"
+msgstr "&Ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
@@ -2235,7 +2235,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "Digitalizar ráster"
+msgstr "Digitalizar ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
 msgid "Compress/decompress"
@@ -2251,7 +2251,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
 msgid "Quantization"
-msgstr "Quantización"
+msgstr "Quantización"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 msgid "Timestamps"
@@ -2259,19 +2259,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
 msgid "Support file maintenance"
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estadísticas de mapa"
+msgstr "Actualizar estadísticas de mapa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
 msgid "Reproject"
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Búsqueda por coordenada(s)"
+msgstr "Búsqueda por coordenada(s)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
 msgid "Buffers"
@@ -2329,11 +2329,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
 msgid "Closest points"
-msgstr "Puntos más cercanos"
+msgstr "Puntos más cercanos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269
 msgid "MASK"
-msgstr "MÁSCARA"
+msgstr "MÁSCARA"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
 msgid "Map calculator"
@@ -2342,7 +2342,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análisis del vecino más próximo"
+msgstr "Análisis del vecino más próximo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
 msgid "Moving window"
@@ -2371,15 +2371,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadística"
+msgstr "Superposición estadística"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiación solar y sombras"
+msgstr "Radiación solar y sombras"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación"
+msgstr "Irradiación solar e irradiación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:284
 msgid "Shadows map"
@@ -2387,7 +2387,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta de costes mínimos o corriente"
+msgstr "Ruta de costes mínimos o corriente"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
 msgid "Shaded relief"
@@ -2407,11 +2407,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Pendiente y orientación"
+msgstr "Pendiente y orientación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr "Parámetros del terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:295 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
 msgid "Textural features"
@@ -2448,11 +2448,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelo hidrológico"
+msgstr "Modelo hidrológico"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Canales de corrientes de excavación"
+msgstr "Canales de corrientes de excavación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
 msgid "Fill lake"
@@ -2460,15 +2460,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulación de flujos"
+msgstr "Acumulación de flujos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Líneas de flujo"
+msgstr "Líneas de flujo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
 msgid "Groundwater flow model"
@@ -2484,23 +2484,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico"
+msgstr "Mapa de índice topográfico"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulación TOPMODEL"
+msgstr "Simulación TOPMODEL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
+msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
+msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
+msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 msgid "Landscape structure modeling"
@@ -2508,7 +2508,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
 msgid "Set up"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:335
 msgid "Analyze landscape"
@@ -2533,11 +2533,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343
 #, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Calcular índice de densidad de borde"
+msgstr "Calcular índice de densidad de borde"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
 msgid "Patch size mean"
-msgstr "Tamaño medio de parcela"
+msgstr "Tamaño medio de parcela"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
 msgid "Patch area range"
@@ -2545,7 +2545,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
+msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
 msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -2557,7 +2557,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
 msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcelas"
+msgstr "Número de parcelas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
 msgid "Shape index"
-msgstr "Índice de formas"
+msgstr "Índice de formas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -2585,27 +2585,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Relación de propagación"
+msgstr "Relación de propagación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:366
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
+msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclasificar por tamaño"
+msgstr "Reclasificar por tamaño"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
 msgid "Reclassify interactively"
@@ -2633,7 +2633,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Círculos concéntricos"
+msgstr "Círculos concéntricos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 msgid "Generate random cells"
@@ -2677,7 +2677,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
 msgid "Contour lines"
-msgstr "Líneas de contornos"
+msgstr "Líneas de contornos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2685,15 +2685,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
+msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW a partir de puntos ráster"
+msgstr "IDW a partir de puntos ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
 msgid "IDW from vector points"
@@ -2701,11 +2701,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
 msgid "Raster contours"
-msgstr "Contornos ráster"
+msgstr "Contornos ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada"
+msgstr "Tensión spline regularizada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
 msgid "Fill NULL cells"
@@ -2715,20 +2715,20 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Informes y estadísticas"
+msgstr "Informes y estadísticas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 msgid "Report basic file information"
-msgstr "Informe básico del contenido del archivo"
+msgstr "Informe básico del contenido del archivo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:411
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Administrar información de categoría"
+msgstr "Administrar información de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 msgid "General statistics"
-msgstr "Estadísticas generales"
+msgstr "Estadísticas generales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -2736,28 +2736,28 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Rango de valores de categoría"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416
 msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
+msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Sumar área por mapa y categoría"
+msgstr "Sumar área por mapa y categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
+msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Área de la superficie total corregida por topografía"
+msgstr "Área de la superficie total corregida por topografía"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
 msgid "Univariate statistics"
-msgstr "Estadística univariada"
+msgstr "Estadística univariada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422
 msgid "Sample transects"
@@ -2769,15 +2769,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covarianza/correlación"
+msgstr "Covarianza/correlación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Regresión lineal"
+msgstr "Regresión lineal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:427
 msgid "Mutual category occurences"
-msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
+msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 msgid "&Vector"
@@ -2794,7 +2794,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 #, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Crear/reconstruir topología: "
+msgstr "Crear/reconstruir topología: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
 msgid "Clean vector"
@@ -2810,19 +2810,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:441
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Añadir centroides"
+msgstr "Añadir centroides"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilíneas"
+msgstr "Construir polilíneas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilíneas"
+msgstr "Dividir polilíneas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:445
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Líneas parelelas"
+msgstr "Líneas parelelas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
 msgid "Dissolve boundaries"
@@ -2830,7 +2830,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:450
 msgid "Extrude 3D vector"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
 #, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "color de línea"
+msgstr "color de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
 msgid "Reposition vector"
@@ -2875,11 +2875,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
+msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análisis lidar"
+msgstr "Análisis lidar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 msgid "Detect edges"
@@ -2915,11 +2915,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos más próximos"
+msgstr "Elementos más próximos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Análisis de redes"
+msgstr "Análisis de redes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Allocate subnets"
@@ -2935,11 +2935,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Shortest route"
-msgstr "Ruta más corta"
+msgstr "Ruta más corta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "Mostrar la ruta más corta"
+msgstr "Mostrar la ruta más corta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
 msgid "Split net"
@@ -2947,11 +2947,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "Árbol de Steiner"
+msgstr "Árbol de Steiner"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:493 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análisis del representante de comercio"
+msgstr "Análisis del representante de comercio"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 msgid "Overlay"
@@ -2967,7 +2967,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar de categorías"
+msgstr "Gestionar o informar de categorías"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
 msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -2975,11 +2975,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 msgid "Convex hull"
@@ -2987,15 +2987,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triángulos de Delaunay"
+msgstr "Triángulos de Delaunay"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:510
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
+msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Generar cuadrícula"
+msgstr "Generar cuadrícula"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 msgid "Generate points"
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 msgid "Generate random points"
@@ -3027,44 +3027,44 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de ráster"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
+msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:527 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
+msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 msgid "Basic information"
-msgstr "Información básica"
+msgstr "Información básica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
 msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topología por categoría"
+msgstr "Informar topología por categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:534
 msgid "Upload or report topology"
-msgstr "Cargar o informar topología"
+msgstr "Cargar o informar topología"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
 msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Estadísticas de atributos univariante"
+msgstr "Estadísticas de atributos univariante"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Índices cuadráticos"
+msgstr "Índices cuadráticos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
 msgid "Test normality"
@@ -3072,11 +3072,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imágenes"
+msgstr "&Imágenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Crear imágenes y grupos"
+msgstr "Crear imágenes y grupos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Create/edit group"
@@ -3088,11 +3088,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:547
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Administrar colores de imágenes"
+msgstr "Administrar colores de imágenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 msgid "Color balance for RGB"
@@ -3104,7 +3104,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr "Rectificación de ortofotos"
+msgstr "Rectificación de ortofotos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560
 msgid "Brovey sharpening"
@@ -3116,20 +3116,20 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada"
+msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
 #, fuzzy
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
+msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:565 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)"
+msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -3145,7 +3145,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+msgstr "Detección de bordes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:577
 #, fuzzy
@@ -3158,7 +3158,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr "Índice de vegetación 'Tassled cap'"
+msgstr "Índice de vegetación 'Tassled cap'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 msgid "Transform image"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlación canónica"
+msgstr "Correlación canónica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
 msgid "Principal components"
@@ -3182,11 +3182,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
 msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "Comparación de patrón de bit"
+msgstr "Comparación de patrón de bit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análisis kappa"
+msgstr "Análisis kappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -3194,23 +3194,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
 msgid "&Volumes"
-msgstr "&Volúmenes"
+msgstr "&Volúmenes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr "Crear volúmenes grid3D "
+msgstr "Crear volúmenes grid3D "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Administrar valores nulos en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar valores nulos en volúmenes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
 msgid "3D MASK"
-msgstr "MÁSCARA 3D"
+msgstr "MÁSCARA 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
 msgid "3D Map calculator"
@@ -3218,15 +3218,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
+msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Informes y estadística"
+msgstr "Informes y estadística"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 msgid "&Databases"
@@ -3234,7 +3234,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 msgid "Database information"
-msgstr "Información sobre la base de datos"
+msgstr "Información sobre la base de datos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Describe table"
@@ -3278,7 +3278,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
 msgid "Add columns"
-msgstr "Añadir columnas"
+msgstr "Añadir columnas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
 msgid "Change values"
@@ -3310,7 +3310,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Conexión vectorial <-> base de datos"
+msgstr "Conexión vectorial <-> base de datos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
 msgid "Reconnect vector to database"
@@ -3318,7 +3318,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:639
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Configurar conexión vectorial - base de datos"
+msgstr "Configurar conexión vectorial - base de datos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 msgid "&Help"
@@ -3366,11 +3366,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Crear ruta de sobrevuelo para visualización de NVIZ"
+msgstr "Crear ruta de sobrevuelo para visualización de NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 msgid "Raster surface map "
-msgstr "Mapa de superficie ráster "
+msgstr "Mapa de superficie ráster "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
 msgid "Output script file "
@@ -3382,7 +3382,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Crear ruta con el ratón en la visualización del mapa"
+msgstr "Crear ruta con el ratón en la visualización del mapa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
@@ -3390,11 +3390,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
 msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Prefijo de imágenes de sobrevuelo"
+msgstr "Prefijo de imágenes de sobrevuelo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr "Prefijo para series de imágenes creadas por sobrevuelo"
+msgstr "Prefijo para series de imágenes creadas por sobrevuelo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
 msgid "Camera layback "
@@ -3406,19 +3406,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 msgid "Camera height "
-msgstr "Altura de cámara "
+msgstr "Altura de cámara "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Altura de cámara sobre el terreno"
+msgstr "Altura de cámara sobre el terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 msgid "Number of frames "
-msgstr "Número de marcos "
+msgstr "Número de marcos "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
 msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr "Número de marcos a crear para sobrevuelo"
+msgstr "Número de marcos a crear para sobrevuelo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
 msgid "Start frame "
@@ -3426,7 +3426,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
 msgid "Starting frame number..."
-msgstr "Número de marco inicial..."
+msgstr "Número de marco inicial..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
 msgid "Enable vector rendering"
@@ -3434,15 +3434,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Rederizado completo (guardar imágenes)"
+msgstr "Rederizado completo (guardar imágenes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 msgid "Render images offscreen"
-msgstr "Renderizar imágenes fuera de pantalla"
+msgstr "Renderizar imágenes fuera de pantalla"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
 msgid "Height value is elevation"
-msgstr "El valor de altura es la elevación"
+msgstr "El valor de altura es la elevación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 msgid "Output keyframe file"
@@ -3466,7 +3466,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "No input map selected"
-msgstr "Ningún mapa de entrada seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa de entrada seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 msgid "You must specify an output file"
@@ -3474,7 +3474,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 msgid "No output file specified"
-msgstr "Ningún archivo de salida seleccionado"
+msgstr "Ningún archivo de salida seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
@@ -3506,7 +3506,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "PostScript y LPR impresión de la pantalla de mapas"
+msgstr "PostScript y LPR impresión de la pantalla de mapas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
 msgid "Preset paper type"
@@ -3514,7 +3514,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
 msgid "Custom paper size"
-msgstr "Tamaño de papel habitual"
+msgstr "Tamaño de papel habitual"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
@@ -3526,7 +3526,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
 msgid "Margins  left:"
-msgstr "Márgenes  izquierdo:"
+msgstr "Márgenes  izquierdo:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
 msgid " right:"
@@ -3542,7 +3542,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Resolución (dpi) para imprimir y PDF"
+msgstr "Resolución (dpi) para imprimir y PDF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
 msgid "Print on LPR printer"
@@ -3568,7 +3568,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*requiere que ghostscript esté instalado y en la ruta correcta"
+msgstr "*requiere que ghostscript esté instalado y en la ruta correcta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
@@ -3576,35 +3576,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr "Mostrar líneas de cuadrícula y líneas geodésicas o de rumbo"
+msgstr "Mostrar líneas de cuadrícula y líneas geodésicas o de rumbo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
 msgid "Grid options: "
-msgstr "Opciones de cuadrícula: "
+msgstr "Opciones de cuadrícula: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
-msgstr "dibujar cuadrícula"
+msgstr "dibujar cuadrícula"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
-msgstr "cuadrícula geodésica"
+msgstr "cuadrícula geodésica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
 msgid "grid color "
-msgstr "color de cuadrícula "
+msgstr "color de cuadrícula "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
-msgstr "Ayuda de cuadrículas"
+msgstr "Ayuda de cuadrículas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
 msgid "    grid size (map units)"
-msgstr "    tamaño de cuadrícula (unidades de mapa)"
+msgstr "    tamaño de cuadrícula (unidades de mapa)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
 msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr " origen de la cuadrícula (Este, Norte)"
+msgstr " origen de la cuadrícula (Este, Norte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
 msgid "draw border text "
@@ -3620,15 +3620,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
 msgid "  text size"
-msgstr "  tamaño de texto"
+msgstr "  tamaño de texto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Tamaño del texto de la cuadrícula en puntos"
+msgstr "Tamaño del texto de la cuadrícula en puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
 msgid "draw grid border "
-msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
+msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
 msgid "border color "
@@ -3636,19 +3636,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr "Líneas geodésicas y de rumbo sólo para localizaciones latitud/longitud"
+msgstr "Líneas geodésicas y de rumbo sólo para localizaciones latitud/longitud"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr "dibujar línea geodésica"
+msgstr "dibujar línea geodésica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Ayuda de líneas geodésicas"
+msgstr "Ayuda de líneas geodésicas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 msgid " line color"
-msgstr " color de línea"
+msgstr " color de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
 msgid " text color"
@@ -3656,7 +3656,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr "     puntos finales de línea (x1, y1, x2, y2)"
+msgstr "     puntos finales de línea (x1, y1, x2, y2)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
@@ -3668,7 +3668,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
 #, tcl-format
@@ -3678,28 +3678,28 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
 msgstr ""
-"Mostrar leyenda para mapa ráster usando valores de categorías y etiquetas"
+"Mostrar leyenda para mapa ráster usando valores de categorías y etiquetas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa ráster: "
+msgstr "Mapa ráster: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
 #, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Posición y tamaño de la leyenda como 0-100% of de la visualización"
+msgstr "Posición y tamaño de la leyenda como 0-100% of de la visualización"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
 #, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr ""
 "    X,Y de la esquina inferior izquierda (en % f desde superior izquierda de "
-"la visualización)"
+"la visualización)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
 msgid "place with mouse"
-msgstr "situar con ratón"
+msgstr "situar con ratón"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
@@ -3708,7 +3708,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
 #, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Altura de la leyenda (% o de la visualización)"
+msgstr "Altura de la leyenda (% o de la visualización)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
@@ -3717,7 +3717,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
 #, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Anchura de la leyenda (% of de la visualización)"
+msgstr "Anchura de la leyenda (% of de la visualización)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
@@ -3737,11 +3737,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
 msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr "    número de líneas (0=mostrar todas):"
+msgstr "    número de líneas (0=mostrar todas):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 msgid "Lines to display"
-msgstr "Líneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
 msgid "invert legend"
@@ -3749,7 +3749,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
 msgid "    interval between categories (integer maps)"
-msgstr "    intervalo entre categorías (mapas enteros)"
+msgstr "    intervalo entre categorías (mapas enteros)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
 msgid "Thinning interval"
@@ -3761,40 +3761,40 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
 msgid "with maximum of"
-msgstr "con máximo de "
+msgstr "con máximo de "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr "Máximo de líneas a mostrar para gradiente"
+msgstr "Máximo de líneas a mostrar para gradiente"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+msgstr "líneas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
 msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Mostrar leyenda para subconjunto de valores ráster"
+msgstr "Mostrar leyenda para subconjunto de valores ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
 msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
+msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
 msgid "    legend for only these categories     "
-msgstr "    leyenda sólo para estas categorías     "
+msgstr "    leyenda sólo para estas categorías     "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
 msgid "    legend for only this range of values"
-msgstr "    leyenda sólo para este rango de valores"
+msgstr "    leyenda sólo para este rango de valores"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "Mapa de cobertura ráster"
+msgstr "Mapa de cobertura ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "Mostrar mapas ráster"
+msgstr "Mostrar mapas ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
 msgid "Base map:\t"
@@ -3802,11 +3802,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
 msgid "base raster map to display"
-msgstr "Base ráster para mostrar"
+msgstr "Base ráster para mostrar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
 msgid "base map info"
-msgstr "Información del mapa base"
+msgstr "Información del mapa base"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
 msgid "\tvalues to display"
@@ -3819,7 +3819,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 msgstr ""
-"\tmapa de cobertura para mapa de relieve color en color o fusión de datos"
+"\tmapa de cobertura para mapa de relieve color en color o fusión de datos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
 msgid "\tdrape map:  "
@@ -3827,11 +3827,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
+msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
 msgid "drape map info"
-msgstr "Información de mapa de cobertura"
+msgstr "Información de mapa de cobertura"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
@@ -3862,11 +3862,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr "  (sólo para salida PostScript eps, pdf e impresión)"
+msgstr "  (sólo para salida PostScript eps, pdf e impresión)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr "Sobrescribir márgenes, alineamiento y color en el fichero v.labels"
+msgstr "Sobrescribir márgenes, alineamiento y color en el fichero v.labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
 msgid "Align label with vector object: "
@@ -3878,19 +3878,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
 msgid "x offset"
-msgstr "Compesación de x"
+msgstr "Compesación de x"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
 msgid "y offset"
-msgstr "Compesación de y"
+msgstr "Compesación de y"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
 msgid "Justification: "
-msgstr "Justificación: "
+msgstr "Justificación: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
 msgid " Label line max length: "
-msgstr " Longitud máxima de línea de etiqueta: "
+msgstr " Longitud máxima de línea de etiqueta: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
 msgid "Enclose label in box: "
@@ -3906,7 +3906,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
 msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Dibujar línea exterior del recuadro: "
+msgstr "Dibujar línea exterior del recuadro: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
 msgid "Border width:"
@@ -3938,7 +3938,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
 msgid "size:"
-msgstr "tamaño:"
+msgstr "tamaño:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -3951,27 +3951,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
 msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Mapa vectorial para gráfico"
+msgstr "Mapa vectorial para gráfico"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
 #, tcl-format
 msgid "chart for %s"
-msgstr "gráfico para %s"
+msgstr "gráfico para %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
 msgid ""
 "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
-"Mostrar gráficos de tarta o de barras de los valores de atributos en las "
+"Mostrar gráficos de tarta o de barras de los valores de atributos en las "
 "localizaciones de los objetos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Mapa vectorial a gráfico:"
+msgstr "Mapa vectorial a gráfico:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
 msgid "vector map to chart"
-msgstr "Mapa vectorial a gráfico"
+msgstr "Mapa vectorial a gráfico"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
@@ -3990,16 +3990,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
 msgid "centroids"
-msgstr "centróides"
+msgstr "centróides"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 msgid "areas"
-msgstr "áreas"
+msgstr "áreas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
 msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributos para gráfico: capa de atributos"
+msgstr "Atributos para gráfico: capa de atributos"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
 msgid "     show attribute columns"
@@ -4011,7 +4011,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
-msgstr "\tcolumnas para gráfico (columna1, columna2, ...)  "
+msgstr "\tcolumnas para gráfico (columna1, columna2, ...)  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
@@ -4019,7 +4019,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
 msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\tcolumna para tamaño de gráfico variable"
+msgstr "\tcolumna para tamaño de gráfico variable"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
 msgid "  scale factor"
@@ -4027,15 +4027,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
-msgstr "Tipo de gráfico:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\ttamaño de gráfico fijo (si no se usa el tamaño de columna)"
+msgstr "\ttamaño de gráfico fijo (si no se usa el tamaño de columna)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
+msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
 msgid "Vector output map"
@@ -4055,7 +4055,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364
 msgid "Vector Info"
-msgstr "Información del vectorial"
+msgstr "Información del vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376
 msgid "Display: "
@@ -4067,15 +4067,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
 msgid "Categories "
-msgstr "Categorías "
+msgstr "Categorías "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
 msgid "Topology "
-msgstr "Topología "
+msgstr "Topología "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:383
 msgid "Line directions "
-msgstr "Direcciones de línea "
+msgstr "Direcciones de línea "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
 msgid "Points "
@@ -4083,7 +4083,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
 msgid "Lines "
-msgstr "Líneas "
+msgstr "Líneas "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
 msgid "Boundaries "
@@ -4091,7 +4091,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
 msgid "Areas "
-msgstr "Áreas "
+msgstr "Áreas "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
 msgid "Centroids "
@@ -4103,7 +4103,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409
 msgid "Point symbols:"
-msgstr "Símbolos de puntos:"
+msgstr "Símbolos de puntos:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
 msgid "Icon"
@@ -4111,11 +4111,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
 msgid "   Size"
-msgstr "   Tamaño"
+msgstr "   Tamaño"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
 msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño de icono"
+msgstr "Tamaño de icono"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421
 #, fuzzy
@@ -4129,7 +4129,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
-msgstr "Dibujar líneas:"
+msgstr "Dibujar líneas:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450
 msgid "Color"
@@ -4141,15 +4141,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
 msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Anchura de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
 msgid "(pixels) "
-msgstr "(píxeles) "
+msgstr "(píxeles) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
-msgstr "Rellenar áreas:"
+msgstr "Rellenar áreas:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:454
 msgid "Random colors "
@@ -4173,11 +4173,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
 msgid "   Text size"
-msgstr "  Tamaño de texto"
+msgstr "  Tamaño de texto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:471 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
-msgstr "tamaño del texto"
+msgstr "tamaño del texto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:479
 msgid "Label part to align with vector point"
@@ -4185,7 +4185,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 msgid "   Justification"
-msgstr "   Justificación"
+msgstr "   Justificación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:492
 msgid "     Layer for labels"
@@ -4206,7 +4206,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
 msgid "Query cat values"
-msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:521
 msgid "Use SQL query"
@@ -4238,7 +4238,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Visualizar cuando la dimensión media de la región sea"
+msgstr "Visualizar cuando la dimensión media de la región sea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:571
 msgid " or <"
@@ -4250,12 +4250,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
 msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr "Máximo aumento de zum alcanzado"
+msgstr "Máximo aumento de zum alcanzado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
 #, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
 msgid "please wait..."
@@ -4271,15 +4271,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
 msgid "Save Region"
-msgstr "Guardar región"
+msgstr "Guardar región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:902
 msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Guardar las límites de la visualización actual para la región indicada"
+msgstr "Guardar las límites de la visualización actual para la región indicada"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:908
 msgid "Enter region name"
-msgstr "Introducir nombre de región"
+msgstr "Introducir nombre de región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:943
 #, tcl-format
@@ -4287,43 +4287,43 @@
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"El archivo de región %s ya existe. \n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
+"El archivo de región %s ya existe. \n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
-msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
+msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
+msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "Error al establecer la región (¿Problema con g.region?)"
+msgstr "Error al establecer la región (¿Problema con g.region?)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr "Error al leer la resolución actual con g.region"
+msgstr "Error al leer la resolución actual con g.region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
 #, fuzzy
 msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o clic de ratón para hacer zum"
+msgstr "Arrastrar o clic de ratón para hacer zum"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o clic de ratón para deshacer zum"
+msgstr "Arrastrar o clic de ratón para deshacer zum"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arrastrar con el ratón para panorámica"
+msgstr "Arrastrar con el ratón para panorámica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
 msgid "Measurement"
@@ -4331,7 +4331,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1965
 msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Dibujar línea de medida con el ratón"
+msgstr "Dibujar línea de medida con el ratón"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2120
 msgid "Click to query feature"
@@ -4356,7 +4356,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
 #, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Ubicación de la escala: 0-100% f desde la esquina superior izquierda"
+msgstr "Ubicación de la escala: 0-100% f desde la esquina superior izquierda"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
@@ -4389,11 +4389,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
 msgid "display N. arrow only"
-msgstr "Mostrar Norte sólo"
+msgstr "Mostrar Norte sólo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
-msgstr "Mostrar la escala sólo "
+msgstr "Mostrar la escala sólo "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
@@ -4401,7 +4401,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
 msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "línea de escala en vez de barra"
+msgstr "línea de escala en vez de barra"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
@@ -4409,7 +4409,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad"
+msgstr "Mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
 #, tcl-format
@@ -4418,18 +4418,18 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal verde o de intensidad"
+msgstr "Mapa ráster para el canal verde o de intensidad"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal azul o de saturación"
+msgstr "Mapa ráster para el canal azul o de saturación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
 msgstr ""
-"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
-"Intensidad/Saturación"
+"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
+"Intensidad/Saturación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
@@ -4453,7 +4453,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad (cobertura HIS)"
+msgstr "mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad (cobertura HIS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
@@ -4461,15 +4461,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "mapa ráster para el canal verde o de intensidad (relieve HIS)"
+msgstr "mapa ráster para el canal verde o de intensidad (relieve HIS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa ráster para el canal azul o de saturación"
+msgstr "mapa ráster para el canal azul o de saturación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4484,8 +4484,8 @@
 "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
 "only)"
 msgstr ""
-"Crear objeto de texto PostScript (sólo para salida PostScript eps, pdf e "
-"impresión)"
+"Crear objeto de texto PostScript (sólo para salida PostScript eps, pdf e "
+"impresión)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
 msgid "Text to display:"
@@ -4505,11 +4505,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
 msgid "     justification"
-msgstr "     justificación"
+msgstr "     justificación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
 msgid "  line width"
-msgstr "  anchura de línea"
+msgstr "  anchura de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
@@ -4525,7 +4525,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
 msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr "     rotación de texto (grados)"
+msgstr "     rotación de texto (grados)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
 msgid "Text options: font "
@@ -4538,18 +4538,18 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     altura del texto en píxels"
+msgstr "     altura del texto en píxels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
-msgstr "  espaciado de línea"
+msgstr "  espaciado de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 msgid ""
 "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
 "option to create a group file."
 msgstr ""
-"No hay ningún archivo de grupo ráster (REF). Debe seleccionar la opción "
+"No hay ningún archivo de grupo ráster (REF). Debe seleccionar la opción "
 "'Crear/editar grupo' para crear un archivo de grupo."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
@@ -4557,12 +4557,12 @@
 "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
 "group' option to create a group file."
 msgstr ""
-"No hay ningún archivo de grupo vectorial (REF). Debe seleccionar la opción "
+"No hay ningún archivo de grupo vectorial (REF). Debe seleccionar la opción "
 "'Crear/editar grupo' para crear un archivo de grupo."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas del ráster a goerrectificar"
+msgstr "Seleccionar directorio de mapas del ráster a goerrectificar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -4598,11 +4598,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr "Configurar entorno para georrectificar ráster y vectoriales"
+msgstr "Configurar entorno para georrectificar ráster y vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georreferenciar ráster"
+msgstr "Georreferenciar ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 msgid "Georeference vector"
@@ -4614,7 +4614,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Directorio de mapas del grupo ráster XY"
+msgstr "Directorio de mapas del grupo ráster XY"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 msgid "2. Create/edit group"
@@ -4622,7 +4622,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Crear/editar grupo (mapas ráster o vectoriales para goerrectificar)"
+msgstr "Crear/editar grupo (mapas ráster o vectoriales para goerrectificar)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
@@ -4641,7 +4641,7 @@
 "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
 "control points"
 msgstr ""
-"Seleccionar ráster o vectorial no georrectificado a mostrar para hacer "
+"Seleccionar ráster o vectorial no georrectificado a mostrar para hacer "
 "puntos de control sobre el terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
@@ -4654,7 +4654,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
 msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Cancelar goerrectificación"
+msgstr "Cancelar goerrectificación"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
@@ -4662,7 +4662,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Seleccionar métodos de rectificación para ráster"
+msgstr "Seleccionar métodos de rectificación para ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
 msgid "1st order"
@@ -4671,7 +4671,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
 msgstr ""
-"transformación afín  (ráster y vectoriales). Requiere 3 o más puntos de "
+"transformación afín  (ráster y vectoriales). Requiere 3 o más puntos de "
 "control."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -4682,7 +4682,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
-"transformación polinomial  (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
+"transformación polinomial  (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
 "control."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
@@ -4692,7 +4692,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
 msgstr ""
-"transformación polinomial  (sólo rásters). Requiere 10 o más puntos de "
+"transformación polinomial  (sólo rásters). Requiere 10 o más puntos de "
 "control."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
@@ -4709,7 +4709,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
 msgid "geographic coordinates"
-msgstr "coordenadas geográficas"
+msgstr "coordenadas geográficas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
 msgid "forward error"
@@ -4733,7 +4733,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "Calcular el Error Medio Cuadrático (RMS)"
+msgstr "Calcular el Error Medio Cuadrático (RMS)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
 msgid "Rectify maps in group"
@@ -4745,14 +4745,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
 msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Salir del módulo de goerrectificar"
+msgstr "Salir del módulo de goerrectificar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
 msgid ""
 "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
 "ground control points before georectifying map."
 msgstr ""
-"No hay ningún archivo de PUNTOS de puntos de control sobre el terreno para "
+"No hay ningún archivo de PUNTOS de puntos de control sobre el terreno para "
 "el grupo. Debe crear puntos de control sobre el terreno antes de "
 "georrectificar un mapa."
 
