[GRASS-SVN] r40811 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Thu Feb 4 00:56:42 EST 2010
Author: neteler
Date: 2010-02-04 00:56:42 -0500 (Thu, 04 Feb 2010)
New Revision: 40811
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_es.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
encoding consolidated to ISO-8859-1
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_es.po 2010-02-04 05:56:31 UTC (rev 40810)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_es.po 2010-02-04 05:56:42 UTC (rev 40811)
@@ -1,12 +1,12 @@
-# translation of grasstcl_es.po to Español
+# translation of grasstcl_es.po to Español
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
#
# Roberto Antolin <tolanss at yahoo.es>, 2006, 2007.
# Enrique Cerrillo Cuenca <ecerrillo at unex.es>, 2007.
-# Carlos Dávila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007.
+# Carlos Dávila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007.
# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
-# AgustÃn Diez Castillo <Agustin.Diez at uv.es>
+# Agustín Diez Castillo <Agustin.Diez at uv.es>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_es\n"
@@ -14,16 +14,16 @@
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
msgid "Add new column"
-msgstr "Añadir nueva columna"
+msgstr "Añadir nueva columna"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
msgid "Create table"
@@ -31,15 +31,15 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
msgid "Add command"
-msgstr "Añadir comando"
+msgstr "Añadir comando"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
msgid "Table successfully created"
-msgstr "Tabla creada con éxito"
+msgstr "Tabla creada con éxito"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
msgid "Settings already opened"
-msgstr "Configuración ya abierta"
+msgstr "Configuración ya abierta"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:455
@@ -50,7 +50,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
msgid "Symbology"
-msgstr "SimbologÃa"
+msgstr "Simbología"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
msgid "Background"
@@ -66,39 +66,39 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
msgid "Line"
-msgstr "LÃnea"
+msgstr "Línea"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Borde (ningún área)"
+msgstr "Borde (ningún área)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Borde (1 área)"
+msgstr "Borde (1 área)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Borde (2 áreas)"
+msgstr "Borde (2 áreas)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centroide (dentro del área)"
+msgstr "Centroide (dentro del área)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centroide (fuera del área)"
+msgstr "Centroide (fuera del área)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroide (duplicado en el área)"
+msgstr "Centroide (duplicado en el área)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
msgid "Node (1 line)"
-msgstr "Nodo (1 lÃnea)"
+msgstr "Nodo (1 línea)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "Nodo (2 lÃneas)"
+msgstr "Nodo (2 líneas)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
msgid "Settings"
@@ -106,7 +106,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Umbral de dibujo en pÃxeles de pantalla"
+msgstr "Umbral de dibujo en píxeles de pantalla"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
msgid "Snapping threshold in map units"
@@ -114,11 +114,11 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
msgid "Line width in screen pixels"
-msgstr "Anchura de lÃnea en pÃxeles de pantalla"
+msgstr "Anchura de línea en píxeles de pantalla"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Establecer la anchura de lÃnea en pÃxeles"
+msgstr "Establecer la anchura de línea en píxeles"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
msgid "Table"
@@ -130,15 +130,15 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
msgid "Left button"
-msgstr "Botón Izquierdo"
+msgstr "Botón Izquierdo"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
msgid "Middle button"
-msgstr "Botón central"
+msgstr "Botón central"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
msgid "Right button"
-msgstr "Botón derecho"
+msgstr "Botón derecho"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
msgid " Layer"
@@ -146,7 +146,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
msgid " Category"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "Categoría"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
msgid " Mode "
@@ -162,7 +162,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nueva lÃnea"
+msgstr "Digitalizar nueva línea"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
msgid "Digitize new boundary"
@@ -174,31 +174,31 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice"
+msgstr "Mover vértice"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
msgid "Add vertex"
-msgstr "Añadir vértice"
+msgstr "Añadir vértice"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
msgid "Remove vertex"
-msgstr "Eliminar vértice"
+msgstr "Eliminar vértice"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
msgid "Split line"
-msgstr "Quebrar lÃnea"
+msgstr "Quebrar línea"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar lÃnea/borde"
+msgstr "Editar línea/borde"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Mover punto, lÃnea, borde o centroide"
+msgstr "Mover punto, línea, borde o centroide"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Borrar punto, lÃnea, borde o centroide"
+msgstr "Borrar punto, línea, borde o centroide"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
msgid "Redraw"
@@ -219,19 +219,19 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Zum a la región por defecto"
+msgstr "Zum a la región por defecto"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zum a una región guardada"
+msgstr "Zum a una región guardada"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
msgid "Display categories"
-msgstr "Visualizar categorÃas"
+msgstr "Visualizar categorías"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar CategorÃas"
+msgstr "Copiar Categorías"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
msgid "Display attributes"
@@ -247,7 +247,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr "Acciones de los botones del ratón (izquierda, central, derecha)"
+msgstr "Acciones de los botones del ratón (izquierda, central, derecha)"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
msgid "Delete"
@@ -255,11 +255,11 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
msgid "Categories already opened"
-msgstr "CategorÃas ya abiertas"
+msgstr "Categorías ya abiertas"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
-msgstr "CategorÃas"
+msgstr "Categorías"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
msgid "Layer:"
@@ -267,7 +267,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
msgid " Category:"
-msgstr " CategorÃa:"
+msgstr " Categoría:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
@@ -275,7 +275,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
msgid "Add new"
-msgstr "Añadir nuevo"
+msgstr "Añadir nuevo"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
msgid "Select item"
@@ -392,7 +392,7 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:583
msgid "multiple"
-msgstr "múltiple"
+msgstr "múltiple"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
@@ -406,25 +406,25 @@
"EPSG file. "
msgstr ""
"Aviso: no se puede obtener la variable de entorno GRASS_PROJSHARE. \n"
-"Esto es un error de la instalación de GRASS\n"
+"Esto es un error de la instalación de GRASS\n"
"Establezca la variable de entorno GRASS_PROJSHARE para que apunte al "
"directorio con el archivo Proj4 SPSG. "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Definir localización usando códigos de proyección EPSG"
+msgstr "Definir localización usando códigos de proyección EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
msgid "Name of new location"
-msgstr "Nombre de la nueva localización"
+msgstr "Nombre de la nueva localización"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "Introducir nombre para la localización a crear"
+msgstr "Introducir nombre para la localización a crear"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG"
+msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
@@ -437,50 +437,50 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr "Número de código EPSG de la proyección"
+msgstr "Número de código EPSG de la proyección"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Introducir código EPSG para la proyección seleccionada"
+msgstr "Introducir código EPSG para la proyección seleccionada"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Ver códigos EPSG e información de la proyección."
+msgstr "Ver códigos EPSG e información de la proyección."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "AVISO: códigos EPSG no encontrados"
+msgstr "AVISO: códigos EPSG no encontrados"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "AVISO: ¡El archivo de códigos EPSG no se encontró!"
+msgstr "AVISO: ¡El archivo de códigos EPSG no se encontró!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:112
msgid "Define location"
-msgstr "Definir la localización"
+msgstr "Definir la localización"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr "¡Código EPSG no válido!"
+msgstr "¡Código EPSG no válido!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
#, tcl-format
msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr "ERROR: código EPSG %s no válido: deberÃa ser un entero."
+msgstr "ERROR: código EPSG %s no válido: debería ser un entero."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
msgid "Location Exists!"
-msgstr "¡La localización existe!"
+msgstr "¡La localización existe!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
-msgstr "AVISO: la localización '%s' ya existe: por favor, pruebe otro nombre."
+msgstr "AVISO: la localización '%s' ya existe: por favor, pruebe otro nombre."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
msgid "Error creating location!"
-msgstr "¡Error al crear localización!"
+msgstr "¡Error al crear localización!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
#: ../lib/init/file_option.tcl:187 ../lib/init/file_option.tcl:214
@@ -489,7 +489,7 @@
"g.proj returned the following message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"g.proj devolvió el siguiente mensaje:\n"
+"g.proj devolvió el siguiente mensaje:\n"
"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
@@ -504,12 +504,12 @@
"g.proj returned the following informational message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"g.proj devolvió el siguiente mensaje informativo:\n"
+"g.proj devolvió el siguiente mensaje informativo:\n"
"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Seleccionar parámetros de transformación del datum:"
+msgstr "Seleccionar parámetros de transformación del datum:"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
msgid ""
@@ -517,14 +517,14 @@
"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
"for this datum if necessary in the future."
msgstr ""
-"Continuar sin especificar parámetros - si se usa al crear una localización, "
-"otros módulos de GRASS usarán los parámetros \"por defecto\" (probablemente "
-"no óptimos) para este datum si es necesario en el futuro."
+"Continuar sin especificar parámetros - si se usa al crear una localización, "
+"otros módulos de GRASS usarán los parámetros \"por defecto\" (probablemente "
+"no óptimos) para este datum si es necesario en el futuro."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
msgstr ""
-"Puede seleccionar el código EPSG (entre <corchetes>) y copiarlo para uso "
+"Puede seleccionar el código EPSG (entre <corchetes>) y copiarlo para uso "
"posterior."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
@@ -538,7 +538,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
msgid "Grab code"
-msgstr "Copiar código"
+msgstr "Copiar código"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
msgid "Search text: "
@@ -554,7 +554,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
msgid "backward search"
-msgstr "buscar hacia atrás"
+msgstr "buscar hacia atrás"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
msgid "WARNING: can not save"
@@ -574,14 +574,14 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
#: ../lib/init/gis_set.tcl:683
msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "AVISO: localización no válida"
+msgstr "AVISO: localización no válida"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:128
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
msgstr ""
-"AVISO: la localización <%s> en GISDBASE <%s> no es un directorio o no existe."
+"AVISO: la localización <%s> en GISDBASE <%s> no es un directorio o no existe."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:178
#, tcl-format
@@ -590,23 +590,23 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:201
msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr "Bienvenido a GRASS GIS versión"
+msgstr "Bienvenido a GRASS GIS versión"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:203
msgid ""
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
msgstr ""
-"El principal GIS libre y de código abierto del mundo\n"
+"El principal GIS libre y de código abierto del mundo\n"
"\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "Seleccione una localización y un directorio de mapas\n"
+msgstr "Seleccione una localización y un directorio de mapas\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
msgid "or define a new location\n"
-msgstr "existentes o cree una nueva localización\n"
+msgstr "existentes o cree una nueva localización\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:228
msgid "GIS Data Directory: "
@@ -618,7 +618,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:267
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr "Localización del proyecto (proyección/sistema de coordenadas)"
+msgstr "Localización del proyecto (proyección/sistema de coordenadas)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:300
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
@@ -626,7 +626,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:357
msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
+msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:365
msgid "Create new mapset"
@@ -654,9 +654,9 @@
" New mapset is NOT created. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
+"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
"El nuevo directorio de mapas no ha sido creado. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
msgid "WARNING: unable to mkdir"
@@ -673,7 +673,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:412
msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definir nueva localización con..."
+msgstr "Definir nueva localización con..."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:416
msgid "Georeferenced file"
@@ -681,11 +681,11 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:429
msgid "EPSG codes"
-msgstr "Códigos EPSG"
+msgstr "Códigos EPSG"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:442
msgid "Projection values"
-msgstr "Valores de la proyección"
+msgstr "Valores de la proyección"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:480
msgid "Enter GRASS"
@@ -697,21 +697,21 @@
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"AVISO: la localización seleccionada <%s> no es válida. \n"
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "AVISO: directorio de mapas no válido"
+msgstr "AVISO: directorio de mapas no válido"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491
#, tcl-format
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "AVISO: <%s> no es un directorio de mapas válido"
+msgstr "AVISO: <%s> no es un directorio de mapas válido"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
msgid "Help already opened"
-msgstr "La ayuda ya está abierta"
+msgstr "La ayuda ya está abierta"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
msgid "Exit"
@@ -735,12 +735,12 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:569
msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "AVISO: La base de datos no es válida"
+msgstr "AVISO: La base de datos no es válida"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:570
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
msgstr ""
-"AVISO: La base de datos no es válida. Buscando el primer directorio válido "
+"AVISO: La base de datos no es válida. Buscando el primer directorio válido "
"en directorios superiores"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
@@ -750,17 +750,17 @@
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"AVISO: la localización seleccionada <%%s> no es válida. \n"
-"Intentar de nuevo con una localización válida."
+"AVISO: la localización seleccionada <%%s> no es válida. \n"
+"Intentar de nuevo con una localización válida."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:662
#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "AVISO: <%%s> no es un directorio de mapas válido"
+msgstr "AVISO: <%%s> no es un directorio de mapas válido"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:756
msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "AVISO: falló el cambio de directorio"
+msgstr "AVISO: falló el cambio de directorio"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:757
#, tcl-format
@@ -774,12 +774,12 @@
#: ../lib/init/file_option.tcl:73
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
msgstr ""
-"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
+"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
"georreferenciado"
#: ../lib/init/file_option.tcl:96
msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "Introducir nombre de la nueva localización"
+msgstr "Introducir nombre de la nueva localización"
#: ../lib/init/file_option.tcl:100
msgid "Path to georeferenced file"
@@ -802,7 +802,7 @@
msgid ""
"WARNING: Please supply a\n"
"valid georeferenced file"
-msgstr "AVISO: Por favor, especificar un archivo georreferenciado válido"
+msgstr "AVISO: Por favor, especificar un archivo georreferenciado válido"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:631
@@ -828,7 +828,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
msgid "Aspect map"
-msgstr "Mapa de orientación"
+msgstr "Mapa de orientación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
#, tcl-format
@@ -842,12 +842,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
msgstr ""
-"Mostrar flechas cuya orientación esté basada en mapa ráster de orientación"
+"Mostrar flechas cuya orientación esté basada en mapa ráster de orientación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
msgstr ""
-" (opcionalmente, la longitud de las flechas está basada en mapa de "
+" (opcionalmente, la longitud de las flechas está basada en mapa de "
"pendiente o intensidad)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:247
@@ -872,15 +872,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
msgid "Aspect map: "
-msgstr "Mapa de orientación: "
+msgstr "Mapa de orientación: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
msgid " aspect value type"
-msgstr " tipo de valor de orientación"
+msgstr " tipo de valor de orientación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr " dibujar flechas cada enésima celda de cuadrÃcula"
+msgstr " dibujar flechas cada enésima celda de cuadrícula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
msgid " arrow color "
@@ -888,7 +888,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
msgid " cell grid color"
-msgstr " color de cuadrÃcula de celdas"
+msgstr " color de cuadrícula de celdas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
msgid " null value color"
@@ -910,7 +910,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "mapa temático para %s"
+msgstr "mapa temático para %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -940,17 +940,17 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
msgid "Vector point symbol"
-msgstr "SÃmbolo de punto vectorial"
+msgstr "Símbolo de punto vectorial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
msgstr ""
-"Mostrar mapas vectoriales temáticamente por colores graduados (todos lo "
+"Mostrar mapas vectoriales temáticamente por colores graduados (todos lo "
"tipos)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr " o por tamaños graduados (puntos y lÃneas)"
+msgstr " o por tamaños graduados (puntos y líneas)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
@@ -959,7 +959,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Mapa vectorial para hacer mapas temáticos"
+msgstr "Mapa vectorial para hacer mapas temáticos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
msgid " vector type"
@@ -971,7 +971,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr " Columna de atributos NUMÃRICA a usar para mapa temático"
+msgstr " Columna de atributos NUMÉRICA a usar para mapa temático"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -1008,7 +1008,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
msgid "Thematic map: type"
-msgstr "Mapa temático: tipo"
+msgstr "Mapa temático: tipo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
msgid " map by"
@@ -1016,7 +1016,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
msgid " number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr " número de intervalos a mapear (temas de intervalos):"
+msgstr " número de intervalos a mapear (temas de intervalos):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
@@ -1024,11 +1024,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr " consultar con cláusula SQL donde "
+msgstr " consultar con cláusula SQL donde "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr "Puntos y lÃneas graduados: "
+msgstr "Puntos y líneas graduados: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
@@ -1041,23 +1041,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
msgid "line color"
-msgstr "color de lÃnea"
+msgstr "color de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr " tamaño/tamaño mÃnimo (puntos/lÃneas graduados)"
+msgstr " tamaño/tamaño mínimo (puntos/líneas graduados)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr "tamaño/tamaño mÃnimo de icono (puntos/lÃneas graduados)"
+msgstr "tamaño/tamaño mínimo de icono (puntos/líneas graduados)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr "tamaño máximo (puntos graduados)"
+msgstr "tamaño máximo (puntos graduados)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr "tamaño máximo (puntos/lÃneas graduados)"
+msgstr "tamaño máximo (puntos/líneas graduados)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
@@ -1077,15 +1077,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "guardar colores temáticos en la columna GRASSRGB del vectorial"
+msgstr "guardar colores temáticos en la columna GRASSRGB del vectorial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
msgid "Legend: title font "
-msgstr "Leyenda: fuente del tÃtulo"
+msgstr "Leyenda: fuente del título"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
msgid "title font for legend"
-msgstr "fuente del tÃtulo de la leyenda"
+msgstr "fuente del título de la leyenda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
msgid " font color"
@@ -1093,11 +1093,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
msgid " subtitle font "
-msgstr " fuente del subtÃtulo "
+msgstr " fuente del subtítulo "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "fuente del subtÃtulo de la leyenda"
+msgstr "fuente del subtítulo de la leyenda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
msgid " label font "
@@ -1109,7 +1109,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
msgid "use math notation in legend"
-msgstr "usar notación matemática en la leyenda"
+msgstr "usar notación matemática en la leyenda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
msgid "Name for ps.map instruction files"
@@ -1139,20 +1139,20 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
#, fuzzy
msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
#, fuzzy
msgid "Profile Window"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
msgid ""
"Select raster map to profile.\n"
"Currently selected raster is default."
msgstr ""
-"Seleccionar mapa ráster para crear perfil.\n"
-"Por defecto el ráster seleccionado es el actual."
+"Seleccionar mapa ráster para crear perfil.\n"
+"Por defecto el ráster seleccionado es el actual."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -1176,15 +1176,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
msgid "g.proj or projection error"
-msgstr "error de g.prog o de proyección"
+msgstr "error de g.prog o de proyección"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "Debe seleccionar un ráster a perfilar"
+msgstr "Debe seleccionar un ráster a perfilar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
msgid "No raster map selected"
-msgstr "Ningún mapa ráster seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa ráster seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
msgid "You must draw a transect to profile"
@@ -1192,7 +1192,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
msgid "No transect drawn"
-msgstr "Ningún transecto dibujado"
+msgstr "Ningún transecto dibujado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
@@ -1203,17 +1203,17 @@
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
"No profile can be created."