@@ -4762,8 +4762,8 @@
 "least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
 "order."
 msgstr ""
-"Puntos de control sobre el terreno insuficientes para el método de "
-"georrectificación. Necesita al menos 3 puntos para el primer orden, 6 para "
+"Puntos de control sobre el terreno insuficientes para el método de "
+"georrectificación. Necesita al menos 3 puntos para el primer orden, 6 para "
 "el segundo orden y 10 para el tercer orden."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
@@ -4771,13 +4771,13 @@
 "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
 "control points before georectifying map."
 msgstr ""
-"Ningún punto de control sobre el terreno válido en el archivo GCP. Debe "
-"crear puntos de control sobre el terreno válidos antes de georrectificar un "
+"Ningún punto de control sobre el terreno válido en el archivo GCP. Debe "
+"crear puntos de control sobre el terreno válidos antes de georrectificar un "
 "mapa."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
@@ -4793,7 +4793,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 msgid "No output map specified"
-msgstr "Ningún mapa de salida seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa de salida seleccionado"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 msgid "Error creating rules file"
@@ -4801,7 +4801,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Mapa ráster para histograma"
+msgstr "Mapa ráster para histograma"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
 #, tcl-format
@@ -4810,15 +4810,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Dibujar histograma de valores a partir de mapa ráster o imagen"
+msgstr "Dibujar histograma de valores a partir de mapa ráster o imagen"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
 msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Ráster a histograma: "
+msgstr "Ráster a histograma: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
 msgid "Graph style"
-msgstr "Estilo de gráfico"
+msgstr "Estilo de gráfico"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
 msgid "\ttext font "
@@ -4834,7 +4834,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Pasos/bins para valores (sólo mapas fp)"
+msgstr "Pasos/bins para valores (sólo mapas fp)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
 msgid "include null values"
@@ -4920,12 +4920,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
 #, fuzzy
 msgid "create graphic legend"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 #, fuzzy
 msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "fuente del título de la leyenda"
+msgstr "fuente del título de la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 #, fuzzy
@@ -4940,17 +4940,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
 #, fuzzy
 msgid "geodetic grid"
-msgstr "cuadrícula geodésica"
+msgstr "cuadrícula geodésica"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid " grid color "
-msgstr "color de cuadrícula "
+msgstr "color de cuadrícula "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
 #, fuzzy
 msgid " grid color"
-msgstr "color de cuadrícula "
+msgstr "color de cuadrícula "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
 #, fuzzy
@@ -4960,7 +4960,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
 #, fuzzy
 msgid "draw grid border"
-msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
+msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
 #, fuzzy
@@ -4975,7 +4975,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 #, fuzzy
@@ -5003,7 +5003,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
 #, fuzzy
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
+msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 #, fuzzy
@@ -5022,7 +5022,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "Raster name:"
-msgstr "Mapa ráster: "
+msgstr "Mapa ráster: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 msgid "show legend in selected display monitor"
@@ -5036,7 +5036,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
+msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 msgid "show legend for drape map in monitor"
@@ -5050,7 +5050,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
 #, fuzzy
 msgid "    chart outline color:"
-msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
+msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 msgid "Import"
@@ -5077,7 +5077,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -5173,7 +5173,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
 #, fuzzy
 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
 #, fuzzy
@@ -5183,7 +5183,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "Reproducir animación"
+msgstr "Reproducir animación"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
 #, fuzzy
@@ -5265,27 +5265,27 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 #, fuzzy
 msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 #, fuzzy
 msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Series ráster a volúmenes"
+msgstr "Series ráster a volúmenes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
 #, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
+msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
 #, fuzzy
 msgid "Vector to vector"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Símbolo de punto vectorial"
+msgstr "Símbolo de punto vectorial"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
 #, fuzzy
@@ -5300,7 +5300,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
 #, fuzzy
 msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Volumen a series ráster"
+msgstr "Volumen a series ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
 #, fuzzy
@@ -5348,7 +5348,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 #, fuzzy
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
+msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
 #, fuzzy
@@ -5380,7 +5380,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
+msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
@@ -5393,7 +5393,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 #, fuzzy
 msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
 #, fuzzy
@@ -5403,13 +5403,13 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
 #, fuzzy
 msgid "Show projection information and create projection files"
 msgstr ""
-"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
+"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
 "georreferenciado"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
@@ -5434,12 +5434,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
 #, fuzzy
 msgid "X-monitor displays"
-msgstr "Líneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
 #, fuzzy
 msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "Líneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
 msgid "Configure frames for xmonitors"
@@ -5465,7 +5465,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
 #, fuzzy
 msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Administrar información de categoría"
+msgstr "Administrar información de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
 #, fuzzy
@@ -5475,7 +5475,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
 #, fuzzy
 msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
 msgid "Quantization for floating-point maps"
@@ -5484,22 +5484,22 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 #, fuzzy
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 #, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
 #, fuzzy
 msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
 #, fuzzy
 msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
 #, fuzzy
@@ -5509,12 +5509,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 #, fuzzy
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
+msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5550,7 +5550,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 #, fuzzy
 msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
@@ -5575,7 +5575,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación"
+msgstr "Irradiación solar e irradiación"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
@@ -5589,7 +5589,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
 #, fuzzy
 msgid "Profile analysis"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
 #, fuzzy
@@ -5608,12 +5608,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
 #, fuzzy
 msgid "Grow areas"
-msgstr "áreas"
+msgstr "áreas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
 #, fuzzy
 msgid "Thin linear features"
-msgstr "Elementos más próximos"
+msgstr "Elementos más próximos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5622,7 +5622,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 #, fuzzy
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
@@ -5631,12 +5631,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 #, fuzzy
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Acumulación de flujos"
+msgstr "Acumulación de flujos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 #, fuzzy
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5655,7 +5655,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
 #, fuzzy
 msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Administrar información de categoría"
+msgstr "Administrar información de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
@@ -5664,12 +5664,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
 #, fuzzy
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
 #, fuzzy
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
@@ -5701,7 +5701,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 #, fuzzy
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "    intervalo entre categorías (mapas enteros)"
+msgstr "    intervalo entre categorías (mapas enteros)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
@@ -5710,7 +5710,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 #, fuzzy
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 #, fuzzy
@@ -5754,12 +5754,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 #, fuzzy
 msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
+msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
@@ -5768,12 +5768,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
 #, fuzzy
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
@@ -5786,27 +5786,27 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
 #, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 #, fuzzy
 msgid "Range of all category values"
-msgstr "Rango de valores de categoría"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
 #, fuzzy
 msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
+msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 #, fuzzy
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
+msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
 #, fuzzy
 msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "Estadística univariada"
+msgstr "Estadística univariada"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
 #, fuzzy
@@ -5821,12 +5821,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "Regresión lineal"
+msgstr "Regresión lineal"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 #, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
+msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 #, fuzzy
@@ -5836,7 +5836,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
 #, fuzzy
 msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Añadir centroides"
+msgstr "Añadir centroides"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -5845,12 +5845,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
 #, fuzzy
 msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Dividir polilíneas"
+msgstr "Dividir polilíneas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
 #, fuzzy
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
 #, fuzzy
@@ -5865,7 +5865,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 #, fuzzy
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 #, fuzzy
@@ -5886,7 +5886,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
@@ -5909,12 +5909,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 #, fuzzy
 msgid "Query by map features"
-msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 #, fuzzy
 msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 #, fuzzy
@@ -5974,7 +5974,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 #, fuzzy
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 #, fuzzy
@@ -5984,7 +5984,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 #, fuzzy
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar de categorías"
+msgstr "Gestionar o informar de categorías"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 #, fuzzy
@@ -6009,22 +6009,22 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 #, fuzzy
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 #, fuzzy
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 #, fuzzy
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
+msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Animar mapas ráster"
+msgstr "Animar mapas ráster"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
@@ -6072,7 +6072,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
 msgid ""
@@ -6089,8 +6089,8 @@
 msgid ""
 "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
 msgstr ""
-"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
-"Intensidad/Saturación"
+"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
+"Intensidad/Saturación"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6115,17 +6115,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 #, fuzzy
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+msgstr "Detección de bordes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
 #, fuzzy
@@ -6155,12 +6155,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
 #, fuzzy
 msgid "Range of image values"
-msgstr "Rango de valores de categoría"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "Comparación de patrón de bit"
+msgstr "Comparación de patrón de bit"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6182,7 +6182,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 #, fuzzy
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
+msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
@@ -6191,17 +6191,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 #, fuzzy
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D"
+msgstr "Importar volúmenes grid3D"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 #, fuzzy
 msgid "Add columns to table"
-msgstr "Añadir columnas"
+msgstr "Añadir columnas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
 #, fuzzy
@@ -6230,7 +6230,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
@@ -6256,7 +6256,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 #, fuzzy
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "     rotación de texto (grados)"
+msgstr "     rotación de texto (grados)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
 msgid "rotation in radians"
@@ -6265,7 +6265,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 #, fuzzy
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "     altura del texto en píxels"
+msgstr "     altura del texto en píxels"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
 #, fuzzy
@@ -6275,7 +6275,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
+msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 #, fuzzy
@@ -6285,7 +6285,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
+msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
 msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
@@ -6317,12 +6317,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 #, fuzzy
 msgid "Geographical position"
-msgstr "coordenadas geográficas"
+msgstr "coordenadas geográficas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
+msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 #, fuzzy
@@ -6332,12 +6332,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 #, fuzzy
 msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto"
+msgstr "Añadir capa de texto"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
 #, fuzzy
@@ -6362,17 +6362,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
 #, fuzzy
 msgid "categories"
-msgstr "Categorías"
+msgstr "Categorías"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
 #, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "Topología "
+msgstr "Topología "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
 #, fuzzy
 msgid "line directions"
-msgstr "Direcciones de línea "
+msgstr "Direcciones de línea "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -6403,12 +6403,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 #, fuzzy
 msgid " size"
-msgstr "tamaño:"
+msgstr "tamaño:"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
 #, fuzzy
 msgid " align with pt"
-msgstr "  anchura de línea"
+msgstr "  anchura de línea"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 #, fuzzy
@@ -6423,12 +6423,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 #, fuzzy
 msgid "Query vectors: "
-msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
+msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
 #, fuzzy
 msgid " query cat values"
-msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
 #, fuzzy
@@ -6447,7 +6447,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
 #, fuzzy
 msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
 msgid "results as text in terminal"
@@ -6479,12 +6479,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
 #, fuzzy
 msgid "display N. arrow only "
-msgstr "Mostrar Norte sólo"
+msgstr "Mostrar Norte sólo"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 #, fuzzy
 msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "línea de escala en vez de barra"
+msgstr "línea de escala en vez de barra"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 #, fuzzy
@@ -6494,7 +6494,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
 #, fuzzy
 msgid "Paper format"
-msgstr "Mapas para animación"
+msgstr "Mapas para animación"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
 msgid "Custom"
@@ -6566,10 +6566,10 @@
 #~ msgstr "Zum a..."
 
 #~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
+#~ msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
 
 #~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Crear/reconstruir topología: "
+#~ msgstr "Crear/reconstruir topología: "
 
 #~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalización"
+#~ msgstr "Generalización"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-02-04 05:24:38 UTC (rev 40809)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-02-04 05:56:31 UTC (rev 40810)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasswxpy_es.po to Español
+# translation of grasswxpy_es.po to Español
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2008, 2009, GRASS Development Team
 #
@@ -11,9 +11,9 @@
 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 16:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:20-0600\n"
 "Last-Translator: Javier Garcia Prieto <fjgarciaprieto hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:146
 msgid "Erase display"
-msgstr "Borrar visualización."
+msgstr "Borrar visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:148
 msgid "Pointer"
@@ -48,7 +48,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:151
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
 msgid "Zoom out"
@@ -56,15 +56,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:156
 msgid "Pan"
-msgstr "Desplazamiento de la visualización (Pan)."
+msgstr "Desplazamiento de la visualización (Pan)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arrastrar con el ratón para desplazar la visualización (mouse to pan)."
+msgstr "Arrastrar con el ratón para desplazar la visualización (mouse to pan)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
 msgid "Query raster/vector map(s)"
@@ -84,11 +84,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:165
 msgid "Display zoom management"
-msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
+msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
 msgid "Add map elements"
-msgstr "Añadir elementos al mapa."
+msgstr "Añadir elementos al mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
@@ -96,24 +96,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:170
 msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr "Añadir barra de escala e indicador de Norte."
+msgstr "Añadir barra de escala e indicador de Norte."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:172
 msgid "Add legend"
-msgstr "Añadir leyenda."
+msgstr "Añadir leyenda."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:174
 msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Guardar visualización en archivo gráfico."
+msgstr "Guardar visualización en archivo gráfico."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1243
 msgid "Print display"
-msgstr "Imprimir visualización."
+msgstr "Imprimir visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
 msgid "Start new display"
-msgstr "Iniciar nueva visualización."
+msgstr "Iniciar nueva visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181
 msgid "Create new workspace file"
@@ -134,24 +134,24 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:190
 #, fuzzy
 msgid "Add raster map layer (Alt+R)"
-msgstr "Añadir capa de mapa ráster"
+msgstr "Añadir capa de mapa ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:192
 #, fuzzy
 msgid "Add vector map layer (Alt+V)"
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:194
 msgid "Add command layer"
-msgstr "Añadir capa de comandos."
+msgstr "Añadir capa de comandos."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
 msgid "Add layer group"
-msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgstr "Añadir grupo de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Añadir mascara de cuadrícula o etiquetas de vectores."
+msgstr "Añadir mascara de cuadrícula o etiquetas de vectores."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 msgid "Delete selected layer"
@@ -167,56 +167,56 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:206
 msgid "Add RGB layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:208
 msgid "Add HIS layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:210
 msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve."
+msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Añadir flechas de flujo raster."
+msgstr "Añadir flechas de flujo raster."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Añadir números de celdas raster."
+msgstr "Añadir números de celdas raster."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:216
 msgid "Add thematic layer"
-msgstr "Añadir capa temática."
+msgstr "Añadir capa temática."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:218
 msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Añadir capa de carta temática."
+msgstr "Añadir capa de carta temática."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:220
 msgid "Add grid layer"
-msgstr "Añadir capa de cuadrícula."
+msgstr "Añadir capa de cuadrícula."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:222
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas."
+msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:224
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Añadir capa de Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)."
+msgstr "Añadir capa de Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:226
 msgid "Add labels"
-msgstr "Añadir etiquetas."
+msgstr "Añadir etiquetas."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1881
 msgid "Add text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto."
+msgstr "Añadir capa de texto."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
 msgid "Add 3D raster map"
-msgstr "Añadir mapa raster 3D."
+msgstr "Añadir mapa raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
 msgid "Digitize new point"
@@ -228,14 +228,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nueva línea."
+msgstr "Digitalizar nueva línea."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
 msgstr ""
-"Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto; Derecha: cerrar la "
-"línea."
+"Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto; Derecha: cerrar la "
+"línea."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -247,7 +247,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
 msgid "Add new vertex"
-msgstr "Añadir nuevo vértice."
+msgstr "Añadir nuevo vértice."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252 ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
@@ -259,7 +259,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:753
 msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar categorías."
+msgstr "Copiar categorías."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 msgid "Delete feature(s)"
@@ -275,11 +275,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
 msgid "Display/update categories"
-msgstr "Visualizar / actualizar categorías."
+msgstr "Visualizar / actualizar categorías."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:260
 msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar línea / contorno."
+msgstr "Editar línea / contorno."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
 msgid "Move feature(s)"
@@ -287,29 +287,29 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
 msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice."
+msgstr "Mover vértice."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "Eliminar vértice."
+msgstr "Eliminar vértice."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:951
 msgid "Settings"
-msgstr "Configuración, ajustes."
+msgstr "Configuración, ajustes."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
 msgid "Split line/boundary"
-msgstr "Dividir línea / contorno."
+msgstr "Dividir línea / contorno."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:278
 msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "Salir de la herramienta de digitalización."
+msgstr "Salir de la herramienta de digitalización."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -399,7 +399,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:322
 msgid "Add new GCP"
-msgstr "Añadir nuevo GCP."
+msgstr "Añadir nuevo GCP."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324
 msgid "Delete selected GCP"
@@ -415,15 +415,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Quit georectification module"
-msgstr "Salir del módulo de georrectificación."
+msgstr "Salir del módulo de georrectificación."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
 msgid "Settings dialog for georectification tool"
-msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
 msgid "Show Nviz settings dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -433,7 +433,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
 msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr "Ingrese los valores o porcentajes de categoría del mapa raster."
+msgstr "Ingrese los valores o porcentajes de categoría del mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
 msgid "Create new color table for vector map"
@@ -471,13 +471,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
 msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Vista previa de impresión."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
 #, python-format
 msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
-"Ingrese los valores o porcentajes para la categoría raster (range = %(min)d-%"
+"Ingrese los valores o porcentajes para la categoría raster (range = %(min)d-%"
 "(max)d)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
@@ -497,12 +497,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:337
 #, python-format
 msgid "Parameter not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:356
 #, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
+msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:389
 msgid "<required>"
@@ -511,11 +511,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:390
 #, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:649
 msgid "Enter parameters for "
-msgstr "Introducir parámetros para"
+msgstr "Introducir parámetros para"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:653
 msgid " (those in bold typeface are required)"
@@ -528,7 +528,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:669
 #, fuzzy
 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Mostrar página del manual de la orden"
+msgstr "Mostrar página del manual de la orden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:689
 msgid "&Run"
@@ -553,12 +553,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:201
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1191
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
+msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:740
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1181
 msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
+msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:883
 #, python-format
@@ -587,11 +587,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1093
 msgid "[multiple]"
-msgstr "[múltiple]"
+msgstr "[múltiple]"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1141
 msgid "Valid range"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "Intervalo válido."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1352
 msgid "Transparent"
@@ -625,7 +625,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1668
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
+msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1763
 #, python-format
@@ -639,7 +639,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:141
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de locación."
+msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:155
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:98
@@ -648,7 +648,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:171
 msgid "Project Location"
-msgstr "Locación del proyecto."
+msgstr "Locación del proyecto."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:209
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -657,11 +657,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1966
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
+msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:223
 msgid "Unable to create location"
-msgstr "No se puede crear la locación."
+msgstr "No se puede crear la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:227
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:567
@@ -717,30 +717,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación."
+msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Seleccione de una lista, los parámetros del sistema de coordenadas."
+msgstr "Seleccione de una lista, los parámetros del sistema de coordenadas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial."
+msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
 msgstr ""
-"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
+"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
 "georreferenciado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo WKT o PRJ."
+msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo WKT o PRJ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
 msgstr ""
-"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
+"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
 "PROJ.4 personalizados."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
@@ -749,31 +749,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:359
 msgid "Choose projection"
-msgstr "Seleccionar la proyección."
+msgstr "Seleccionar la proyección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1056
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
 msgid "Code"
-msgstr "Código."
+msgstr "Código."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1056
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción."
+msgstr "Descripción."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:380
 msgid "Projection code:"
-msgstr "Código de la proyección:"
+msgstr "Código de la proyección:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:388
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:908
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
 msgid "Search in description:"
-msgstr "Buscar en la descripción:"
+msgstr "Buscar en la descripción:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:566
 #, python-format
@@ -782,11 +782,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:673
 msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Seleccionar parámetros de proyección."
+msgstr "Seleccionar parámetros de proyección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:693
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Seleccionar datum o elipsoide (página siguiente)."
+msgstr "Seleccionar datum o elipsoide (página siguiente)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:699
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
@@ -799,11 +799,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:766
 #, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
+msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:872
 msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Especificar datum geodésico."
+msgstr "Especificar datum geodésico."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 msgid "Ellipsoid"
@@ -811,7 +811,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:899
 msgid "Datum code:"
-msgstr "Código del datum:"
+msgstr "Código del datum:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1033
 msgid "Specify ellipsoid"
@@ -819,7 +819,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1061
 msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Código del elipsoide:"
+msgstr "Código del elipsoide:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1151
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1210
@@ -841,38 +841,38 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1304
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG:"
+msgstr "Seleccionar código EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1312
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG:"
+msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1314
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1418
 msgid "EPSG code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr "Código EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
 msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros."
+msgstr "Parámetros."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1471
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
+msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1499
 #, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1519
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
 msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
+"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1527
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
+msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1604
 msgid "Summary"
@@ -884,39 +884,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632
 msgid "Location Name:"
-msgstr "Nombre de la localización:"
+msgstr "Nombre de la localización:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1638
 msgid "Projection:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Proyección:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1673
 msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr "Definición PROJ.4:"
+msgstr "Definición PROJ.4:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1729
 #, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
+msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1730
 msgid "Create new location?"
-msgstr "¿Crear nueva locación?"
+msgstr "¿Crear nueva locación?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1772
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Definir nueva localización de GRASS."
+msgstr "Definir nueva localización de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1855
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
 msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
+"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
 "ahora?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1857
 #, python-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "¡Se ha creado la locación <%s>!"
+msgstr "¡Se ha creado la locación <%s>!"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1870
 #, python-format
@@ -925,7 +925,7 @@
 "\n"
 "Details: %(err)s"
 msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva locación. Locación <%(loc)s> no creada.\n"
+"No ha sido posible crear la nueva locación. Locación <%(loc)s> no creada.\n"
 "\n"
 "Detalles: %(err)s"
 