msgstr ""
-"El rango de elevación del ráster seleccionado es cero.\n"
+"El rango de elevación del ráster seleccionado es cero.\n"
"No se puede crear un perfil."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
msgid "Zero elevation range"
-msgstr "Rango de elevación cero"
+msgstr "Rango de elevación cero"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
#, fuzzy
msgid "Error reading region values"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
msgid "r.profile error"
@@ -1241,15 +1241,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
msgid "min"
-msgstr "mÃnimo"
+msgstr "mínimo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
msgid "max"
-msgstr "máximo"
+msgstr "máximo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
msgid "region size"
-msgstr "Tamaño de la región"
+msgstr "Tamaño de la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
#, tcl-format
msgid "Map Display %d"
-msgstr "Visualización de mapa %d"
+msgstr "Visualización de mapa %d"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
#, tcl-format
@@ -1291,7 +1291,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:395
msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "Seleccionar fuente de visualización de GRASS"
+msgstr "Seleccionar fuente de visualización de GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:409
msgid "Font: "
@@ -1299,7 +1299,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
msgid "Character encoding: "
-msgstr "Codificación de caracteres: "
+msgstr "Codificación de caracteres: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
#, tcl-format
@@ -1340,7 +1340,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
msgstr ""
-"Este módulo requiere soporte para X11, pero no se encontró ningún monitor X "
+"Este módulo requiere soporte para X11, pero no se encontró ningún monitor X "
"(xmon)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
@@ -1353,7 +1353,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
+msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
msgid "Create flythough path for NVIZ"
@@ -1383,30 +1383,30 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Zum de la visualización al mapa seleccionado"
+msgstr "Zum de la visualización al mapa seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zum de la visualización a la región guardada"
+msgstr "Zum de la visualización a la región guardada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Guardar las lÃmites de la visualización en la región designada"
+msgstr "Guardar las límites de la visualización en la región designada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
msgstr ""
-"Zum de la visualización a la región computacional (establecida con g.region)"
+"Zum de la visualización a la región computacional (establecida con g.region)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zum de la visualización a la región predeterminada"
+msgstr "Zum de la visualización a la región predeterminada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
msgid "Set computational region extents to match display"
msgstr ""
-"Establecer la extensión de la región computacional para ajustar a la "
-"visualización"
+"Establecer la extensión de la región computacional para ajustar a la "
+"visualización"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1419,11 +1419,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
+msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
msgid "low quality (50)"
@@ -1439,7 +1439,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr "resolución muy alta (300% la resolución actual)"
+msgstr "resolución muy alta (300% la resolución actual)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
msgid "(* requires gdal)"
@@ -1447,7 +1447,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Restringir mapa a la geometrÃa de la región"
+msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
msgid "Map fills display window"
@@ -1472,7 +1472,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
msgid "Raster map"
-msgstr "Mapa ráster"
+msgstr "Mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
#, tcl-format
@@ -1481,15 +1481,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr "Mostrar valores de celda a partir de mapa ráster o imagen"
+msgstr "Mostrar valores de celda a partir de mapa ráster o imagen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr " (la resolución debe ser 100x100 o menos)"
+msgstr " (la resolución debe ser 100x100 o menos)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
msgid "Raster to display: "
-msgstr "Ráster a visualizar: "
+msgstr "Ráster a visualizar: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
@@ -1512,20 +1512,20 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "usar colores de ráster para valores de celda"
+msgstr "usar colores de ráster para valores de celda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
msgid ""
"Cell values can only be displayed\n"
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
-"Los valores de celda sólo se pueden mostrar\n"
+"Los valores de celda sólo se pueden mostrar\n"
"para regiones de menos de 10.000 celdas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
#, fuzzy
msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "Restringir mapa a la geometrÃa de la región"
+msgstr "Restringir mapa a la geometría de la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
msgid ""
@@ -1543,7 +1543,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
msgstr ""
-"Dividir visualización de mapa en marcos para visualizar múltiples mapas"
+"Dividir visualización de mapa en marcos para visualizar múltiples mapas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
msgid "create and select frame"
@@ -1566,7 +1566,7 @@
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
msgstr ""
"Establecer bordes de marco a 0-100% f de la esquina inferior izquierda de la "
-"visualización "
+"visualización "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
@@ -1582,7 +1582,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
msgid "Gathering information about your system"
-msgstr "Recogiendo información sobre su sistema"
+msgstr "Recogiendo información sobre su sistema"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
msgid "***** Done *****"
@@ -1594,51 +1594,51 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
msgid "Rewind animation"
-msgstr "Retroceder animación"
+msgstr "Retroceder animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
msgid "Replay animation"
-msgstr "Repetir animación"
+msgstr "Repetir animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
msgid "Step backwards through animation"
-msgstr "Ir hacia atrás por la animación"
+msgstr "Ir hacia atrás por la animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
msgid "Stop animation"
-msgstr "Detener animación"
+msgstr "Detener animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
msgid "Step forwards through animation"
-msgstr "Ir hacia delante por la animación"
+msgstr "Ir hacia delante por la animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
msgid "Play animation"
-msgstr "Reproducir animación"
+msgstr "Reproducir animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
msgid "Slower animation"
-msgstr "Animación más lenta"
+msgstr "Animación más lenta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
msgid "Faster animation"
-msgstr "Animación más rápida"
+msgstr "Animación más rápida"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr "Avanzar en bucle por la animación"
+msgstr "Avanzar en bucle por la animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr "Ejecutar animación alternativamente hacia delante y hacia atrás"
+msgstr "Ejecutar animación alternativamente hacia delante y hacia atrás"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
msgid "Show map names in animation window"
-msgstr "Mostrar nombres de mapas en la ventana de animación"
+msgstr "Mostrar nombres de mapas en la ventana de animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
msgid "Quit animation"
-msgstr "Salir de la animación"
+msgstr "Salir de la animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
msgid "Select maps"
@@ -1646,12 +1646,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Mapas para animación"
+msgstr "Mapas para animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
msgstr ""
-"Seleccionar mapas para animar en uno o más marcos (se requiere un marco)"
+"Seleccionar mapas para animar en uno o más marcos (se requiere un marco)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -1680,11 +1680,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
msgid "No maps selected"
-msgstr "Ningún mapa seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
msgid "Animation Window"
-msgstr "Ventana de animación"
+msgstr "Ventana de animación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
msgid "Start new map display monitor"
@@ -1692,64 +1692,64 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
msgid "Add raster layer"
-msgstr "Añandir capa ráster"
+msgstr "Añandir capa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "Añadir capa RGB o HIS"
+msgstr "Añadir capa RGB o HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Añadir capa de histogramas"
+msgstr "Añadir capa de histogramas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Añadir capa de valores de celda"
+msgstr "Añadir capa de valores de celda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "Añadir capa de flechas orientadas"
+msgstr "Añadir capa de flechas orientadas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Añadir capa de leyenda ráster"
+msgstr "Añadir capa de leyenda ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
msgid "Add vector layer"
-msgstr "Añadir capa vectorial"
+msgstr "Añadir capa vectorial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapas temáticos"
+msgstr "Añadir capa de mapas temáticos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Añadir capa de gráficas temáticas"
+msgstr "Añadir capa de gráficas temáticas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto"
+msgstr "Añadir capa de texto"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas PostScript (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas PostScript (usar archivo de v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto PostScript"
+msgstr "Añadir capa de texto PostScript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Capas de mapa para visualización %s"
+msgstr "Capas de mapa para visualización %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr "Debe abrir una visualización antes de añadir capar de mapa"
+msgstr "Debe abrir una visualización antes de añadir capar de mapa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
@@ -1766,15 +1766,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "La capa ráster seleccionada está vacÃa"
+msgstr "La capa ráster seleccionada está vacía"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "La capa vectorial seleccionada está vacÃa"
+msgstr "La capa vectorial seleccionada está vacía"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Sólo se pueden digitalizar mapas ráster o vectoriales"
+msgstr "Sólo se pueden digitalizar mapas ráster o vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
msgid "Scalebar and north arrow"
@@ -1782,15 +1782,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "Superponer cuadrÃculas y lÃneas"
+msgstr "Superponer cuadrículas y líneas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
msgid "Add command layer"
-msgstr "Añadir capa de comando"
+msgstr "Añadir capa de comando"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
msgid "Add group"
-msgstr "Añadir grupo"
+msgstr "Añadir grupo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
msgid "Duplicate Layer"
@@ -1803,7 +1803,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
msgstr ""
-"Crear un nuevo entorno de trabajo (borrar la configuración de los entornos "
+"Crear un nuevo entorno de trabajo (borrar la configuración de los entornos "
"actuales antes)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
@@ -1816,7 +1816,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animar series de mapas ráster"
+msgstr "Animar series de mapas ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
@@ -1853,7 +1853,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
msgid "Import raster map"
-msgstr "Importar mapa ráster"
+msgstr "Importar mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1871,11 +1871,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "ASCII grid"
-msgstr "CuadrÃcula ASCII"
+msgstr "Cuadrícula ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr "PolÃgonos y lÃneas ASCII"
+msgstr "Polígonos y líneas ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "Binary"
@@ -1883,7 +1883,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
msgid "ESRI grid"
-msgstr "CuadrÃcula ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ESRI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
msgid "GRIDATB.FOR"
@@ -1956,7 +1956,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D"
+msgstr "Importar volúmenes grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
msgid "ASCII 3D"
@@ -1969,11 +1969,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
#, fuzzy
msgid "Import data table"
-msgstr "Importar mapa ráster"
+msgstr "Importar mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
msgid "Export raster map"
-msgstr "Exportar mapa ráster"
+msgstr "Exportar mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
msgid "ASCII x,y,z"
@@ -1981,7 +1981,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "CuadrÃcula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
msgid "MPEG-1"
@@ -2031,16 +2031,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exportar volúmenes grid 3D"
+msgstr "Exportar volúmenes grid 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
#, fuzzy
msgid "Export data table"
-msgstr "Exportar mapa ráster"
+msgstr "Exportar mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Administrar mapas y volúmenes"
+msgstr "Administrar mapas y volúmenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
msgid "List"
@@ -2064,19 +2064,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Series ráster a volúmenes"
+msgstr "Series ráster a volúmenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
+msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorial a ráster"
+msgstr "Vectorial a ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186
msgid "Vector to volume"
@@ -2088,7 +2088,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:189
msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volumen a series ráster"
+msgstr "Volumen a series ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:192
msgid "Georectify"
@@ -2096,7 +2096,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Animar mapas ráster"
+msgstr "Animar mapas ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -2124,19 +2124,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
msgid "&Config"
-msgstr "&Configuración"
+msgstr "&Configuración"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:207 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
msgid "Region"
-msgstr "Región"
+msgstr "Región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
msgid "Display region settings"
-msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
+msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
msgid "Change region settings"
-msgstr "Cambiar los ajustes de la región"
+msgstr "Cambiar los ajustes de la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "GRASS working environment"
@@ -2156,11 +2156,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuración"
+msgstr "Mostrar configuración"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
msgid "Change settings"
-msgstr "Cambiar configuración"
+msgstr "Cambiar configuración"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Change default GUI"
@@ -2168,7 +2168,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
msgid "Show current GRASS version"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:221
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
@@ -2177,7 +2177,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
msgid "Convert coordinates"
@@ -2189,7 +2189,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
msgid "&Raster"
-msgstr "&Ráster"
+msgstr "&Ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
@@ -2198,7 +2198,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
msgid "Digitize raster"
-msgstr "Digitalizar ráster"
+msgstr "Digitalizar ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:236
msgid "Compress/decompress"
@@ -2214,7 +2214,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
msgid "Quantization"
-msgstr "Quantización"
+msgstr "Quantización"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
msgid "Timestamps"
@@ -2222,19 +2222,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadÃstica de conjuntos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:244
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
msgid "Support file maintenance"
@@ -2242,7 +2242,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:249
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estadÃsticas de mapa"
+msgstr "Actualizar estadísticas de mapa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
msgid "Reproject"
@@ -2284,7 +2284,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Búsqueda por coordenada(s)"
+msgstr "Búsqueda por coordenada(s)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
msgid "Buffers"
@@ -2292,11 +2292,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
msgid "Closest points"
-msgstr "Puntos más cercanos"
+msgstr "Puntos más cercanos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "MASK"
-msgstr "MÃSCARA"
+msgstr "MÁSCARA"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:269 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
msgid "Map calculator"
@@ -2305,7 +2305,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análisis del vecino más próximo"
+msgstr "Análisis del vecino más próximo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
msgid "Moving window"
@@ -2334,15 +2334,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadÃstica"
+msgstr "Superposición estadística"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiación solar y sombras"
+msgstr "Radiación solar y sombras"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación"
+msgstr "Irradiación solar e irradiación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
msgid "Shadows map"
@@ -2350,7 +2350,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
msgid "Cumulative movement costs"
@@ -2362,7 +2362,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta de costes mÃnimos o corriente"
+msgstr "Ruta de costes mínimos o corriente"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
msgid "Shaded relief"
@@ -2370,11 +2370,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Pendiente y orientación"
+msgstr "Pendiente y orientación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:293 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno"
+msgstr "Parámetros del terreno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
msgid "Textural features"
@@ -2411,11 +2411,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelo hidrológico"
+msgstr "Modelo hidrológico"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
msgid "Carve stream channels"
-msgstr "Canales de corrientes de excavación"
+msgstr "Canales de corrientes de excavación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
msgid "Fill lake"
@@ -2423,15 +2423,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y lÃneas de flujos"
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulación de flujos"
+msgstr "Acumulación de flujos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Flow lines"
-msgstr "LÃneas de flujo"
+msgstr "Líneas de flujo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "Groundwater flow model"
@@ -2447,23 +2447,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de Ãndice topográfico"
+msgstr "Mapa de índice topográfico"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulación TOPMODEL"
+msgstr "Simulación TOPMODEL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
+msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
+msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
+msgstr "Creación de cuencas hidrográficas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -2471,7 +2471,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Set up"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Analyze landscape"
@@ -2496,11 +2496,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
#, fuzzy
msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr "Calcular Ãndice de densidad de borde"
+msgstr "Calcular índice de densidad de borde"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
msgid "Patch size mean"
-msgstr "Tamaño medio de parcela"
+msgstr "Tamaño medio de parcela"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Patch area range"
@@ -2508,7 +2508,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
+msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -2520,7 +2520,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcelas"
+msgstr "Número de parcelas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Dominance's diversity"
@@ -2540,7 +2540,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
msgid "Shape index"
-msgstr "Ãndice de formas"
+msgstr "Índice de formas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
msgid "Wildfire modeling"
@@ -2548,27 +2548,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
msgid "Rate of spread"
-msgstr "Relación de propagación"
+msgstr "Relación de propagación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorÃas y etiquetas"
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar valores de categorÃa de forma interactiva"
+msgstr "Editar valores de categoría de forma interactiva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclasificar por tamaño"
+msgstr "Reclasificar por tamaño"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Reclassify interactively"
@@ -2596,7 +2596,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
msgid "Concentric circles"
-msgstr "CÃrculos concéntricos"
+msgstr "Círculos concéntricos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
msgid "Generate random cells"
@@ -2640,7 +2640,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
msgid "Contour lines"
-msgstr "LÃneas de contornos"
+msgstr "Líneas de contornos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2648,15 +2648,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
+msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
msgid "IDW from raster points"
-msgstr "IDW a partir de puntos ráster"
+msgstr "IDW a partir de puntos ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
msgid "IDW from vector points"
@@ -2664,11 +2664,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
msgid "Raster contours"
-msgstr "Contornos ráster"
+msgstr "Contornos ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada"
+msgstr "Tensión spline regularizada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Fill NULL cells"
@@ -2678,20 +2678,20 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Informes y estadÃsticas"
+msgstr "Informes y estadísticas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
msgid "Report basic file information"
-msgstr "Informe básico del contenido del archivo"
+msgstr "Informe básico del contenido del archivo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:410
msgid "Manage category information"
-msgstr "Administrar información de categorÃa"
+msgstr "Administrar información de categoría"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
msgid "General statistics"
-msgstr "EstadÃsticas generales"
+msgstr "Estadísticas generales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -2699,28 +2699,28 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Range of category values"
-msgstr "Rango de valores de categorÃa"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Sumar valores de categorÃa de celdas"
+msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Sumar área por mapa y categorÃa"
+msgstr "Sumar área por mapa y categoría"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "EstadÃsticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
+msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Ãrea de la superficie total corregida por topografÃa"
+msgstr "Área de la superficie total corregida por topografía"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
msgid "Univariate statistics"
-msgstr "EstadÃstica univariada"
+msgstr "Estadística univariada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
msgid "Sample transects"
@@ -2732,15 +2732,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:424 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covarianza/correlación"
+msgstr "Covarianza/correlación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
msgid "Linear regression"
-msgstr "Regresión lineal"
+msgstr "Regresión lineal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
msgid "Mutual category occurences"
-msgstr "Ocurrencias de categorÃas mutuas"
+msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
msgid "&Vector"
@@ -2757,7 +2757,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
#, fuzzy
msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Crear/reconstruir topologÃa: "
+msgstr "Crear/reconstruir topología: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
msgid "Clean vector"
@@ -2773,19 +2773,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Add centroids"
-msgstr "Añadir centroides"
+msgstr "Añadir centroides"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilÃneas"
+msgstr "Construir polilíneas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilÃneas"
+msgstr "Dividir polilíneas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
msgid "Parallel lines"
-msgstr "LÃneas parelelas"
+msgstr "Líneas parelelas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
msgid "Dissolve boundaries"
@@ -2793,7 +2793,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
msgid "Extrude 3D vector"
@@ -2810,7 +2810,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
#, fuzzy
msgid "Assign colors"
-msgstr "color de lÃnea"
+msgstr "color de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
msgid "Reposition vector"
@@ -2838,11 +2838,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
+msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análisis lidar"
+msgstr "Análisis lidar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
msgid "Detect edges"
@@ -2878,11 +2878,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos más próximos"
+msgstr "Elementos más próximos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Network analysis"
-msgstr "Análisis de redes"
+msgstr "Análisis de redes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
msgid "Allocate subnets"
@@ -2898,11 +2898,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
msgid "Shortest route"
-msgstr "Ruta más corta"
+msgstr "Ruta más corta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
msgid "Display shortest route"
-msgstr "Mostrar la ruta más corta"
+msgstr "Mostrar la ruta más corta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Split net"
@@ -2910,11 +2910,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
msgid "Steiner tree"
-msgstr "Ãrbol de Steiner"
+msgstr "Árbol de Steiner"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análisis del representante de comercio"
+msgstr "Análisis del representante de comercio"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
msgid "Overlay"
@@ -2930,7 +2930,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar de categorÃas"
+msgstr "Gestionar o informar de categorías"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -2938,11 +2938,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Convex hull"
@@ -2950,15 +2950,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triángulos de Delaunay"
+msgstr "Triángulos de Delaunay"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagrama de Voronoi/polÃgonos de Thiessen"
+msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
msgid "Generate grid"
-msgstr "Generar cuadrÃcula"
+msgstr "Generar cuadrícula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
msgid "Generate points"
@@ -2970,7 +2970,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
msgid "Generate random points"
@@ -2990,44 +2990,44 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de ráster"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
+msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
+msgstr "Muestrear 'vecindario' ráster alrededor de puntos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
msgid "Basic information"
-msgstr "Información básica"
+msgstr "Información básica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topologÃa por categorÃa"
+msgstr "Informar topología por categoría"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:533
msgid "Upload or report topology"
-msgstr "Cargar o informar topologÃa"
+msgstr "Cargar o informar topología"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "EstadÃsticas de atributos univariante"
+msgstr "Estadísticas de atributos univariante"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Ãndices cuadráticos"
+msgstr "Índices cuadráticos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
msgid "Test normality"
@@ -3035,11 +3035,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
msgid "&Imagery"
-msgstr "&Imágenes"
+msgstr "&Imágenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Crear imágenes y grupos"
+msgstr "Crear imágenes y grupos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
msgid "Create/edit group"
@@ -3051,11 +3051,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:546
msgid "Mosaic images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
msgid "Manage image colors"
-msgstr "Administrar colores de imágenes"
+msgstr "Administrar colores de imágenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
msgid "Color balance for RGB"
@@ -3067,7 +3067,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr "Rectificación de ortofotos"
+msgstr "Rectificación de ortofotos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Brovey sharpening"
@@ -3079,20 +3079,20 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada"
+msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
#, fuzzy
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
+msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)"
+msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -3108,7 +3108,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:575
msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+msgstr "Detección de bordes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:576
#, fuzzy
@@ -3121,7 +3121,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr "Ãndice de vegetación 'Tassled cap'"
+msgstr "Índice de vegetación 'Tassled cap'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
msgid "Transform image"
@@ -3129,7 +3129,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlación canónica"
+msgstr "Correlación canónica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
msgid "Principal components"
@@ -3145,11 +3145,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "Comparación de patrón de bit"
+msgstr "Comparación de patrón de bit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análisis kappa"
+msgstr "Análisis kappa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -3157,23 +3157,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
msgid "&Volumes"
-msgstr "&Volúmenes"
+msgstr "&Volúmenes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr "Crear volúmenes grid3D "
+msgstr "Crear volúmenes grid3D "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Administrar valores nulos en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar valores nulos en volúmenes grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
msgid "3D MASK"
-msgstr "MÃSCARA 3D"
+msgstr "MÁSCARA 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
msgid "3D Map calculator"
@@ -3181,15 +3181,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
+msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Informes y estadÃstica"
+msgstr "Informes y estadística"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
msgid "&Databases"
@@ -3197,7 +3197,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
msgid "Database information"
-msgstr "Información sobre la base de datos"
+msgstr "Información sobre la base de datos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
msgid "Describe table"
@@ -3241,7 +3241,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
msgid "Add columns"
-msgstr "Añadir columnas"
+msgstr "Añadir columnas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
msgid "Change values"
@@ -3273,7 +3273,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:636 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "Conexión vectorial <-> base de datos"
+msgstr "Conexión vectorial <-> base de datos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
msgid "Reconnect vector to database"
@@ -3281,7 +3281,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Configurar conexión vectorial - base de datos"
+msgstr "Configurar conexión vectorial - base de datos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
msgid "&Help"
@@ -3325,7 +3325,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "PostScript y LPR impresión de la pantalla de mapas"
+msgstr "PostScript y LPR impresión de la pantalla de mapas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
msgid "Preset paper type"
@@ -3333,7 +3333,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
msgid "Custom paper size"
-msgstr "Tamaño de papel habitual"
+msgstr "Tamaño de papel habitual"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
msgid "width:"
@@ -3345,7 +3345,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
msgid "Margins left:"
-msgstr "Márgenes izquierdo:"
+msgstr "Márgenes izquierdo:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
@@ -3361,7 +3361,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Resolución (dpi) para imprimir y PDF"
+msgstr "Resolución (dpi) para imprimir y PDF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
msgid "Print on LPR printer"
@@ -3387,7 +3387,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*requiere que ghostscript esté instalado y en la ruta correcta"
+msgstr "*requiere que ghostscript esté instalado y en la ruta correcta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
msgid "Print"
@@ -3419,11 +3419,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Crear ruta de sobrevuelo para visualización de NVIZ"
+msgstr "Crear ruta de sobrevuelo para visualización de NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
msgid "Raster surface map "
-msgstr "Mapa de superficie ráster "
+msgstr "Mapa de superficie ráster "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
msgid "Output script file "
@@ -3435,7 +3435,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Crear ruta con el ratón en la visualización del mapa"
+msgstr "Crear ruta con el ratón en la visualización del mapa"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
@@ -3443,11 +3443,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Prefijo de imágenes de sobrevuelo"
+msgstr "Prefijo de imágenes de sobrevuelo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr "Prefijo para series de imágenes creadas por sobrevuelo"
+msgstr "Prefijo para series de imágenes creadas por sobrevuelo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
msgid "Camera layback "
@@ -3459,19 +3459,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
msgid "Camera height "
-msgstr "Altura de cámara "
+msgstr "Altura de cámara "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Altura de cámara sobre el terreno"
+msgstr "Altura de cámara sobre el terreno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr "Número de marcos "
+msgstr "Número de marcos "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr "Número de marcos a crear para sobrevuelo"
+msgstr "Número de marcos a crear para sobrevuelo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
@@ -3479,7 +3479,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
-msgstr "Número de marco inicial..."
+msgstr "Número de marco inicial..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
msgid "Enable vector rendering"
@@ -3487,15 +3487,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Rederizado completo (guardar imágenes)"
+msgstr "Rederizado completo (guardar imágenes)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
-msgstr "Renderizar imágenes fuera de pantalla"
+msgstr "Renderizar imágenes fuera de pantalla"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
msgid "Height value is elevation"
-msgstr "El valor de altura es la elevación"
+msgstr "El valor de altura es la elevación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
msgid "Output keyframe file"
@@ -3519,7 +3519,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
msgid "No input map selected"
-msgstr "Ningún mapa de entrada seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa de entrada seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
msgid "You must specify an output file"
@@ -3527,7 +3527,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
msgid "No output file specified"
-msgstr "Ningún archivo de salida seleccionado"
+msgstr "Ningún archivo de salida seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
@@ -3539,35 +3539,35 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr "Mostrar lÃneas de cuadrÃcula y lÃneas geodésicas o de rumbo"
+msgstr "Mostrar líneas de cuadrícula y líneas geodésicas o de rumbo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
msgid "Grid options: "
-msgstr "Opciones de cuadrÃcula: "
+msgstr "Opciones de cuadrícula: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
msgid "draw grid"
-msgstr "dibujar cuadrÃcula"
+msgstr "dibujar cuadrícula"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
msgid "geodetic grid "
-msgstr "cuadrÃcula geodésica"
+msgstr "cuadrícula geodésica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
msgid "grid color "
-msgstr "color de cuadrÃcula "
+msgstr "color de cuadrícula "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
msgid "Help for grids"
-msgstr "Ayuda de cuadrÃculas"
+msgstr "Ayuda de cuadrículas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
msgid " grid size (map units)"
-msgstr " tamaño de cuadrÃcula (unidades de mapa)"
+msgstr " tamaño de cuadrícula (unidades de mapa)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr " origen de la cuadrÃcula (Este, Norte)"
+msgstr " origen de la cuadrícula (Este, Norte)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
msgid "draw border text "
@@ -3583,15 +3583,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
msgid " text size"
-msgstr " tamaño de texto"
+msgstr " tamaño de texto"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Tamaño del texto de la cuadrÃcula en puntos"
+msgstr "Tamaño del texto de la cuadrícula en puntos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
msgid "draw grid border "
-msgstr "dibujar borde de la cuadrÃcula "
+msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
msgid "border color "
@@ -3599,19 +3599,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr "LÃneas geodésicas y de rumbo sólo para localizaciones latitud/longitud"
+msgstr "Líneas geodésicas y de rumbo sólo para localizaciones latitud/longitud"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
msgid "draw geodesic line"
-msgstr "dibujar lÃnea geodésica"
+msgstr "dibujar línea geodésica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Ayuda de lÃneas geodésicas"
+msgstr "Ayuda de líneas geodésicas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
msgid " line color"
-msgstr " color de lÃnea"
+msgstr " color de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
msgid " text color"
@@ -3619,7 +3619,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr " puntos finales de lÃnea (x1, y1, x2, y2)"
+msgstr " puntos finales de línea (x1, y1, x2, y2)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
msgid "draw rhumbline"
@@ -3631,7 +3631,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
@@ -3641,28 +3641,28 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
msgstr ""
-"Mostrar leyenda para mapa ráster usando valores de categorÃas y etiquetas"
+"Mostrar leyenda para mapa ráster usando valores de categorías y etiquetas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
msgid "Raster map: "
-msgstr "Mapa ráster: "
+msgstr "Mapa ráster: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
#, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Posición y tamaño de la leyenda como 0-100% of de la visualización"
+msgstr "Posición y tamaño de la leyenda como 0-100% of de la visualización"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
#, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
msgstr ""
" X,Y de la esquina inferior izquierda (en % f desde superior izquierda de "
-"la visualización)"
+"la visualización)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
msgid "place with mouse"
-msgstr "situar con ratón"
+msgstr "situar con ratón"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
msgid " legend height "
@@ -3671,7 +3671,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
#, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Altura de la leyenda (% o de la visualización)"
+msgstr "Altura de la leyenda (% o de la visualización)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
msgid "% width"
@@ -3680,7 +3680,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
#, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Anchura de la leyenda (% of de la visualización)"
+msgstr "Anchura de la leyenda (% of de la visualización)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
@@ -3700,11 +3700,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
msgid " number of lines (0=display all):"
-msgstr " número de lÃneas (0=mostrar todas):"
+msgstr " número de líneas (0=mostrar todas):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
msgid "Lines to display"
-msgstr "LÃneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
@@ -3712,7 +3712,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr " intervalo entre categorÃas (mapas enteros)"
+msgstr " intervalo entre categorías (mapas enteros)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
msgid "Thinning interval"
@@ -3724,32 +3724,32 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid "with maximum of"
-msgstr "con máximo de "
+msgstr "con máximo de "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr "Máximo de lÃneas a mostrar para gradiente"
+msgstr "Máximo de líneas a mostrar para gradiente"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
msgid "lines"
-msgstr "lÃneas"
+msgstr "líneas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr "Mostrar leyenda para subconjunto de valores ráster"
+msgstr "Mostrar leyenda para subconjunto de valores ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "ignorar categorÃas sin etiquetas"
+msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
-msgstr " leyenda sólo para estas categorÃas "
+msgstr " leyenda sólo para estas categorías "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
msgid " legend for only this range of values"
-msgstr " leyenda sólo para este rango de valores"
+msgstr " leyenda sólo para este rango de valores"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
msgid "Select label font"
@@ -3763,11 +3763,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr " (sólo para salida PostScript eps, pdf e impresión)"
+msgstr " (sólo para salida PostScript eps, pdf e impresión)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr "Sobrescribir márgenes, alineamiento y color en el fichero v.labels"
+msgstr "Sobrescribir márgenes, alineamiento y color en el fichero v.labels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
msgid "Align label with vector object: "
@@ -3779,19 +3779,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
msgid "x offset"
-msgstr "Compesación de x"
+msgstr "Compesación de x"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
msgid "y offset"
-msgstr "Compesación de y"
+msgstr "Compesación de y"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
msgid "Justification: "
-msgstr "Justificación: "
+msgstr "Justificación: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
msgid " Label line max length: "
-msgstr " Longitud máxima de lÃnea de etiqueta: "
+msgstr " Longitud máxima de línea de etiqueta: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
msgid "Enclose label in box: "
@@ -3807,7 +3807,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Dibujar lÃnea exterior del recuadro: "
+msgstr "Dibujar línea exterior del recuadro: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
msgid "Border width:"
@@ -3839,7 +3839,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
msgid "size:"
-msgstr "tamaño:"
+msgstr "tamaño:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
@@ -3852,11 +3852,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
msgid "Raster drape map"
-msgstr "Mapa de cobertura ráster"
+msgstr "Mapa de cobertura ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
msgid "Display raster maps"
-msgstr "Mostrar mapas ráster"
+msgstr "Mostrar mapas ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
msgid "Base map:\t"
@@ -3864,11 +3864,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
msgid "base raster map to display"
-msgstr "Base ráster para mostrar"
+msgstr "Base ráster para mostrar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
msgid "base map info"
-msgstr "Información del mapa base"
+msgstr "Información del mapa base"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
msgid "\tvalues to display"
@@ -3881,7 +3881,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
msgstr ""
-"\tmapa de cobertura para mapa de relieve color en color o fusión de datos"
+"\tmapa de cobertura para mapa de relieve color en color o fusión de datos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
msgid "\tdrape map: "
@@ -3889,11 +3889,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
+msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
msgid "drape map info"
-msgstr "Información de mapa de cobertura"
+msgstr "Información de mapa de cobertura"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
@@ -3914,27 +3914,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Mapa vectorial para gráfico"
+msgstr "Mapa vectorial para gráfico"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
#, tcl-format
msgid "chart for %s"
-msgstr "gráfico para %s"
+msgstr "gráfico para %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
msgid ""
"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
msgstr ""
-"Mostrar gráficos de tarta o de barras de los valores de atributos en las "
+"Mostrar gráficos de tarta o de barras de los valores de atributos en las "
"localizaciones de los objetos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Mapa vectorial a gráfico:"
+msgstr "Mapa vectorial a gráfico:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
msgid "vector map to chart"
-msgstr "Mapa vectorial a gráfico"
+msgstr "Mapa vectorial a gráfico"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
msgid "Vector type:"
@@ -3953,16 +3953,16 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
msgid "centroids"
-msgstr "centróides"
+msgstr "centróides"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
msgid "areas"
-msgstr "áreas"
+msgstr "áreas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr "Atributos para gráfico: capa de atributos"
+msgstr "Atributos para gráfico: capa de atributos"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
msgid " show attribute columns"
@@ -3974,7 +3974,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr "\tcolumnas para gráfico (columna1, columna2, ...) "
+msgstr "\tcolumnas para gráfico (columna1, columna2, ...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
@@ -3982,7 +3982,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr "\tcolumna para tamaño de gráfico variable"
+msgstr "\tcolumna para tamaño de gráfico variable"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
msgid " scale factor"
@@ -3990,15 +3990,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
msgid "Chart type:"
-msgstr "Tipo de gráfico:"
+msgstr "Tipo de gráfico:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr "\ttamaño de gráfico fijo (si no se usa el tamaño de columna)"
+msgstr "\ttamaño de gráfico fijo (si no se usa el tamaño de columna)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
+msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
msgid "Vector output map"
@@ -4018,7 +4018,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
msgid "Vector Info"
-msgstr "Información del vectorial"
+msgstr "Información del vectorial"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
msgid "Display: "
@@ -4030,15 +4030,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
msgid "Categories "
-msgstr "CategorÃas "
+msgstr "Categorías "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
msgid "Topology "
-msgstr "TopologÃa "
+msgstr "Topología "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
msgid "Line directions "
-msgstr "Direcciones de lÃnea "
+msgstr "Direcciones de línea "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:389
msgid "Points "
@@ -4046,7 +4046,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
msgid "Lines "
-msgstr "LÃneas "
+msgstr "Líneas "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
msgid "Boundaries "
@@ -4054,7 +4054,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
msgid "Areas "
-msgstr "Ãreas "
+msgstr "Áreas "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
msgid "Centroids "
@@ -4066,7 +4066,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
msgid "Point symbols:"
-msgstr "SÃmbolos de puntos:"
+msgstr "Símbolos de puntos:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
msgid "Icon"
@@ -4074,15 +4074,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
msgid " Size"
-msgstr " Tamaño"
+msgstr " Tamaño"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño de icono"
+msgstr "Tamaño de icono"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
msgid "Draw lines:"
-msgstr "Dibujar lÃneas:"
+msgstr "Dibujar líneas:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
msgid "Color"
@@ -4094,15 +4094,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de lÃnea"
+msgstr "Anchura de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
msgid "(pixels) "
-msgstr "(pÃxeles) "
+msgstr "(píxeles) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
msgid "Fill areas:"
-msgstr "Rellenar áreas:"
+msgstr "Rellenar áreas:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
msgid "Random colors "
@@ -4126,11 +4126,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
msgid " Text size"
-msgstr " Tamaño de texto"
+msgstr " Tamaño de texto"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
msgid "text size"
-msgstr "tamaño del texto"
+msgstr "tamaño del texto"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
msgid "Label part to align with vector point"
@@ -4138,7 +4138,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
msgid " Justification"
-msgstr " Justificación"
+msgstr " Justificación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
msgid " Layer for labels"
@@ -4159,7 +4159,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
msgid "Query cat values"
-msgstr "Valores de las categorÃas para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
msgid "Use SQL query"
@@ -4191,7 +4191,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Visualizar cuando la dimensión media de la región sea"
+msgstr "Visualizar cuando la dimensión media de la región sea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
msgid " or <"
@@ -4203,12 +4203,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:585
msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr "Máximo aumento de zum alcanzado"
+msgstr "Máximo aumento de zum alcanzado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
#, fuzzy
msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
msgid "please wait..."
@@ -4224,15 +4224,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
msgid "Save Region"
-msgstr "Guardar región"
+msgstr "Guardar región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Guardar las lÃmites de la visualización actual para la región indicada"
+msgstr "Guardar las límites de la visualización actual para la región indicada"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
msgid "Enter region name"
-msgstr "Introducir nombre de región"
+msgstr "Introducir nombre de región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:944
#, tcl-format
@@ -4240,43 +4240,43 @@
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"El archivo de región %s ya existe. \n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
+"El archivo de región %s ya existe. \n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%s E-W res=%s"
-msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
+msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1300
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
+msgstr "Mostrar: filas=%d columnas=%d resolución N-S=%g resolución E-W=%g"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "Error al establecer la región (¿Problema con g.region?)"
+msgstr "Error al establecer la región (¿Problema con g.region?)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr "Error al leer la resolución actual con g.region"
+msgstr "Error al leer la resolución actual con g.region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
#, fuzzy
msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o clic de ratón para hacer zum"
+msgstr "Arrastrar o clic de ratón para hacer zum"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1506 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o clic de ratón para deshacer zum"
+msgstr "Arrastrar o clic de ratón para deshacer zum"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1809 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arrastrar con el ratón para panorámica"
+msgstr "Arrastrar con el ratón para panorámica"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
msgid "Measurement"
@@ -4284,7 +4284,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1966
msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr "Dibujar lÃnea de medida con el ratón"
+msgstr "Dibujar línea de medida con el ratón"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2121
msgid "Click to query feature"
@@ -4309,7 +4309,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
#, tcl-format
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Ubicación de la escala: 0-100% f desde la esquina superior izquierda"
+msgstr "Ubicación de la escala: 0-100% f desde la esquina superior izquierda"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
@@ -4342,11 +4342,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
msgid "display N. arrow only"
-msgstr "Mostrar Norte sólo"
+msgstr "Mostrar Norte sólo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
msgid "display scale only"
-msgstr "Mostrar la escala sólo "
+msgstr "Mostrar la escala sólo "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
msgid "text on top of scale, instead of to right"
@@ -4354,7 +4354,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "lÃnea de escala en vez de barra"
+msgstr "línea de escala en vez de barra"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
msgid "use feet/miles instead of meters"
@@ -4362,7 +4362,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad"
+msgstr "Mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
#, tcl-format
@@ -4371,18 +4371,18 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal verde o de intensidad"
+msgstr "Mapa ráster para el canal verde o de intensidad"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Mapa ráster para el canal azul o de saturación"
+msgstr "Mapa ráster para el canal azul o de saturación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
msgid ""
"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
msgstr ""
-"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
-"Intensidad/Saturación"
+"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
+"Intensidad/Saturación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
msgid "display maps as RGB"
@@ -4406,7 +4406,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad (cobertura HIS)"
+msgstr "mapa ráster para el canal rojo o de tonalidad (cobertura HIS)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
@@ -4414,15 +4414,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "mapa ráster para el canal verde o de intensidad (relieve HIS)"
+msgstr "mapa ráster para el canal verde o de intensidad (relieve HIS)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "mapa ráster para el canal azul o de saturación"
+msgstr "mapa ráster para el canal azul o de saturación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
msgid "HIS brightness adjustment\t "
@@ -4437,8 +4437,8 @@
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
"only)"
msgstr ""
-"Crear objeto de texto PostScript (sólo para salida PostScript eps, pdf e "
-"impresión)"
+"Crear objeto de texto PostScript (sólo para salida PostScript eps, pdf e "
+"impresión)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
msgid "Text to display:"
@@ -4458,11 +4458,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
msgid " justification"
-msgstr " justificación"
+msgstr " justificación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
msgid " line width"
-msgstr " anchura de lÃnea"
+msgstr " anchura de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
msgid "Font:"
@@ -4478,7 +4478,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
msgid " text rotation (degrees)"
-msgstr " rotación de texto (grados)"
+msgstr " rotación de texto (grados)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
msgid "Text options: font "
@@ -4491,18 +4491,18 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
-msgstr " altura del texto en pÃxels"
+msgstr " altura del texto en píxels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
-msgstr " espaciado de lÃnea"
+msgstr " espaciado de línea"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
msgid ""
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
"option to create a group file."
msgstr ""
-"No hay ningún archivo de grupo ráster (REF). Debe seleccionar la opción "
+"No hay ningún archivo de grupo ráster (REF). Debe seleccionar la opción "
"'Crear/editar grupo' para crear un archivo de grupo."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
@@ -4510,12 +4510,12 @@
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
"group' option to create a group file."
msgstr ""
-"No hay ningún archivo de grupo vectorial (REF). Debe seleccionar la opción "
+"No hay ningún archivo de grupo vectorial (REF). Debe seleccionar la opción "
"'Crear/editar grupo' para crear un archivo de grupo."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "Seleccionar directorio de mapas del ráster a goerrectificar"
+msgstr "Seleccionar directorio de mapas del ráster a goerrectificar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
@@ -4551,11 +4551,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr "Configurar entorno para georrectificar ráster y vectoriales"
+msgstr "Configurar entorno para georrectificar ráster y vectoriales"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georreferenciar ráster"
+msgstr "Georreferenciar ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
msgid "Georeference vector"
@@ -4567,7 +4567,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "Directorio de mapas del grupo ráster XY"
+msgstr "Directorio de mapas del grupo ráster XY"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
msgid "2. Create/edit group"
@@ -4575,7 +4575,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "Crear/editar grupo (mapas ráster o vectoriales para goerrectificar)"
+msgstr "Crear/editar grupo (mapas ráster o vectoriales para goerrectificar)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
msgid "3. Select group"
@@ -4594,7 +4594,7 @@
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
"control points"
msgstr ""
-"Seleccionar ráster o vectorial no georrectificado a mostrar para hacer "
+"Seleccionar ráster o vectorial no georrectificado a mostrar para hacer "
"puntos de control sobre el terreno"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
@@ -4607,7 +4607,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Cancelar goerrectificación"
+msgstr "Cancelar goerrectificación"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
msgid "Displaying xy map to be georectified"
@@ -4615,7 +4615,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Seleccionar métodos de rectificación para ráster"
+msgstr "Seleccionar métodos de rectificación para ráster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
msgid "1st order"
@@ -4624,7 +4624,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
msgstr ""
-"transformación afÃn (ráster y vectoriales). Requiere 3 o más puntos de "
+"transformación afín (ráster y vectoriales). Requiere 3 o más puntos de "
"control."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -4635,7 +4635,7 @@
#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
-"transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
+"transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
"control."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
@@ -4645,7 +4645,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
msgstr ""
-"transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 10 o más puntos de "
+"transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 10 o más puntos de "
"control."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
@@ -4662,7 +4662,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
msgid "geographic coordinates"
-msgstr "coordenadas geográficas"
+msgstr "coordenadas geográficas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
msgid "forward error"
@@ -4686,7 +4686,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
msgid "Calculate RMS error"
-msgstr "Calcular el Error Medio Cuadrático (RMS)"
+msgstr "Calcular el Error Medio Cuadrático (RMS)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
msgid "Rectify maps in group"
@@ -4698,14 +4698,14 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Salir del módulo de goerrectificar"
+msgstr "Salir del módulo de goerrectificar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
msgid ""
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
"ground control points before georectifying map."
msgstr ""
-"No hay ningún archivo de PUNTOS de puntos de control sobre el terreno para "
+"No hay ningún archivo de PUNTOS de puntos de control sobre el terreno para "
"el grupo. Debe crear puntos de control sobre el terreno antes de "
"georrectificar un mapa."
@@ -4715,8 +4715,8 @@
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
"order."
msgstr ""
-"Puntos de control sobre el terreno insuficientes para el método de "
-"georrectificación. Necesita al menos 3 puntos para el primer orden, 6 para "
+"Puntos de control sobre el terreno insuficientes para el método de "
+"georrectificación. Necesita al menos 3 puntos para el primer orden, 6 para "
"el segundo orden y 10 para el tercer orden."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
@@ -4724,13 +4724,13 @@
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
"control points before georectifying map."
msgstr ""
-"Ningún punto de control sobre el terreno válido en el archivo GCP. Debe "
-"crear puntos de control sobre el terreno válidos antes de georrectificar un "
+"Ningún punto de control sobre el terreno válido en el archivo GCP. Debe "
+"crear puntos de control sobre el terreno válidos antes de georrectificar un "
"mapa."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
msgid "Error setting region"
-msgstr "Error al establecer la región"
+msgstr "Error al establecer la región"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
msgid "Please wait..."