@@ -938,11 +938,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1879
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
 msgstr ""
-"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
+"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1964
 msgid "Unable to create new location"
-msgstr "No se puede crear la nueva locación."
+msgstr "No se puede crear la nueva locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1987
 #, python-format
@@ -950,8 +950,8 @@
 "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
 "need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
 msgstr ""
-"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
-"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
+"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
+"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
 "pantalla de inicio de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1992
@@ -960,7 +960,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2154
 msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Falta el código EPSG."
+msgstr "Falta el código EPSG."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2178
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2202
@@ -969,27 +969,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2221
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada."
+msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2268
 msgid "&Set region"
-msgstr "E&stablecer región."
+msgstr "E&stablecer región."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2298
 msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Se ha seleccionado una locación no válida."
+msgstr "Se ha seleccionado una locación no válida."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2315
 msgid "Invalid region"
-msgstr "Región no válida."
+msgstr "Región no válida."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
 msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Pulse aquí para mostrar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para mostrar la configuración 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2346
 msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Pulse aquí para ocultar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para ocultar la configuración 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2369
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2650
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2432
 msgid "T-B resolution"
-msgstr "Resolución del espacio entre los límites superior e Inferior."
+msgstr "Resolución del espacio entre los límites superior e Inferior."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2495
 msgid "North"
@@ -1051,20 +1051,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2536
 msgid "N-S resolution"
-msgstr "Resolución N-S."
+msgstr "Resolución N-S."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2544
 msgid "E-W resolution"
-msgstr "Resolución E-W."
+msgstr "Resolución E-W."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2622
 #, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valor no válido: %s"
+msgstr "Valor no válido: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2706
 msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Seleccionar transformación del datum."
+msgstr "Seleccionar transformación del datum."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2731
 msgid "Select from list of datum transformations"
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Select GRASS location and mapset"
 msgstr ""
-"Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
+"Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:106
 #, fuzzy
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:157
 #, fuzzy
 msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
+msgstr "Seleccionar tipo de mapa y localización/direcctorio de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:189
 msgid "Name for new vector map:"
@@ -1117,11 +1117,11 @@
 "overwrite it?"
 msgstr ""
 "El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
+"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:273
 msgid "Overwrite?"
-msgstr "¿Sobreescribir?"
+msgstr "¿Sobreescribir?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:317
 #, python-format
@@ -1130,11 +1130,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:341
 msgid "Load region:"
-msgstr "Cargar encuadre de región:"
+msgstr "Cargar encuadre de región:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:345
 msgid "Save region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr "Guardar región:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:415
 #, python-format
@@ -1142,8 +1142,8 @@
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-"Doble pulsación para cambiar las opciones."
+"Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:418
 msgid ""
@@ -1151,7 +1151,7 @@
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
 "\n"
-"Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
+"Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:470
 #, python-format
@@ -1164,7 +1164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:610
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr "Rotación:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:623
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1017
@@ -1176,8 +1176,8 @@
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
-"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-"Doble pulsación para cambiar las opciones."
+"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:731
 msgid "Load"
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:858
 #, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:859
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1279
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:932
 msgid "Multiple import"
-msgstr "Importación múltiple."
+msgstr "Importación múltiple."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:945
 msgid "Input DXF file"
@@ -1256,16 +1256,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:974
 msgid "Select file extension:"
-msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
+msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:992
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:994
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
 msgid "Override projection (use location's projection)"
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:99
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
 msgid "Close dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo."
+msgstr "Cerrar diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1016
 msgid "&Link"
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:90
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS."
+msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:167
 msgid "Render"
@@ -1342,11 +1342,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:172
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Activar/desactivar renderizado automático"
+msgstr "Activar/desactivar renderizado automático"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:175
 msgid "Show computational extent"
-msgstr "Mostrar la extensión de cálculo:"
+msgstr "Mostrar la extensión de cálculo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:180
 msgid ""
@@ -1354,16 +1354,16 @@
 "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
 "inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
-"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
-"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
-"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
+"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
+"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
+"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
 "rojo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:188
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1109
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
+"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
 "seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:192
@@ -1371,16 +1371,16 @@
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
-"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
-"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
+"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
+"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
+"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:212
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1112
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use defined projection"
-msgstr "Seleccionar proyección"
+msgstr "Seleccionar proyección"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:216
 msgid ""
@@ -1403,8 +1403,8 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "No se puede iniciar el digitalizador de vectores.\n"
-"La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
-"Regresando al modo de visualización 2D.\n"
+"La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
+"Regresando al modo de visualización 2D.\n"
 "\n"
 "Detalles: %s ."
 
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:363
 msgid "Georectification toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
+msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:375
 #, python-format
@@ -1434,9 +1434,9 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
-"¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
+"¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
+"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
@@ -1449,9 +1449,9 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
-"No se puede cambiar al modode visualización 3D.\n"
-"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó correctamente.\n"
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"No se puede cambiar al modode visualización 3D.\n"
+"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó correctamente.\n"
+"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
@@ -1483,16 +1483,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1235
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de página."
+msgstr "Configuración de página."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1239
 msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Vista previa de impresión."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1341
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
 msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
+"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1342
 msgid "No map layer selected"
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1438
 msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
+msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1439
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1447
@@ -1515,11 +1515,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1516
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
+msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1533
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
+msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1648
 #, python-format
@@ -1527,7 +1527,7 @@
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
+"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
 "doble clic izquierdo para limpiar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1655
@@ -1565,27 +1565,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1935
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
+msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1939
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Acercamiento a la región predeterminada (zoom)."
+msgstr "Acercamiento a la región predeterminada (zoom)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1943
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
+msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1947
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Establece la región de cálculo desde la pantalla."
+msgstr "Establece la región de cálculo desde la pantalla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1951
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Guardar la geometría de la visualización a la región nombrada."
+msgstr "Guardar la geometría de la visualización a la región nombrada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2049
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
+msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:393
 msgid "Segment break"
@@ -1650,7 +1650,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:565
 msgid "gyro"
-msgstr "Giroscópo."
+msgstr "Giroscópo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:566
 msgid "histogram"
@@ -1663,14 +1663,14 @@
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
-"Error: Ha fallado la lectura de parámetros de configuración desde el archivo "
+"Error: Ha fallado la lectura de parámetros de configuración desde el archivo "
 "<%(file)s> .\n"
 "       Detalles: %(detail)s\n"
-"       Línea: '%(line)s'"
+"       Línea: '%(line)s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:666
 msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
+msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:697
 #, python-format
@@ -1679,7 +1679,7 @@
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Ha fallado la escritura de la configuración en el archivo <%(file)s> .\n"
+"Ha fallado la escritura de la configuración en el archivo <%(file)s> .\n"
 "\n"
 "Detales: %(detail)s"
 
@@ -1689,7 +1689,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:835
 msgid "User GUI settings"
-msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:860
 msgid "Set to default"
@@ -1705,7 +1705,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1380
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
 msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual."
+msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:872
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1738
@@ -1715,8 +1715,8 @@
 msgid ""
 "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr ""
-"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
-"(predeterminado para las próximas sesiones)."
+"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
+"(predeterminado para las próximas sesiones)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:875
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1741
@@ -1724,7 +1724,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1385
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1181
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios."
+msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:905
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
@@ -1734,7 +1734,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:908
 msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general."
+msgstr "Configuración general."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:919
 msgid "Element list:"
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:941
 msgid "Save current window layout as default"
 msgstr ""
-"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
+"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
 "predeterminados."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:944
@@ -1751,9 +1751,9 @@
 "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
 msgstr ""
-"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
-"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
-"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
+"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
+"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
+"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:957
 msgid "Layer Manager settings"
@@ -1761,12 +1761,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:969
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Preguntar cuando se remueve una capa de mapas del árbol de capas."
+msgstr "Preguntar cuando se remueve una capa de mapas del árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:979
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
 msgstr ""
-"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
+"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
 "la ventana."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:997
@@ -1778,7 +1778,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1859
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:970
 msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra."
+msgstr "Configuración de tipo de letra."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1012
 msgid "Default font for GRASS displays:"
@@ -1803,12 +1803,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1122
 msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Habilitar auto representación."
+msgstr "Habilitar auto representación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1135
 #, fuzzy
 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "ráster."
+msgstr "ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1156
 msgid "Command"
@@ -1816,7 +1816,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1159
 msgid "Command dialog settings"
-msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
+msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1201
 msgid "Verbosity level:"
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1220
 msgid "Raster settings"
-msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
+msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1231
 msgid "Overlay raster maps"
@@ -1832,12 +1832,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1245
 msgid "Vector settings"
-msgstr "Configuración de vector."
+msgstr "Configuración de vector."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1251
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
 msgid "Display:"
-msgstr "Presentación:"
+msgstr "Presentación:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1273
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1470
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1297
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
+msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1320
 msgid "Data browser"
@@ -1865,11 +1865,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1325
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Doble click izquierdo del ratón:"
+msgstr "Doble click izquierdo del ratón:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1337
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr "Codificación (por ejemplo, UTF-8, ASCII, iso8859-1, KOI8-R):"
+msgstr "Codificación (por ejemplo, UTF-8, ASCII, iso8859-1, KOI8-R):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1348
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1887,12 +1887,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:109
 #, fuzzy
 msgid "Projection"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Proyección:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1409
 #, fuzzy
 msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra"
+msgstr "Configuración de tipo de letra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1435
 msgid "Proj.4 string (required):"
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1451
 #, fuzzy
 msgid "EPSG file:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr "Código EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1466
 msgid ""
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1474
 #, fuzzy
 msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgstr "Explorar códigos EPSG"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1485
 #, fuzzy
@@ -1927,7 +1927,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1513
 #, fuzzy
 msgid "Precision:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Proyección:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1537
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
@@ -1936,12 +1936,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1540
 msgid "Loading workspace"
-msgstr "Cargando área de trabajo."
+msgstr "Cargando área de trabajo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1552
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
 msgstr ""
-"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
+"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1563
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
@@ -1954,11 +1954,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1584
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración avanzada."
+msgstr "Configuración avanzada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1596
 msgid "Place where to store settings:"
-msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
+msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1617
 msgid "Icon theme:"
@@ -1970,12 +1970,12 @@
 "this GUI."
 msgstr ""
 "Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la "
-"configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+"configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1656
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
+msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1685
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1694
@@ -1991,11 +1991,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1736
 #, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr "La configuración ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgstr "La configuración ha sido guardada en el archivo '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1799
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "La columna de clave no puede contener una cadena vacía."
+msgstr "La columna de clave no puede contener una cadena vacía."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1866
 msgid "Select font:"
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 msgstr ""
 "Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la "
-"locación actual."
+"locación actual."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1984
 #, python-format
@@ -2013,9 +2013,9 @@
 "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
 "and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
-"Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo "
+"Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo "
 "para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario (mapset) "
-"PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
+"PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2051
 msgid "Mapset"
@@ -2028,7 +2028,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
 msgstr ""
-"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
+"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:75
 #, python-format
@@ -2039,7 +2039,7 @@
 msgstr ""
 "No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <%"
 "(vector)s>. %(msg)s\n"
-"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede "
+"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede "
 "crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector utilizando el "
 "administrador de atributos de tabla."
 