@@ -4746,7 +4746,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "No output map specified"
-msgstr "Ningún mapa de salida seleccionado"
+msgstr "Ningún mapa de salida seleccionado"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
msgid "Error creating rules file"
@@ -4754,7 +4754,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Mapa ráster para histograma"
+msgstr "Mapa ráster para histograma"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
@@ -4763,15 +4763,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr "Dibujar histograma de valores a partir de mapa ráster o imagen"
+msgstr "Dibujar histograma de valores a partir de mapa ráster o imagen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Ráster a histograma: "
+msgstr "Ráster a histograma: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
msgid "Graph style"
-msgstr "Estilo de gráfico"
+msgstr "Estilo de gráfico"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
msgid "\ttext font "
@@ -4787,7 +4787,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr "Pasos/bins para valores (sólo mapas fp)"
+msgstr "Pasos/bins para valores (sólo mapas fp)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
msgid "include null values"
@@ -4873,12 +4873,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
#, fuzzy
msgid "create graphic legend"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
#, fuzzy
msgid " select monitor for legend"
-msgstr "fuente del tÃtulo de la leyenda"
+msgstr "fuente del título de la leyenda"
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
#, fuzzy
@@ -4893,17 +4893,17 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
#, fuzzy
msgid "geodetic grid"
-msgstr "cuadrÃcula geodésica"
+msgstr "cuadrícula geodésica"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
#, fuzzy
msgid " grid color "
-msgstr "color de cuadrÃcula "
+msgstr "color de cuadrícula "
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
#, fuzzy
msgid " grid color"
-msgstr "color de cuadrÃcula "
+msgstr "color de cuadrícula "
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
#, fuzzy
@@ -4913,7 +4913,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
#, fuzzy
msgid "draw grid border"
-msgstr "dibujar borde de la cuadrÃcula "
+msgstr "dibujar borde de la cuadrícula "
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
#, fuzzy
@@ -4928,7 +4928,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
#, fuzzy
msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
+msgstr "Mapa ráster para la leyenda"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
#, fuzzy
@@ -4956,7 +4956,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
#, fuzzy
msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "ignorar categorÃas sin etiquetas"
+msgstr "ignorar categorías sin etiquetas"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
#, fuzzy
@@ -4975,7 +4975,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
#, fuzzy
msgid "Raster name:"
-msgstr "Mapa ráster: "
+msgstr "Mapa ráster: "
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
msgid "show legend in selected display monitor"
@@ -4989,7 +4989,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
#, fuzzy
msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
+msgstr "Mapa ráster para sobreponer al mapa base"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
msgid "show legend for drape map in monitor"
@@ -5003,7 +5003,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
#, fuzzy
msgid " chart outline color:"
-msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
+msgstr "\tcolor de borde del gráfico:"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
msgid "Import"
@@ -5030,7 +5030,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
#, fuzzy
msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr "CuadrÃcula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -5126,7 +5126,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
#, fuzzy
msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr "CuadrÃcula ASCII de ESRI"
+msgstr "Cuadrícula ASCII de ESRI"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
#, fuzzy
@@ -5136,7 +5136,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
#, fuzzy
msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "Reproducir animación"
+msgstr "Reproducir animación"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
#, fuzzy
@@ -5218,27 +5218,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
#, fuzzy
msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
#, fuzzy
msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Series ráster a volúmenes"
+msgstr "Series ráster a volúmenes"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
#, fuzzy
msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
+msgstr "Ráster 2.5D a volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
#, fuzzy
msgid "Vector to vector"
-msgstr "Ráster a vectorial"
+msgstr "Ráster a vectorial"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
#, fuzzy
msgid "Vector lines to points"
-msgstr "SÃmbolo de punto vectorial"
+msgstr "Símbolo de punto vectorial"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
#, fuzzy
@@ -5253,7 +5253,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
#, fuzzy
msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "Volumen a series ráster"
+msgstr "Volumen a series ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
#, fuzzy
@@ -5301,7 +5301,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
#, fuzzy
msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
+msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
#, fuzzy
@@ -5329,7 +5329,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
#, fuzzy
msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
+msgstr "Crear nuevo directorio de mapas en la localización seleccionada"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
@@ -5342,7 +5342,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
#, fuzzy
msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Mostrar versión de GRASS"
+msgstr "Mostrar versión de GRASS"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
#, fuzzy
@@ -5352,13 +5352,13 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
#, fuzzy
msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
#, fuzzy
msgid "Show projection information and create projection files"
msgstr ""
-"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
+"Definir localización usando la proyección contenida en archivo "
"georreferenciado"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
@@ -5383,12 +5383,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
#, fuzzy
msgid "X-monitor displays"
-msgstr "LÃneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
#, fuzzy
msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "LÃneas a visualizar"
+msgstr "Líneas a visualizar"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
msgid "Configure frames for xmonitors"
@@ -5414,7 +5414,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
#, fuzzy
msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Administrar información de categorÃa"
+msgstr "Administrar información de categoría"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
#, fuzzy
@@ -5424,7 +5424,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
#, fuzzy
msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
+msgstr "Administrar hora en volúmenes grid3D"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
msgid "Quantization for floating-point maps"
@@ -5433,22 +5433,22 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
#, fuzzy
msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
#, fuzzy
msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
#, fuzzy
msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
#, fuzzy
msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión spline"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
#, fuzzy
@@ -5458,12 +5458,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
#, fuzzy
msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
+msgstr "Muestrear mapa ráster en localizaciones de puntos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
#, fuzzy
msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5499,7 +5499,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
#, fuzzy
msgid "Create raster MASK"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
@@ -5524,7 +5524,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
#, fuzzy
msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación"
+msgstr "Irradiación solar e irradiación"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
msgid "Shadows map for sun position or date/time"
@@ -5538,7 +5538,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
#, fuzzy
msgid "Profile analysis"
-msgstr "Análisis del terreno"
+msgstr "Análisis del terreno"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
#, fuzzy
@@ -5557,12 +5557,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
#, fuzzy
msgid "Grow areas"
-msgstr "áreas"
+msgstr "áreas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
#, fuzzy
msgid "Thin linear features"
-msgstr "Elementos más próximos"
+msgstr "Elementos más próximos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5571,7 +5571,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
#, fuzzy
msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Mapa sin depresiones y lÃneas de flujos"
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Fill lake from seed point to specified level"
@@ -5580,12 +5580,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
#, fuzzy
msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Acumulación de flujos"
+msgstr "Acumulación de flujos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
#, fuzzy
msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
+msgstr "Crear perfil de mapa ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5604,7 +5604,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
#, fuzzy
msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Administrar información de categorÃa"
+msgstr "Administrar información de categoría"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
@@ -5613,12 +5613,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
#, fuzzy
msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
#, fuzzy
msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
@@ -5650,7 +5650,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
#, fuzzy
msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr " intervalo entre categorÃas (mapas enteros)"
+msgstr " intervalo entre categorías (mapas enteros)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
@@ -5659,7 +5659,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
#, fuzzy
msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
#, fuzzy
@@ -5703,12 +5703,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
#, fuzzy
msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
#, fuzzy
msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
+msgstr "Bilineal a partir de puntos ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
@@ -5717,12 +5717,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
#, fuzzy
msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
#, fuzzy
msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
@@ -5735,27 +5735,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
#, fuzzy
msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Cambiar valores de categorÃas y etiquetas"
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
#, fuzzy
msgid "Range of all category values"
-msgstr "Rango de valores de categorÃa"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
#, fuzzy
msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "Sumar valores de categorÃa de celdas"
+msgstr "Sumar valores de categoría de celdas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
#, fuzzy
msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "EstadÃsticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
+msgstr "Estadísticas de celdas reunidas (funciona con r.clump)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
#, fuzzy
msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "EstadÃstica univariada"
+msgstr "Estadística univariada"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
#, fuzzy
@@ -5770,12 +5770,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
#, fuzzy
msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "Regresión lineal"
+msgstr "Regresión lineal"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
#, fuzzy
msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr "Ocurrencias de categorÃas mutuas"
+msgstr "Ocurrencias de categorías mutuas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
#, fuzzy
@@ -5785,7 +5785,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
#, fuzzy
msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Añadir centroides"
+msgstr "Añadir centroides"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -5794,12 +5794,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
#, fuzzy
msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "Dividir polilÃneas"
+msgstr "Dividir polilíneas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
#, fuzzy
msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas"
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
#, fuzzy
@@ -5814,7 +5814,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
#, fuzzy
msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
#, fuzzy
@@ -5835,7 +5835,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
#, fuzzy
msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "Proyección para la localización actual"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
@@ -5858,12 +5858,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
#, fuzzy
msgid "Query by map features"
-msgstr "Valores de las categorÃas para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
#, fuzzy
msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
+msgstr "Crear vectorial 3D sobre ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
#, fuzzy
@@ -5923,7 +5923,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
#, fuzzy
msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Generar área para la región actual"
+msgstr "Generar área para la región actual"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
#, fuzzy
@@ -5933,7 +5933,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
#, fuzzy
msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar de categorÃas"
+msgstr "Gestionar o informar de categorías"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
#, fuzzy
@@ -5958,22 +5958,22 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
#, fuzzy
msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
#, fuzzy
msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
#, fuzzy
msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Diagrama de Voronoi/polÃgonos de Thiessen"
+msgstr "Diagrama de Voronoi/polígonos de Thiessen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
#, fuzzy
msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Animar mapas ráster"
+msgstr "Animar mapas ráster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
@@ -6021,7 +6021,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
#, fuzzy
msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
msgid ""
@@ -6038,8 +6038,8 @@
msgid ""
"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
msgstr ""
-"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
-"Intensidad/Saturación"
+"Mostrar 3 mapas ráster como canales Rojo/Verde/Azul o de Tonalidad/"
+"Intensidad/Saturación"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6064,17 +6064,17 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
#, fuzzy
msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
#, fuzzy
msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
#, fuzzy
msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "Detección de bordes"
+msgstr "Detección de bordes"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
#, fuzzy
@@ -6104,12 +6104,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
#, fuzzy
msgid "Range of image values"
-msgstr "Rango de valores de categorÃa"
+msgstr "Rango de valores de categoría"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "Comparación de patrón de bit"
+msgstr "Comparación de patrón de bit"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6131,7 +6131,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
#, fuzzy
msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
+msgstr "Sección transversal a partir de volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
msgid "Map calculator for grid3D operations"
@@ -6140,17 +6140,17 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
#, fuzzy
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
+msgstr "Interpolar volúmenes a partir de puntos vectoriales"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
#, fuzzy
msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D"
+msgstr "Importar volúmenes grid3D"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
#, fuzzy
msgid "Add columns to table"
-msgstr "Añadir columnas"
+msgstr "Añadir columnas"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
#, fuzzy
@@ -6179,7 +6179,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
#, fuzzy
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
+msgstr "azul (RGB) o saturación (HIS): "
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
@@ -6205,7 +6205,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
#, fuzzy
msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr " rotación de texto (grados)"
+msgstr " rotación de texto (grados)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
msgid "rotation in radians"
@@ -6214,7 +6214,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
#, fuzzy
msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr " altura del texto en pÃxels"
+msgstr " altura del texto en píxels"
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
#, fuzzy
@@ -6224,7 +6224,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
#, fuzzy
msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
+msgstr "Iniciar NVIZ usando las capas activas en la región actual"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
#, fuzzy
@@ -6234,7 +6234,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
#, fuzzy
msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
+msgstr "Mostrar los ajustes de la región"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
@@ -6266,12 +6266,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
#, fuzzy
msgid "Geographical position"
-msgstr "coordenadas geográficas"
+msgstr "coordenadas geográficas"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
#, fuzzy
msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
+msgstr "Imprimir mapas ráster y vectoriales en archivo EPS"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
#, fuzzy
@@ -6281,12 +6281,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
#, fuzzy
msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
+msgstr "Añadir capa de etiquetas ráster (usar archivo de v.labels)"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
#, fuzzy
msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto"
+msgstr "Añadir capa de texto"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
#, fuzzy
@@ -6311,17 +6311,17 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
#, fuzzy
msgid "categories"
-msgstr "CategorÃas"
+msgstr "Categorías"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
#, fuzzy
msgid "topology"
-msgstr "TopologÃa "
+msgstr "Topología "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
#, fuzzy
msgid "line directions"
-msgstr "Direcciones de lÃnea "
+msgstr "Direcciones de línea "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
#, fuzzy
@@ -6352,12 +6352,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
#, fuzzy
msgid " size"
-msgstr "tamaño:"
+msgstr "tamaño:"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
#, fuzzy
msgid " align with pt"
-msgstr " anchura de lÃnea"
+msgstr " anchura de línea"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
#, fuzzy
@@ -6372,12 +6372,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
#, fuzzy
msgid "Query vectors: "
-msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
+msgstr "Crear áreas de influencia de vectoriales"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
#, fuzzy
msgid " query cat values"
-msgstr "Valores de las categorÃas para la consulta"
+msgstr "Valores de las categorías para la consulta"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
#, fuzzy
@@ -6396,7 +6396,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
#, fuzzy
msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
msgid "results as text in terminal"
@@ -6428,12 +6428,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
#, fuzzy
msgid "display N. arrow only "
-msgstr "Mostrar Norte sólo"
+msgstr "Mostrar Norte sólo"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
#, fuzzy
msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "lÃnea de escala en vez de barra"
+msgstr "línea de escala en vez de barra"
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
#, fuzzy
@@ -6443,7 +6443,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
#, fuzzy
msgid "Paper format"
-msgstr "Mapas para animación"
+msgstr "Mapas para animación"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
msgid "Custom"
@@ -6509,7 +6509,7 @@
msgstr "Test"
#~ msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
-#~ msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
+#~ msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
#~ msgid "Run (in Xterm)"
#~ msgstr "Ejecutar (en Xterm)"
@@ -6520,17 +6520,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 7+ GCPs."
#~ msgstr ""
-#~ "transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
+#~ "transformación polinomial (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
#~ "control."
#~ msgid "Zoom to..."
#~ msgstr "Zum a..."
#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
+#~ msgstr "Exportar pantalla a fichero gráfico (png, tiff, ...)"
#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Crear/reconstruir topologÃa: "
+#~ msgstr "Crear/reconstruir topología: "
#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalización"
+#~ msgstr "Generalización"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po 2010-02-04 05:56:31 UTC (rev 40810)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_es.po 2010-02-04 05:56:42 UTC (rev 40811)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasswxpy_es.po to Español
+# translation of grasswxpy_es.po to Español
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2008, 2009, GRASS Development Team
#
@@ -11,9 +11,9 @@
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 19:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:20-0600\n"
"Last-Translator: Javier Garcia Prieto <fjgarciaprieto hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:147
msgid "Erase display"
-msgstr "Borrar visualización."
+msgstr "Borrar visualización."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:149
msgid "Pointer"
@@ -48,7 +48,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:152
msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para hacer zoom."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
msgid "Zoom out"
@@ -56,15 +56,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:155
msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
+msgstr "Arrastrar o pulsar con el ratón para alejar (zom out)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
msgid "Pan"
-msgstr "Desplazamiento de la visualización (Pan)."
+msgstr "Desplazamiento de la visualización (Pan)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:158
msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr "Arrastrar con el ratón para desplazar la visualización (mouse to pan)."
+msgstr "Arrastrar con el ratón para desplazar la visualización (mouse to pan)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
msgid "Query raster/vector map(s)"
@@ -84,11 +84,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:166
msgid "Display zoom management"
-msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
+msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
msgid "Add map elements"
-msgstr "Añadir elementos al mapa."
+msgstr "Añadir elementos al mapa."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:169
msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
@@ -96,24 +96,24 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr "Añadir barra de escala e indicador de Norte."
+msgstr "Añadir barra de escala e indicador de Norte."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:173
msgid "Add legend"
-msgstr "Añadir leyenda."
+msgstr "Añadir leyenda."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:175
msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Guardar visualización en archivo gráfico."
+msgstr "Guardar visualización en archivo gráfico."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3411
msgid "Print display"
-msgstr "Imprimir visualización."
+msgstr "Imprimir visualización."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:180
msgid "Start new display"
-msgstr "Iniciar nueva visualización."
+msgstr "Iniciar nueva visualización."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
msgid "Create new workspace file"
@@ -133,23 +133,23 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:191
msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193
msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
msgid "Add command layer"
-msgstr "Añadir capa de comandos."
+msgstr "Añadir capa de comandos."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:197
msgid "Add layer group"
-msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgstr "Añadir grupo de capas"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Añadir mascara de cuadrÃcula o etiquetas de vectores."
+msgstr "Añadir mascara de cuadrícula o etiquetas de vectores."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201
msgid "Delete selected layer"
@@ -165,56 +165,56 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:207
msgid "Add RGB layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:209
msgid "Add HIS layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:211
msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve."
+msgstr "Añadir capa de mapa de sombreado de relieve."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Añadir flechas de flujo raster."
+msgstr "Añadir flechas de flujo raster."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:215
msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Añadir números de celdas raster."
+msgstr "Añadir números de celdas raster."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:217
msgid "Add thematic layer"
-msgstr "Añadir capa temática."
+msgstr "Añadir capa temática."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Añadir capa de carta temática."
+msgstr "Añadir capa de carta temática."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:221
msgid "Add grid layer"
-msgstr "Añadir capa de cuadrÃcula."
+msgstr "Añadir capa de cuadrícula."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:223
msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Añadir capa de lÃneas geodésicas."
+msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:225
msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Añadir capa de LÃnea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)."
+msgstr "Añadir capa de Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:227
msgid "Add labels"
-msgstr "Añadir etiquetas."
+msgstr "Añadir etiquetas."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4049
msgid "Add text layer"
-msgstr "Añadir capa de texto."
+msgstr "Añadir capa de texto."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
msgid "Add 3D raster map"
-msgstr "Añadir mapa raster 3D."
+msgstr "Añadir mapa raster 3D."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234
msgid "Digitize new point"
@@ -226,14 +226,14 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitalizar nueva lÃnea."
+msgstr "Digitalizar nueva línea."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238 ../gui/wxpython/icons/icon.py:241
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
msgstr ""
-"Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto; Derecha: cerrar la "
-"lÃnea."
+"Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto; Derecha: cerrar la "
+"línea."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
msgid "Digitize new boundary"
@@ -245,7 +245,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Add new vertex"
-msgstr "Añadir nuevo vértice."
+msgstr "Añadir nuevo vértice."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247 ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253 ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
@@ -257,7 +257,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:739
msgid "Copy categories"
-msgstr "Copiar categorÃas."
+msgstr "Copiar categorías."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Delete feature(s)"
@@ -273,11 +273,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
msgid "Display/update categories"
-msgstr "Visualizar / actualizar categorÃas."
+msgstr "Visualizar / actualizar categorías."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
msgid "Edit line/boundary"
-msgstr "Editar lÃnea / contorno."
+msgstr "Editar línea / contorno."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
msgid "Move feature(s)"
@@ -285,29 +285,29 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267
msgid "Move vertex"
-msgstr "Mover vértice."
+msgstr "Mover vértice."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
msgid "Remove vertex"
-msgstr "Eliminar vértice."
+msgstr "Eliminar vértice."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:952
msgid "Settings"
-msgstr "Configuración, ajustes."
+msgstr "Configuración, ajustes."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:276
msgid "Split line/boundary"
-msgstr "Dividir lÃnea / contorno."
+msgstr "Dividir línea / contorno."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "Salir de la herramienta de digitalización."
+msgstr "Salir de la herramienta de digitalización."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -397,7 +397,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
msgid "Add new GCP"
-msgstr "Añadir nuevo GCP."
+msgstr "Añadir nuevo GCP."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:325
msgid "Delete selected GCP"
@@ -413,15 +413,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:331
msgid "Quit georectification module"
-msgstr "Salir del módulo de georrectificación."
+msgstr "Salir del módulo de georrectificación."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:334
msgid "Settings dialog for georectification tool"
-msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
+msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
msgid "Show Nviz settings dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
msgid "Create new color table for raster map"
@@ -431,7 +431,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr "Ingrese los valores o porcentajes de categorÃa del mapa raster."
+msgstr "Ingrese los valores o porcentajes de categoría del mapa raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Create new color table for vector map"
@@ -469,13 +469,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Vista previa de impresión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
#, python-format
msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
msgstr ""
-"Ingrese los valores o porcentajes para la categorÃa raster (range = %(min)d-%"
+"Ingrese los valores o porcentajes para la categoría raster (range = %(min)d-%"
"(max)d)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
@@ -495,12 +495,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:342
#, python-format
msgid "Parameter not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:361
#, python-format
msgid "Flag not found: %s"
-msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
+msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:395
msgid "<required>"
@@ -509,11 +509,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:396
#, python-format
msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:767
msgid "Enter parameters for "
-msgstr "Introducir parámetros para"
+msgstr "Introducir parámetros para"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:771
msgid " (those in bold typeface are required)"
@@ -525,7 +525,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:787
msgid "Show manual page of the command"
-msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
+msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:805
msgid "&Run"
@@ -537,7 +537,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:810
msgid "Abort the running command"
-msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
+msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:814
msgid "Copy the current command string to the clipboard"
@@ -547,12 +547,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:71
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1141
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
+msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:855
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1131
msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
+msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:973
#, python-format
@@ -581,11 +581,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1174
msgid "[multiple]"
-msgstr "[múltiple]"
+msgstr "[múltiple]"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1221
msgid "Valid range"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "Intervalo válido."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1432
msgid "Transparent"
@@ -619,7 +619,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1748
#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
+msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1838
#, python-format
@@ -633,7 +633,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:141
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de locación."
+msgstr "Definir base de datos de GRASS y nombre de locación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:155
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:101
@@ -642,7 +642,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:171
msgid "Project Location"
-msgstr "Locación del proyecto."
+msgstr "Locación del proyecto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:209
msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -651,11 +651,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1979
msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
+msgstr "La localización ya existe en la base de datos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:223
msgid "Unable to create location"
-msgstr "No se puede crear la locación."
+msgstr "No se puede crear la locación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:227
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:567
@@ -708,30 +708,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación."
+msgstr "Seleccione el método para crear una nueva locación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Seleccione de una lista, los parámetros del sistema de coordenadas."
+msgstr "Seleccione de una lista, los parámetros del sistema de coordenadas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial."
+msgstr "Seleccione el código EPSG del sistema de referencia espacial."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
msgstr ""
-"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
+"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
"georreferenciado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo WKT o PRJ."
+msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo WKT o PRJ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
msgstr ""
-"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
+"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
"PROJ.4 personalizados."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
@@ -740,31 +740,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:359
msgid "Choose projection"
-msgstr "Seleccionar la proyección."
+msgstr "Seleccionar la proyección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1055
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1329
msgid "Code"
-msgstr "Código."
+msgstr "Código."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1055
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1329
msgid "Description"
-msgstr "Descripción."
+msgstr "Descripción."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:380
msgid "Projection code:"
-msgstr "Código de la proyección:"
+msgstr "Código de la proyección:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:388
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:908
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1068
msgid "Search in description:"
-msgstr "Buscar en la descripción:"
+msgstr "Buscar en la descripción:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:566
#, python-format
@@ -773,11 +773,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:673
msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Seleccionar parámetros de proyección."
+msgstr "Seleccionar parámetros de proyección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:693
msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Seleccionar datum o elipsoide (página siguiente)."
+msgstr "Seleccionar datum o elipsoide (página siguiente)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:699
msgid "Datum with associated ellipsoid"
@@ -790,11 +790,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:766
#, python-format
msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
+msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:872
msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Especificar datum geodésico."
+msgstr "Especificar datum geodésico."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
msgid "Ellipsoid"
@@ -802,7 +802,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:899
msgid "Datum code:"
-msgstr "Código del datum:"
+msgstr "Código del datum:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1032
msgid "Specify ellipsoid"
@@ -810,7 +810,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1060
msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr "Código del elipsoide:"
+msgstr "Código del elipsoide:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1150
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1209
@@ -832,37 +832,37 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1303
msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Seleccionar código EPSG:"
+msgstr "Seleccionar código EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1311
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG:"
+msgstr "Ruta al archivo de códigos EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1313
msgid "EPSG code:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr "Código EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1329
msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros."
+msgstr "Parámetros."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1469
msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
+msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1520
#, python-format
msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1540
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
+"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1548
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
+msgstr "Introducir cadena de parámetros PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1620
msgid "Summary"
@@ -874,39 +874,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1648
msgid "Location Name:"
-msgstr "Nombre de la localización:"
+msgstr "Nombre de la localización:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1654
msgid "Projection:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Proyección:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1689
msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr "Definición PROJ.4:"
+msgstr "Definición PROJ.4:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1742
#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
+msgstr "¿Quiere crear la locación de GRASS <%s>?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1743
msgid "Create new location?"
-msgstr "¿Crear nueva locación?"
+msgstr "¿Crear nueva locación?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1785
msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr "Definir nueva localización de GRASS."
+msgstr "Definir nueva localización de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1868
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
+"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
"ahora?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1870
#, python-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "¡Se ha creado la locación <%s>!"
+msgstr "¡Se ha creado la locación <%s>!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1883
#, python-format
@@ -915,7 +915,7 @@
"\n"
"Details: %(err)s"
msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva locación. Locación <%(loc)s> no creada.\n"
+"No ha sido posible crear la nueva locación. Locación <%(loc)s> no creada.\n"
"\n"
"Detalles: %(err)s"
@@ -928,11 +928,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1892
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
msgstr ""
-"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
+"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1977
msgid "Unable to create new location"
-msgstr "No se puede crear la nueva locación."
+msgstr "No se puede crear la nueva locación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2000
#, python-format
@@ -940,8 +940,8 @@
"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
msgstr ""
-"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
-"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
+"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
+"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
"pantalla de inicio de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2005
@@ -950,7 +950,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2165
msgid "EPSG code missing."
-msgstr "Falta el código EPSG."
+msgstr "Falta el código EPSG."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2188
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2211
@@ -959,27 +959,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2231
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada."
+msgstr "Establecer la extensión y resolución de la región predeterminada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2278
msgid "&Set region"
-msgstr "E&stablecer región."
+msgstr "E&stablecer región."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2308
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Se ha seleccionado una locación no válida."
+msgstr "Se ha seleccionado una locación no válida."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2325
msgid "Invalid region"
-msgstr "Región no válida."
+msgstr "Región no válida."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2355
msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr "Pulse aquà para mostrar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para mostrar la configuración 3D."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2356
msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr "Pulse aquà para ocultar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para ocultar la configuración 3D."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2379
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2660
@@ -1021,7 +1021,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2442
msgid "T-B resolution"
-msgstr "Resolución del espacio entre los lÃmites superior e Inferior."
+msgstr "Resolución del espacio entre los límites superior e Inferior."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2505
msgid "North"
@@ -1041,20 +1041,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2546
msgid "N-S resolution"
-msgstr "Resolución N-S."
+msgstr "Resolución N-S."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2554
msgid "E-W resolution"
-msgstr "Resolución E-W."
+msgstr "Resolución E-W."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2632
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valor no válido: %s"
+msgstr "Valor no válido: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2716
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Seleccionar transformación del datum."
+msgstr "Seleccionar transformación del datum."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2741
msgid "Select from list of datum transformations"
@@ -1085,11 +1085,11 @@
"overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
+"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:166
msgid "Overwrite?"
-msgstr "¿Sobreescribir?"
+msgstr "¿Sobreescribir?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:206
#, python-format
@@ -1098,11 +1098,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:228
msgid "Load region:"
-msgstr "Cargar encuadre de región:"
+msgstr "Cargar encuadre de región:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:237
msgid "Save region:"
-msgstr "Guardar región:"
+msgstr "Guardar región:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:309
#, python-format
@@ -1110,8 +1110,8 @@
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
-"Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-"Doble pulsación para cambiar las opciones."
+"Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:312
msgid ""
@@ -1119,7 +1119,7 @@
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
+"Definir nombre de mapa raster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:364
#, python-format
@@ -1132,7 +1132,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:504
msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr "Rotación:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:517
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:986
@@ -1144,8 +1144,8 @@
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
msgstr ""
-"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
-"Doble pulsación para cambiar las opciones."
+"Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
+"Doble pulsación para cambiar las opciones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:625
msgid "Load"
@@ -1181,7 +1181,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
msgid "Multiple import"
-msgstr "Importación múltiple."
+msgstr "Importación múltiple."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:823
msgid "Input DXF file"
@@ -1214,19 +1214,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:852
msgid "Select file extension:"
-msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
+msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:870
msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:872
msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:880
msgid "Close dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo."
+msgstr "Cerrar diálogo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:884
msgid "&Link"
@@ -1289,17 +1289,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:839
msgid "MASK"
-msgstr "Máscara."
+msgstr "Máscara."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1850
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
+msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1368
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1375
msgid "Update categories"
-msgstr "Actualizar categorÃas."
+msgstr "Actualizar categorías."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1969
msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -1307,18 +1307,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2447
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Acercamiento a la extensión de la región guardada (zoom to saved...)"
+msgstr "Acercamiento a la extensión de la región guardada (zoom to saved...)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2476
msgid "Save display extents to region file"
msgstr ""
-"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
-"región."
+"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
+"región."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2493
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:429
@@ -1328,7 +1328,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2559
msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS."
+msgstr "Visualización de mapas - SIG GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2633
msgid "Render"
@@ -1336,11 +1336,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2636
msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr "Activar/desactivar renderizado automático"
+msgstr "Activar/desactivar renderizado automático"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2639
msgid "Show computational extent"
-msgstr "Mostrar la extensión de cálculo:"
+msgstr "Mostrar la extensión de cálculo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2644
msgid ""
@@ -1348,16 +1348,16 @@
"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
"inside a display region as a red box)."
msgstr ""
-"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
-"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
-"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
+"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
+"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
+"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
"rojo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2652
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1072
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
+"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
"seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2656
@@ -1365,9 +1365,9 @@
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
-"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
-"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
+"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
+"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
+"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2757
msgid "Map Toolbar"
@@ -1384,8 +1384,8 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"No se puede iniciar el digitalizador de vectores.\n"
-"La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
-"Regresando al modo de visualización 2D.\n"
+"La extensión python VDigit. no se encontró o cargó correctamente.\n"
+"Regresando al modo de visualización 2D.\n"
"\n"
"Detalles: %s ."
@@ -1404,7 +1404,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2805
msgid "Georectification toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
+msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2817
#, python-format
@@ -1415,9 +1415,9 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
-"¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"No es posible cambiar al modo de visualización 3D.\n"
+"¡No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython! \n"
+"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
"\n"
"Detalles: %s"
@@ -1430,9 +1430,9 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"No se puede cambiar al modode visualización 3D.\n"
-"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó correctamente.\n"
-"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+"No se puede cambiar al modode visualización 3D.\n"
+"No se encontró la extensión de Python para Nviz o se cargó correctamente.\n"
+"Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
"\n"
"Detalles: %s"
@@ -1446,16 +1446,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3403
msgid "Page setup"
-msgstr "Configuración de página."
+msgstr "Configuración de página."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3407
msgid "Print preview"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Vista previa de impresión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3511
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
+"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
msgid "No map layer selected"
@@ -1463,7 +1463,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3609
msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
+msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para consultar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3610
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3618
@@ -1478,11 +1478,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3684
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
+msgstr "Consultar mapa(s) raster / vectorial (modo de visualización)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3701
msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
+msgstr "Consultar mapa vectorial (modo de edición)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3816
#, python-format
@@ -1490,7 +1490,7 @@
"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
"button to clear."
msgstr ""
-"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
+"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
"doble clic izquierdo para limpiar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3823
@@ -1528,23 +1528,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4103
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
+msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4107
msgid "Zoom to default region"
-msgstr "Acercamiento a la región predeterminada (zoom)."
+msgstr "Acercamiento a la región predeterminada (zoom)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4111
msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
+msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4115
msgid "Set computational region from display"
-msgstr "Establece la región de cálculo desde la pantalla."
+msgstr "Establece la región de cálculo desde la pantalla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4119
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Guardar la geometrÃa de la visualización a la región nombrada."
+msgstr "Guardar la geometría de la visualización a la región nombrada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:369
msgid "Segment break"
@@ -1609,7 +1609,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:541
msgid "gyro"
-msgstr "Giroscópo."
+msgstr "Giroscópo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:542
msgid "histogram"
@@ -1622,14 +1622,14 @@
" Details: %(detail)s\n"
" Line: '%(line)s'"
msgstr ""
-"Error: Ha fallado la lectura de parámetros de configuración desde el archivo "
+"Error: Ha fallado la lectura de parámetros de configuración desde el archivo "
"<%(file)s> .\n"
" Detalles: %(detail)s\n"
-" LÃnea: '%(line)s'"
+" Línea: '%(line)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:639
msgid "Uknown settings file location."
-msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
+msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:670
#, python-format
@@ -1638,7 +1638,7 @@
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Ha fallado la escritura de la configuración en el archivo <%(file)s> .\n"
+"Ha fallado la escritura de la configuración en el archivo <%(file)s> .\n"
"\n"
"Detales: %(detail)s"
@@ -1648,7 +1648,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:807
msgid "User GUI settings"
-msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:831
msgid "Set to default"
@@ -1664,7 +1664,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1371
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1276
msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual."
+msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:843
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1757
@@ -1674,8 +1674,8 @@
msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""
-"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
-"(predeterminado para las próximas sesiones)."
+"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
+"(predeterminado para las próximas sesiones)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:846
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1760
@@ -1683,7 +1683,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1376
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1113
msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios."
+msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:874
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:963
@@ -1693,7 +1693,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:877
msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general."
+msgstr "Configuración general."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:888
msgid "Element list:"
@@ -1702,7 +1702,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:910
msgid "Save current window layout as default"
msgstr ""
-"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
+"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
"predeterminados."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:913
@@ -1710,9 +1710,9 @@
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""
-"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
-"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
-"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
+"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
+"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
+"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:926
msgid "Layer Manager settings"
@@ -1720,12 +1720,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:938
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Preguntar cuando se remueve una capa de mapas del árbol de capas."
+msgstr "Preguntar cuando se remueve una capa de mapas del árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:948
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
msgstr ""
-"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
+"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
"la ventana."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:966
@@ -1737,7 +1737,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1609
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:961
msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra."
+msgstr "Configuración de tipo de letra."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:981
msgid "Default font for GRASS displays:"
@@ -1762,7 +1762,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1085
msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr "Habilitar auto representación."
+msgstr "Habilitar auto representación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1106
msgid "Command"
@@ -1770,7 +1770,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1109
msgid "Command dialog settings"
-msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
+msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1121
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
@@ -1782,7 +1782,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1170
msgid "Raster settings"
-msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
+msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1181
msgid "Overlay raster maps"
@@ -1790,12 +1790,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1195
msgid "Vector settings"
-msgstr "Configuración de vector."
+msgstr "Configuración de vector."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1201
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:576
msgid "Display:"
-msgstr "Presentación:"
+msgstr "Presentación:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1223
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1402
@@ -1815,7 +1815,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1247
msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr "Ancho de LÃnea (en pÃxeles):"
+msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1270
msgid "Data browser"
@@ -1823,11 +1823,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1275
msgid "Left mouse double click:"
-msgstr "Doble click izquierdo del ratón:"
+msgstr "Doble click izquierdo del ratón:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1287
msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr "Codificación (por ejemplo, UTF-8, ASCII, iso8859-1, KOI8-R):"
+msgstr "Codificación (por ejemplo, UTF-8, ASCII, iso8859-1, KOI8-R):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1298
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -1848,12 +1848,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1355
msgid "Loading workspace"
-msgstr "Cargando área de trabajo."
+msgstr "Cargando área de trabajo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1367
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
msgstr ""
-"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
+"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1378
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
@@ -1866,11 +1866,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1399
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración avanzada."
+msgstr "Configuración avanzada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1411
msgid "Place where to store settings:"
-msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
+msgstr "Lugar donde almacenar la configuración:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1432
msgid "Icon theme:"
@@ -1882,7 +1882,7 @@
"this GUI."
msgstr ""
"Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la "
-"configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+"configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1465
msgid "Select default display font"
@@ -1891,11 +1891,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1489
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr "La configuración ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgstr "La configuración ha sido guardada en el archivo '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1549
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "La columna de clave no puede contener una cadena vacÃa."
+msgstr "La columna de clave no puede contener una cadena vacía."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1616
msgid "Select font:"
@@ -1905,7 +1905,7 @@
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
msgstr ""
"Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la "
-"locación actual."
+"locación actual."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1729
#, python-format
@@ -1913,9 +1913,9 @@
"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
"and current mapset are always accessible."
msgstr ""
-"Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo "
+"Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo "
"para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario (mapset) "
-"PERMANENT, asà como el actual serán accesibles siempre."
+"PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1796
msgid "Mapset"
@@ -1932,11 +1932,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:84
msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "la oración SQL no ha sido verificada."
+msgstr "la oración SQL no ha sido verificada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:90
msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "Establecer la instrucción SQL predeterminada."
+msgstr "Establecer la instrucción SQL predeterminada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:92
msgid "Verify"
@@ -1944,15 +1944,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "Verificar la instrucción SQL."
+msgstr "Verificar la instrucción SQL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:98
msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr "Aplicar la instrucción SQL y cerrar la ventana de diálogo."
+msgstr "Aplicar la instrucción SQL y cerrar la ventana de diálogo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:100
msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cerrar el diálogo."
+msgstr "Cerrar el diálogo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:102
msgid "Get all values"
@@ -1964,11 +1964,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:148
msgid "Add on double-click"
-msgstr "Añadir mediante doble clic."
+msgstr "Añadir mediante doble clic."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
msgid "columns"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columnas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
msgid "values"
@@ -1981,7 +1981,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:748
msgid "Database connection"
-msgstr "Conexión a la base de datos."
+msgstr "Conexión a la base de datos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:193
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
@@ -1998,7 +1998,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:426
msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "La instrucción SQL no es válida."
+msgstr "La instrucción SQL no es válida."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:428
#, python-format
@@ -2007,13 +2007,13 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La instrucción SQL no es válida.\n"
+"La instrucción SQL no es válida.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:431
msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "La instrucción SQL es válida."
+msgstr "La instrucción SQL es válida."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:454
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:639
@@ -2024,7 +2024,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:97
#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
+msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:105
msgid "Preferences error"
@@ -2044,7 +2044,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:351
msgid "Execution failed:"
-msgstr "La ejecución ha fallado."
+msgstr "La ejecución ha fallado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:354
msgid "Details:"
@@ -2062,7 +2062,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:111
msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
+msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:121
msgid "Map Layers"
@@ -2088,7 +2088,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:275
msgid "Set computational region from selected map(s)"
msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
+"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:291
msgid "Show attribute data"
@@ -2096,11 +2096,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:294
msgid "Start editing"
-msgstr "Comienza la edición."
+msgstr "Comienza la edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:295
msgid "Stop editing"
-msgstr "Termina la edición."
+msgstr "Termina la edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:306
msgid "Use as background vector map"
@@ -2120,7 +2120,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:352
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
+"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
"(se ignoraran los valores nulos)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:355
@@ -2161,7 +2161,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1200
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Pulse aquà para editar la configuración de la capa."
+msgstr "Pulse aquí para editar la configuración de la capa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
@@ -2195,7 +2195,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:702
msgid "HIS"
-msgstr "Tono, Intensidad y Saturación (HIS)."
+msgstr "Tono, Intensidad y Saturación (HIS)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:705
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
@@ -2204,7 +2204,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:708
msgid "raster cell numbers"
-msgstr "Número de celdas del mapa raster."
+msgstr "Número de celdas del mapa raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:711
msgid "raster flow arrows"
@@ -2217,11 +2217,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:717
msgid "thematic map"
-msgstr "Mapa temático."
+msgstr "Mapa temático."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:720
msgid "thematic charts"
-msgstr "Cartas temáticas."
+msgstr "Cartas temáticas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:723
msgid "grid"
@@ -2229,11 +2229,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:726
msgid "geodesic line"
-msgstr "Linea geodésica."
+msgstr "Linea geodésica."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:729
msgid "rhumbline"
-msgstr "LÃnea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
+msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:732
msgid "vector labels"
@@ -2255,7 +2255,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:163
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1123
msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizar una nueva lÃnea."
+msgstr "Digitalizar una nueva línea."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:352
msgid "Zoom to map"
@@ -2271,7 +2271,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
msgid "Digitization settings"
-msgstr "Configuración de la digitalización."
+msgstr "Configuración de la digitalización."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:824
msgid "Copy features from (background) vector map"
@@ -2283,19 +2283,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:840
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Combina las lÃneas o fronteras seleccionadas."
+msgstr "Combina las líneas o fronteras seleccionadas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:848
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
+msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:856
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Ajustar las lÃneas / fronteras seleccionadas (únicamente a los nodos)."
+msgstr "Ajustar las líneas / fronteras seleccionadas (únicamente a los nodos)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:864
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Conectar las lÃneas / fronteras seleccionadas."
+msgstr "Conectar las líneas / fronteras seleccionadas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:872
msgid "Query features"
@@ -2303,15 +2303,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:880
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "Etiquetado en bloque Z de lÃneas 3D."
+msgstr "Etiquetado en bloque Z de líneas 3D."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:888
msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Conversión del tipo de atributo."
+msgstr "Conversión del tipo de atributo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:999
msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
+msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1063
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1155
@@ -2323,22 +2323,22 @@
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
msgstr ""
-"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
+"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1161
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el mapa vectorial <%s>?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios en el mapa vectorial <%s>?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1163
msgid "Save changes?"
-msgstr "¿Guardar los cambios?"
+msgstr "¿Guardar los cambios?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1170
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr ""
-"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topologÃa del mapa vectorial <"
+"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <"
"% s> ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1236
@@ -2354,12 +2354,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:115
msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Configuración para la georrectificación."
+msgstr "Configuración para la georrectificación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:154
msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
+msgstr "Cancelada la configuración de la georrectificación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:192
msgid "Set ground control points (GCPs)"
@@ -2367,7 +2367,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:298
msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y locación / directorio de mapas."
+msgstr "Seleccionar tipo de mapa y locación / directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:326
msgid "Map type to georectify"
@@ -2375,7 +2375,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:334
msgid "Select source location:"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Seleccionar localización de origen:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:345
msgid "Select source mapset:"
@@ -2383,17 +2383,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:399
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr "Debe seleccionar una locación válida antes que un directorio de mapas."
+msgstr "Debe seleccionar una locación válida antes que un directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""
-"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
+"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
"continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:427
msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Seleccionar un grupo de imágenes / mapas a georrectificar."
+msgstr "Seleccionar un grupo de imágenes / mapas a georrectificar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:446
msgid "Select group:"
@@ -2409,24 +2409,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:462
msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Añadir mapa vectorial al grupo..."
+msgstr "Añadir mapa vectorial al grupo..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:475
msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
+msgstr "Extensión para los mapas de salida:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:531
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes / mapas válido para continuar."
+msgstr "Debe seleccionar un grupo de imágenes / mapas válido para continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:536
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
+msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:598
msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""
-"Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
+"Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
"sobre el terreno (GCP)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:606
@@ -2435,7 +2435,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:653
msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
+msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:677
msgid "Create & manage ground control points"
@@ -2443,7 +2443,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:774
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Seleccionar método de rectificación para rasters."
+msgstr "Seleccionar método de rectificación para rasters."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:775
msgid "1st order"
@@ -2460,7 +2460,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:781
msgid "clip to computational region in target location"
msgstr ""
-"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
+"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:786
msgid "Ground Control Points"
@@ -2469,7 +2469,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:856
#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:857
msgid "Delete GCP"
@@ -2486,11 +2486,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:969
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS."
+msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1006
msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS."
+msgstr "Falló la lectura del archivo de PUNTOS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1051
msgid "RMS Error"
@@ -2505,10 +2505,10 @@
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
"Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el "
-"método de rectificación seleccionado.\n"
-"Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
-"6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
-"10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
+"método de rectificación seleccionado.\n"
+"Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
+"6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
+"10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1135
#, python-format
@@ -2518,26 +2518,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1161
#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "La Georrectificación del mapa vectorial <%s> ha fallado."
+msgstr "La Georrectificación del mapa vectorial <%s> ha fallado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1201
#, python-format
msgid ""
"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
msgstr ""
-"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
+"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
"georrectifique nuevamente."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1216
msgid "Georectifier settings"
-msgstr "Configuración del georrectificador."
+msgstr "Configuración del georrectificador."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1306
#, python-format
msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
msgstr ""
-"Error calculado mediante la raÃz cuadrática media (RMS) para los puntos "
-"seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
+"Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos "
+"seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1339
msgid "use| X coord"
@@ -2561,7 +2561,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1344
msgid "Backward error"
-msgstr "Error hacia atrás."
+msgstr "Error hacia atrás."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1445
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1587
@@ -2570,7 +2570,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1446
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1467
msgid "Create vector map group"
@@ -2578,7 +2578,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1540
msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Seleccionar mapa(s) vectorial(es) para añadir al grupo:"
+msgstr "Seleccionar mapa(s) vectorial(es) para añadir al grupo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1598
msgid "Ground Control Point"
@@ -2602,7 +2602,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1701
msgid "Symbol settings"
-msgstr "Configuración de sÃmbolos."