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
 msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo después de seleccionarlas opciones."
+msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo después de seleccionarlas opciones."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:104
 msgid "No attributes found"
@@ -2064,7 +2064,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:112
 msgid "Add attributes"
-msgstr "Añadir atributos."
+msgstr "Añadir atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:114
 msgid "Display attributes"
@@ -2081,7 +2081,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:135
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
 msgid "Feature id:"
-msgstr "Id de característica."
+msgstr "Id de característica."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:369
 msgid "Unknown"
@@ -2093,7 +2093,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2025
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2451
 msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr "Categoría"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:531
 msgid "Submit"
@@ -2106,11 +2106,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "la oración SQL no ha sido verificada."
+msgstr "la oración SQL no ha sido verificada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Establecer la instrucción SQL predeterminada."
+msgstr "Establecer la instrucción SQL predeterminada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
 msgid "Verify"
@@ -2118,15 +2118,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "Verificar la instrucción SQL."
+msgstr "Verificar la instrucción SQL."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:99
 msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr "Aplicar la instrucción SQL y cerrar la ventana de diálogo."
+msgstr "Aplicar la instrucción SQL y cerrar la ventana de diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:101
 msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cerrar el diálogo."
+msgstr "Cerrar el diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:103
 msgid "Get all values"
@@ -2138,11 +2138,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
 msgid "Add on double-click"
-msgstr "Añadir mediante doble clic."
+msgstr "Añadir mediante doble clic."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
 msgid "columns"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columnas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
 msgid "values"
@@ -2155,7 +2155,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:752
 msgid "Database connection"
-msgstr "Conexión a la base de datos."
+msgstr "Conexión a la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:194
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "La instrucción SQL no es válida."
+msgstr "La instrucción SQL no es válida."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:427
 #, python-format
@@ -2181,7 +2181,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La instrucción SQL no es válida.\n"
+"La instrucción SQL no es válida.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:430
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "La instrucción SQL es válida."
+msgstr "La instrucción SQL es válida."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:453
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:643
@@ -2224,7 +2224,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
 msgid "Execution failed:"
-msgstr "La ejecución ha fallado."
+msgstr "La ejecución ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
 msgid "Details:"
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:57
 #, fuzzy
 msgid "description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:58
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:75
@@ -2302,7 +2302,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:275
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
 msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
+"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:291
 msgid "Show attribute data"
@@ -2310,11 +2310,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:294
 msgid "Start editing"
-msgstr "Comienza la edición."
+msgstr "Comienza la edición."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:295
 msgid "Stop editing"
-msgstr "Termina la edición."
+msgstr "Termina la edición."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:306
 msgid "Use as background vector map"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:352
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
 msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
+"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
 "(se ignoraran los valores nulos)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:355
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1210
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Pulse aquí para editar la configuración de la capa."
+msgstr "Pulse aquí para editar la configuración de la capa."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
@@ -2409,7 +2409,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:702
 msgid "HIS"
-msgstr "Tono, Intensidad y Saturación (HIS)."
+msgstr "Tono, Intensidad y Saturación (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:705
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
@@ -2418,7 +2418,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:708
 msgid "raster cell numbers"
-msgstr "Número de celdas del mapa raster."
+msgstr "Número de celdas del mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:711
 msgid "raster flow arrows"
@@ -2431,11 +2431,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:717
 msgid "thematic map"
-msgstr "Mapa temático."
+msgstr "Mapa temático."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:720
 msgid "thematic charts"
-msgstr "Cartas temáticas."
+msgstr "Cartas temáticas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:723
 msgid "grid"
@@ -2443,11 +2443,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:726
 msgid "geodesic line"
-msgstr "Linea geodésica."
+msgstr "Linea geodésica."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:729
 msgid "rhumbline"
-msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
+msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:732
 msgid "vector labels"
@@ -2464,16 +2464,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:791
 msgid "MASK"
-msgstr "Máscara."
+msgstr "Máscara."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1406
 msgid "Update categories"
-msgstr "Actualizar categorías."
+msgstr "Actualizar categorías."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1501
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2038
 msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
+msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1502
 #, fuzzy
@@ -2486,23 +2486,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2662
 msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Acercamiento a la extensión de la región guardada (zoom to saved...)"
+msgstr "Acercamiento a la extensión de la región guardada (zoom to saved...)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2671
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2694
 msgid "Save display extents to region file"
 msgstr ""
-"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
-"región."
+"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
+"región."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2704
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
 msgid "3D view"
@@ -2511,7 +2511,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:164
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1147
 msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizar una nueva línea."
+msgstr "Digitalizar una nueva línea."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:368
 msgid "Zoom to map"
@@ -2527,7 +2527,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:828
 msgid "Digitization settings"
-msgstr "Configuración de la digitalización."
+msgstr "Configuración de la digitalización."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:838
 msgid "Copy features from (background) vector map"
@@ -2539,19 +2539,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:854
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Combina las líneas o fronteras seleccionadas."
+msgstr "Combina las líneas o fronteras seleccionadas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:862
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
+msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:870
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Ajustar las líneas / fronteras seleccionadas (únicamente a los nodos)."
+msgstr "Ajustar las líneas / fronteras seleccionadas (únicamente a los nodos)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:878
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Conectar las líneas / fronteras seleccionadas."
+msgstr "Conectar las líneas / fronteras seleccionadas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:886
 msgid "Query features"
@@ -2559,15 +2559,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:894
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Etiquetado en bloque Z de líneas 3D."
+msgstr "Etiquetado en bloque Z de líneas 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:902
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Conversión del tipo de atributo."
+msgstr "Conversión del tipo de atributo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1013
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
+msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1079
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1178
@@ -2579,7 +2579,7 @@
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
 msgstr ""
-"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
+"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1136
 msgid ""
@@ -2590,17 +2590,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1186
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el mapa vectorial <%s>?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios en el mapa vectorial <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1188
 msgid "Save changes?"
-msgstr "¿Guardar los cambios?"
+msgstr "¿Guardar los cambios?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1195
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
 msgstr ""
-"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <"
+"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <"
 "% s> ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1261
@@ -2623,7 +2623,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:78
 #, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "Añadir etiquetas"
+msgstr "Añadir etiquetas"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:73
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:79
@@ -2640,7 +2640,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:91
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on run"
-msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar"
+msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:95
 #, fuzzy
@@ -2664,7 +2664,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:308
 #, fuzzy
 msgid "Menu tree"
-msgstr "Árbol de Steiner"
+msgstr "Árbol de Steiner"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
@@ -2677,11 +2677,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:381
 msgid "GIS Library"
-msgstr "Librería SIG."
+msgstr "Librería SIG."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:401
 msgid "COPYING file missing"
-msgstr "Falta el código EPSG."
+msgstr "Falta el código EPSG."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:422
 msgid "GPL.TXT file missing"
@@ -2694,7 +2694,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:467 ../gui/wxpython/wxgui.py:490
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:506
 msgid "Info"
-msgstr "Información."
+msgstr "Información."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:468
 msgid "Copyright"
@@ -2710,12 +2710,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:114
 msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Configuración para la georrectificación."
+msgstr "Configuración para la georrectificación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:153
 msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
+msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:191
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
@@ -2723,7 +2723,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:296
 msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y locación / directorio de mapas."
+msgstr "Seleccionar tipo de mapa y locación / directorio de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310
 msgid "Map type to georectify"
@@ -2731,7 +2731,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:318
 msgid "Select source location:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Seleccionar localización de origen:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
 msgid "Select source mapset:"
@@ -2739,17 +2739,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:380
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr "Debe seleccionar una locación válida antes que un directorio de mapas."
+msgstr "Debe seleccionar una locación válida antes que un directorio de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:391
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
-"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
+"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
 "continuar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:408
 msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Seleccionar un grupo de imágenes / mapas a georrectificar."
+msgstr "Seleccionar un grupo de imágenes / mapas a georrectificar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:427
 msgid "Select group:"
@@ -2765,24 +2765,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
 msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Añadir mapa vectorial al grupo..."
+msgstr "Añadir mapa vectorial al grupo..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:455
 msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
+msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:514
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes / mapas válido para continuar."
+msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes / mapas válido para continuar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:519
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
+msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:581
 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 msgstr ""
-"Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
+"Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
 "sobre el terreno (GCP)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:589
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:637
 msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
+msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:662
 msgid "Create & manage ground control points"
@@ -2799,7 +2799,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:760
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Seleccionar método de rectificación para rasters."
+msgstr "Seleccionar método de rectificación para rasters."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:761
 msgid "1st order"
@@ -2816,7 +2816,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:767
 msgid "clip to computational region in target location"
 msgstr ""
-"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
+"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:772
 msgid "Ground Control Points"
@@ -2825,7 +2825,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:842
 #, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:843
 msgid "Delete GCP"
@@ -2842,11 +2842,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:955
 msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS."
+msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:992
 msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS."
+msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
 msgid "RMS Error"
@@ -2861,10 +2861,10 @@
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
 "Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el "
-"método de rectificación seleccionado.\n"
-"Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
-"6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
-"10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
+"método de rectificación seleccionado.\n"
+"Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
+"6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
+"10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1102
 #, python-format
@@ -2875,26 +2875,26 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1187
 #, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "La Georrectificación del mapa vectorial <%s>  ha fallado."
+msgstr "La Georrectificación del mapa vectorial <%s>  ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
 #, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
 msgstr ""
-"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
+"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
 "georrectifique nuevamente."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1193
 msgid "Georectifier settings"
-msgstr "Configuración del georrectificador."
+msgstr "Configuración del georrectificador."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1287
 #, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
 msgstr ""
-"Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos "
-"seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
+"Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos "
+"seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1320
 msgid "use| X coord"
@@ -2918,7 +2918,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1325
 msgid "Backward error"
-msgstr "Error hacia atrás."
+msgstr "Error hacia atrás."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1568
@@ -2927,7 +2927,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1427
 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1448
 msgid "Create vector map group"
@@ -2935,7 +2935,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1521
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Seleccionar mapa(s) vectorial(es) para añadir al grupo:"
+msgstr "Seleccionar mapa(s) vectorial(es) para añadir al grupo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1579
 msgid "Ground Control Point"
@@ -2959,7 +2959,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1682
 msgid "Symbol settings"
-msgstr "Configuración de símbolos."
+msgstr "Configuración de símbolos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1708
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:544
@@ -2971,7 +2971,7 @@
 #, python-format
 msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 msgstr ""
-"La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
+"La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
 msgid "Enter rules"
@@ -3004,7 +3004,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
 msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
+msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
 msgid "Recode raster map using rules"
@@ -3020,7 +3020,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
 msgid "Enter recoding rules"
-msgstr "Introducir reglas de recodificación."
+msgstr "Introducir reglas de recodificación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
 msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
@@ -3051,11 +3051,11 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el "
+"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el "
 "archivo <%(file)s>\n"
-"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
+"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
 "\n"
-"Número de línea(s) omitida(s): %(line) d"
+"Número de línea(s) omitida(s): %(line) d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1203
 #, python-format
@@ -3064,7 +3064,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
 msgid "Profile Analysis"
-msgstr "Análisis del perfil del terreno."
+msgstr "Análisis del perfil del terreno."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:285
@@ -3087,7 +3087,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:330
 #, python-format
 msgid "Profile of %s"
-msgstr "Perfíl de %s."
+msgstr "Perfíl de %s."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:360
 msgid "Raster values"
@@ -3097,7 +3097,7 @@
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
 "Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de "
-"presentación de los mapas ."
+"presentación de los mapas ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:477
 msgid "Nothing to profile"
@@ -3105,11 +3105,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:687
 msgid "Profile text settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
+msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:714
 msgid "Profile settings"
-msgstr "Configuración del perfil."
+msgstr "Configuración del perfil."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:776
 msgid "Select raster map to profile"
@@ -3129,15 +3129,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:907
 msgid "Text settings"
-msgstr "Configuración del texto."
+msgstr "Configuración del texto."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:914
 msgid "Profile title:"
-msgstr "Título del perfil."
+msgstr "Título del perfil."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:924
 msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra del título (puntos):"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra del título (puntos):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:945
 msgid "Y-axis label:"
@@ -3145,7 +3145,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:955
 msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta (puntos):"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta (puntos):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:978
 msgid "Font family:"
@@ -3163,11 +3163,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1433
 #, python-format
 msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr "La configuración del perfil ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgstr "La configuración del perfil ha sido guardada en el archivo '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1144
 msgid "Profile line settings"
-msgstr "Configuración de la línea del perfil."
+msgstr "Configuración de la línea del perfil."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1159
 msgid "Line color"
@@ -3176,7 +3176,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1166
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1254
 msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Anchura de línea"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1176
 msgid "Line style"
@@ -3189,7 +3189,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1209
 msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Configuración de los marcadores del segmento de transecto."
+msgstr "Configuración de los marcadores del segmento de transecto."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
@@ -3199,7 +3199,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
 msgid "Size"
-msgstr "Tamaño."
+msgstr "Tamaño."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1229
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1275
@@ -3212,7 +3212,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1259
 msgid "Axis settings"
-msgstr "Configuración de ejes."
+msgstr "Configuración de ejes."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1265
 msgid "X-Axis"
@@ -3224,11 +3224,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
 msgid "Custom min"
-msgstr "Mínimo personalizado."
+msgstr "Mínimo personalizado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1292
 msgid "Custom max"
-msgstr "Máximo personalizado."
+msgstr "Máximo personalizado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1300
 msgid "Log scale"
@@ -3236,7 +3236,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1324
 msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
+msgstr "Configuración avanzada"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1329
 msgid "Grid color"
@@ -3248,7 +3248,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1342
 msgid "Legend font size"
-msgstr "Tamaño de fuente de la leyenda."
+msgstr "Tamaño de fuente de la leyenda."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1352
 msgid "Show legend"
@@ -3258,8 +3258,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:305
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
 msgstr ""
-"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
-"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
+"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
+"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:160
 msgid "Loading data..."
@@ -3272,7 +3272,7 @@
 "layers' tab."
 msgstr ""
 "Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a "
-"la pestaña \"Administrar capas\"."
+"la pestaña \"Administrar capas\"."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:179
 #, python-format
@@ -3285,7 +3285,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:265
 msgid "Limit 100000 records."
-msgstr "El límite son 100,000 registros."
+msgstr "El límite son 100,000 registros."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:282
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:725
@@ -3295,7 +3295,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1853
 #, python-format
 msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Número de registros cargados: %d."
+msgstr "Número de registros cargados: %d."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:299
 msgid "Unknown value"
@@ -3309,7 +3309,7 @@
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
+"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
 "Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave (%(key)"
 "s).\n"
 "\n"
@@ -3326,9 +3326,9 @@
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
-"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
-"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
-"\"Administración de capas\"."
+"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
+"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
+"\"Administración de capas\"."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:510
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -3353,7 +3353,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:572
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
 msgstr ""
-"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
+"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
 "seleccionadas)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:601
@@ -3376,7 +3376,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:641
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Aplicar la instrucción SELECT y recargar los registros de datos."
+msgstr "Aplicar la instrucción SELECT y recargar los registros de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:647
 msgid "Simple"
@@ -3408,7 +3408,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:829
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir."
+msgstr "Añadir."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:839 ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 msgid "Rename column"
@@ -3473,8 +3473,8 @@
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
+"¿Desea eliminarlos?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1091
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1137
@@ -3487,18 +3487,18 @@
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
-"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
+"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
 "eliminarlos?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1280
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr "En la tabla, ya existe un registro %d con ese número de categoría."
+msgstr "En la tabla, ya existe un registro %d con ese número de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1290
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Falta el número de categoría (en la columna %s)."
+msgstr "Falta el número de categoría (en la columna %s)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1411
@@ -3552,7 +3552,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1632
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
 msgstr ""
-"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
+"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
 "la columna."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1654
@@ -3581,7 +3581,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "Ha fallado la carga de los datos del atributo.\n"
-"Instruccion Select de SQL no válida.\n"
+"Instruccion Select de SQL no válida.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -3621,13 +3621,13 @@
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
 msgstr ""
-"No ha sido posible determinar la configuración de la conexión  "
-"predeterminada a la base de datos. Por favor defina la configuración de la "
-"conexión a la BD utilizando el módulo db.connect."
+"No ha sido posible determinar la configuración de la conexión  "
+"predeterminada a la base de datos. Por favor defina la configuración de la "
+"conexión a la BD utilizando el módulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2261
 msgid "Add layer"
-msgstr "Añadir una capa."
+msgstr "Añadir una capa."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2294
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2326
@@ -3637,11 +3637,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2299
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Inserte un registro para cada categoría en la tabla."
+msgstr "Inserte un registro para cada categoría en la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2314
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Necesita añadir categorías mediante el módulo v.category."
+msgstr "Necesita añadir categorías mediante el módulo v.category."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2321
 msgid "Table name"
@@ -3653,7 +3653,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2338
 msgid "&Add layer"
-msgstr "&Añadir capa."
+msgstr "&Añadir capa."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2342
 msgid "&Set default"
@@ -3661,11 +3661,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2353
 msgid "Layer description"
-msgstr "Descripción de capa."
+msgstr "Descripción de capa."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
 msgid "Table description"
-msgstr "Descripción de la tabla."
+msgstr "Descripción de la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2452
 msgid "Delete layer"
@@ -3693,7 +3693,7 @@
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
 "No es posible obtener una lista de las tablas.\n"
-"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
+"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
 "la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2738
@@ -3715,7 +3715,7 @@
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr ""
-"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
+"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
 "capa %(layer)d ya existe."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:516
@@ -3795,12 +3795,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
 msgid "3d view tools"
-msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+msgstr "Herramientas de visualización 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
 msgid "View"
-msgstr "Visualización."
+msgstr "Visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
 msgid "W"
@@ -3833,7 +3833,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:177
 msgid "Z-exag:"
-msgstr "Exageración Z:"
+msgstr "Exageración Z:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
 msgid "Look at:"
@@ -3881,7 +3881,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
+msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
 msgid "Surface attributes"
@@ -3889,14 +3889,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
 msgid "Topography"
-msgstr "Topografía."
+msgstr "Topografía."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:438
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 msgid "Mask"
-msgstr "Máscara."
+msgstr "Máscara."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
@@ -3911,7 +3911,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:859
 msgid "Emission"
-msgstr "Emisión."
+msgstr "Emisión."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:867
@@ -3953,7 +3953,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:778
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución."
+msgstr "Resolución."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:360
 msgid "coarse:"
@@ -4009,7 +4009,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:447
 msgid "by elevation"
-msgstr "Por elevación."
+msgstr "Por elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:452
 msgid "by color"
@@ -4017,11 +4017,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
 msgid "Position"
-msgstr "Posición."
+msgstr "Posición."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:530
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Mostrar líneas vectoriales."
+msgstr "Mostrar líneas vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
@@ -4048,11 +4048,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:638
 msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Tamaño de ícono:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
 msgid "width:"
-msgstr "Anchura de línea:"
+msgstr "Anchura de línea:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 msgid "symbol:"
@@ -4080,7 +4080,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:854
 msgid "Topography level"
-msgstr "Nivel de topografía."
+msgstr "Nivel de topografía."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1003
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1082
@@ -4096,7 +4096,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1030
 msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+msgstr "Posición:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1033
 msgid "(x)"
@@ -4112,7 +4112,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1109
 msgid "Z-exag"
-msgstr "Exageración - Z."
+msgstr "Exageración - Z."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1124
 msgid "(step):"
@@ -4124,7 +4124,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
 msgid "Show lines"
-msgstr "Mostrar líneas."
+msgstr "Mostrar líneas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1195
 msgid "Show points"
@@ -4132,7 +4132,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1204
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1235
 msgid "Marker:"
@@ -4177,7 +4177,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:150
 msgid "Abort the running command"
-msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
+msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:357
 #, python-format
@@ -4193,7 +4193,7 @@
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 "Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y "
-"podrían encontrarse corruptos."
+"podrían encontrarse corruptos."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:544
 msgid "Command aborted"
@@ -4206,8 +4206,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:831
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
 msgstr ""
-"Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
-"preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
+"Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
+"preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:101
 msgid "Coordinates"
@@ -4215,23 +4215,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:102
 msgid "Extent"
-msgstr "Extensión."
+msgstr "Extensión."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:103
 msgid "Comp. region"
-msgstr "Región de cómputo."
+msgstr "Región de cómputo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:104
 msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Mostrar la región de cómputo."
+msgstr "Mostrar la región de cómputo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:105
 msgid "Display mode"
-msgstr "Modo de visualización."
+msgstr "Modo de visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:106
 msgid "Display geometry"
-msgstr "Mostrar geometría."
+msgstr "Mostrar geometría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
 msgid "Map scale"
@@ -4249,7 +4249,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
 #, fuzzy
 msgid " Server settings "
-msgstr "ráster"
+msgstr "ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
 msgid "Server:"
@@ -4286,7 +4286,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:135
 #, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
+msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:282
 #, python-format
@@ -4305,7 +4305,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:478
 msgid "wxGUI closed."
-msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
+msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:657
 #, python-format
@@ -4322,7 +4322,7 @@
 "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
 "manually g.region to fix the problem."
 msgstr ""
-"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
+"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
 "abandono de la interfaz wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para "
 "solucionar el problema."
 
@@ -4334,17 +4334,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1108
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la capa de mapa <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la capa de mapa <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1224
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1264
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:126
 msgid ""
@@ -4353,7 +4353,7 @@
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
-"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización "
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización "
 "del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando "
 "en la ventana de salida.\n"
 "\n"
@@ -4368,11 +4368,11 @@
 "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
-"No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
+"No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
 "\n"
-"Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
-"reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
-"topología)."
+"Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
+"reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
+"topología)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:702
 msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -4380,17 +4380,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1176
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Aplicar cambios para esta sesión."
+msgstr "Aplicar cambios para esta sesión."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1179
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
 msgstr ""
-"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
+"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
 "usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1204
 msgid "Symbology"
-msgstr "Simbología"
+msgstr "Simbología"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1272
 msgid "Snapping"
@@ -4402,7 +4402,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Ajustar también al vértice."
+msgstr "Ajustar también al vértice."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1299
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1744
@@ -4423,7 +4423,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1342
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
 msgstr ""
-"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
+"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
 "recuadro frontera."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1344
@@ -4431,7 +4431,7 @@
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 "De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que "
-"se superponen al cuadro delimitador de selección."
+"se superponen al cuadro delimitador de selección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1347
 msgid "Check for duplicates"
@@ -4443,7 +4443,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1362
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Dividir líneas en la intrersección."
+msgstr "Dividir líneas en la intrersección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1372
 msgid "Save changes"
@@ -4472,7 +4472,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1414
 msgid "Select lines"
-msgstr "Seleccionar líneas."
+msgstr "Seleccionar líneas."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1416
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1439
@@ -4498,7 +4498,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1482
 msgid "Add new record into table"
-msgstr "Añadir nuevo registro a la tabla."
+msgstr "Añadir nuevo registro a la tabla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
 msgid "Mode"
@@ -4511,11 +4511,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1498
 msgid "Category number"
-msgstr "Número de categoría."
+msgstr "Número de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1508
 msgid "Category mode"
-msgstr "Modo de categoría."
+msgstr "Modo de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
 msgid "Manual entry"
@@ -4523,7 +4523,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1510
 msgid "No category"
-msgstr "Sin categoría."
+msgstr "Sin categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
 #, fuzzy
@@ -4558,7 +4558,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1564
 #, fuzzy
 msgid "perimeter"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Parámetros"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1630
 msgid ""
@@ -4580,51 +4580,51 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1663
 msgid "Line"
-msgstr "Línea."
+msgstr "Línea."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1664
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Frontera (no incluye el área)."
+msgstr "Frontera (no incluye el área)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1665
 msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Frontera (un área)."
+msgstr "Frontera (un área)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1666
 msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Frontera (dos áreas)."
+msgstr "Frontera (dos áreas)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1667
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centróide (dentro del área)."
+msgstr "Centróide (dentro del área)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1668
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centróide (fuera del área)."
+msgstr "Centróide (fuera del área)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1669
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centróide (duplicado en el área)."
+msgstr "Centróide (duplicado en el área)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1670
 msgid "Node (one line)"
-msgstr "Nodo (una línea)."
+msgstr "Nodo (una línea)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1671
 msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Nodo (dos líneas)."
+msgstr "Nodo (dos líneas)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1672
 msgid "Vertex"
-msgstr "Vértice."
+msgstr "Vértice."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1673
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Área (frontera cerrada + centróide)."
+msgstr "Área (frontera cerrada + centróide)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1674
 msgid "Direction"
-msgstr "Dirección."
+msgstr "Dirección."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1737
 msgid "Snapping disabled"
@@ -4634,7 +4634,7 @@
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
-"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
+"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1792
 #, python-format
@@ -4644,11 +4644,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1981
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar."
+msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2012
 msgid "Add new category"
-msgstr "Añadir una nueva categoría."
+msgstr "Añadir una nueva categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2049
 msgid "Apply changes"
@@ -4656,11 +4656,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2051
 msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Ignorar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr "Ignorar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2053
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr "Aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2143
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2346
@@ -4670,10 +4670,10 @@
 "Layer and category number must be integer.\n"
 "Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
-"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)"
+"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)"
 "s>.\n"
-"El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
-"El número de capa debe ser mayor que cero."
+"El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
+"El número de capa debe ser mayor que cero."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2177
 msgid "Delete selected"
@@ -4690,7 +4690,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2488
 #, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "%d líneas seleccionadas para el etiquetado de bloque z."
+msgstr "%d líneas seleccionadas para el etiquetado de bloque z."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2491
 msgid "Set value"
@@ -4714,7 +4714,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2634
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Capa (categorías)."
+msgstr "Capa (categorías)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
 msgid "New"
@@ -4764,7 +4764,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:734
 msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
+msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
@@ -4772,7 +4772,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Cargar capas de mapa desde el archivo GRC en el árbol de capas."
+msgstr "Cargar capas de mapa desde el archivo GRC en el árbol de capas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
 msgid "Import raster map"
@@ -4789,7 +4789,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
+msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
@@ -4808,7 +4808,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 msgid "Multiple link to GDAL"
-msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
+msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers."
@@ -4818,7 +4818,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
+msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
 msgid ""
@@ -4826,11 +4826,11 @@
 "statistics."
 msgstr ""
 "Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando "
-"estadísticas univariantes."
+"estadísticas univariantes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
 msgid "ASCII grid import"
-msgstr "Importar cuadrícula ASCII."
+msgstr "Importar cuadrícula ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
@@ -4838,12 +4838,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "ASCII polygons and lines import"
-msgstr "Importar polígonos y líneas ASCII."
+msgstr "Importar polígonos y líneas ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr ""
-"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / "
+"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / "
 "puntos ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
@@ -4856,7 +4856,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ESRI ASCII grid import"
-msgstr "Importar cuadrícula ASCII de ESRI."
+msgstr "Importar cuadrícula ASCII de ESRI."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
 msgid ""
@@ -4868,7 +4868,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
 msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr "Importación GRIDATB.FOR."
+msgstr "Importación GRIDATB.FOR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -4877,7 +4877,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
+msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -4913,7 +4913,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
 msgid "WMS import"
-msgstr "Importación WMS."
+msgstr "Importación WMS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -4933,7 +4933,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
+msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
@@ -4951,7 +4951,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "Multiple link to OGR"
-msgstr "Enlace múltiple a OGR."
+msgstr "Enlace múltiple a OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers."
@@ -4959,7 +4959,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
+msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
@@ -4986,7 +4986,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
@@ -5033,7 +5033,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
 "mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
@@ -5045,13 +5045,13 @@
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
 "mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 #, fuzzy
 msgid "Matlab array and MapGen import"
-msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
+msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
@@ -5059,7 +5059,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D."
+msgstr "Importar volúmenes grid3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -5089,7 +5089,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Múltiples formatos de importación usando OGR."
+msgstr "Múltiples formatos de importación usando OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -5101,7 +5101,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
 msgid "Multiple export formats using GDAL"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -5109,7 +5109,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "ASCII grid export"
-msgstr "Exportación a cuadrícula ASCII."
+msgstr "Exportación a cuadrícula ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -5128,7 +5128,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "ESRI ASCII grid export"
-msgstr "Exportar a cuadrícula ASCII de ESRI."
+msgstr "Exportar a cuadrícula ASCII de ESRI."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -5136,7 +5136,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr "Exportación a GRIDATB.FOR."
+msgstr "Exportación a GRIDATB.FOR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -5145,7 +5145,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
 #, fuzzy
 msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
+msgstr "Importación de Matlab y MapGen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -5165,7 +5165,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
+msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "PNG export"
@@ -5174,7 +5174,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
 msgstr ""
-"Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+"Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "PPM export"
@@ -5186,7 +5186,7 @@
 "the currently defined region."
 msgstr ""
 "Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la región definida actualmente."
+"resolución de píxel de la región definida actualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 msgid "PPM from RGB export"
@@ -5198,7 +5198,7 @@
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
 msgstr ""
 "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+"resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "POV-Ray export"
@@ -5219,7 +5219,7 @@
 "resolution of the currently defined region."
 msgstr ""
 "Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la "
-"resolución de píxel de la región definida actualmente."
+"resolución de píxel de la región definida actualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 msgid "VRML export"
@@ -5245,7 +5245,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -5271,7 +5271,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 msgid ""
@@ -5298,7 +5298,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
+msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -5330,7 +5330,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Administrar mapas y volúmenes."
+msgstr "Administrar mapas y volúmenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
 msgid "Copy"
@@ -5342,7 +5342,7 @@
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
-"Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones "
+"Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones "
 "y directorio de mapas del usuario actual a los directorios apropiados de "
 "elementos en el directorio de mapas del usuario actual (current mapset)."
 
@@ -5355,7 +5355,7 @@
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
+"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
 "disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
@@ -5411,7 +5411,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
+"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Vector to raster"
@@ -5432,7 +5432,7 @@
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
 msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
+"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
 "mapa raster 3D de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
@@ -5441,7 +5441,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Ejecuta la transformación de objetos espaciales vectoriales 2d a 3D."
+msgstr "Ejecuta la transformación de objetos espaciales vectoriales 2d a 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 msgid "Sites to vector"
@@ -5470,7 +5470,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
+msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -5481,16 +5481,16 @@
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
-"Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
+"Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
 "coordenadas y viceversa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Postscript plot"
-msgstr "Gráfico Postcript."
+msgstr "Gráfico Postcript."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 #, fuzzy
@@ -5516,20 +5516,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Region"
-msgstr "Región."
+msgstr "Región."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
 msgid "Display region"
-msgstr "Mostrar región."
+msgstr "Mostrar región."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 ../gui/wxpython/menustrings.py:189
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
+"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188
 msgid "Set region"
-msgstr "Establecer región."
+msgstr "Establecer región."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "GRASS working environment"
@@ -5543,7 +5543,7 @@
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
 msgstr ""
 "Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la "
-"locación actual."
+"locación actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
 msgid "User access"
@@ -5581,17 +5581,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
 msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Mostrar configuración."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
 msgstr ""
-"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
+"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
 "usuario de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "Change settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Cambiar configuración."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Change default GUI"
@@ -5600,16 +5600,16 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
 msgstr ""
-"Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de "
+"Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de "
 "GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 msgid "Version"
-msgstr "Versión."
+msgstr "Versión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
+msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Manage projections"
@@ -5621,18 +5621,18 @@
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
-"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
+"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
+"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
 "usarse para crear localizaciones de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "Proyección de la localización actual."
+msgstr "Proyección de la localización actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 msgstr ""
-"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
 msgid "Convert coordinates"
@@ -5640,7 +5640,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
 msgid "Preferences"
@@ -5649,8 +5649,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
-"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
-"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
+"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
+"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 msgid "Raster"
@@ -5669,9 +5669,9 @@
 "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
 "using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
-"Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos "
-"vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de "
-"señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
+"Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos "
+"vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de "
+"señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Compress/decompress"
@@ -5683,7 +5683,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Contornos de región."
+msgstr "Contornos de región."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -5699,11 +5699,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "Quantization"
-msgstr "Cuantificación."
+msgstr "Cuantificación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produce el archivo de Cuantificación para un mapa de coma flotante."
+msgstr "Produce el archivo de Cuantificación para un mapa de coma flotante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Timestamp"
@@ -5711,27 +5711,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Imprimir /añadir/ eliminar marca de tiempo para un mapa raster."
+msgstr "Imprimir /añadir/ eliminar marca de tiempo para un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos."
+msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa raster usando agregación."
+msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa raster usando agregación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Muestrea nuevamente, capas de mapas raster usando interpolación."
+msgstr "Muestrea nuevamente, capas de mapas raster usando interpolación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo."
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -5739,7 +5739,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid ""
@@ -5747,9 +5747,9 @@
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
-"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
+"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
 "raster de entrada a un nuevo mapa raster (posiblemente con distinta "
-"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
+"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Support file maintenance"
@@ -5758,16 +5758,16 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
 msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
+"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
 "mapas raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estadísticas de mapa."
+msgstr "Actualizar estadísticas de mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Actualizar estadísticas del mapa raster."
+msgstr "Actualizar estadísticas del mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "Reproject raster"
@@ -5775,7 +5775,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
+msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
 msgid "Tiling"
@@ -5786,8 +5786,8 @@
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
-"proyección de destino."
+"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
+"proyección de destino."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248 ../gui/wxpython/menustrings.py:507
 msgid "Manage colors"
@@ -5809,7 +5809,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
-"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
+"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
 "valor promedio de un mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:510
@@ -5823,7 +5823,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
+"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
 "indicada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
@@ -5838,7 +5838,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259 ../gui/wxpython/menustrings.py:626
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
+msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
 msgid ""
@@ -5846,7 +5846,7 @@
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 "Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
+"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
 "especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
@@ -5856,7 +5856,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 msgstr ""
-"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
+"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
 msgid "Buffer rasters"
@@ -5868,20 +5868,20 @@
 "contain non-NULL category values."
 msgstr ""
 "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categoría no NULOS."
+"que contienen valores de categoría no NULOS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
 msgid "Closest points"
-msgstr "Puntos más cercanos."
+msgstr "Puntos más cercanos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas raster."
+msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 #, fuzzy
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
+msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 msgid "Map calculator"
@@ -5889,11 +5889,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análisis del vecino más próximo."
+msgstr "Análisis del vecino más próximo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Moving window"
@@ -5905,8 +5905,8 @@
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
 msgstr ""
-"Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
-"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
+"Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
+"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
 "de celda en una capa de mapa raster de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
@@ -5919,7 +5919,7 @@
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map layer."
 msgstr ""
-"Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
+"Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
 "atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y "
 "guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
 
@@ -5936,7 +5936,7 @@
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
+"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
 "capas de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
@@ -5948,7 +5948,7 @@
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
-"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
+"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
 "asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa raster de "
 "entrada."
 