+msgstr "Configuración de símbolos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1727
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:545
@@ -2614,7 +2614,7 @@
#, python-format
msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
msgstr ""
-"La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
+"La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
msgid "Enter rules"
@@ -2647,7 +2647,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
+msgstr "Introducir reglas de reclasificación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
msgid "Recode raster map using rules"
@@ -2663,7 +2663,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
msgid "Enter recoding rules"
-msgstr "Introducir reglas de recodificación."
+msgstr "Introducir reglas de recodificación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
@@ -2694,11 +2694,11 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Algunas lÃneas se han omitido cuando se leÃa la configuración desde el "
+"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el "
"archivo <%(file)s>\n"
-"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
+"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
"\n"
-"Número de lÃnea(s) omitida(s): %(line) d"
+"Número de línea(s) omitida(s): %(line) d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1120
#, python-format
@@ -2707,7 +2707,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
msgid "Profile Analysis"
-msgstr "Análisis del perfil del terreno."
+msgstr "Análisis del perfil del terreno."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:285
@@ -2730,7 +2730,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:330
#, python-format
msgid "Profile of %s"
-msgstr "PerfÃl de %s."
+msgstr "Perfíl de %s."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:356
msgid "Raster values"
@@ -2740,7 +2740,7 @@
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr ""
"Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de "
-"presentación de los mapas ."
+"presentación de los mapas ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:468
msgid "Nothing to profile"
@@ -2748,11 +2748,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:678
msgid "Profile text settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
+msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:705
msgid "Profile settings"
-msgstr "Configuración del perfil."
+msgstr "Configuración del perfil."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767
msgid "Select raster map to profile"
@@ -2772,15 +2772,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:898
msgid "Text settings"
-msgstr "Configuración del texto."
+msgstr "Configuración del texto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:905
msgid "Profile title:"
-msgstr "TÃtulo del perfil."
+msgstr "Título del perfil."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:915
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra del tÃtulo (puntos):"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra del título (puntos):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:936
msgid "Y-axis label:"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:946
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta (puntos):"
+msgstr "Tamaño del tipo de letra de la etiqueta (puntos):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:969
msgid "Font family:"
@@ -2806,11 +2806,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1424
#, python-format
msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr "La configuración del perfil ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgstr "La configuración del perfil ha sido guardada en el archivo '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1135
msgid "Profile line settings"
-msgstr "Configuración de la lÃnea del perfil."
+msgstr "Configuración de la línea del perfil."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1150
msgid "Line color"
@@ -2819,7 +2819,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1157
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1186
msgid "Line width"
-msgstr "Anchura de lÃnea"
+msgstr "Anchura de línea"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1167
msgid "Line style"
@@ -2832,7 +2832,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1200
msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr "Configuración de los marcadores del segmento de transecto."
+msgstr "Configuración de los marcadores del segmento de transecto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
@@ -2842,7 +2842,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1211
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño."
+msgstr "Tamaño."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1266
@@ -2855,7 +2855,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1250
msgid "Axis settings"
-msgstr "Configuración de ejes."
+msgstr "Configuración de ejes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1256
msgid "X-Axis"
@@ -2867,11 +2867,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1275
msgid "Custom min"
-msgstr "MÃnimo personalizado."
+msgstr "Mínimo personalizado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1283
msgid "Custom max"
-msgstr "Máximo personalizado."
+msgstr "Máximo personalizado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1291
msgid "Log scale"
@@ -2879,7 +2879,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1315
msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
+msgstr "Configuración avanzada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1320
msgid "Grid color"
@@ -2891,7 +2891,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1333
msgid "Legend font size"
-msgstr "Tamaño de fuente de la leyenda."
+msgstr "Tamaño de fuente de la leyenda."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343
msgid "Show legend"
@@ -2901,8 +2901,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:290
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
msgstr ""
-"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
-"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
+"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
+"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:186
msgid "Loading data..."
@@ -2915,7 +2915,7 @@
"layers' tab."
msgstr ""
"Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a "
-"la pestaña \"Administrar capas\"."
+"la pestaña \"Administrar capas\"."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:211
#, python-format
@@ -2938,7 +2938,7 @@
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
+"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
"Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave (%(key)"
"s).\n"
"\n"
@@ -2946,7 +2946,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:322
msgid "Limit 100000 records."
-msgstr "El lÃmite son 100,000 registros."
+msgstr "El límite son 100,000 registros."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:339
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721
@@ -2956,7 +2956,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1837
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Número de registros cargados: %d."
+msgstr "Número de registros cargados: %d."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:502
#, python-format
@@ -2964,9 +2964,9 @@
"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
"define new connection in 'Manage layers' tab."
msgstr ""
-"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
-"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
-"\"Administración de capas\"."
+"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
+"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
+"\"Administración de capas\"."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506
msgid "Attribute Table Manager"
@@ -2991,7 +2991,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:568
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
msgstr ""
-"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
+"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
"seleccionadas)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:597
@@ -3014,7 +3014,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:637
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Aplicar la instrucción SELECT y recargar los registros de datos."
+msgstr "Aplicar la instrucción SELECT y recargar los registros de datos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:643
msgid "Simple"
@@ -3046,7 +3046,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:825
msgid "Add"
-msgstr "Añadir."
+msgstr "Añadir."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:712
msgid "Rename column"
@@ -3111,8 +3111,8 @@
"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
"to delete them?"
msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
+"¿Desea eliminarlos?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1087
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1133
@@ -3125,18 +3125,18 @@
"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""
-"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
+"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
"eliminarlos?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1273
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr "En la tabla, ya existe un registro %d con ese número de categorÃa."
+msgstr "En la tabla, ya existe un registro %d con ese número de categoría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1283
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr "Falta el número de categorÃa (en la columna %s)."
+msgstr "Falta el número de categoría (en la columna %s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1403
@@ -3190,7 +3190,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1623
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""
-"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
+"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
"la columna."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1645
@@ -3219,7 +3219,7 @@
"%s"
msgstr ""
"Ha fallado la carga de los datos del atributo.\n"
-"Instruccion Select de SQL no válida.\n"
+"Instruccion Select de SQL no válida.\n"
"\n"
"%s"
@@ -3266,13 +3266,13 @@
"Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
"connection using db.connect module."
msgstr ""
-"No ha sido posible determinar la configuración de la conexión "
-"predeterminada a la base de datos. Por favor defina la configuración de la "
-"conexión a la BD utilizando el módulo db.connect."
+"No ha sido posible determinar la configuración de la conexión "
+"predeterminada a la base de datos. Por favor defina la configuración de la "
+"conexión a la BD utilizando el módulo db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2221
msgid "Add layer"
-msgstr "Añadir una capa."
+msgstr "Añadir una capa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2254
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
@@ -3282,11 +3282,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Inserte un registro para cada categorÃa en la tabla."
+msgstr "Inserte un registro para cada categoría en la tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2274
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Necesita añadir categorÃas mediante el módulo v.category."
+msgstr "Necesita añadir categorías mediante el módulo v.category."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Table name"
@@ -3298,7 +3298,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2298
msgid "&Add layer"
-msgstr "&Añadir capa."
+msgstr "&Añadir capa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2302
msgid "&Set default"
@@ -3306,11 +3306,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2313
msgid "Layer description"
-msgstr "Descripción de capa."
+msgstr "Descripción de capa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2372
msgid "Table description"
-msgstr "Descripción de la tabla."
+msgstr "Descripción de la tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
msgid "Delete layer"
@@ -3338,7 +3338,7 @@
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
"No es posible obtener una lista de las tablas.\n"
-"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
+"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
"la base de datos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2692
@@ -3360,13 +3360,13 @@
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
"exists."
msgstr ""
-"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
+"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
"capa %(layer)d ya existe."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2929
msgid "Database connection is not defined in DB file."
msgstr ""
-"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
+"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2933
#, python-format
@@ -3377,13 +3377,13 @@
msgstr ""
"No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <%"
"(vector)s>. %(msg)s\n"
-"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede "
+"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede "
"crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector utilizando el "
"administrador de atributos de tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2952
msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo después de seleccionarlas opciones."
+msgstr "Cerrar el cuadro de diálogo después de seleccionarlas opciones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2962
msgid "No attributes found"
@@ -3395,7 +3395,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2970
msgid "Add attributes"
-msgstr "Añadir atributos."
+msgstr "Añadir atributos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2972
msgid "Display attributes"
@@ -3412,7 +3412,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2993
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1851
msgid "Feature id:"
-msgstr "Id de caracterÃstica."
+msgstr "Id de característica."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3225
msgid "Unknown"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1803
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2228
msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
+msgstr "Categoría"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3488
msgid "Submit"
@@ -3511,12 +3511,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
msgid "3d view tools"
-msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+msgstr "Herramientas de visualización 3D."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:117
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:991
msgid "View"
-msgstr "Visualización."
+msgstr "Visualización."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:126
msgid "W"
@@ -3549,7 +3549,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:178
msgid "Z-exag:"
-msgstr "Exageración Z:"
+msgstr "Exageración Z:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
msgid "Look at:"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:212
msgid "Reset to default view"
-msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
+msgstr "Reiniciar a la visualización predeterminada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
msgid "Surface attributes"
@@ -3605,14 +3605,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
msgid "Topography"
-msgstr "TopografÃa."
+msgstr "Topografía."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:259
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:439
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
msgid "Mask"
-msgstr "Máscara."
+msgstr "Máscara."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:858
@@ -3627,7 +3627,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:860
msgid "Emission"
-msgstr "Emisión."
+msgstr "Emisión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:268
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:868
@@ -3669,7 +3669,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:357
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:779
msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución."
+msgstr "Resolución."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:361
msgid "coarse:"
@@ -3725,7 +3725,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:448
msgid "by elevation"
-msgstr "Por elevación."
+msgstr "Por elevación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:453
msgid "by color"
@@ -3733,11 +3733,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:468
msgid "Position"
-msgstr "Posición."
+msgstr "Posición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:531
msgid "Show vector lines"
-msgstr "Mostrar lÃneas vectoriales."
+msgstr "Mostrar líneas vectoriales."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:539
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164
@@ -3764,11 +3764,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:639
msgid "Icon size:"
-msgstr "Tamaño de Ãcono:"
+msgstr "Tamaño de ícono:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:655
msgid "width:"
-msgstr "Anchura de lÃnea:"
+msgstr "Anchura de línea:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:671
msgid "symbol:"
@@ -3796,7 +3796,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
msgid "Topography level"
-msgstr "Nivel de topografÃa."
+msgstr "Nivel de topografía."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1004
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1083
@@ -3812,7 +3812,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1031
msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+msgstr "Posición:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1034
msgid "(x)"
@@ -3828,7 +3828,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1110
msgid "Z-exag"
-msgstr "Exageración - Z."
+msgstr "Exageración - Z."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1125
msgid "(step):"
@@ -3840,7 +3840,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1171
msgid "Show lines"
-msgstr "Mostrar lÃneas."
+msgstr "Mostrar líneas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1196
msgid "Show points"
@@ -3848,7 +3848,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1205
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1236
msgid "Marker:"
@@ -3905,7 +3905,7 @@
"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
msgstr ""
"Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y "
-"podrÃan encontrarse corruptos."
+"podrían encontrarse corruptos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:499
msgid "Command aborted"
@@ -3918,8 +3918,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:780
msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
msgstr ""
-"Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
-"preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
+"Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
+"preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:101
msgid "Coordinates"
@@ -3927,23 +3927,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:102
msgid "Extent"
-msgstr "Extensión."
+msgstr "Extensión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:103
msgid "Comp. region"
-msgstr "Región de cómputo."
+msgstr "Región de cómputo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:104
msgid "Show comp. extent"
-msgstr "Mostrar la región de cómputo."
+msgstr "Mostrar la región de cómputo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:105
msgid "Display mode"
-msgstr "Modo de visualización."
+msgstr "Modo de visualización."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:106
msgid "Display geometry"
-msgstr "Mostrar geometrÃa."
+msgstr "Mostrar geometría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
msgid "Map scale"
@@ -3952,7 +3952,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavÃa no es soportado."
+msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:268
#, python-format
@@ -3971,7 +3971,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
msgid "wxGUI closed."
-msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
+msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:646
#, python-format
@@ -3988,7 +3988,7 @@
"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
"manually g.region to fix the problem."
msgstr ""
-"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
+"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
"abandono de la interfaz wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para "
"solucionar el problema."
@@ -3996,17 +3996,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1086
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la capa de mapa <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la capa de mapa <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1202
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1236
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
+msgstr "No se ha podido realizar la presentación de la superposicion <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:126
msgid ""
@@ -4015,7 +4015,7 @@
"\n"
"Details:"
msgstr ""
-"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización "
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización "
"del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando "
"en la ventana de salida.\n"
"\n"
@@ -4030,11 +4030,11 @@
"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
msgstr ""
-"No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
+"No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
"\n"
-"Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
-"reconstruir la topologÃa (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
-"topologÃa)."
+"Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
+"reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
+"topología)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:658
msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -4042,17 +4042,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1108
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Aplicar cambios para esta sesión."
+msgstr "Aplicar cambios para esta sesión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1111
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
msgstr ""
-"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
+"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
"usuario."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
msgid "Symbology"
-msgstr "SimbologÃa"
+msgstr "Simbología"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1204
msgid "Snapping"
@@ -4064,7 +4064,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1226
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Ajustar también al vértice."
+msgstr "Ajustar también al vértice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1231
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1552
@@ -4085,7 +4085,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1274
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
msgstr ""
-"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
+"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
"recuadro frontera."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1276
@@ -4093,7 +4093,7 @@
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""
"De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que "
-"se superponen al cuadro delimitador de selección."
+"se superponen al cuadro delimitador de selección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1279
msgid "Check for duplicates"
@@ -4105,7 +4105,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Dividir lÃneas en la intrersección."
+msgstr "Dividir líneas en la intrersección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1304
msgid "Save changes"
@@ -4133,7 +4133,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1346
msgid "Select lines"
-msgstr "Seleccionar lÃneas."
+msgstr "Seleccionar líneas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1348
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
@@ -4159,7 +4159,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1414
msgid "Add new record into table"
-msgstr "Añadir nuevo registro a la tabla."
+msgstr "Añadir nuevo registro a la tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1420
msgid "Mode"
@@ -4172,11 +4172,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1430
msgid "Category number"
-msgstr "Número de categorÃa."
+msgstr "Número de categoría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1440
msgid "Category mode"
-msgstr "Modo de categorÃa."
+msgstr "Modo de categoría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1442
msgid "Manual entry"
@@ -4184,7 +4184,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1442
msgid "No category"
-msgstr "Sin categorÃa."
+msgstr "Sin categoría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
msgid "Delete existing feature(s)"
@@ -4208,51 +4208,51 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1487
msgid "Line"
-msgstr "LÃnea."
+msgstr "Línea."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1488
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Frontera (no incluye el área)."
+msgstr "Frontera (no incluye el área)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1489
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Frontera (un área)."
+msgstr "Frontera (un área)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1490
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Frontera (dos áreas)."
+msgstr "Frontera (dos áreas)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1491
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Centróide (dentro del área)."
+msgstr "Centróide (dentro del área)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1492
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Centróide (fuera del área)."
+msgstr "Centróide (fuera del área)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1493
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centróide (duplicado en el área)."
+msgstr "Centróide (duplicado en el área)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1494
msgid "Node (one line)"
-msgstr "Nodo (una lÃnea)."
+msgstr "Nodo (una línea)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1495
msgid "Node (two lines)"
-msgstr "Nodo (dos lÃneas)."
+msgstr "Nodo (dos líneas)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1496
msgid "Vertex"
-msgstr "Vértice."
+msgstr "Vértice."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1497
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Ãrea (frontera cerrada + centróide)."
+msgstr "Área (frontera cerrada + centróide)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1498
msgid "Direction"
-msgstr "Dirección."
+msgstr "Dirección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1545
msgid "Snapping disabled"
@@ -4262,7 +4262,7 @@
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
msgstr ""
-"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
+"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1600
#, python-format
@@ -4272,11 +4272,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Lista de categorÃas - haga clic derecho para eliminar."
+msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1790
msgid "Add new category"
-msgstr "Añadir una nueva categorÃa."
+msgstr "Añadir una nueva categoría."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1827
msgid "Apply changes"
@@ -4284,11 +4284,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1829
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Ignorar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr "Ignorar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1831
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
+msgstr "Aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1921
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2123
@@ -4298,10 +4298,10 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater then zero."
msgstr ""
-"No ha sido posible añadir una nueva capa / categorÃa <%(layer)s/%(category)"
+"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)"
"s>.\n"
-"El número de capa y categorÃa debe ser un entero.\n"
-"El número de capa debe ser mayor que cero."
+"El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
+"El número de capa debe ser mayor que cero."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1955
msgid "Delete selected"
@@ -4318,7 +4318,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2265
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "%d lÃneas seleccionadas para el etiquetado de bloque z."
+msgstr "%d líneas seleccionadas para el etiquetado de bloque z."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2268
msgid "Set value"
@@ -4342,7 +4342,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2411
msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Capa (categorÃas)."
+msgstr "Capa (categorías)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
msgid "New"
@@ -4390,7 +4390,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15 ../gui/wxpython/wxgui.py:776
msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
+msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
@@ -4398,7 +4398,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Cargar capas de mapa desde el archivo GRC en el árbol de capas."
+msgstr "Cargar capas de mapa desde el archivo GRC en el árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
msgid "Import raster map"
@@ -4415,7 +4415,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
+msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
@@ -4434,7 +4434,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
msgid "Multiple link to GDAL"
-msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
+msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers."
@@ -4444,7 +4444,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
+msgstr "Agregar importación ASCII xyz."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
msgid ""
@@ -4452,11 +4452,11 @@
"statistics."
msgstr ""
"Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando "
-"estadÃsticas univariantes."
+"estadísticas univariantes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
msgid "ASCII grid import"
-msgstr "Importar cuadrÃcula ASCII."
+msgstr "Importar cuadrícula ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
@@ -4464,12 +4464,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
msgid "ASCII polygons and lines import"
-msgstr "Importar polÃgonos y lÃneas ASCII."
+msgstr "Importar polígonos y líneas ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr ""
-"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polÃgonos / lÃneas / "
+"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / "
"puntos ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
@@ -4482,7 +4482,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
msgid "ESRI ASCII grid import"
-msgstr "Importar cuadrÃcula ASCII de ESRI."
+msgstr "Importar cuadrícula ASCII de ESRI."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
msgid ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr "Importación GRIDATB.FOR."
+msgstr "Importación GRIDATB.FOR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -4538,7 +4538,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
msgid "WMS import"
-msgstr "Importación WMS."
+msgstr "Importación WMS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -4558,7 +4558,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
+msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
@@ -4576,7 +4576,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
msgid "Multiple link to OGR"
-msgstr "Enlace múltiple a OGR."
+msgstr "Enlace múltiple a OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers."
@@ -4584,7 +4584,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
+msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
@@ -4611,7 +4611,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
@@ -4658,7 +4658,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
msgstr ""
-"Importa archivos de paÃs del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
"mapa vectorial de puntos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
@@ -4670,7 +4670,7 @@
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
msgstr ""
-"Importa archivos de paÃs del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
+"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
"mapa vectorial de puntos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
@@ -4683,7 +4683,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Importar volúmenes grid3D."
+msgstr "Importar volúmenes grid3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
msgid "ASCII 3D import"
@@ -4713,7 +4713,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr "Múltiples formatos de importación usando OGR."
+msgstr "Múltiples formatos de importación usando OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
msgid "Imports attribute tables in various formats."
@@ -4725,7 +4725,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
msgid "Multiple export formats using GDAL"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -4733,7 +4733,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
msgid "ASCII grid export"
-msgstr "Exportación a cuadrÃcula ASCII."
+msgstr "Exportación a cuadrícula ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -4752,7 +4752,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
msgid "ESRI ASCII grid export"
-msgstr "Exportar a cuadrÃcula ASCII de ESRI."
+msgstr "Exportar a cuadrícula ASCII de ESRI."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -4760,7 +4760,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr "Exportación a GRIDATB.FOR."
+msgstr "Exportación a GRIDATB.FOR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -4788,7 +4788,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
+msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
msgid "PNG export"
@@ -4797,7 +4797,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
msgstr ""
-"Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+"Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
msgid "PPM export"
@@ -4809,7 +4809,7 @@
"the currently defined region."
msgstr ""
"Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de pÃxel de la región definida actualmente."
+"resolución de píxel de la región definida actualmente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
msgid "PPM from RGB export"
@@ -4821,7 +4821,7 @@
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
"Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de pÃxel de la REGIÃN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+"resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
msgid "POV-Ray export"
@@ -4842,7 +4842,7 @@
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
"Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la "
-"resolución de pÃxel de la región definida actualmente."
+"resolución de píxel de la región definida actualmente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
msgid "VRML export"
@@ -4868,7 +4868,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:140
msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
@@ -4894,7 +4894,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
+msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
msgid ""
@@ -4921,7 +4921,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
+msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
msgid "ASCII 3D export"
@@ -4953,7 +4953,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "Administrar mapas y volúmenes."
+msgstr "Administrar mapas y volúmenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
msgid "Copy"
@@ -4965,7 +4965,7 @@
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
msgstr ""
-"Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones "
+"Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones "
"y directorio de mapas del usuario actual a los directorios apropiados de "
"elementos en el directorio de mapas del usuario actual (current mapset)."
@@ -4978,7 +4978,7 @@
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
+"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
"disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
@@ -5034,7 +5034,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
+"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
msgid "Vector to raster"
@@ -5055,7 +5055,7 @@
"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
"raster map layer."
msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
+"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
"mapa raster 3D de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
@@ -5064,7 +5064,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Ejecuta la transformación de objetos espaciales vectoriales 2d a 3D."
+msgstr "Ejecuta la transformación de objetos espaciales vectoriales 2d a 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
msgid "Sites to vector"
@@ -5093,7 +5093,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
+msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -5104,16 +5104,16 @@
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""
-"Una utilerÃa simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
+"Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
"coordenadas y viceversa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
msgid "Postscript plot"
-msgstr "Gráfico Postcript."
+msgstr "Gráfico Postcript."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "UtilerÃa de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
msgid "E&xit"
@@ -5121,7 +5121,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
msgid "Exit GUI"
-msgstr "Salir de la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+msgstr "Salir de la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
msgid "Config"
@@ -5129,20 +5129,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
msgid "Region"
-msgstr "Región."
+msgstr "Región."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
msgid "Display region"
-msgstr "Mostrar región."
+msgstr "Mostrar región."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:187
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
+"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
msgid "Set region"
-msgstr "Establecer región."
+msgstr "Establecer región."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188
msgid "GRASS working environment"
@@ -5156,7 +5156,7 @@
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
msgstr ""
"Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la "
-"locación actual."
+"locación actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
msgid "Change working environment"
@@ -5178,17 +5178,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
msgid "Show settings"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Mostrar configuración."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196 ../gui/wxpython/menustrings.py:198
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr ""
-"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
+"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
"usuario de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
msgid "Change settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Cambiar configuración."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
msgid "Change default GUI"
@@ -5197,16 +5197,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
msgstr ""
-"Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de "
+"Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de "
"GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
msgid "Version"
-msgstr "Versión."
+msgstr "Versión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
+msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
msgid "Manage projections"
@@ -5218,18 +5218,18 @@
"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
"GRASS locations."
msgstr ""
-"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
+"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
+"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
"usarse para crear locaciones de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
msgid "Projection for current location"
-msgstr "Proyección de la localización actual."
+msgstr "Proyección de la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
msgstr ""
-"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
msgid "Convert coordinates"
@@ -5237,7 +5237,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
msgid "Preferences"
@@ -5246,8 +5246,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
-"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
-"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
+"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
+"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
msgid "Raster"
@@ -5266,9 +5266,9 @@
"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
msgstr ""
-"Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos "
-"vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de "
-"señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
+"Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos "
+"vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de "
+"señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
msgid "Compress/decompress"
@@ -5280,7 +5280,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
msgid "Region boundaries"
-msgstr "Contornos de región."
+msgstr "Contornos de región."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -5296,11 +5296,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
msgid "Quantization"
-msgstr "Cuantificación."
+msgstr "Cuantificación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produce el archivo de Cuantificación para un mapa de coma flotante."
+msgstr "Produce el archivo de Cuantificación para un mapa de coma flotante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
msgid "Timestamp"
@@ -5308,27 +5308,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Imprimir /añadir/ eliminar marca de tiempo para un mapa raster."
+msgstr "Imprimir /añadir/ eliminar marca de tiempo para un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando estadÃstica de conjuntos."
+msgstr "Volver a muestrear utilizando estadística de conjuntos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa raster usando agregación."
+msgstr "Vuelve a muestrear capas de mapa raster usando agregación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
+msgstr "Volver a muestrear utilizando varios métodos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Muestrea nuevamente, capas de mapas raster usando interpolación."
+msgstr "Muestrea nuevamente, capas de mapas raster usando interpolación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo."
+msgstr "Volver a muestrear utilizando el vecino más próximo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -5336,7 +5336,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
+msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
msgid ""
@@ -5344,9 +5344,9 @@
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
+"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
"raster de entrada a un nuevo mapa raster (posiblemente con distinta "
-"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
+"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
msgid "Support file maintenance"
@@ -5355,16 +5355,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
+"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
"mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Actualizar estadÃsticas de mapa."
+msgstr "Actualizar estadísticas de mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Actualizar estadÃsticas del mapa raster."
+msgstr "Actualizar estadísticas del mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
msgid "Reproject raster"
@@ -5372,7 +5372,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
+msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
msgid "Tiling"
@@ -5383,8 +5383,8 @@
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
-"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
-"proyección de destino."
+"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
+"proyección de destino."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242 ../gui/wxpython/menustrings.py:501
msgid "Manage colors"
@@ -5406,7 +5406,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
msgstr ""
-"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
+"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
"valor promedio de un mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247 ../gui/wxpython/menustrings.py:504
@@ -5420,7 +5420,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
+"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
"indicada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
@@ -5435,7 +5435,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:620
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
+msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid ""
@@ -5443,7 +5443,7 @@
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
"Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
+"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
"especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
@@ -5453,7 +5453,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
-"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categorÃa."
+"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
msgid "Buffer rasters"
@@ -5465,19 +5465,19 @@
"contain non-NULL category values."
msgstr ""
"Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categorÃa no NULOS."
+"que contienen valores de categoría no NULOS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
msgid "Closest points"
-msgstr "Puntos más cercanos."
+msgstr "Puntos más cercanos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas raster."
+msgstr "Localiza los puntos más próximos entre objetos en dos mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "Crear una MÃSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
+msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
msgid "Map calculator"
@@ -5485,11 +5485,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "Análisis del vecino más próximo."
+msgstr "Análisis del vecino más próximo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
msgid "Moving window"
@@ -5501,8 +5501,8 @@
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""
-"Hace de cada valor de categorÃa de celda una función de los valores de "
-"categorÃa asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
+"Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
+"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
"de celda en una capa de mapa raster de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
@@ -5515,7 +5515,7 @@
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map layer."
msgstr ""
-"Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
+"Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
"atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y "
"guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
@@ -5532,7 +5532,7 @@
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categorÃa a partir de múltiples "
+"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
"capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
@@ -5544,7 +5544,7 @@
"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
-"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
+"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
"asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa raster de "
"entrada."
@@ -5557,29 +5557,29 @@
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categorÃa conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
+"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos "
+"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
"capa de mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Superposición estadÃstica."
+msgstr "Superposición estadística."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Calcula estadÃsticas orientadas a categorÃas u objetos."
+msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Radiación solar y sombras."
+msgstr "Radiación solar y sombras."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Irradiación solar e irradiación."
+msgstr "Irradiación solar e irradiación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Irradiación solar y modelo de irradiación."
+msgstr "Irradiación solar y modelo de irradiación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
msgid "Shadows map"
@@ -5591,14 +5591,14 @@
"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
"sunmask itself."
msgstr ""
-"Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol "
-"un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier "
-"posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol "
+"Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol "
+"un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier "
+"posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol "
"mediante el mismo r.sunmask."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "Análisis del terreno."
+msgstr "Análisis del terreno."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
msgid "Cumulative movement costs"
@@ -5611,11 +5611,11 @@
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
-"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
-"raster de elevación de entrada cuyos valores de categorÃa de celda "
-"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
-"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
+"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
+"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
+"raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda "
+"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
+"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
msgid "Cost surface"
@@ -5628,17 +5628,17 @@
"represent cost."
msgstr ""
"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
-"de entrada cuyos valores de categorÃa de celdas representan un coste."
+"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
+"de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Ruta o corriente de costes mÃnimos."
+msgstr "Ruta o corriente de costes mínimos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
+"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -5647,7 +5647,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
+msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
msgid ""
@@ -5655,18 +5655,18 @@
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
"calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
-"Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+"Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
"derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales de "
-"elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el "
+"elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el "
"Este."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Terrain parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno."
+msgstr "Parámetros del terreno."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "Extrae parámetros del terreno de un modelo digital de elevación "
+msgstr "Extrae parámetros del terreno de un modelo digital de elevación "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
msgid "Textural features"
@@ -5675,7 +5675,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
msgstr ""
-"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
+"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
msgid "Visibility"
@@ -5683,11 +5683,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Programa de análisis raster de lÃnea de vista."
+msgstr "Programa de análisis raster de línea de vista."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
msgid "Distance to features"
-msgstr "Distancia a elementos más próximos."
+msgstr "Distancia a elementos más próximos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
@@ -5697,12 +5697,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
msgid "Horizon angle"
-msgstr "Ãngulo del horizonte."
+msgstr "Ángulo del horizonte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
msgstr ""
-"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
+"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
"(MDE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
@@ -5719,7 +5719,7 @@
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""
"Recategoriza datos en una capa de mapa raster, agrupando celdas que forman "
-"áreas fÃsicamente discretas, en categorÃas únicas."
+"áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Grow"
@@ -5728,7 +5728,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
+"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
"celda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
@@ -5743,7 +5743,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "Modelado hidrológico."
+msgstr "Modelado hidrológico."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
msgid "Carve stream channels"
@@ -5754,7 +5754,7 @@
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""
-"Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
+"Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
"raster y resta la profundidad al MDE de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
@@ -5769,36 +5769,36 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Mapa sin depresiones y lÃneas de flujo."
+msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
+"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Acumulación de flujo."
+msgstr "Acumulación de flujo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "Calculo de flujo para cuadrÃculas masivas (versión de punto flotante)."
+msgstr "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
msgid "Flow lines"
-msgstr "LÃneas de flujo."
+msgstr "Líneas de flujo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
-"Construcción de curvas de pendiente (lÃneas de flujo), longitudes de ruta de "
-"flujo y densidades de lÃneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
-"un modelo raster de elevación digital (MDE)."
+"Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de "
+"flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de "
+"un modelo raster de elevación digital (MDE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -5807,7 +5807,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
+"Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
"muestreo de ruta (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
@@ -5819,50 +5819,50 @@
"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
"method (SIMWE)"
msgstr ""
-"Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el "
-"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+"Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el "
+"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
msgid "Topographic index map"
-msgstr "Mapa de Ãndice topográfico."
+msgstr "Mapa de índice topográfico."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"Crea mapa de Ãndices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-"elevación."
+"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+"elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "Simulación TOPMODEL."
+msgstr "Simulación TOPMODEL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico fÃsicamente fundamentado."
+msgstr "Simula TOPMODEL que es un modelo hidrológico físicamente fundamentado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
+msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
msgid "Watershed analysis"
-msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Análisis de cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Creación de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Creación de cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
+msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -5878,7 +5878,7 @@
"be used by the other r.le programs."
msgstr ""
"Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y "
-"análisis que será usado por otros programas r.le."
+"análisis que será usado por otros programas r.le."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
msgid "Analyze landscape"
@@ -5890,7 +5890,7 @@
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
"Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, "
-"yuxtaposición y borde."
+"yuxtaposición y borde."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
msgid "Analyze patches"
@@ -5901,8 +5901,8 @@
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
-"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
-"dimensión fractal y medidas del perÃmetro para conjuntos de parches en un "
+"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
+"dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un "
"paisaje."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
@@ -5915,8 +5915,8 @@
"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
-"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
-"contorno, muestra los atributos, tamaño, perÃmetro e Ãndices de forma para "
+"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
+"contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para "
"cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
@@ -5925,11 +5925,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Ajustar el muestreo y entorno de trabajo de análisis."
+msgstr "Ajustar el muestreo y entorno de trabajo de análisis."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor de configuración para el 'indice' r.li."
+msgstr "Editor de configuración para el 'indice' r.li."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
msgid "Edge density"
@@ -5939,7 +5939,7 @@
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el Ãndice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
+"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
"de 4 bordes vecinos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
@@ -5949,19 +5949,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula el Ãndice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
+"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
"raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
msgid "Patch area mean"
-msgstr "Promedio de área de parcela."
+msgstr "Promedio de área de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el Ãndice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
+"Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
"algoritmo de 4 parcelas vecinas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
@@ -5970,15 +5970,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el rango de tamaño de área de parcela en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela."
+msgstr "Desviación estándar de superficie de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula la desviación estándar del área de parcela en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
msgid "Patch area Coeff Var"
@@ -5987,7 +5987,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
+"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
msgid "Patch density"
@@ -5997,18 +5997,18 @@
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcula el Ãndice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
+"Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
"algoritmo de 4 parcelas vecinas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
msgid "Patch number"
-msgstr "Número de parcela."
+msgstr "Número de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"Calcula el número de Ãndice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
+"Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
"de 4 parcelas vecinas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
@@ -6017,7 +6017,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:372
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el dominio del Ãndice de diversidad en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el dominio del índice de diversidad en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
msgid "Shannon's diversity"
@@ -6025,7 +6025,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el Ãndice de diversidad de Shannon en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Shannon en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
msgid "Simpson's diversity"
@@ -6033,7 +6033,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Calcula el Ãndice de diversidad de Simpson en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de diversidad de Simpson en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
msgid "Richness"
@@ -6041,11 +6041,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
msgid "Shape index"
-msgstr "Ãndice de forma."
+msgstr "Índice de forma."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "Calcula el Ãndice de forma en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el índice de forma en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
msgid "Wildfire modeling"
@@ -6053,7 +6053,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
msgid "Rate of spread"
-msgstr "Relación de propagación."
+msgstr "Relación de propagación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
msgid ""
@@ -6063,13 +6063,13 @@
"spotting distance."
msgstr ""
"Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de "
-"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
-"3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial "
-"máxima de detección."
+"propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), "
+"3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial "
+"máxima de detección."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
+msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
msgid ""
@@ -6077,11 +6077,11 @@
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
"Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
+"desde las que se determinó el coste acumulado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
+msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
msgid ""
@@ -6089,18 +6089,18 @@
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
-"Simula una propagación ansiotrópica elÃptica en una ventana gráfica y genera "
-"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
-"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
-"ROS y los orÃgenes de propagación."
+"Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera "
+"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
+"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
+"ROS y los orígenes de propagación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Cambiar valores de categorÃas y etiquetas."
+msgstr "Cambiar valores de categorías y etiquetas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
msgid "Interactively edit category values"
-msgstr "Editar los valores de categorÃa en forma interactiva."
+msgstr "Editar los valores de categoría en forma interactiva."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -6108,7 +6108,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Reclasificar por tamaño."
+msgstr "Reclasificar por tamaño."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
msgid ""
@@ -6116,7 +6116,7 @@
"hectares)."
msgstr ""
"Reclasifica un mapa raster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)."
+"usuario (en hectáreas)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
msgid "Reclassify interactively"
@@ -6127,8 +6127,8 @@
"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
msgstr ""
-"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorÃas están basados en una "
-"reclasificación de las categorÃas de una capa de mapa raster existente."
+"Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una "
+"reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
msgid "Reclassify using rules file"
@@ -6140,7 +6140,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recodifica mapas raster categóricos."
+msgstr "Recodifica mapas raster categóricos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
msgid "Recode using rules file"
@@ -6150,7 +6150,7 @@
msgid ""
"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
msgstr ""
-"Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorÃas en el mapa "
+"Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el mapa "
"raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
@@ -6159,7 +6159,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Re escala el rango de valores de categorÃa en una capa de mapa raster."
+msgstr "Re escala el rango de valores de categoría en una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
msgid "Rescale with histogram"
@@ -6173,12 +6173,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
msgid "Concentric circles"
-msgstr "CÃrculos concéntricos."
+msgstr "Círculos concéntricos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
-"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
+"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
"dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
@@ -6215,11 +6215,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
+msgstr "Crea una superficie fractal de una dimensión fractal dada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
+msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
msgid ""
@@ -6228,7 +6228,7 @@
"vector network with a 1D kernel."
msgstr ""
"Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
+"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
"un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
@@ -6241,9 +6241,9 @@
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
-"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
-"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
-"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
+"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
+"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
+"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
msgid "Plane"
@@ -6254,7 +6254,7 @@
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
-"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
+"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
"(azimut) y un punto."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -6279,7 +6279,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
msgid "Generate contour lines"
-msgstr "Genera lÃneas de contorno."
+msgstr "Genera líneas de contorno."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -6297,16 +6297,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa raster."
+msgstr "Utilidad de interpolación bilineal para capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales."
+msgstr "Bilineal y bicúbica a partir de puntos vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
msgstr ""
-"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
+"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
msgid "IDW from raster points"
@@ -6314,7 +6314,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Utilidad de interpolación de superficie para capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
msgid "IDW from vector points"
@@ -6325,8 +6325,8 @@
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
+"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
+"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
msgid "Raster contours"
@@ -6335,11 +6335,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Tensión spline regularizada."
+msgstr "Tensión spline regularizada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
msgid ""
@@ -6347,9 +6347,9 @@
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
-"isolÃneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
+"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
+"isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
+"usando spline regularizada con tensión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
msgid "Fill NULL cells"
@@ -6359,40 +6359,40 @@
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
+"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
"de v.sufr.rst"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:663
msgid "Report and statistics"
-msgstr "Informes y estadÃsticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Metadatos básicos del raster."
+msgstr "Metadatos básicos del raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
+msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
msgid "Manage category information"
-msgstr "Administrar información de categorÃa."
+msgstr "Administrar información de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
msgid ""
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Administra valores de categorÃa y etiquetas asociados con las capas de mapa "
+"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
"raster especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
msgid "General statistics"
-msgstr "EstadÃsticas generales."
+msgstr "Estadísticas generales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Genera estadÃsticas de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -6404,17 +6404,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
msgid "Range of category values"
-msgstr "Intervalo de valores de categorÃa."
+msgstr "Intervalo de valores de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""
-"Imprime lista concisa de los valores de categorÃa que se encuentran en una "
+"Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una "
"capa de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
msgid "Sum category values"
-msgstr "Suma de los valores de categorÃa."
+msgstr "Suma de los valores de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
msgid "Sums up the raster cell values."
@@ -6422,15 +6422,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Suma de área por mapa raster y categorÃa."
+msgstr "Suma de área por mapa raster y categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Informa estadÃsticas para capas de mapas raster."
+msgstr "Informa estadísticas para capas de mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "EstadÃsticas de celdas agrupadas."
+msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
msgid ""
@@ -6443,21 +6443,21 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
msgid "Total corrected area"
-msgstr "Ãrea total corregida"
+msgstr "Área total corregida"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Estimación del área de superficie para rasters."
+msgstr "Estimación del área de superficie para rasters."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "EstadÃsticas univariantes de raster."
+msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
-"Calcula estadÃsticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
+"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
"raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
@@ -6467,7 +6467,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
-"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
+"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
"definido(s) por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
@@ -6478,39 +6478,39 @@
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de lÃnea(s) de "
+"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de "
"transecto definidas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "Covarianza / correlación."
+msgstr "Covarianza / correlación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
msgid ""
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
+"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
"raster especificada por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
msgid "Linear regression"
-msgstr "Regresión lineal."
+msgstr "Regresión lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x."
+msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Acontecimientos mutuos de categorÃa."
+msgstr "Acontecimientos mutuos de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorÃas para dos capas de "
+"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de "
"mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
@@ -6523,7 +6523,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Crear un nuevo mapa vacÃo de tipo vectorial."
+msgstr "Crear un nuevo mapa vacío de tipo vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
@@ -6534,16 +6534,16 @@
"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
"features."
msgstr ""
-"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
-"caracterÃsticas seleccionadas de un vector."
+"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
+"características seleccionadas de un vector."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Crear o reconstruir topologÃa."
+msgstr "Crear o reconstruir topología."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Crea la topologÃa para un mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
msgid "Clean vector map"
@@ -6551,7 +6551,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Herramientas para limpiar la topologÃa de mapas vectoriales."
+msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
msgid "Smooth or simplify"
@@ -6559,7 +6559,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
msgid "Vector based generalization."
-msgstr "Generalización basada en vectoriales."
+msgstr "Generalización basada en vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
msgid "Convert object types"
@@ -6567,39 +6567,39 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometrÃa."
+msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
msgid "Add centroids"
-msgstr "Añadir centroides."
+msgstr "Añadir centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Añade los centroides faltantes a contornos cerrados."
+msgstr "Añade los centroides faltantes a contornos cerrados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
msgid "Build polylines"
-msgstr "Construir polilÃneas."
+msgstr "Construir polilíneas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "Construye polilÃneas a partir de lÃneas o contornos."
+msgstr "Construye polilíneas a partir de líneas o contornos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
msgid "Split polylines"
-msgstr "Dividir polilÃneas."
+msgstr "Dividir polilíneas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de lÃneas y posiciones de entrada."
+msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de líneas y posiciones de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
msgid "Parallel lines"
-msgstr "LÃneas parelelas."
+msgstr "Líneas parelelas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Crear una lÃnea paralela a las lÃneas vectoriales de entrada."
+msgstr "Crear una línea paralela a las líneas vectoriales de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
msgid "Dissolve boundaries"
@@ -6610,8 +6610,8 @@
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categorÃa o atributo común."
+"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
+"categoría o atributo común."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -6619,7 +6619,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando raster de elevación."
+msgstr "Convierte vectorial 2D a vectorial 3D muestreando raster de elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -6648,7 +6648,7 @@
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
-"Realiza una transformación afÃn (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
+"Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
"mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
@@ -6657,14 +6657,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
+msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
msgid ""
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
msgstr ""
"Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
-"utilizando una columna de atributos numéricos."
+"utilizando una columna de atributos numéricos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
msgid "Set colors interactively by entering color rules"
@@ -6680,7 +6680,7 @@
"containing only the selected objects."
msgstr ""
"Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un "
-"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
+"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -6703,18 +6703,18 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Crear áreas de influencia a partir de vectoriales."
+msgstr "Crear áreas de influencia a partir de vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
+"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
"contener centroide)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Análisis lidar."
+msgstr "Análisis lidar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
msgid "Detect edges"
@@ -6734,8 +6734,8 @@
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
msgstr ""
-"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
-"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
+"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
+"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -6746,7 +6746,7 @@
"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
"algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
+"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
"algoritmos para el filtrado de LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
@@ -6768,7 +6768,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
msgstr ""
-"Crear estaciones de las lÃneas de entrada y sistema de referencia lineal."
+"Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
msgid "Create points/segments"
@@ -6779,36 +6779,36 @@
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
msgstr ""
-"Crea puntos / segmentos a partir de las lÃneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leÃdas de la entrada estándar o un archivo."
+"Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
+"referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Buscar ID de la lÃnea y compensar."