@@ -5961,29 +5961,29 @@
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
+"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos "
+"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
 "capa de mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadística."
+msgstr "Superposición estadística."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
+msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiación solar y sombras."
+msgstr "Radiación solar y sombras."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación."
+msgstr "Irradiación solar e irradiación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Irradiación solar y modelo de irradiación."
+msgstr "Irradiación solar y modelo de irradiación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Shadows map"
@@ -5995,14 +5995,14 @@
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
-"Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol "
-"un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier "
-"posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol "
+"Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol "
+"un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier "
+"posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol "
 "mediante el mismo r.sunmask."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análisis del terreno."
+msgstr "Análisis del terreno."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -6015,11 +6015,11 @@
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
-"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
-"raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda "
-"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
-"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
+"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
+"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
+"raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda "
+"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
+"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 msgid "Cost surface"
@@ -6032,17 +6032,17 @@
 "represent cost."
 msgstr ""
 "Produce una capa de mapa raster que muestra el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
-"de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
+"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
+"de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos."
+msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
 msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
+"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -6051,7 +6051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
+msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid ""
@@ -6059,18 +6059,18 @@
 "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
-"Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+"Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
 "derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales de "
-"elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el "
+"elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el "
 "Este."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno."
+msgstr "Parámetros del terreno."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Extrae parámetros del terreno de un modelo digital de elevación "
+msgstr "Extrae parámetros del terreno de un modelo digital de elevación "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Textural features"
@@ -6079,7 +6079,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 msgstr ""
-"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
+"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Visibility"
@@ -6087,11 +6087,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Programa de análisis raster de línea de vista."
+msgstr "Programa de análisis raster de línea de vista."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Distancia a elementos más próximos."
+msgstr "Distancia a elementos más próximos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
@@ -6101,12 +6101,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 msgid "Horizon angle"
-msgstr "Ángulo del horizonte."
+msgstr "Ángulo del horizonte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
-"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
+"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
 "(MDE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
@@ -6123,7 +6123,7 @@
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
 "Recategoriza datos en una capa de mapa raster, agrupando celdas que forman "
-"áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
+"áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Grow"
@@ -6132,7 +6132,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
+"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
 "celda."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
@@ -6147,7 +6147,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelado hidrológico."
+msgstr "Modelado hidrológico."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Carve stream channels"
@@ -6158,7 +6158,7 @@
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
 msgstr ""
-"Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
+"Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
 "raster y resta la profundidad al MDE de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
@@ -6173,36 +6173,36 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujo."
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
+"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulación de flujo."
+msgstr "Acumulación de flujo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
+msgstr "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
 msgid "Flow lines"
-msgstr "Líneas de flujo."
+msgstr "Líneas de flujo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 msgstr ""
-"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
-"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
-"un modelo raster de elevación digital (MDE)."
+"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
+"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
+"un modelo raster de elevación digital (MDE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -6211,7 +6211,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
+"Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
 "muestreo de ruta (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
@@ -6223,50 +6223,50 @@
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
-"Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el "
-"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+"Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el "
+"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de índice topográfico."
+msgstr "Mapa de índice topográfico."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
-"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-"elevación."
+"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+"elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulación TOPMODEL."
+msgstr "Simulación TOPMODEL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico físicamente fundamentado."
+msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico físicamente fundamentado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
+msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Creación de cuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
 msgid "Landscape structure modeling"
@@ -6282,7 +6282,7 @@
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 "Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y "
-"análisis que será usado por otros programas r.le."
+"análisis que será usado por otros programas r.le."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Analyze landscape"
@@ -6294,7 +6294,7 @@
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 "Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, "
-"yuxtaposición y borde."
+"yuxtaposición y borde."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "Analyze patches"
@@ -6305,8 +6305,8 @@
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
-"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
-"dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un "
+"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
+"dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un "
 "paisaje."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
@@ -6319,8 +6319,8 @@
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
 "patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
-"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
-"contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para "
+"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
+"contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para "
 "cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
@@ -6329,11 +6329,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ajustar el muestreo y entorno de trabajo de análisis."
+msgstr "Ajustar el muestreo y entorno de trabajo de análisis."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor de configuración para el 'indice' r.li."
+msgstr "Editor de configuración para el 'indice' r.li."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
 msgid "Edge density"
@@ -6343,7 +6343,7 @@
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
+"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
 "de 4 bordes vecinos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
@@ -6353,19 +6353,19 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
+"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
 "raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Promedio de área de parcela."
+msgstr "Promedio de área de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
+"Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
 "algoritmo de 4 parcelas vecinas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
@@ -6374,15 +6374,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela."
+msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -6391,7 +6391,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
+"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
 msgid "Patch density"
@@ -6401,18 +6401,18 @@
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
+"Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
 "algoritmo de 4 parcelas vecinas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
 msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcela."
+msgstr "Número de parcela."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
-"Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
+"Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
 "de 4 parcelas vecinas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
@@ -6421,7 +6421,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:378
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el dominio del índice de diversidad en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el dominio del índice de diversidad en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
 msgid "Shannon's diversity"
@@ -6429,7 +6429,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
 msgid "Simpson's diversity"
@@ -6437,7 +6437,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
 msgid "Richness"
@@ -6445,11 +6445,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
 msgid "Shape index"
-msgstr "Índice de forma."
+msgstr "Índice de forma."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -6457,7 +6457,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "Relación de propagación."
+msgstr "Relación de propagación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
 msgid ""
@@ -6467,13 +6467,13 @@
 "spotting distance."
 msgstr ""
 "Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de "
-"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
-"3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial "
-"máxima de detección."
+"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
+"3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial "
+"máxima de detección."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid ""
@@ -6481,11 +6481,11 @@
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
 "Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
+"desde las que se determinó el coste acumulado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
 msgid ""
@@ -6493,18 +6493,18 @@
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
-"Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera "
-"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
-"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
-"ROS y los orígenes de propagación."
+"Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera "
+"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
+"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
+"ROS y los orígenes de propagación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas."
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar los valores de categoría en forma interactiva."
+msgstr "Editar los valores de categoría en forma interactiva."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -6512,7 +6512,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclasificar por tamaño."
+msgstr "Reclasificar por tamaño."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
 msgid ""
@@ -6520,7 +6520,7 @@
 "hectares)."
 msgstr ""
 "Reclasifica un mapa raster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)."
+"usuario (en hectáreas)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
 msgid "Reclassify interactively"
@@ -6531,8 +6531,8 @@
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
-"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
-"reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
+"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
+"reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Reclassify using rules file"
@@ -6544,7 +6544,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recodifica mapas raster categóricos."
+msgstr "Recodifica mapas raster categóricos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Recode using rules file"
@@ -6553,7 +6553,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
 #, fuzzy
 msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-msgstr "ráster"
+msgstr "ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Rescale"
@@ -6561,7 +6561,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Re escala el rango de valores de categoría en una capa de mapa raster."
+msgstr "Re escala el rango de valores de categoría en una capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Rescale with histogram"
@@ -6575,12 +6575,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
 msgid "Concentric circles"
-msgstr "Círculos concéntricos."
+msgstr "Círculos concéntricos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
 msgstr ""
-"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
+"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
 "dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
@@ -6617,11 +6617,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
+msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
+msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 msgid ""
@@ -6630,7 +6630,7 @@
 "vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 "Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
+"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
 "un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
@@ -6643,9 +6643,9 @@
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
 "random number generator."
 msgstr ""
-"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
-"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
-"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
+"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
+"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
+"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
 msgid "Plane"
@@ -6656,7 +6656,7 @@
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
+"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
 "(azimut) y un punto."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
@@ -6681,7 +6681,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
 msgid "Generate contour lines"
-msgstr "Genera líneas de contorno."
+msgstr "Genera líneas de contorno."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -6699,16 +6699,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa raster."
+msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales."
+msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
-"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
+"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 msgid "IDW from raster points"
@@ -6716,7 +6716,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para capas de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
 msgid "IDW from vector points"
@@ -6727,8 +6727,8 @@
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
 msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
+"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
+"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Raster contours"
@@ -6737,11 +6737,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada."
+msgstr "Tensión spline regularizada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
 msgid ""
@@ -6749,9 +6749,9 @@
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
 msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
-"isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
+"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
+"isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
+"usando spline regularizada con tensión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
 msgid "Fill NULL cells"
@@ -6761,40 +6761,40 @@
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
+"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
 "de v.sufr.rst"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:669
 msgid "Report and statistics"
-msgstr "Informes y estadísticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Metadatos básicos del raster."
+msgstr "Metadatos básicos del raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
+msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Administrar información de categoría."
+msgstr "Administrar información de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
 msgstr ""
-"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
+"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
 "raster especificadas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 msgid "General statistics"
-msgstr "Estadísticas generales."
+msgstr "Estadísticas generales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -6806,17 +6806,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalo de valores de categoría."
+msgstr "Intervalo de valores de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr ""
-"Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una "
+"Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una "
 "capa de un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "Sum category values"
-msgstr "Suma de los valores de categoría."
+msgstr "Suma de los valores de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
 msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -6824,15 +6824,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Suma de área por mapa raster y categoría."
+msgstr "Suma de área por mapa raster y categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Informa estadísticas para capas de mapas raster."
+msgstr "Informa estadísticas para capas de mapas raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
+msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 msgid ""
@@ -6845,21 +6845,21 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 msgid "Total corrected area"
-msgstr "Área total corregida"
+msgstr "Área total corregida"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Estimación del área de superficie para rasters."
+msgstr "Estimación del área de superficie para rasters."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
+msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
+"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
 "raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
@@ -6869,7 +6869,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
+"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
 "definido(s) por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
@@ -6880,39 +6880,39 @@
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de "
+"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de "
 "transecto definidas por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covarianza / correlación."
+msgstr "Covarianza / correlación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
 msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
+"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
 "raster especificada por el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
 msgid "Linear regression"
-msgstr "Regresión lineal."
+msgstr "Regresión lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x."
+msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Acontecimientos mutuos de categoría."
+msgstr "Acontecimientos mutuos de categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
 msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de "
+"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de "
 "mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
@@ -6925,7 +6925,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Crear un nuevo mapa vacío de tipo vectorial."
+msgstr "Crear un nuevo mapa vacío de tipo vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
@@ -6936,16 +6936,16 @@
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
 msgstr ""
-"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
-"características seleccionadas de un vector."
+"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
+"características seleccionadas de un vector."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Crear o reconstruir topología."
+msgstr "Crear o reconstruir topología."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Clean vector map"
@@ -6953,7 +6953,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
+msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -6961,7 +6961,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Generalización basada en vectoriales."
+msgstr "Generalización basada en vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 msgid "Convert object types"
@@ -6969,39 +6969,39 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
+msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
 msgid "Add centroids"
-msgstr "Añadir centroides."
+msgstr "Añadir centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Añade los centroides faltantes a contornos cerrados."
+msgstr "Añade los centroides faltantes a contornos cerrados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilíneas."
+msgstr "Construir polilíneas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Construye polilíneas a partir de líneas o contornos."
+msgstr "Construye polilíneas a partir de líneas o contornos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilíneas."
+msgstr "Dividir polilíneas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada."
+msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Líneas parelelas."
+msgstr "Líneas parelelas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Crear una línea paralela a las líneas vectoriales de entrada."
+msgstr "Crear una línea paralela a las líneas vectoriales de entrada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Dissolve boundaries"
@@ -7012,8 +7012,8 @@
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categoría o atributo común."
+"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
+"categoría o atributo común."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -7021,7 +7021,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando raster de elevación."
+msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando raster de elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -7050,7 +7050,7 @@
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
+"Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
 "mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
@@ -7059,14 +7059,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
+msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
-"utilizando una columna de atributos numéricos."
+"utilizando una columna de atributos numéricos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
@@ -7082,7 +7082,7 @@
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
 "Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un "
-"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
+"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -7105,18 +7105,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Crear áreas de influencia a partir de vectoriales."
+msgstr "Crear áreas de influencia a partir de vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
+"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
 "contener centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análisis lidar."
+msgstr "Análisis lidar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Detect edges"
@@ -7136,8 +7136,8 @@
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
-"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
-"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
+"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
+"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -7148,7 +7148,7 @@
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
+"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
 "algoritmos para el filtrado de LIDAR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
@@ -7170,7 +7170,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
-"Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
+"Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Create points/segments"
@@ -7181,36 +7181,36 @@
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
-"Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
+"Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
+"referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
 msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Buscar ID de la línea y compensar."
+msgstr "Buscar ID de la línea y compensar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
-"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
+"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
 "en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos más próximos."
+msgstr "Elementos más próximos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
-"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
+"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
 "elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Network analysis"
-msgstr "Análisis de redes."
+msgstr "Análisis de redes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 msgid "Allocate subnets"
@@ -7219,7 +7219,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr ""
-"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
+"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
 "centro)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
@@ -7236,7 +7236,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Construcción de grafica de visibilidad."
+msgstr "Construcción de grafica de visibilidad."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Shortest path"
@@ -7244,16 +7244,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
+msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
+msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 msgstr ""
-"Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
+"Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
 msgid "Split net"
@@ -7265,15 +7265,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "Árbol de Steiner."
+msgstr "Árbol de Steiner."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr "Crea un árbol de Steiner para la red y terminales dadas."
+msgstr "Crea un árbol de Steiner para la red y terminales dadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análisis del representante de comercio."
+msgstr "Análisis del representante de comercio."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -7305,12 +7305,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar sobre categorías."
+msgstr "Gestionar o informar sobre categorías."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
-"Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del "
+"Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del "
 "mapa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
@@ -7322,7 +7322,7 @@
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
-"Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa "
+"Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa "
 "vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la "
 "columna atributo de la tabla."
 
@@ -7332,15 +7332,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Generar área para la región actual."
+msgstr "Generar área para la región actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual."
+msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos."
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 msgid "Convex hull"
@@ -7354,19 +7354,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triángulos de Delaunay."
+msgstr "Triángulos de Delaunay."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
 msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
+"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
 "que contiene puntos o centroides."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagrama de Voronoi / polígonos de Thiessen."
+msgstr "Diagrama de Voronoi / polígonos de Thiessen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
 msgid ""
@@ -7378,12 +7378,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
 msgid "Generate grid"
-msgstr "Generar cuadrícula."
+msgstr "Generar cuadrícula."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el "
+"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el "
 "usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
@@ -7403,12 +7403,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas."
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr ""
-"Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
+"Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
 "capas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
@@ -7427,7 +7427,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 msgstr ""
-"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
+"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -7447,20 +7447,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 msgstr ""
-"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
-"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
+"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
+"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
 "de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas."
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -7490,29 +7490,29 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Informes y estadísticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 msgstr ""
-"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
+"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
 "el usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topología por categoría."
+msgstr "Informar topología por categoría."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
+msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Upload or report topology"
-msgstr "Cargar o informar topología."
+msgstr "Cargar o informar topología."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
 msgid "Populates database values from vector features."
@@ -7520,24 +7520,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Estadísticas univariantes de atributos."
+msgstr "Estadísticas univariantes de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación "
-"estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
+"Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación "
+"estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Índices cuadráticos."
+msgstr "Índices cuadráticos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
 msgstr ""
-"Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
+"Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
 msgid "Test normality"
@@ -7549,11 +7549,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
 msgid "Imagery"
-msgstr "Imágenes."
+msgstr "Imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Crear imágenes y grupos."
+msgstr "Crear imágenes y grupos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 msgid "Create/edit group"
@@ -7569,21 +7569,21 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Destina un grupo de imagen a un directorio de mapas y locación GRASS."
+msgstr "Destina un grupo de imagen a un directorio de mapas y locación GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Mosaic images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes."
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
+"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
 "mosaico."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "Administrar colores de imágenes."
+msgstr "Administrar colores de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 msgid "Color balance for RGB"
@@ -7591,18 +7591,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Realiza el balance automático de colores para imágenes LANDSAT."
+msgstr "Realiza el balance automático de colores para imágenes LANDSAT."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
+msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
 msgid ""
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
+"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
 "- intensidad) al espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
@@ -7611,7 +7611,7 @@
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 "Transforma mapas raster a partir del espacio de color  RGB (Rojo - Verde - "
-"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
+"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
 msgid "Rectify image or raster"
@@ -7622,27 +7622,27 @@
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
-"píxel de la imagen basada en los puntos de control."
+"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
+"píxel de la imagen basada en los puntos de control."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
+msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
+msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
+msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
+"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
+"pancromáticos de alta resolución"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Classify image"
@@ -7650,7 +7650,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
+msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid ""
@@ -7662,28 +7662,28 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación de máxima similitud (MLC)."
+msgstr "Clasificación de máxima similitud (MLC)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 msgstr ""
-"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
+"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
+"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 msgid ""
@@ -7691,7 +7691,7 @@
 "regions of interest."
 msgstr ""
 "Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario "
-"delinear las regiones de interés."
+"delinear las regiones de interés."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -7699,7 +7699,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -7707,7 +7707,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Genera estadísticas para i.smap en un mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.smap en un mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 msgid "Filter image"
@@ -7715,17 +7715,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes, frontera."
+msgstr "Detección de bordes, frontera."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr ""
-"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
+"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
+"de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Filtro de Matriz / Convolución."
+msgstr "Filtro de Matriz / Convolución."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Raster map matrix filter."
@@ -7744,15 +7744,15 @@
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 "Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes."
+"usuario en grupo o imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Indice de cobertura de vegetación (Tasseled cap)."
+msgstr "Indice de cobertura de vegetación (Tasseled cap)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para datos LANDSAT-TM."
+msgstr "Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para datos LANDSAT-TM."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Transform image"
@@ -7760,13 +7760,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlación canónica."
+msgstr "Correlación canónica."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
+"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
+"imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 msgid "Principal components"
@@ -7775,37 +7775,37 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
 msgstr ""
-"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesamiento "
-"de imágenes."
+"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesamiento "
+"de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformada rápida de Fourier."
+msgstr "Transformada rápida de Fourier."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformación Rápida Fourier (FFT) para procesamiento de imágenes."
+msgstr "Transformación Rápida Fourier (FFT) para procesamiento de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Transformación inversa rápida de Fourier (FFT)."
+msgstr "Transformación inversa rápida de Fourier (FFT)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr ""
-"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
+"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Corrección atmosférica (Correlación canónica)."
+msgstr "Corrección atmosférica (Correlación canónica)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr "Realiza la corrección atmosférica utilizando el algoritmo 6S."
+msgstr "Realiza la corrección atmosférica utilizando el algoritmo 6S."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr "Comparación de patrón de bits."
+msgstr "Comparación de patrón de bits."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -7813,15 +7813,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análisis Kappa."
+msgstr "Análisis Kappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
+"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
+"resultado de clasificación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -7829,15 +7829,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7."
+msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
 msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes."
+msgstr "Volúmenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 msgid "Develop volumes"
-msgstr "Desarrollar volúmenes."
+msgstr "Desarrollar volúmenes."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
 msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -7845,7 +7845,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D."
+msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
 msgid "Manage timestamp"
@@ -7854,15 +7854,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr ""
-"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
+"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
 msgid "3D Mask"
-msgstr "Máscara 3D."
+msgstr "Máscara 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
+msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
 msgid "3D raster map calculator"
@@ -7870,19 +7870,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
 msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
+msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
 msgid "Cross section"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Sección transversal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr ""
-"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación."
+"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
+"basado en mapa 2D de elevación."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Interpolate volume from points"
@@ -7893,26 +7893,26 @@
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
-"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline "
-"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
+"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline "
+"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Informes y estadísticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 msgid "Basic volume metadata"
-msgstr "Metadatos básicos del Volumen."
+msgstr "Metadatos básicos del Volumen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
-"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
+"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
 "usuario."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 msgid "Database information"
-msgstr "Información sobre la base de datos."
+msgstr "Información sobre la base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
 msgid "Describe table"
@@ -7957,16 +7957,16 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
+"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
 "directorio de mapas actual y termina."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
 msgid "Login"
-msgstr "Inicio de sesión."
+msgstr "Inicio de sesión."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Establece el usuario o contraseña para controlador o base de datos."
+msgstr "Establece el usuario o contraseña para controlador o base de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Copy table"
@@ -7985,7 +7985,7 @@
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
+"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
 "vectorial existente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
@@ -7998,14 +7998,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
 msgid "Add columns"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columnas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
+"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
 "vectorial dado."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
@@ -8074,12 +8074,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Establecer Conexión entre mapas vectoriales y bases de datos."
+msgstr "Establecer Conexión entre mapas vectoriales y bases de datos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
+"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
 "hacia la tabla de atributos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
@@ -8092,7 +8092,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 msgid "GUI help"
@@ -8101,7 +8101,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 #, fuzzy
 msgid "Show menu tree"
-msgstr "Árbol de Steiner"
+msgstr "Árbol de Steiner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 msgid "Show menu tree in new window"
@@ -8110,7 +8110,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:85
 msgid "Choose project location and mapset"
 msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
+"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
 "proyecto."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:88
@@ -8123,24 +8123,24 @@
 "Welcome to GRASS GIS %s\n"
 "The world's leading open source GIS"
 msgstr ""
-"¡Bienvenido al SIG GRASS %s\n"
-"EL SIG de código abierto líder en el mundo!"
+"¡Bienvenido al SIG GRASS %s\n"
+"EL SIG de código abierto líder en el mundo!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:94
 msgid ""
 "Select an existing project location and mapset\n"
 "or define a new location"
 msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset)\n"
-"o defina una nueva locación."
+"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset)\n"
+"o defina una nueva locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:100
 msgid ""
 "Project location\n"
 "(projection/coordinate system)"
 msgstr ""
-"Locación del proyecto.\n"
-"(Proyección / sistema de coordenadas)."
+"Locación del proyecto.\n"
+"(Proyección / sistema de coordenadas)."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
 msgid ""
@@ -8155,11 +8155,11 @@
 "Create new mapset\n"
 "in selected location"
 msgstr ""
-"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
+"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:109
 msgid "Define new location"
-msgstr "Definir la nueva locación."
+msgstr "Definir la nueva locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:112
 msgid ""
@@ -8183,7 +8183,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:129
 msgid "Rename location"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada."
+msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
 msgid "Delete mapset"
@@ -8191,20 +8191,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:130
 msgid "Delete location"
-msgstr "Borrar la localización seleccionada."
+msgstr "Borrar la localización seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:174
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "¡Bienvenido al SIG GRASS!"
+msgstr "¡Bienvenido al SIG GRASS!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:182
 msgid "Enter GRASS session"
-msgstr "Ingrese sesión de GRASS."
+msgstr "Ingrese sesión de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209
 #, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr "ERROR: No se encuentra la locación <%s>."
+msgstr "ERROR: No se encuentra la locación <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:222
 #, python-format
@@ -8232,11 +8232,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:449
 msgid "Rename selected location"
-msgstr "Cambiar nombre de la locación seleccionada."
+msgstr "Cambiar nombre de la locación seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:462
 msgid "Unable to rename location"
-msgstr "No ha sido posible cambiar el nombre de la locación."
+msgstr "No ha sido posible cambiar el nombre de la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:474
 #, python-format
@@ -8246,11 +8246,11 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
-"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
+"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
+"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
 "\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
+"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
 msgid "Delete selected mapset"
@@ -8267,17 +8267,17 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"¿Está seguro que desea continuar con la eliminación de la locación <%s>?\n"
+"¿Está seguro que desea continuar con la eliminación de la locación <%s>?\n"
 "\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en esta locación serán SUPRIMIDOS DEFINITIVAMENTE!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en esta locación serán SUPRIMIDOS DEFINITIVAMENTE!"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:503
 msgid "Delete selected location"
-msgstr "Borrar la locación seleccionada."
+msgstr "Borrar la locación seleccionada."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:514
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr "No se puede eliminar la ubicación (Location)."
+msgstr "No se puede eliminar la ubicación (Location)."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:644
 msgid "Choose GIS Data Directory:"
@@ -8301,7 +8301,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:707
 msgid "GRASS Quickstart"
-msgstr "Inicio rápido de GRASS."
+msgstr "Inicio rápido de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:784
 msgid "Starting GRASS for the first time"
@@ -8314,7 +8314,7 @@
 "home directory."
 msgstr ""
 "GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno "
-"si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
+"si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
 "su directorio home."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:102
@@ -8323,21 +8323,21 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:279
 msgid "Map layers for each display"
-msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
+msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:387 ../gui/wxpython/wxgui.py:1529
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:389 ../gui/wxpython/wxgui.py:1531
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
 msgstr ""
-"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
+"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:396
 #, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
+msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:479
 #, python-format
@@ -8366,12 +8366,12 @@
 "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
 "workspace file?"
 msgstr ""
-"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
+"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
 "en un archivo de espacio de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:573
 msgid "Create new workspace?"
-msgstr "¿Crear un nuevo entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Crear un nuevo entorno de trabajo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:598
 msgid "Choose workspace file"
@@ -8390,47 +8390,47 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:778
 msgid "Please wait, loading workspace..."
 msgstr ""
-"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
-"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
+"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:762
 msgid "Choose GRC file to load"
 msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
 "espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:801
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr ""
-"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
+"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
 "actual."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:816 ../gui/wxpython/wxgui.py:833
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:855
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
+"No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:864
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr ""
-"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
+"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
 "s) ha fallado."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1046
 msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "Añadir diversas capas de mapas basadas en imágenes raster."
+msgstr "Añadir diversas capas de mapas basadas en imágenes raster."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1050
 msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "Añadir varias capas  de mapas basados en vectores."
+msgstr "Añadir varias capas  de mapas basados en vectores."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1067
 msgid "Import DXF layers"
@@ -8469,7 +8469,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1141
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr ""
-"La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
+"La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
 "vectoriales."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1153
@@ -8483,14 +8483,14 @@
 "%s\n"
 "from layer tree?"
 msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s)\n"
+"¿Desea remover la(s) capa(s)\n"
 "%s\n"
-" del árbol de capas?"
+" del árbol de capas?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1472
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
 msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1476
 msgid "Remove map layer"
@@ -8498,18 +8498,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1538
 msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS."
+msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1568
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
 
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Añadir superposiciones"
+#~ msgstr "Añadir superposiciones"
 
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr ""
@@ -8520,14 +8520,14 @@
 
 #~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
 #~ msgstr ""
-#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
+#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
 #~ "coordenadas"
 
 #~ msgid "Select ellipsoid"
 #~ msgstr "Seleccionar elipsoide"
 
 #~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
+#~ msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
 
 #~ msgid "Zone:"
 #~ msgstr "Zona:"
@@ -8539,14 +8539,14 @@
 #~ msgstr "Datum"
 
 #~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros de transformación:"
+#~ msgstr "Parámetros de transformación:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "codes"
-#~ msgstr "Código"
+#~ msgstr "Código"
 
 #~ msgid "Datum transform is required."
-#~ msgstr "Se requiere una transformación del datum."
+#~ msgstr "Se requiere una transformación del datum."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying attributes..."
@@ -8578,13 +8578,13 @@
 
 #~ msgid "Create/edit projection information for current location"
 #~ msgstr ""
-#~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
+#~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
 
 #~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
+#~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
 
 #~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
+#~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
@@ -8595,44 +8595,44 @@
 #~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
 #~ "topography is optionally incorporated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
-#~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
-#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
-#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en "
-#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
-#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
-#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede "
+#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
+#~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
+#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
+#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en "
+#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
+#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
+#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede "
 #~ "incorporar opcionalmente."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 #~ "size window (via least squares)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
-#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
+#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
+#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
 #~ "for tracing spread paths."
-#~ msgstr "ráster."
+#~ msgstr "ráster."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "ráster"
+#~ msgstr "ráster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
 #~ "new raster map)"
-#~ msgstr "ráster ráster"
+#~ msgstr "ráster ráster"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 #~ "calculation"
 #~ msgstr ""
 #~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo "
-#~ "central se usan en los cálculos."
+#~ "central se usan en los cálculos."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -8645,9 +8645,9 @@
 #~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 #~ "calculation."
 #~ msgstr ""
-#~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
+#~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
 #~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de "
-#~ "nodo central se usan en el cálculo."
+#~ "nodo central se usan en el cálculo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -8663,28 +8663,28 @@
 #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 #~ "transformation function."
 #~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
-#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
+#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
+#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 #~ "transformation function"
 #~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
-#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
+#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
+#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
 #~ "an unsupervised image classification."
 #~ msgstr ""
 #~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
+#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
 #~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 #~ msgstr ""
-#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
+#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
 #~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
 
 #, fuzzy
@@ -8692,7 +8692,7 @@
 #~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
 #~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
+#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
 #~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al "
 #~ "mismo tiempo."
 
@@ -8712,9 +8712,9 @@
 #~ "\n"
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
+#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
 #~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
+#~ "visualización 2D.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Detalles: %s"
 
@@ -8740,7 +8740,7 @@
 
 #~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
+#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
 #~ "entorno actual antes)"
 
 #~ msgid "Open existing workspace"
@@ -8748,7 +8748,7 @@
 
 #~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
+#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
 #~ "totalmente)"
 
 #~ msgid "Save workspace as"
@@ -8758,10 +8758,10 @@
 #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo"
 
 #~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalización"
+#~ msgstr "Generalización"
 
 #~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
+#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
 
 #~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
 #~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
@@ -8777,14 +8777,14 @@
 #~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
 #~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
 #~ "module itself."
-#~ msgstr "topología."
+#~ msgstr "topología."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
 #~ msgstr "Usar."
 
 #~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista de categorías"
+#~ msgstr "Lista de categorías"
 
 #~ msgid "List of DXF layers"
 #~ msgstr "Lista de capas DXF"
@@ -8796,12 +8796,12 @@
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este es un programa de ejemplo para\n"
-#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
-#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
+#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
+#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
+#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error in digitization tool"
@@ -8812,16 +8812,16 @@
 #~ msgstr "Error Tabla"
 
 #~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa raster."
 
 #~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
 
 #~ msgid "Close this window without executing the command"
 #~ msgstr "Cierra esta pantalla sin ejecutar el comando."
 
 #~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
+#~ msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
 
 #~ msgid "Run the command"
 #~ msgstr "Ejecutar la orden."
@@ -8833,50 +8833,50 @@
 #~ msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
 
 #~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
+#~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
 
 #~ msgid "Matlab and MapGen import"
 #~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
 
 #~ msgid "Exit GUI"
-#~ msgstr "Salir de la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+#~ msgstr "Salir de la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 #~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to "
 #~ "create GRASS locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-#~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También "
+#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
+#~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También "
 #~ "puede usarse para crear locaciones de GRASS."
 
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
+#~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
 
 #~ msgid ""
 #~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
+#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
 #~ "mapa raster."
 
 #~ msgid "GRASS GIS help"
 #~ msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
 
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
-#~ msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
+#~ msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
 #~ "document."
 #~ msgstr ""
-#~ "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-#~ "espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
+#~ "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+#~ "espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
 #~ "posible analizar el documento XML."
 
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de "
-#~ "configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+#~ "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de "
+#~ "configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
 
 #~ msgid "Zoom to selected map"
 #~ msgstr "Zum al mapa seleccionado"
@@ -8900,7 +8900,7 @@
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta "
-#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Detalles: %s"
 
@@ -8911,17 +8911,17 @@
 #~ "\n"
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
-#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
+#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Detalles: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line width (in pixels)"
-#~ msgstr "Línea"
+#~ msgstr "Línea"
 
 #~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -8931,8 +8931,8 @@
 #~ "7+ points for 2nd order, and\n"
 #~ "10+ points for 3rd order."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-#~ "rectificación seleccionado.\n"
+#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
+#~ "rectificación seleccionado.\n"
 #~ "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
 #~ "6+ puntos para segundo orden y\n"
 #~ "10+ puntos para tercer orden."
@@ -8949,7 +8949,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Crear/reconstruir topología"
+#~ msgstr "Crear/reconstruir topología"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
@@ -8964,8 +8964,8 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "parameters"
-#~ msgstr "Parámetros"
+#~ msgstr "Parámetros"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reload EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"



More information about the grass-commit mailing list