+msgstr "Buscar ID de la línea y compensar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
msgid ""
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
-"Hallar una id de lÃnea y km reales + compensación para puntos especificados "
+"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
"en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
msgid "Nearest features"
-msgstr "Elementos más próximos."
+msgstr "Elementos más próximos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
-"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
+"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
"elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Network analysis"
-msgstr "Análisis de redes."
+msgstr "Análisis de redes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
msgid "Allocate subnets"
@@ -6817,7 +6817,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
msgstr ""
-"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
+"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
"centro)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
@@ -6834,7 +6834,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
msgid "Visibility graph construction."
-msgstr "Construcción de grafica de visibilidad."
+msgstr "Construcción de grafica de visibilidad."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
msgid "Shortest path"
@@ -6842,16 +6842,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
+msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
+msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
msgstr ""
-"Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
+"Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
msgid "Split net"
@@ -6863,15 +6863,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Steiner tree"
-msgstr "Ãrbol de Steiner."
+msgstr "Árbol de Steiner."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr "Crea un árbol de Steiner para la red y terminales dadas."
+msgstr "Crea un árbol de Steiner para la red y terminales dadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Análisis del representante de comercio."
+msgstr "Análisis del representante de comercio."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -6903,12 +6903,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gestionar o informar sobre categorÃas."
+msgstr "Gestionar o informar sobre categorías."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
msgstr ""
-"Adjuntar, borrar o reportar categorÃas del mapa vectorial a la geometrÃa del "
+"Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del "
"mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
@@ -6920,7 +6920,7 @@
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
-"Cambia los valores de categorÃa de un vector perteneciente a un mapa "
+"Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa "
"vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la "
"columna atributo de la tabla."
@@ -6930,15 +6930,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Generar área para la región actual."
+msgstr "Generar área para la región actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual."
+msgstr "Crear un nuevo vectorial a partir de la región actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Generar áreas a partir de puntos."
+msgstr "Generar áreas a partir de puntos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
msgid "Convex hull"
@@ -6952,19 +6952,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "Triángulos de Delaunay."
+msgstr "Triángulos de Delaunay."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
msgid ""
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
+"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
"que contiene puntos o centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Diagrama de Voronoi / polÃgonos de Thiessen."
+msgstr "Diagrama de Voronoi / polígonos de Thiessen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
msgid ""
@@ -6976,12 +6976,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
msgid "Generate grid"
-msgstr "Generar cuadrÃcula."
+msgstr "Generar cuadrícula."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrÃcula definida por el "
+"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el "
"usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
@@ -7001,12 +7001,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de lÃneas."
+msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
msgstr ""
-"Crea puntos a lo largo de lÃneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
+"Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
"capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
@@ -7025,7 +7025,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
msgstr ""
-"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
+"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -7045,20 +7045,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
+msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcular estadÃsticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
-"basadas en polÃgonos vectoriales y carga las estadÃsticas en nuevas columnas "
+"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
+"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
"de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas."
+msgstr "Actualizar atributos de puntos a partir de áreas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -7088,29 +7088,29 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Informes y estadÃsticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
msgstr ""
-"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
+"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
"el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
msgid "Report topology by category"
-msgstr "Informar topologÃa por categorÃa."
+msgstr "Informar topología por categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Informa estadÃsticas de geometrÃa para vectoriales."
+msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
msgid "Upload or report topology"
-msgstr "Cargar o informar topologÃa."
+msgstr "Cargar o informar topología."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
msgid "Populates database values from vector features."
@@ -7118,24 +7118,24 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "EstadÃsticas univariantes de atributos."
+msgstr "Estadísticas univariantes de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Calcula estadÃsticas univariantes para atributos. La varianza y desviación "
-"estándar sólo se calculan para puntos si asà se especifica."
+"Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación "
+"estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
msgid "Quadrat indices"
-msgstr "Ãndices cuadráticos."
+msgstr "Índices cuadráticos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
msgstr ""
-"Ãndices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
+"Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
msgid "Test normality"
@@ -7147,11 +7147,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
msgid "Imagery"
-msgstr "Imágenes."
+msgstr "Imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Crear imágenes y grupos."
+msgstr "Crear imágenes y grupos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
msgid "Create/edit group"
@@ -7167,21 +7167,21 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Destina un grupo de imagen a un directorio de mapas y locación GRASS."
+msgstr "Destina un grupo de imagen a un directorio de mapas y locación GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
msgid "Mosaic images"
-msgstr "Hacer mosaico de imágenes."
+msgstr "Hacer mosaico de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
+"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
"mosaico."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Manage image colors"
-msgstr "Administrar colores de imágenes."
+msgstr "Administrar colores de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
msgid "Color balance for RGB"
@@ -7189,18 +7189,18 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Realiza el balance automático de colores para imágenes LANDSAT."
+msgstr "Realiza el balance automático de colores para imágenes LANDSAT."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
+msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
msgid ""
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
+"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
"- intensidad) al espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
@@ -7209,7 +7209,7 @@
"Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""
"Transforma mapas raster a partir del espacio de color RGB (Rojo - Verde - "
-"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
+"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Rectify image or raster"
@@ -7220,27 +7220,27 @@
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
-"pÃxel de la imagen basada en los puntos de control."
+"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
+"píxel de la imagen basada en los puntos de control."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
+msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
+msgstr "Controlador de menú para los programas de imágenes fotográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
+msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
+"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
+"pancromáticos de alta resolución"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
msgid "Classify image"
@@ -7248,7 +7248,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
+msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
msgid ""
@@ -7260,28 +7260,28 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Clasificación de máxima similitud (MLC)."
+msgstr "Clasificación de máxima similitud (MLC)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr ""
-"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
+"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
msgid ""
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
+"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
msgid ""
@@ -7289,7 +7289,7 @@
"regions of interest."
msgstr ""
"Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario "
-"delinear las regiones de interés."
+"delinear las regiones de interés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -7297,7 +7297,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Genera estadÃsticas para i.maxlik de la capa de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.maxlik de la capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -7305,7 +7305,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Genera estadÃsticas para i.smap en un mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas para i.smap en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
msgid "Filter image"
@@ -7313,17 +7313,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes, frontera."
+msgstr "Detección de bordes, frontera."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
msgstr ""
-"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
+"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
+"de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Filtro de Matriz / Convolución."
+msgstr "Filtro de Matriz / Convolución."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Raster map matrix filter."
@@ -7342,15 +7342,15 @@
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
"Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes."
+"usuario en grupo o imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Indice de cobertura de vegetación (Tasseled cap)."
+msgstr "Indice de cobertura de vegetación (Tasseled cap)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para datos LANDSAT-TM."
+msgstr "Transformación Tasseled Cap (Kauth Thomas) para datos LANDSAT-TM."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid "Transform image"
@@ -7358,13 +7358,13 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Correlación canónica."
+msgstr "Correlación canónica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
+"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
+"imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
msgid "Principal components"
@@ -7373,37 +7373,37 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
msgstr ""
-"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesamiento "
-"de imágenes."
+"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesamiento "
+"de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Fast Fourier"
-msgstr "Transformada rápida de Fourier."
+msgstr "Transformada rápida de Fourier."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformación Rápida Fourier (FFT) para procesamiento de imágenes."
+msgstr "Transformación Rápida Fourier (FFT) para procesamiento de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr "Transformación inversa rápida de Fourier (FFT)."
+msgstr "Transformación inversa rápida de Fourier (FFT)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
msgstr ""
-"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
+"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Corrección atmosférica (Correlación canónica)."
+msgstr "Corrección atmosférica (Correlación canónica)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr "Realiza la corrección atmosférica utilizando el algoritmo 6S."
+msgstr "Realiza la corrección atmosférica utilizando el algoritmo 6S."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr "Comparación de patrón de bits."
+msgstr "Comparación de patrón de bits."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
@@ -7411,15 +7411,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
msgid "Kappa analysis"
-msgstr "Análisis Kappa."
+msgstr "Análisis Kappa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
msgid ""
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
+"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
+"resultado de clasificación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -7427,15 +7427,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "Calcula tabla de Factor de Ãndice Ãptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7."
+msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
msgid "Volumes"
-msgstr "Volúmenes."
+msgstr "Volúmenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
msgid "Develop volumes"
-msgstr "Desarrollar volúmenes."
+msgstr "Desarrollar volúmenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -7443,7 +7443,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Crear explÃcitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D."
+msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Manage timestamp"
@@ -7452,15 +7452,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr ""
-"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
+"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
msgid "3D Mask"
-msgstr "Máscara 3D."
+msgstr "Máscara 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
+msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
msgid "3D raster map calculator"
@@ -7468,19 +7468,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
+msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
msgid "Cross section"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Sección transversal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
msgid ""
"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""
-"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación."
+"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
+"basado en mapa 2D de elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
msgid "Interpolate volume from points"
@@ -7491,26 +7491,26 @@
"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
"tension (RST) algorithm."
msgstr ""
-"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrÃcula G3D usando una spline "
-"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
+"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline "
+"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Informes y estadÃsticas."
+msgstr "Informes y estadísticas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
msgid "Basic volume metadata"
-msgstr "Metadatos básicos del Volumen."
+msgstr "Metadatos básicos del Volumen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
-"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
+"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
"usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
msgid "Database information"
-msgstr "Información sobre la base de datos."
+msgstr "Información sobre la base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
msgid "Describe table"
@@ -7555,16 +7555,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
+"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
"directorio de mapas actual y termina."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Login"
-msgstr "Inicio de sesión."
+msgstr "Inicio de sesión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Establece el usuario o contraseña para controlador o base de datos."
+msgstr "Establece el usuario o contraseña para controlador o base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid "Copy table"
@@ -7583,7 +7583,7 @@
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""
-"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
+"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
"vectorial existente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
@@ -7596,14 +7596,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
msgid "Add columns"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir columnas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
+"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
"vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
@@ -7672,12 +7672,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "Establecer Conexión entre mapas vectoriales y bases de datos."
+msgstr "Establecer Conexión entre mapas vectoriales y bases de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
+"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
"hacia la tabla de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
@@ -7690,11 +7690,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:732
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
msgid "GRASS GIS GUI help"
-msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
+msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733 ../gui/wxpython/menustrings.py:734
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1568
@@ -7704,7 +7704,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:86
msgid "Choose project location and mapset"
msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
+"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
"proyecto."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:89
@@ -7717,24 +7717,24 @@
"Welcome to GRASS GIS %s\n"
"The world's leading open source GIS"
msgstr ""
-"¡Bienvenido al SIG GRASS %s\n"
-"EL SIG de código abierto lÃder en el mundo!"
+"¡Bienvenido al SIG GRASS %s\n"
+"EL SIG de código abierto líder en el mundo!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:97
msgid ""
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset)\n"
-"o defina una nueva locación."
+"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset)\n"
+"o defina una nueva locación."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
msgid ""
"Project location\n"
"(projection/coordinate system)"
msgstr ""
-"Locación del proyecto.\n"
-"(Proyección / sistema de coordenadas)."
+"Locación del proyecto.\n"
+"(Proyección / sistema de coordenadas)."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:106
msgid ""
@@ -7749,11 +7749,11 @@
"Create new mapset\n"
"in selected location"
msgstr ""
-"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
+"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:112
msgid "Define new location"
-msgstr "Definir la nueva locación."
+msgstr "Definir la nueva locación."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:115
msgid ""
@@ -7777,7 +7777,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:132
msgid "Rename location"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada."
+msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
msgid "Delete mapset"
@@ -7785,20 +7785,20 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:133
msgid "Delete location"
-msgstr "Borrar la localización seleccionada."
+msgstr "Borrar la localización seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:177
msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "¡Bienvenido al SIG GRASS!"
+msgstr "¡Bienvenido al SIG GRASS!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:185
msgid "Enter GRASS session"
-msgstr "Ingrese sesión de GRASS."
+msgstr "Ingrese sesión de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:212
#, python-format
msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr "ERROR: No se encuentra la locación <%s>."
+msgstr "ERROR: No se encuentra la locación <%s>."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:225
#, python-format
@@ -7826,11 +7826,11 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:459
msgid "Rename selected location"
-msgstr "Cambiar nombre de la locación seleccionada."
+msgstr "Cambiar nombre de la locación seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:472
msgid "Unable to rename location"
-msgstr "No ha sido posible cambiar el nombre de la locación."
+msgstr "No ha sido posible cambiar el nombre de la locación."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:484
#, python-format
@@ -7840,11 +7840,11 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
-"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
+"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
+"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
"\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
+"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:489
msgid "Delete selected mapset"
@@ -7861,17 +7861,17 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"¿Está seguro que desea continuar con la eliminación de la locación <%s>?\n"
+"¿Está seguro que desea continuar con la eliminación de la locación <%s>?\n"
"\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en esta locación serán SUPRIMIDOS DEFINITIVAMENTE!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en esta locación serán SUPRIMIDOS DEFINITIVAMENTE!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:513
msgid "Delete selected location"
-msgstr "Borrar la locación seleccionada."
+msgstr "Borrar la locación seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:524
msgid "Unable to delete location"
-msgstr "No se puede eliminar la ubicación (Location)."
+msgstr "No se puede eliminar la ubicación (Location)."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:663
msgid "Choose GIS Data Directory:"
@@ -7895,7 +7895,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:723
msgid "GRASS Quickstart"
-msgstr "Inicio rápido de GRASS."
+msgstr "Inicio rápido de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:824
msgid "Starting GRASS for the first time"
@@ -7908,7 +7908,7 @@
"home directory."
msgstr ""
"GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno "
-"si todavÃa no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
+"si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
"su directorio home."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:106
@@ -7917,21 +7917,21 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:317
msgid "Map layers for each display"
-msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
+msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:424 ../gui/wxpython/wxgui.py:1518
msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:426 ../gui/wxpython/wxgui.py:1520
msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
msgstr ""
-"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
+"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:433
#, python-format
msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
+msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:478
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -7942,12 +7942,12 @@
"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
"workspace file?"
msgstr ""
-"El área de trabajo actual no está vacÃa. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
+"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
"en un archivo de espacio de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:580
msgid "Create new workspace?"
-msgstr "¿Crear un nuevo entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Crear un nuevo entorno de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:605
msgid "Choose workspace file"
@@ -7959,40 +7959,40 @@
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
"document."
msgstr ""
-"La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
+"La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+"espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
"posible analizar el documento XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:679 ../gui/wxpython/wxgui.py:784
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:820
msgid "Please wait, loading workspace..."
msgstr ""
-"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
-"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
+"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:764
msgid "Unable to read workspace file"
msgstr ""
-"No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de configuración "
+"No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de configuración "
"del espacio de trabajo (.GRC)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:804
msgid "Choose GRC file to load"
msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:843
msgid "Choose file to save current workspace"
msgstr ""
-"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
+"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
"actual."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:858 ../gui/wxpython/wxgui.py:875
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:860 ../gui/wxpython/wxgui.py:878
msgid "Save workspace"
@@ -8002,22 +8002,22 @@
#, python-format
msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
+"No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:906
#, python-format
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
msgstr ""
-"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
+"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
"s) ha fallado."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1080
msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "Añadir diversas capas de mapas basadas en imágenes raster."
+msgstr "Añadir diversas capas de mapas basadas en imágenes raster."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1084
msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "Añadir varias capas de mapas basados en vectores."
+msgstr "Añadir varias capas de mapas basados en vectores."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1101
msgid "Import DXF layers"
@@ -8052,7 +8052,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1152
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
msgstr ""
-"La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
+"La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
"vectoriales."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1172
@@ -8066,14 +8066,14 @@
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s)\n"
+"¿Desea remover la(s) capa(s)\n"
"%s\n"
-" del árbol de capas?"
+" del árbol de capas?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1490
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1494
msgid "Remove map layer"
@@ -8081,11 +8081,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1527
msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS."
+msgstr "Cerrar la Interfaz gráfica de usuario GRASS."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1557
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1586
msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
@@ -8093,11 +8093,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1587
msgid "GIS Library"
-msgstr "LibrerÃa SIG."
+msgstr "Librería SIG."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1607
msgid "COPYING file missing"
-msgstr "Falta el código EPSG."
+msgstr "Falta el código EPSG."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1628
msgid "GPL.TXT file missing"
@@ -8109,7 +8109,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1673
msgid "Info"
-msgstr "Información."
+msgstr "Información."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1674
msgid "Copyright"
@@ -8145,7 +8145,7 @@
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta "
-#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
@@ -8155,9 +8155,9 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
+#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
#~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
+#~ "visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
@@ -8168,14 +8168,14 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
-#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
+#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Line width (in pixels)"
-#~ msgstr "LÃnea"
+#~ msgstr "Línea"
#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
#~ msgstr ""
@@ -8186,14 +8186,14 @@
#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
#~ msgstr ""
-#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
+#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
#~ "coordenadas"
#~ msgid "Select ellipsoid"
#~ msgstr "Seleccionar elipsoide"
#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
+#~ msgstr "Establecer zona para proyección UTM:"
#~ msgid "Zone:"
#~ msgstr "Zona:"
@@ -8205,13 +8205,13 @@
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parámetros de transformación:"
+#~ msgstr "Parámetros de transformación:"
#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
#~ msgid "Datum transform is required."
-#~ msgstr "Se requiere una transformación del datum."
+#~ msgstr "Se requiere una transformación del datum."
#~ msgid "Datums:"
#~ msgstr "Datums:"
@@ -8224,8 +8224,8 @@
#~ "7+ points for 2nd order, and\n"
#~ "10+ points for 3rd order."
#~ msgstr ""
-#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-#~ "rectificación seleccionado.\n"
+#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
+#~ "rectificación seleccionado.\n"
#~ "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
#~ "6+ puntos para segundo orden y\n"
#~ "10+ puntos para tercer orden."
@@ -8236,7 +8236,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Añadir superposiciones"
+#~ msgstr "Añadir superposiciones"
#, fuzzy
#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
@@ -8258,7 +8258,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Create/rebuild topology"
-#~ msgstr "Crear/reconstruir topologÃa"
+#~ msgstr "Crear/reconstruir topología"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
@@ -8273,7 +8273,7 @@
#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
#~ msgstr ""
-#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
+#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
#~ "entorno actual antes)"
#~ msgid "Open existing workspace"
@@ -8281,7 +8281,7 @@
#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
#~ msgstr ""
-#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
+#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
#~ "totalmente)"
#~ msgid "Save workspace as"
@@ -8304,13 +8304,13 @@
#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
#~ msgstr ""
-#~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
+#~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
+#~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea de forma explÃcita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
+#~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
#~ msgid ""
#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
@@ -8321,47 +8321,47 @@
#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
#~ "topography is optionally incorporated."
#~ msgstr ""
-#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
-#~ "reflejada para un dÃa, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
-#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
-#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del dÃa) se guardan en "
-#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
-#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
-#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografÃa se puede "
+#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
+#~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
+#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
+#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en "
+#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
+#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
+#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede "
#~ "incorporar opcionalmente."
#~ msgid ""
#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
#~ "size window (via least squares)."
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
-#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vÃa las menores esquinas)."
+#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
+#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
#~ "for tracing spread paths."
-#~ msgstr "ráster."
+#~ msgstr "ráster."
#, fuzzy
#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "ráster"
+#~ msgstr "ráster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
#~ "new raster map)"
-#~ msgstr "ráster ráster"
+#~ msgstr "ráster ráster"
#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Generalización"
+#~ msgstr "Generalización"
#~ msgid ""
#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
#~ "calculation"
#~ msgstr ""
#~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo "
-#~ "central se usan en los cálculos."
+#~ "central se usan en los cálculos."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8374,9 +8374,9 @@
#~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
#~ "calculation."
#~ msgstr ""
-#~ "Divide la red en bandas entre isolÃneas de coste (dirección desde el "
+#~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
#~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de "
-#~ "nodo central se usan en el cálculo."
+#~ "nodo central se usan en el cálculo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8392,28 +8392,28 @@
#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
#~ "transformation function."
#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
-#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
+#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
+#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
#~ msgid ""
#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
#~ "transformation function"
#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
-#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
+#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
+#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
#~ msgid ""
#~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
#~ "an unsupervised image classification."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
+#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
#~ msgid ""
#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
#~ msgstr ""
-#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
+#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
#~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
#, fuzzy
@@ -8421,12 +8421,12 @@
#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
#~ msgstr ""
-#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
+#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
#~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al "
#~ "mismo tiempo."
#~ msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
-#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
+#~ msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
#~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
@@ -8442,14 +8442,14 @@
#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
#~ "module itself."
-#~ msgstr "topologÃa."
+#~ msgstr "topología."
#, fuzzy
#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
#~ msgstr "Usar."
#~ msgid "List of categories"
-#~ msgstr "Lista de categorÃas"
+#~ msgstr "Lista de categorías"
#~ msgid "List of DXF layers"
#~ msgstr "Lista de capas DXF"
@@ -8461,12 +8461,12 @@
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Este es un programa de ejemplo para\n"
-#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
-#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
+#~ "el análisis de la interfaz de órdenes de GRASS\n"
+#~ "y la construcción automática de la GUI.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Multiple import formats using GDAL"
-#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
+#~ msgstr "Múltiples formatos de importación usando GDAL"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in digitization tool"
@@ -8482,19 +8482,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "codes"
-#~ msgstr "Código"
+#~ msgstr "Código"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Descripción"
+#~ msgstr "Descripción"
#, fuzzy
#~ msgid "parameters"
-#~ msgstr "Parámetros"
+#~ msgstr "Parámetros"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying attributes..."
@@ -8506,11 +8506,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+#~ msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-#~ msgstr "ráster."
+#~ msgstr "ráster."
#, fuzzy
#~ msgid "Error in command execution '%s'"
@@ -8526,7 +8526,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid " Server settings "
-#~ msgstr "ráster"
+#~ msgstr "ráster"
#, fuzzy
#~ msgid " List of layers "
More information about the grass-commit
mailing list